﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,395
مرحباً ، هل جاءكِ
خبر من "انطونيو"؟

2
00:00:03,397 --> 00:00:04,470
كلّا. لماذا؟

3
00:00:04,472 --> 00:00:05,542
لقد جاءت "لورا داوسون" إلى هُنا

4
00:00:05,578 --> 00:00:08,758
إنتِ لم تتزوجي من
قبل إلتزمي بما تعرفينه

5
00:00:08,794 --> 00:00:11,772
أنتَ لم تقل لي بأنّ زوجتك
السابقة سوف تحوّل مشاكلكما عَلَيّ

6
00:00:11,808 --> 00:00:12,844
أنا لستُ بحاجة لهذا حقّاً الآن

7
00:00:12,879 --> 00:00:13,648
عندي ما يكفي من المشاكل معها

8
00:00:13,683 --> 00:00:15,055
و الآن أبدأ بسماع هذا منكِ

9
00:00:15,090 --> 00:00:17,802
"أو تعلم شيئاً؟ أنتَ
لست مستعدّاً ، يا "انطونيو

10
00:00:19,042 --> 00:00:20,582
يوجد وظيفة رئيس كتيبة

11
00:00:20,618 --> 00:00:22,760
"ــ شاغرة في
"سبرينغفيلد ــ صحيح؟

12
00:00:22,795 --> 00:00:24,703
أنا على يقين أنّك
تعرف كيف تقوم بوظيفتك

13
00:00:24,738 --> 00:00:26,779
بإمكاني رؤية الإحترام
الذي يكنه الجميع لك هُنا

14
00:00:26,814 --> 00:00:28,789
و مما سمعتُه يوجد فتاة

15
00:00:28,824 --> 00:00:30,194
لديك علاقة بها

16
00:00:30,230 --> 00:00:33,578
نحب أن نحظى بك. أنا أحزر
أنّها قد ترغب بذلك ، أيضاً

17
00:00:43,997 --> 00:00:46,374
آسف ، لكنّنا قد أغلقنا الحانة

18
00:00:46,409 --> 00:00:48,987
صحيح ، أعلم ذلك

19
00:00:55,353 --> 00:00:58,332
إسمعني ، يا صاح

20
00:00:58,368 --> 00:01:00,443
... ــ أنا لا أريد
أي ...ــ إسمعني

21
00:01:00,478 --> 00:01:03,490
أعلم أنّك لن تصدّقني

22
00:01:03,525 --> 00:01:06,840
لكن عندي مقابلة عمل
في البنك الوطني الأوّل غداً

23
00:01:06,875 --> 00:01:09,085
تهانينا

24
00:01:09,120 --> 00:01:12,802
المشكلة .... أنّني لا أملك بدلة

25
00:01:16,489 --> 00:01:20,171
كنتُ آمل أن أقترض
منك مائتين دولار

26
00:01:20,206 --> 00:01:23,153
لأشتري بدلة جديدة

27
00:01:23,188 --> 00:01:26,367
و ماذا لو لم أقرضك المال؟

28
00:01:29,988 --> 00:01:32,599
أنا آسف بشأن هذا

29
00:01:32,634 --> 00:01:36,216
أنتَ مُحق . طابت ليلتُك

30
00:01:36,251 --> 00:01:38,259
!إنتظر! إنتظر

31
00:01:43,452 --> 00:01:45,394
ماذا يجري؟

32
00:01:49,047 --> 00:01:52,327
أنا بحاجة فعلاً إلى هذه الوظيفة

33
00:01:52,362 --> 00:01:55,041
حتى أستطيع أن أحصل
على مسكني الخاص

34
00:01:55,076 --> 00:01:56,715
و لألتقي بحبيبتي أكثر

35
00:01:59,364 --> 00:02:02,309
مررتُ بطلاقٍ مرير
، إذا كنتَ تعلم؟

36
00:02:35,406 --> 00:02:37,714
حظاً موفّقاً

37
00:02:49,307 --> 00:02:50,912
أنتَ تعلم بأنّكَ لن ترى ذلك
المال مرّة أخرى ، صحيح؟

38
00:02:50,947 --> 00:02:53,927
!بالتأكيد سأسترجع ذلك
المال إرفعي معنوياتي قليلاً

39
00:02:53,962 --> 00:02:55,769
إذن ، أنتَ لا تمانع
في أن يستغفلك الناس؟

40
00:02:55,804 --> 00:02:58,014
سأكون مغفّلاً إن لم
أصدّق قصة الرجُل

41
00:02:58,049 --> 00:03:00,358
و هذا ما لم أفعله

42
00:03:00,393 --> 00:03:01,965
من الأفضل أن تعطي
المال على أن تأخذه من أحد

43
00:03:02,000 --> 00:03:05,985
ــ بالضبط ــ هذه مقولة
كل مغفّل في تاريخ العالم

44
00:03:06,020 --> 00:03:08,498
لا بأس طالما أنّ المبلغ
سيخصم من حصّتك في الأرباح

45
00:03:08,533 --> 00:03:10,909
ثقي بي

46
00:03:10,945 --> 00:03:12,952
لقد قمتُ بعمل صالح ، إتفقنا؟

47
00:03:12,988 --> 00:03:15,365
بغض النظر عن الشيء
الذي سيستخدم فيه ذلك المال

48
00:03:15,400 --> 00:03:18,412
الرجل إحتاج إلى مُساعدة

49
00:03:18,448 --> 00:03:21,762
ــ و أنا ساعدتُه ــ في المخدرات ،
سيستخدم المال في شراء المخدرات

50
00:03:24,678 --> 00:03:25,815
مرحباً

51
00:03:25,850 --> 00:03:27,524
إسمع ، لقد إستقبلتُ
رسالتك الليلة الماضية

52
00:03:27,559 --> 00:03:28,930
لكني لم أرَها إلاّ هذا الصباح

53
00:03:28,965 --> 00:03:30,639
لم يكُن شيئاً مهمّاً

54
00:03:31,713 --> 00:03:34,825
إسمع ، أعلم أنّ الرسالة لم
تكن لغرض ممارسة الجنس

55
00:03:34,860 --> 00:03:37,840
لذلك ... فيم أردتَ أن تتكلّم؟

56
00:03:41,225 --> 00:03:44,171
ــ لقد تلقّيتُ عرض عمل ــ
في مركز إطفاء "شيكاغو"؟

57
00:03:44,206 --> 00:03:47,554
"رئيس كتيبة ...
في مدينة "سبرينغفيلد

58
00:03:51,642 --> 00:03:53,047
ــ "ستيلا"؟ ــ نعم؟

59
00:03:53,082 --> 00:03:55,760
أحتاجُكِ

60
00:03:58,777 --> 00:04:00,114
حوارنا لم ينتهِ

61
00:04:02,294 --> 00:04:04,168
ما الخطب؟

62
00:04:10,401 --> 00:04:12,140
مرحباً ، يا "بريت"؟

63
00:04:12,175 --> 00:04:14,988
يا عزيزتي ، ماذا يحصل معكِ؟

64
00:04:15,023 --> 00:04:16,796
ربّما بإمكاني أن أحسّن من شكلي

65
00:04:18,204 --> 00:04:24,132
ربّما من الأفضل لكما أن تشجعاني
عِوَض التحديق فيما أفعله كأنكما عاهرتين

66
00:04:24,168 --> 00:04:26,443
"الشاحنة "81" ،
سيارة الإسعاف "61

67
00:04:26,478 --> 00:04:28,452
"حادث سيارة في متنزة "ايرفينغ

68
00:04:28,488 --> 00:04:30,428
"تقاطع "سيسيرو و ميلووكي

69
00:04:47,079 --> 00:04:49,019
حسناً ، سأعاود الإتصال بك

70
00:04:55,051 --> 00:04:58,030
أيّها الرئيس ، ماذا لدينا؟

71
00:04:58,066 --> 00:05:00,039
فقط إبقَوا في الخلف
في حال إحتجتُ إليكُم

72
00:05:00,075 --> 00:05:02,150
لقد سمعتُموه. تراجعوا

73
00:05:02,185 --> 00:05:03,556
أحضروا الكماشة إلى هُنا

74
00:05:03,591 --> 00:05:06,336
فلنقُم بهذا بهدوء و رويّة

75
00:05:26,704 --> 00:05:28,109
!إنّي أراها

76
00:05:28,145 --> 00:05:29,717
أعضاء المركز "128" ، تأهّبوا

77
00:05:31,394 --> 00:05:32,732
بهدوء و رويّة

78
00:05:35,346 --> 00:05:38,727
أيّها القائد! أخبِر
رجالك أن يتوقّفوا

79
00:05:38,762 --> 00:05:40,403
الوقت يداهمنا

80
00:05:40,438 --> 00:05:43,250
!كلّا. أوقفوا
الرفع. أوقفوا الرفع

81
00:05:43,285 --> 00:05:44,288
سنتكفّل بها

82
00:05:44,324 --> 00:05:45,862
كلّا

83
00:05:45,897 --> 00:05:50,485
الموسم الخامس ــ الحلقة الثالثة
عشر (ترجمة / (إبراهيم بن سُرور

84
00:05:52,602 --> 00:05:54,041
!أوقفوا الرفع

85
00:05:58,232 --> 00:06:00,007
الأنبوب العلوي
الكبير ذاك ليس آمناً

86
00:06:00,021 --> 00:06:02,609
الشاحنة "81" ، أحضروا
حزاماً و أمّنوا ذلك الأنبوب

87
00:06:02,640 --> 00:06:03,926
عُلِم

88
00:06:13,370 --> 00:06:16,216
هيّا بنا. لنبدأ

89
00:06:30,188 --> 00:06:32,628
ــ هل أمّنتُم الأنبوب؟ ــ نعم

90
00:06:32,634 --> 00:06:34,241
لسنا متأكّدون عن الفترة
التي سيصمد فيها الحزام

91
00:06:34,605 --> 00:06:37,115
القائد "اندرسون" ، نحنُ جاهزون

92
00:06:37,915 --> 00:06:40,124
"لقد سمعتموه يا أعضاء
المركز "128 فلنخرجها من هُناك

93
00:06:40,160 --> 00:06:41,665
بسُرعة

94
00:07:01,296 --> 00:07:03,136
مهلاً. برويّة

95
00:07:03,171 --> 00:07:06,821
ضعوها أرضاً

96
00:07:06,856 --> 00:07:08,462
حسناً ، تكفّلنا بها

97
00:07:10,875 --> 00:07:12,348
ــ على الجميع أن يتراجع
ــ هيّا. حسناً ، يا رفاق

98
00:07:12,383 --> 00:07:14,357
ــ أخلوا المكان ــ حسناً
، تراجعوا من هُناك

99
00:07:14,392 --> 00:07:16,902
ــ تراجعوا. تراجعوا ــ حسناً

100
00:07:16,938 --> 00:07:18,979
ــ هل الجميع أخلا المكان؟
ــ بإمكانكم إفلات الحزام

101
00:07:33,284 --> 00:07:35,427
تجمّعوا و نظّفوا المكان
، يا أعضاء "المركز "81

102
00:07:35,462 --> 00:07:38,240
ــ حسناً ، لنبدأ
ــ أحسنتُم صُنعاً

103
00:07:48,894 --> 00:07:51,035
"يا "هيرمان

104
00:07:51,070 --> 00:07:52,576
أنتَ تعرف "تشالمرز" و "كولفير"
من المبنى الرئيسي ، صحيح؟

105
00:07:52,612 --> 00:07:55,188
كلّا ، لا أظن ذلك. مرحباً

106
00:07:55,224 --> 00:07:57,031
ــ كيف حالك؟ مرحباً
، يا صاح ــ حسناً ، إذن

107
00:07:57,067 --> 00:07:58,706
... ــ هذا جِدُّ غريب
حقّاً ــ صحيح؟

108
00:07:58,742 --> 00:08:02,089
لكن ... لقد تلقّيا للتو رسالة
إلكترونية من أمير نيجيري

109
00:08:02,124 --> 00:08:06,276
و كانوا يتساءلون إن كان بإمكانهما الحصول
على حسابك البنكي حتى يستطيعوا إيداع مبلغ به

110
00:08:09,426 --> 00:08:11,300
هل أشرككما في هذا الموضوع؟

111
00:08:11,336 --> 00:08:13,243
نعم

112
00:08:13,278 --> 00:08:14,516
و نِعمَ الصديق

113
00:08:15,556 --> 00:08:19,440
"يا "تشارلز" و "كولفير هل
حصلتُم على أنابيب الأوكسجين؟

114
00:08:19,475 --> 00:08:21,383
ــ إنّها في الداخل ،
أيّها الرئيس ــ شكراً

115
00:08:21,418 --> 00:08:24,196
لقد فاتتكما عملية إنقاذ مجنونة "حيث
أنقذ فيها "بودن" مؤخّرة "اندرسون

116
00:08:24,231 --> 00:08:27,579
مهلاً ، نائب القسم
القائد "اندرسون"؟

117
00:08:27,614 --> 00:08:29,054
حسناً ، لم يكُن ذلك
شيء مهم ، في الواقع

118
00:08:29,089 --> 00:08:30,494
أنا سعيد لأنّني إكتشفتُ
خطورة الوضع في وقتها

119
00:08:30,529 --> 00:08:33,074
و يظل مع ذلك ، لقد وفّرتَ
تساقط كثير من الدم على الرصيف

120
00:08:33,109 --> 00:08:35,351
يكفي حديثاً عن ذلك

121
00:08:35,386 --> 00:08:37,763
فلنذهب إلى الداخل ،
و نتناول طعام الغداء

122
00:08:37,798 --> 00:08:39,336
شكراً ، يا رفاق

123
00:08:42,520 --> 00:08:46,471
ــ "سبرينغفيلد" ، صحيح؟ ــ نعم

124
00:08:46,506 --> 00:08:49,519
أليس ذلك المكان حيث تعيش "آنا"؟

125
00:08:49,554 --> 00:08:51,462
ليس الأمر كما تظنّين

126
00:08:51,498 --> 00:08:56,319
صحيح ، صحيح ، لقد سئمتَ
فقط "من صخب و زحمة "شيكاغو

127
00:08:56,354 --> 00:08:58,697
و تبيّنتَ أنّه من الأفضل
الإنتقال للعيش في الريف

128
00:08:58,732 --> 00:09:00,205
لترّبي بعض الدجاج

129
00:09:00,240 --> 00:09:03,856
سبرينغفيلد" هي سادس أكبر
مدينة " "في ولاية "ايلينوي

130
00:09:08,949 --> 00:09:11,627
أنتَ فعلاً تفكّر في هذا الأمر

131
00:09:11,662 --> 00:09:13,302
نعم

132
00:09:13,337 --> 00:09:17,723
سأذهب لأقوم بزيارة. أظن أن التصرّف
الذكي سيكون النظر في عرضِهم المقدّم لي

133
00:09:18,897 --> 00:09:20,973
إذن ، لماذا تطلب رأيي؟

134
00:09:22,415 --> 00:09:24,523
لأنّكِ صديقتي

135
00:09:24,559 --> 00:09:25,863
و أنا أهتم لرأيك

136
00:09:28,913 --> 00:09:30,886
... أظن

137
00:09:30,922 --> 00:09:32,929
"أنّك بعد أن تقضي 10
دقائق في "سبرينغفيلد

138
00:09:32,966 --> 00:09:37,018
"ستهرول مسرعاً لتعود إلى
"شيكاغو في أسرع وقتٍ ممكن

139
00:09:37,053 --> 00:09:40,735
و إلا لن أكون قد
عرفتُكَ حق المعرفة

140
00:09:46,265 --> 00:09:48,907
هل أردتَ رؤيتنا؟

141
00:09:48,943 --> 00:09:52,827
نعم ، عندي ثلاثة أسئلة

142
00:09:52,862 --> 00:09:55,272
هل ستذهبان إلى
حفل "كيني فالويلز"؟

143
00:09:55,308 --> 00:09:57,617
إن كان كذلك ، هل
ستصطحبان زوجاتكما معكما؟

144
00:09:57,652 --> 00:09:59,594
و ماذا سيلبسن؟

145
00:10:00,901 --> 00:10:02,708
هل كتبتَ ذلك في ملاحظة؟

146
00:10:02,744 --> 00:10:05,722
"لقد تكلّمتُ للتو مع زوجتي
"دونا و قد أرادت منّي أن أسألكما

147
00:10:05,758 --> 00:10:08,771
حسناً ، الإجابة : نعم ، نعم

148
00:10:08,806 --> 00:10:13,092
و سنجعل "سيندي"
و "ترودي" يراسلانها

149
00:10:13,127 --> 00:10:16,140
ــ تمّت المهمة ــ نعم

150
00:10:16,176 --> 00:10:18,251
و عندي شيء آخر

151
00:10:18,286 --> 00:10:21,667
دعونا لا نتكلّم كثيراً عما حصل في
عمليّة إنقاذ أنابيب الصرف الصحي

152
00:10:21,703 --> 00:10:23,275
القائد "اندرسون"
تلقّى للتو تلك الترقية

153
00:10:23,310 --> 00:10:27,997
... و هو حسّاس قليلاً
بشأن صورته أمام الآخرين

154
00:10:28,033 --> 00:10:29,807
لك هذا ، أيّها الرئيس

155
00:10:30,847 --> 00:10:32,185
شكراً

156
00:10:34,432 --> 00:10:36,808
لقد شاهدتُ دروساً تعليمية
في المكياج على الإنترنت

157
00:10:36,843 --> 00:10:39,051
أفكّر في القيام ببعض التغييرات

158
00:10:39,086 --> 00:10:41,261
ربّما أقوم بوضع الماسكارا
على عيناي أو نحو ذلك

159
00:10:41,298 --> 00:10:42,266
حسناً

160
00:10:42,303 --> 00:10:45,784
لقد رأيت في إعلانات الفيسبوك ... إن هناك
دروساً إحترافية بإمكانك أخذها إذا أردتِ أن

161
00:10:45,820 --> 00:10:49,201
أظن أن تلك الدروس لأجل من
يريد العمل في الأفلام أو نحو ذلك

162
00:10:51,280 --> 00:10:54,293
مرحباً ، هل أنتما بخير؟

163
00:10:54,328 --> 00:10:55,599
نعم ، لماذا؟

164
00:10:55,634 --> 00:10:59,182
سمعتُ بشأن هذا القائد الجديد
الذي كاد أن يتسبّب بمقتل الجميع

165
00:10:59,218 --> 00:11:01,862
ــ من قال ذلك؟ ــ
الخبر ينتشر في الأرجاء

166
00:11:01,898 --> 00:11:03,939
النميمة في قسم الإطفاء أكثر
مما هي موجودة عند الممرضات

167
00:11:03,975 --> 00:11:05,045
و هذا الشيء لم أتصوّره مطلقاً

168
00:11:06,085 --> 00:11:08,563
"من المقر الرئيسي إلى سيارة
الإسعاف "61 هل أنتم متاحون؟

169
00:11:08,598 --> 00:11:10,404
نعم ، نحن في طريق
عودتنا ماذا لديكم؟

170
00:11:10,440 --> 00:11:12,547
"ضحية مصابة في "200 غرب لاسال

171
00:11:12,583 --> 00:11:14,222
في طريقنا إلى هُناك

172
00:11:18,444 --> 00:11:20,687
إنها حفلة مكتب لرئيسهم التنفيذي

173
00:11:20,723 --> 00:11:22,697
لمعلوماتكما ، لم يخبرنا أحد

174
00:11:33,517 --> 00:11:35,594
لديها زيادة في معدّل ضربات
القلب بمعدل "140" ضربة

175
00:11:35,629 --> 00:11:37,502
لمعلوماتكما نحن أقمنا هذا
النوع من الحفلات مرّة واحدة

176
00:11:37,537 --> 00:11:39,780
نحن لا نقبل أن نقيم
هذه الأنواع من الحفلات

177
00:11:39,816 --> 00:11:41,689
و مع ذلك أنظر إلى
أين أدى ذلك الأمر

178
00:11:41,726 --> 00:11:44,168
ــ دعينا نقلبها بهدوء ــ حسناً

179
00:11:46,582 --> 00:11:48,588
هل بإمكانك سماعي ، يا عزيزتي؟

180
00:11:48,625 --> 00:11:49,862
ما اسمها؟

181
00:11:49,898 --> 00:11:52,374
"أظن أنّهم كان ينادونها "محظوظة

182
00:11:55,424 --> 00:11:56,863
هل بإمكانكِ سماعي يا ، "محظوظة"؟

183
00:11:59,311 --> 00:12:01,419
ــ إنّها تستجيب للألم
ــ بؤبؤ العين متوسّع

184
00:12:01,454 --> 00:12:05,504
هل تعاطت الكوكايين؟
هل شمّت شيئاً؟

185
00:12:08,790 --> 00:12:10,663
"ــ لنحقنها بـ
"الناركان ــ حسناً

186
00:12:18,738 --> 00:12:21,014
هل بإمكانك سماعي؟

187
00:12:21,049 --> 00:12:23,458
صدري يؤلمني

188
00:12:25,403 --> 00:12:28,583
ــ أمسكيها ــ حسناً

189
00:12:35,883 --> 00:12:37,590
إهدئي. إهدئي

190
00:12:49,717 --> 00:12:51,257
"لقد أيقظها "الناركان

191
00:12:51,292 --> 00:12:53,366
ثم بعدها تعاني من عدم
إنتظام ضربات القلب؟

192
00:12:53,402 --> 00:12:55,678
حسناً ، أريد أن أعرف
الآن إن كانت تعاطت شيئاً ما

193
00:12:57,421 --> 00:12:59,965
!تكلّموا

194
00:13:00,001 --> 00:13:02,109
رأيتُ شخصاً في الحمام يعطيها
مخدر الكوكايين المخلوط بالهروين

195
00:13:04,188 --> 00:13:05,895
نحتاج أن نقوم بعملية
تنظيم نظم القلب لها

196
00:13:17,352 --> 00:13:19,126
الشحن حتى 100 جول . تفريغ

197
00:13:27,266 --> 00:13:29,039
عاد إيقاع ضربات قلبها

198
00:13:33,630 --> 00:13:35,437
أريد الذهاب إلى المنزل

199
00:13:35,474 --> 00:13:37,983
ستكونين بخير ، يا
عزيزتي سنتكفّل بكِ

200
00:13:43,010 --> 00:13:44,983
هاكُما مقابل خدماتكما

201
00:13:46,493 --> 00:13:48,902
الرجال مقرفون

202
00:13:53,527 --> 00:13:55,402
ماذا تفعل؟

203
00:13:55,437 --> 00:13:58,550
بسبب تسرّع "ماوتش" للوصول إلى مخبئه "الذي
يحتوي على الفول السوداني و حلوي "ام آند ام

204
00:13:58,586 --> 00:14:00,226
كسر باب الخزانة

205
00:14:05,485 --> 00:14:07,225
أعلم أنّك تعمل كعضو مجلس بلدية

206
00:14:07,261 --> 00:14:10,643
و هذا يجعلك مشغولاً جداً

207
00:14:10,678 --> 00:14:12,485
لكن هل أردتَ أبداً
أن تكون رئيس مركز؟

208
00:14:12,520 --> 00:14:17,006
ليس ذلك ضمن أولوياتي الآن
لكن على المدى البعيد ، بالتأكيد

209
00:14:17,042 --> 00:14:18,313
و ماذا عنك؟

210
00:14:18,348 --> 00:14:20,523
لا أعلم ، فيه
الكثير من المسؤولية

211
00:14:20,558 --> 00:14:22,800
صحيح ، نحن نتعلّم
من أفضل الرؤساء

212
00:14:22,836 --> 00:14:25,716
في أي لحظة ترى فيها "بودن"
يتخذ قراراً خلال جزء من الثانية

213
00:14:25,751 --> 00:14:29,232
كما فعل اليوم ، يتصرف بذلك الشكل

214
00:14:29,269 --> 00:14:30,706
هلّا تمسك هذا لي؟

215
00:14:33,623 --> 00:14:35,228
لماذا تسأل؟

216
00:14:35,264 --> 00:14:38,141
أفكّر فقط في المستقبل

217
00:14:38,178 --> 00:14:41,223
بهذا الشكل ستقع في المشاكل

218
00:14:41,259 --> 00:14:42,799
حدث و لاحرج

219
00:14:54,356 --> 00:14:55,527
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

220
00:14:55,562 --> 00:14:57,369
لاشيء

221
00:14:57,405 --> 00:14:58,877
إرتأيتُ أنّه من
الأفضل تعلم لغة جديدة

222
00:14:58,912 --> 00:15:00,719
لأنّه هذا قد يكون مفيداً

223
00:15:00,754 --> 00:15:03,700
الألمانية مفيدة
.... في "شيكاغو"؟

224
00:15:05,444 --> 00:15:08,926
...ــ حسناً ــ يا
"بريت" ، ماذا يجري؟

225
00:15:08,961 --> 00:15:12,610
حسناً ، إسمعي ، حظّي سيء
مع الرجال في الآونة الأخيرة

226
00:15:12,645 --> 00:15:15,289
رجال صالحون ، رجال
طالحون كل أنواع الرجال

227
00:15:15,324 --> 00:15:17,567
إمّا أنّني أتجنبّهم و
إما هم من يتجنّبني

228
00:15:17,603 --> 00:15:18,807
و بعدها أنظر إلى
حالك و أقول في نفسي

229
00:15:18,842 --> 00:15:22,491
"يا للروعة ، الرجل
الذي حظيتِ به رائع"

230
00:15:22,527 --> 00:15:25,104
هل تعرفين عدد الرجال الذين
واعدتهم قبل "مات كيسي"؟

231
00:15:25,140 --> 00:15:28,117
واعدتُ "جيك" ، الذي خانني

232
00:15:28,153 --> 00:15:30,530
مع حبيبته من أيام الثانوية

233
00:15:30,566 --> 00:15:34,650
و واعدتُ "لوغان" ، الذي لم
يوافق والداه على إرتباطه بفتاة لاتينية

234
00:15:34,686 --> 00:15:36,995
"و أخيراً الدكتور "مايك

235
00:15:37,030 --> 00:15:39,910
و كان رومانسياً
مثل أستاذ الألمانية

236
00:15:39,945 --> 00:15:43,058
إسمعي ، المغزى من
كلامي أنّني مررتُ بحالات

237
00:15:43,094 --> 00:15:46,574
إنفصال كثيرة وسيئة
"قبل أن ألتقي بـ "كيسي

238
00:15:48,017 --> 00:15:50,728
فارسُ أحلامكِ متواجد في مكانٍ ما

239
00:15:50,764 --> 00:15:53,040
ليس عليكِ أن تغيّري
شخصيتك حتى تجديه

240
00:15:55,654 --> 00:15:57,126
حسناً

241
00:16:01,683 --> 00:16:04,696
كيف حال "انطونيو"؟

242
00:16:04,732 --> 00:16:07,342
يمكنني القول بأنّه
ليس بأفضل حالاته

243
00:16:07,377 --> 00:16:11,362
إبقَي قريبةً منه ، و
احرصي أن يكون بخير

244
00:16:12,771 --> 00:16:14,846
بالتأكيد

245
00:16:18,297 --> 00:16:20,639
ــ لا يهُم ــ هل تريدون يا رفاق

246
00:16:20,675 --> 00:16:22,147
أن تأتوا لمشاهدة الأفلام؟

247
00:16:22,183 --> 00:16:24,057
"سنشاهد فيلم "اللدغة

248
00:16:24,092 --> 00:16:25,966
...."السجين الأسباني"

249
00:16:26,001 --> 00:16:29,081
"ــ فيلم "توماس كراون "ــ
فيلم "علاقة توماس كراون

250
00:16:29,117 --> 00:16:31,359
أعلم أنّكَ تسخر مني
، لكن لا أعرف كيف

251
00:16:31,394 --> 00:16:32,833
جميع هذه الأفلام
تتحدّث عن الإحتيال

252
00:16:32,869 --> 00:16:36,316
... تعلمان ، بدلاً
من ذلك ، ربّما

253
00:16:36,352 --> 00:16:38,360
"عليكما قراءة كتاب
"الشجرة المعطاءة

254
00:16:38,395 --> 00:16:41,207
إنّها قصة رائعة عن شجرة

255
00:16:41,242 --> 00:16:43,484
تعطي بدون مقابل كل أغصانها

256
00:16:43,520 --> 00:16:45,394
ماذا حل بالشجرة؟

257
00:16:45,430 --> 00:16:48,041
تم تقطيعها حتى الجذع

258
00:16:48,076 --> 00:16:51,122
ــ هذه قصة مريعة ــ بل هو درس

259
00:16:51,158 --> 00:16:54,772
بأن لا تكون غبيّاً؟

260
00:16:54,807 --> 00:16:57,318
أنتَ معهما الآن ، الآن؟
تعلمون شيئاً؟ إنسوا الموضوع

261
00:16:57,354 --> 00:17:01,539
تعلمون ، أنا و قلبي
المعطاء سيراكم لاحقاً

262
00:17:04,455 --> 00:17:06,831
ــ "بودن"؟ ــ نعم؟

263
00:17:06,867 --> 00:17:08,975
أيها القائد ، بِمَ
أستطيع أن أخدمك؟

264
00:17:09,011 --> 00:17:11,487
كنتَ تتحدّث عني وراء ظهري

265
00:17:11,523 --> 00:17:12,692
ماذا تقول؟

266
00:17:12,728 --> 00:17:15,172
ثمة شائعات منتشرة في
قسم مكافحة الحرائق بأنك

267
00:17:15,207 --> 00:17:18,253
تدخّلتَ و أنقذتني من موقف
محرج في النجدة الأخيرة

268
00:17:18,289 --> 00:17:20,531
لقد ناقشتُ النجدة
مع الآخرين ، صحيح

269
00:17:20,567 --> 00:17:23,613
لكني بالتأكيد لم أتفوه
بأي كلمة تحط من شأنك

270
00:17:23,648 --> 00:17:26,292
ما يقولونه عنك صحيح ، أليس كذلك؟

271
00:17:26,328 --> 00:17:28,537
بأنّك شخص جامح

272
00:17:28,572 --> 00:17:31,116
لا تحترم التسلسل القيادي

273
00:17:31,152 --> 00:17:32,723
أنظر من يتداول الشائعات الآن

274
00:17:32,759 --> 00:17:33,862
إذا رأيتَ شيئاً في موقع الحادث

275
00:17:33,898 --> 00:17:36,006
فعليكَ أن تخطر المسؤول
عن النجدة في موقع الحادث

276
00:17:36,042 --> 00:17:37,748
ــ لم يكُن هناك وقت
ــ لم يكُن هناك وقت؟

277
00:17:37,784 --> 00:17:40,663
أم أنّكَ ظننتَ أنّ بإمكانِكَ
تدبّر الأمر أفضل مني

278
00:17:40,698 --> 00:17:44,079
ربّما خطر في بالك أنّكَ من يجب
أن يكون نائب رئيس دائرة الإطفاء

279
00:17:46,660 --> 00:17:50,309
أيّها القائد ، لديك كُل
الحق في أن تكون مستاءً

280
00:17:50,345 --> 00:17:52,253
لكنّي لم أقصد أن أقّوض سُلطَتِك

281
00:17:52,288 --> 00:17:55,267
كانت لدي زاوية رؤية
أخرى و رأيتُ شيئاً مثيراً للشك

282
00:17:55,303 --> 00:17:59,153
و تصرّفتُ وفقاً لذلك.
الأمر بهذه البساطة

283
00:18:02,168 --> 00:18:05,382
ليس من مصلحتك أن
تعاديني ، أيّها الرئيس

284
00:18:08,667 --> 00:18:11,479
نحن متفقان في هذا الأمر

285
00:18:26,059 --> 00:18:28,402
هل تعتقد أنّه ستكون هناك
أي تداعيات من "اندرسون"؟

286
00:18:28,438 --> 00:18:30,580
أتمنّى أن يخرج غضبه
في تصحيح النظام في دائرته

287
00:18:30,616 --> 00:18:32,758
لكن أقولها مرّة
أخرى قد يكون خطراً

288
00:18:32,796 --> 00:18:34,935
لديه كبرياء هش

289
00:18:34,971 --> 00:18:39,657
لجعله يفهم هل ذكّرتَه بأنّه كان
على وشك قتل بعض رجال الإطفاء؟

290
00:18:39,694 --> 00:18:41,802
تعرف بأنّي لا أتصرف بهذا الشكل

291
00:18:41,837 --> 00:18:46,592
أحياناً عندما تكون رئيساً في عملك تتلافى
المشاكل و تومئ برأسك دليلاً على الموافقة

292
00:18:46,627 --> 00:18:49,505
لا يبدو هذا الأمر
مختلفاً عندما كنتَ ملازماً

293
00:18:49,541 --> 00:18:51,549
ربّما معك حق

294
00:18:51,584 --> 00:18:53,324
"ــ أراك لاحقاً ، يا
"كيلي ــ أراك لاحقاً

295
00:19:15,554 --> 00:19:17,835
"قسم إطفائية "سبرينغفيلد

296
00:20:01,559 --> 00:20:06,580
تلك هي أنابيب
المساعدة على التنفس

297
00:20:06,615 --> 00:20:09,025
مع قناع للرؤية

298
00:20:09,060 --> 00:20:12,007
كل إطفائي يحصل
على واحد جديد كُل عام

299
00:20:12,042 --> 00:20:13,949
إنها رائعة

300
00:20:13,984 --> 00:20:17,601
ينطبق الأمر على
الراتب و فترات الإجازة

301
00:20:17,637 --> 00:20:20,246
أعلم أنّك ترى أنّ الأدوات
هُنا على أعلى المعايير

302
00:20:20,282 --> 00:20:22,223
و الآن كل ما أحتاج
إليه هو رئيس كتيبة جديد

303
00:20:22,258 --> 00:20:23,663
ليأخذ هذا المركز
إلى المستوى الثاني

304
00:20:23,698 --> 00:20:25,471
من الصعب رفض ذلك

305
00:20:25,508 --> 00:20:28,787
نريد جعل مركز "سبرينغفيلد"
للإطفاء الأفضل في العالم

306
00:20:28,824 --> 00:20:31,166
و لدي 300 إطفائي
يؤمنون أنّه بمقدورنا فعل ذلك

307
00:20:33,212 --> 00:20:35,488
تعال معي

308
00:20:35,523 --> 00:20:37,831
دعني أعرّفك على
بعض الإطفائيين هُنا

309
00:20:58,199 --> 00:20:59,302
نعم؟

310
00:20:59,337 --> 00:21:00,709
ماذا كان إسم عضو
مجلس المدينة ذاك

311
00:21:00,745 --> 00:21:02,820
الذي إلتقيناه في حفل
الإفطار الشهر الماضي؟

312
00:21:02,855 --> 00:21:06,069
لقد كان هُناك 30 عضو مجلس مدينة

313
00:21:06,105 --> 00:21:08,012
ذلك الطويل صاحب الشعر الرائع

314
00:21:08,047 --> 00:21:09,687
الشعر الرائع؟

315
00:21:09,722 --> 00:21:12,064
إسمه "كايل" أو نحو ذلك؟

316
00:21:12,099 --> 00:21:13,102
لقد قال أنّه أعزب

317
00:21:13,138 --> 00:21:16,955
و ظننتُ أنّه بمقدورنا
أن نعرّفه "على "بريت

318
00:21:16,990 --> 00:21:21,845
حسناً ، ربّما فكرة خلط عملي في الحكومة
مع أحد في مركز الإطفاء ليست جيدة

319
00:21:21,882 --> 00:21:25,161
نعم ، لا ، لا. أنت محق أنتَ محق

320
00:21:29,149 --> 00:21:31,190
ماذا بشأن ذلك النادل
من مطعم "توسكاني"؟

321
00:21:31,226 --> 00:21:32,296
الشاب اليافع الذي عيّنوه أخيراً

322
00:21:32,332 --> 00:21:35,076
ماذا تريدين؟

323
00:21:35,112 --> 00:21:39,364
لقد كانت على علاقة مع أخي و
هي لا تتقبّل فكرة الإنفصال بشكل جيد

324
00:21:39,399 --> 00:21:42,412
و أنا أريد أن أساعدها

325
00:21:42,448 --> 00:21:46,765
حسناً ، سأنهض ، و أذهب
إلى الثلاجة و أجلب جعة

326
00:21:46,801 --> 00:21:48,809
و أعود ، لمشاهدة الهوكي

327
00:21:48,844 --> 00:21:51,255
و لا أريد التحدث بعد الآن

328
00:21:51,290 --> 00:21:54,102
ــ عن حياة "بريت"
العاطفية ــ مفهوم

329
00:22:04,220 --> 00:22:06,026
ــ تبدو الأوضاع
هناك رائعة ــ صحيح

330
00:22:06,062 --> 00:22:07,868
هم يعشقون عملهم ، كل واحد منهم

331
00:22:07,904 --> 00:22:09,343
صحيح ، بمقدوري رؤية ذلك

332
00:22:10,618 --> 00:22:14,234
إذن ، لديك من 40 إلى 45
إطفائي يعملون تحت إمرتك

333
00:22:14,269 --> 00:22:16,947
كيف تدير عملك أمر يخصك

334
00:22:16,982 --> 00:22:19,258
إذا كنتَ تريد الدخول إلى مباني
محترقة فلازال بمقدورك فعل ذلك

335
00:22:19,293 --> 00:22:21,536
أما إذا أردتَ أن تتراجع و
تتخذ القرارات من الشارع

336
00:22:21,571 --> 00:22:24,282
فهذا أيضاً قرارك

337
00:22:24,317 --> 00:22:26,727
و أخيراً أريد أن
أقدّم لك هذا الشيء

338
00:22:30,179 --> 00:22:33,226
هذا هو عرض عملك
الرسمي يحتوي على تعويضات

339
00:22:38,050 --> 00:22:41,800
ــ يا للروعة ــ إسمع
، فكّر بالأمر ، إتفقنا؟

340
00:22:41,835 --> 00:22:43,576
سأذهب إلى مكتبي
لأتحقّق من بعض الأشياء

341
00:22:43,611 --> 00:22:45,519
لأمنحك بعض الوقت

342
00:22:45,554 --> 00:22:47,763
حسناً ، سأذهب في
جولة لأتمشّى في المدينة

343
00:22:47,799 --> 00:22:49,840
ــ سأتحدث معك لاحقاً ــ حسناً

344
00:22:56,809 --> 00:23:00,659
"سأخبرك بشيء يا "اوغي
سأراهنك بمليون دولار

345
00:23:00,694 --> 00:23:02,635
بأنّني سأهزمكِ هذه المرّة

346
00:23:02,671 --> 00:23:05,817
أنتِ لا تملكين مليون

347
00:23:05,853 --> 00:23:07,659
لا يمكنك الجزم
بذلك حتى تلعبي معي

348
00:23:07,696 --> 00:23:09,837
لذلك لنبدأ ، يا فتاة

349
00:23:09,873 --> 00:23:13,521
من هذا؟

350
00:23:23,941 --> 00:23:28,325
"ذلك هو ..... السيد "الهادئ

351
00:23:33,319 --> 00:23:35,796
ماذا تفعل في
"سبرينغفيلد" بحق الجحيم؟

352
00:23:35,832 --> 00:23:38,811
أنتِ قلتِ سنلتقي في يومٍ ما

353
00:23:38,847 --> 00:23:41,424
اليوم هو المكان والزمان الصحيحين

354
00:23:41,459 --> 00:23:44,907
كنتُ أفكّر فيك ... كل يوم

355
00:23:46,851 --> 00:23:48,692
كنتُ أفّكر أن أتّصل بك

356
00:23:48,727 --> 00:23:52,578
ــ كنتُ لأحب ذلك ..."ــ يا "كيلي

357
00:23:52,614 --> 00:23:57,568
سأكون ممتنة طوال
عمري لماذا فعلتَه لأجلي

358
00:23:57,604 --> 00:24:00,684
أعني ، هذه هي حياتي ، هُنا

359
00:24:06,682 --> 00:24:09,091
قدّموا لي عرض عمل

360
00:24:09,126 --> 00:24:11,805
لأدير دائرة إطفاء
هُنا "في "سبرينغفيلد

361
00:24:13,280 --> 00:24:16,259
ــ أنتَ تمزح ــ كلا

362
00:24:20,347 --> 00:24:24,198
أرجوك لا تفعل ذلك لأجلي

363
00:24:24,234 --> 00:24:26,643
أعني ، سأحب أن أحظى بفرصة
حتى أتعرّف عليك بشكل أكبر

364
00:24:26,678 --> 00:24:28,921
... لكن إن كنتَ تريد
ترك "شيكاغو" لأجلي

365
00:24:28,956 --> 00:24:32,137
توقّف عن فعل ذلك ، أرجوك

366
00:24:34,953 --> 00:24:37,261
حسناً ، أعني ،
ليس الآن ، كما تعلم

367
00:24:49,289 --> 00:24:54,009
إن كنتُ سأفعل ذلك
فسيكون لأسباب وجيهة

368
00:24:54,982 --> 00:24:56,755
و ما هي تلك الأسباب؟

369
00:24:58,366 --> 00:25:01,949
ذلك ما أحاول تبيّنه

370
00:25:05,099 --> 00:25:07,408
لذلك قُمنا بتجميع كُل
الأدوات التي قدرنا عليها

371
00:25:07,444 --> 00:25:09,016
و صعدها بها السُلّم بأنفسنا

372
00:25:09,051 --> 00:25:10,422
نعم ، ها نحنُ ذا

373
00:25:10,458 --> 00:25:11,494
كان "كريستوفر" أوّل من وصل

374
00:25:11,529 --> 00:25:14,308
ــ كنتُ أقوم بمراقبة الوضع
من الخلف ــ نعم ، كالمعتاد

375
00:25:14,343 --> 00:25:15,949
مهلاً ، لقد سمعتُ هذه القصة

376
00:25:15,985 --> 00:25:17,791
أنتَ قلتَ أن المتدربين
قاموا بحمل كل الأدوات

377
00:25:17,827 --> 00:25:19,299
لن يكون هذا تصرف لطيف

378
00:25:19,335 --> 00:25:20,973
... نعم ، حسناً ، في
الواقع ما كنتُ أقوله هو

379
00:25:21,009 --> 00:25:23,955
لا .... لا تصدّقوا أي
كلمة يقولها هذا الشخص

380
00:25:25,164 --> 00:25:27,103
مرحباً ، يا "جيم" ،
تسرني رؤيتك ، أيضاً

381
00:25:27,138 --> 00:25:28,610
ليس هذا ما كنتَ تقوله
في وقتٍ مبكرٍ اليوم

382
00:25:28,645 --> 00:25:30,352
عندما كنتُ أوبّخَك

383
00:25:32,665 --> 00:25:34,673
لا ، ليس في ذلك الوقت ، لا

384
00:25:34,709 --> 00:25:37,051
"ظننتُ أنّنا كنا
على وفاق ، يا "جيم

385
00:25:37,087 --> 00:25:40,268
أنتَ لطّختَ سُمعتي

386
00:25:40,303 --> 00:25:42,211
لقد كابدتُ الكثير حتى
حظيتُ على تلك الترقية

387
00:25:42,247 --> 00:25:43,316
زحفتُ على كثير من ممرات المُدراء

388
00:25:43,352 --> 00:25:45,961
ــ أعلم ذلك ، أيّها القائد ــ
إذن ، كلّا ، نحن لسنا على وفاق

389
00:25:45,996 --> 00:25:48,071
عندما يحاول شخص
أقل مني رتبة أن يخبرني

390
00:25:48,107 --> 00:25:49,746
ــ كيف أدير طلب نجدة ــ حسناً

391
00:25:49,782 --> 00:25:52,962
بينما مركزُك الذي تريده
به كُل أنواع المشاكل

392
00:25:56,013 --> 00:25:59,328
"لقد إطلعتُ على ملفك ، يا
"والاس و رأيتُ كيف تدير مركزك

393
00:25:59,363 --> 00:26:02,809
فقط هذه السنة ، كان هناك
متدرب قام برفع شكوى عليك

394
00:26:02,845 --> 00:26:04,653
و أحد رجالك ألقي القبض
عليه بتهمة صدم شخص و الهرب

395
00:26:04,688 --> 00:26:08,371
و بعدها تم إيقافك
بسبب سوء السلوك

396
00:26:08,406 --> 00:26:11,854
و الآن ، أنتَ تضيف
العصيان الكامل إلى تلك القائمة

397
00:26:11,890 --> 00:26:13,664
و الذي قد ينهي مسيرتك المهنية

398
00:26:13,699 --> 00:26:14,567
عُذراً؟

399
00:26:14,604 --> 00:26:16,679
من المفترض أن نحتفل ، يا رفاق

400
00:26:19,795 --> 00:26:22,774
ــ ربّما من الأجدر أن ننصرف
ــ صحيح؟ و ما السبب؟

401
00:26:22,810 --> 00:26:25,454
..."ــ إسمع ، يا "جيم
.... ــ أيّها الرئيس

402
00:26:25,489 --> 00:26:31,918
كيف سيكون الأمر عندما أصف بالتفاصيل و
بالتقارير ... أن الإطفائيين كادوا أن يموتوا

403
00:26:31,954 --> 00:26:33,728
بسبب إهمالك؟

404
00:26:42,337 --> 00:26:44,378
....."والاس"

405
00:26:46,927 --> 00:26:49,235
لا عليك ، فكل شيء كما يُرام

406
00:26:57,326 --> 00:26:59,943
و على "انابيل" أن تفرّش أسنانها

407
00:26:59,945 --> 00:27:02,154
ــ لا يمكنها التأخير عن
ذلك ــ ماذا؟ إنّها أسنان طفلة

408
00:27:02,189 --> 00:27:05,570
ــ سوف تسقط في مطلق الأحوال
ــ يا أبي ، هلا تمرّر لي الزُبدة؟

409
00:27:05,606 --> 00:27:08,083
ــ من فضلك؟ ــ من فضلك

410
00:27:08,118 --> 00:27:10,426
من سيأخذ "ماكس" عند
عودته من تدريب الهوكي اليوم؟

411
00:27:10,462 --> 00:27:13,710
سأفعل . مهلاً ، كلّا ، لا
يمكنني لأنّني لا أملك سيّارة

412
00:27:13,745 --> 00:27:16,155
أحصل على درجات مرتفعة في
المواد و بعدها تعال و تكلّم معي

413
00:27:16,190 --> 00:27:19,002
"ــ "كريستوفر ــ لا تنسى حصّتي

414
00:27:19,038 --> 00:27:20,678
أي حصّة؟

415
00:27:20,713 --> 00:27:22,352
أنت والد الأسبوع ، تتذكر؟

416
00:27:22,387 --> 00:27:24,865
لقد سجّل اسمك

417
00:27:24,900 --> 00:27:27,343
صحيح ، إسمع ، يا صاح

418
00:27:27,378 --> 00:27:32,870
لم أعلم ذلك كما تعلم ... أنّنا حدّدنا
موعداً لكن ينبغي عَلَي الذهاب إلى العمل

419
00:27:32,906 --> 00:27:36,220
تعلم .. لقد سمعتَ معظم
قصصي عن الحرائق

420
00:27:36,255 --> 00:27:39,200
بقية الأطفال لم يسمعوها

421
00:27:42,352 --> 00:27:49,115
يا ولدي ، أنا أصبحتُ
أخذل الناس كثيراً هذه الأيام

422
00:27:53,204 --> 00:27:56,150
ــ مرحباً ــ مرحباً

423
00:27:56,185 --> 00:27:57,288
كيف جرى الأمر؟

424
00:27:57,324 --> 00:27:59,298
هل علمتِ أنّ لديهم
مسرح أفلام تفاعلي

425
00:27:59,334 --> 00:28:03,150
في "سبرينغفيلد" ،
في الطريق "66"؟

426
00:28:03,185 --> 00:28:04,155
و ماذا عن قسم الإطفائية لديهم؟

427
00:28:04,190 --> 00:28:07,103
هم يحاولون بناء صرح جيّد هُناك

428
00:28:07,139 --> 00:28:09,447
إنّه عرضٌ سخي

429
00:28:09,483 --> 00:28:11,223
حسناً ، أنصِب

430
00:28:11,258 --> 00:28:14,104
يا "كيلي" ، أنتَ
بالكاد تعرف هذه المرأة

431
00:28:14,139 --> 00:28:16,248
لقد أخبرتُكِ أن هذا
الأمر ليس له علاقة بها

432
00:28:16,283 --> 00:28:18,090
حسناً ، إذن ما الأمر؟

433
00:28:21,507 --> 00:28:25,124
في الآونة الأخيرة أصبحتُ
أنظر إلى نفسي في المرآة كثيراً

434
00:28:25,160 --> 00:28:29,311
و في كل ليلة ، الشخص الذي أنظر
إليه "يصبح يشبه كثيراً أبي "بيني

435
00:28:29,346 --> 00:28:33,398
و لا أريد ذلك المستقبل

436
00:28:33,433 --> 00:28:36,545
ربّما تكون هذه هي
الفرصة التي كنتُ أتطلّع إليها

437
00:28:36,580 --> 00:28:38,655
حسناً

438
00:28:42,744 --> 00:28:46,227
لكن إذا ذهبتَ ، فسأشتاق إليك

439
00:28:46,262 --> 00:28:49,710
لأنّه كما قلتَ ، نحن أصدقاء

440
00:28:49,746 --> 00:28:52,656
.... و

441
00:28:52,692 --> 00:28:54,566
علاقتُنا جيّدة

442
00:29:04,718 --> 00:29:09,706
مرحباً ، هل صحيح ما سمعتُه عن المشادة بين
الرئيس و "اندرسون" في حفلة "كيني فالويل"؟

443
00:29:09,741 --> 00:29:11,917
لا أعرف كيف أصف ما حصل

444
00:29:11,953 --> 00:29:16,640
"ــ مما سمعتُه ، لا يجب العبث أبداً
مع "اندرسون ــ و لا رئيسنا أيضاً

445
00:29:17,915 --> 00:29:20,359
هل يمكننا التحدث في موضوع آخر؟

446
00:29:20,395 --> 00:29:21,532
مِمَ أنتَ متحسّس؟

447
00:29:21,567 --> 00:29:23,608
ماذا ، هل أقرضتَ "اندرسون"
مائتين دولار ، أيضاً؟

448
00:29:27,863 --> 00:29:31,379
ــ أنا آسف ــ لا عليك
، لقد كانت نكتة مُضحكة

449
00:29:38,985 --> 00:29:41,863
لا تضغط على نفسك
كثيراً هذا شعاري الجديد

450
00:29:41,898 --> 00:29:44,643
من الواضح عليكِ
أنّكِ لستِ كاثوليكية

451
00:29:44,678 --> 00:29:47,390
أيها الملازم

452
00:29:47,425 --> 00:29:49,568
هل تمانع لو ذهبنا في جولة؟

453
00:29:49,603 --> 00:29:51,209
لشيء مُهم نوعاً ما

454
00:29:53,154 --> 00:29:54,759
لدينا تغيير في جدول الأعمال

455
00:29:54,795 --> 00:29:57,941
لذلك يمكننا قضاء مزيداً
من الوقت في تعلّم الكُسور

456
00:29:57,976 --> 00:30:00,219
ليس بهذه السُرعة

457
00:30:00,254 --> 00:30:02,496
!ــ أبي ــ ماذا؟ هل ظننتَ

458
00:30:02,532 --> 00:30:04,674
أنّني سأفوت الإحتفال
بي في أسبوع الآباء؟

459
00:30:04,710 --> 00:30:06,985
بربك. هل يمكنني البدء؟

460
00:30:07,020 --> 00:30:08,325
ــ نعم ــ حسناً

461
00:30:08,361 --> 00:30:10,235
هيّا. حسناً

462
00:30:10,271 --> 00:30:13,585
هل تريدون معرفة المزيد
عن إطفاء الحرائق؟

463
00:30:13,620 --> 00:30:15,595
نعم

464
00:30:15,630 --> 00:30:18,875
حسناً ، من يعلم ما هذا؟

465
00:30:18,912 --> 00:30:21,188
بإستثناء إبني
الوسيم الجالس هُناك

466
00:30:21,223 --> 00:30:22,929
نعم ، أيّها الفتاة
الصغيرة الذكية

467
00:30:22,964 --> 00:30:24,738
إنه كاشف غازات

468
00:30:24,774 --> 00:30:27,283
يستخدم لكشف الغاز
السام الذي لا يمكن رؤيته

469
00:30:27,320 --> 00:30:29,930
إقتربتِ من الحل
تعلمين ، نحن لدينا بالتأكيد

470
00:30:29,966 --> 00:30:31,673
جهاز بإمكانه أن يرصد الغاز

471
00:30:31,708 --> 00:30:33,816
و الأشياء التي تنفجر طوال الوقت

472
00:30:33,852 --> 00:30:35,993
في الليالي الحارّة

473
00:30:38,038 --> 00:30:40,850
هذه في الواقع كامير
التصوير الحراري

474
00:30:40,886 --> 00:30:42,894
هل يعلم أحدكم ماذا تفعل؟

475
00:30:42,929 --> 00:30:44,702
ــ أجِب ــ تكتشف الحرارة؟

476
00:30:44,738 --> 00:30:46,478
إجابتُك صحيحة
تماماً أنظروا إلى هذا

477
00:30:46,513 --> 00:30:49,325
حسناً ، أنظروا. هذه معلّمتكم

478
00:30:49,360 --> 00:30:52,271
هل يبدو المنظر جنونيّاً؟ أترون؟

479
00:30:52,307 --> 00:30:54,918
ماذا يعني وجود أربعة
أجهزة إنذار حرائق؟

480
00:30:54,954 --> 00:30:56,425
تعلمين ، هذا سؤال رائع

481
00:30:56,461 --> 00:30:58,301
و الملازم هُنا بإستطاعته
الإجابة على ذلك السؤال

482
00:30:58,336 --> 00:31:00,277
حسناً ، كلما زاد
عدد أجهزة الإنذار

483
00:31:00,313 --> 00:31:02,991
كلما زاد عدد العربات و الإطفائيون
الذين يستجيبون لطلب النجدة

484
00:31:03,027 --> 00:31:07,949
ذات مرّة ، قام طفل بتفعيل جهاز
الإنذار و جاء قسم الإطفاء بأكمله

485
00:31:07,984 --> 00:31:10,325
تعلمون شيئاً؟

486
00:31:10,361 --> 00:31:13,106
فيما يتعلّق بالإنذارات الكاذبة

487
00:31:13,141 --> 00:31:16,959
كإطفائيين ، لا نعلم إن كان
طلب النجدة صحيحاً أو كاذباً

488
00:31:16,994 --> 00:31:21,649
لذلك نفترض أنّ طلب النجدة صحيح

489
00:31:21,684 --> 00:31:23,524
و علينا أن نذهب لمساعدة الناس

490
00:31:23,559 --> 00:31:28,615
حتى و إن كان هؤلاء
الناس يقولون بنكتة غبية

491
00:31:28,651 --> 00:31:32,065
ترون ، نحن دائماً نساعد الناس

492
00:31:32,101 --> 00:31:34,176
سواءاً كان الناس
يستحقون ذلك أو العكس

493
00:31:51,361 --> 00:31:55,078
ــ ما هذا؟ ــ تفتيش روتيني

494
00:31:55,113 --> 00:31:56,820
مصارف المياه تلك هل
نظّفتُ في الآونة الأخيرة؟

495
00:31:56,855 --> 00:31:59,565
سألقي نظرة

496
00:31:59,601 --> 00:32:02,513
أبهذه الطريقة تريد أن
تلعب الآن ، يا "جيم"؟

497
00:32:02,548 --> 00:32:06,332
كبرياؤك المجروح لن يهدأ له
بال حتى يجد متنفسّاً آخر له؟

498
00:32:08,344 --> 00:32:09,781
من أين أتيت ، أيّها المُلازم؟

499
00:32:09,818 --> 00:32:11,791
لم أسمع أي طلب نجدة
خاصة "بالشاحنة "81

500
00:32:11,827 --> 00:32:15,745
مدرسة "كارمايكل" الإبتدائية
نلقي محاضرة توعوية

501
00:32:15,780 --> 00:32:17,619
هل أثبتَ ذلك في التقارير؟

502
00:32:20,234 --> 00:32:22,309
في طريقي لفعل ذلك الآن

503
00:32:36,747 --> 00:32:37,617
نساعدك ، أيّها القائد؟

504
00:32:37,652 --> 00:32:40,297
ابقوا كما أنتم ، تظاهروا
بأنني لستُ موجوداً

505
00:32:40,332 --> 00:32:42,608
يا "جيم" ، هلّا تدخل إلى مكتبي؟

506
00:32:42,643 --> 00:32:45,623
سأدخل إلى هُناك
في الوقت المُناسب

507
00:32:48,372 --> 00:32:49,977
"الفرقة "3" ، سيارة الإسعاف "61

508
00:32:50,013 --> 00:32:52,523
سقوط رجل لأسباب غير
معروفة "العنوان "341 غرباً

509
00:32:52,558 --> 00:32:54,632
عندما أعود ، سأتفاهم معك

510
00:32:55,874 --> 00:32:58,553
سنأتي معكم

511
00:33:28,800 --> 00:33:30,608
ــ ماذا يجري؟ ــ صديقنا
"كالفين" كان يحاول

512
00:33:30,643 --> 00:33:32,852
القفز لسحب سُلّم
الهروب من الحريق

513
00:33:32,887 --> 00:33:34,996
لقد أمسكه ، لكن
يبدو أنّه سقط عليه

514
00:33:35,031 --> 00:33:36,704
!حسناً ، يا جماعة ، أفسحوا

515
00:33:36,740 --> 00:33:37,843
ــ تراجعوا للخلف. تراجعوا
للخلف ــ ابتعدوا عن الطريق

516
00:33:46,671 --> 00:33:48,076
!تراجعوا للخلف

517
00:33:48,111 --> 00:33:50,052
تراجعوا للخلف! أفسحوا المجال

518
00:33:56,185 --> 00:33:57,791
لا ، لا ، لا ، لا تلمس الجُرح

519
00:34:02,550 --> 00:34:04,456
مهلاً ، سنعتني بك جيداً

520
00:34:06,166 --> 00:34:10,820
تنفسّه سليم و لايوجد
إنحراف في القصبة الهوائية

521
00:34:12,128 --> 00:34:13,400
ما هذا؟ أنحن في الملاهي؟

522
00:34:13,435 --> 00:34:16,347
أبعدوهم من هُنا

523
00:34:16,383 --> 00:34:19,194
"سمعتَ القائد ، يا "كروز

524
00:34:19,230 --> 00:34:20,970
حسناً ، إلى الجميع ،
هيّا تراجعوا إلى الشارع

525
00:34:21,005 --> 00:34:23,146
!دعونا نقوم بعملنا. هيّا

526
00:34:23,181 --> 00:34:25,089
يبدو أنّ السُلّم طعنه بشكل كامل

527
00:34:25,124 --> 00:34:27,300
ــ أدري. أدري. أدري

528
00:34:27,336 --> 00:34:28,104
!إصبِر

529
00:34:28,139 --> 00:34:30,147
علينا أن نربطه بجهاز الفحص

530
00:34:30,183 --> 00:34:32,425
يا "كاب" ، سيكون عليك
أن تقُص من هذا المكان

531
00:34:37,083 --> 00:34:39,124
سنعطيه مغذّي

532
00:34:42,442 --> 00:34:44,483
إضغطي على المغذي

533
00:34:46,194 --> 00:34:47,432
ربّما قد جرح السُلّم شرياناً

534
00:34:47,467 --> 00:34:48,437
ضغط دمه ينخفض بسرعة

535
00:34:48,472 --> 00:34:50,513
"حسناً ، يا "كروز"
، "طوني ثبّتا السُلّم

536
00:34:50,549 --> 00:34:52,591
يا "كاب" ، عندما
تكون جاهزاً إبدء بعملك

537
00:34:56,778 --> 00:35:00,495
المنشار ثنائي الشفرة سيكون أسرع

538
00:35:00,530 --> 00:35:03,008
لا بأس ، شكراً يا "كاب"
، إبدء عندما تكون مستعداً

539
00:35:03,043 --> 00:35:05,586
أنا أقول لك ، إستخدم
المنشار ثنائي الشفرة

540
00:35:12,422 --> 00:35:13,793
أيّها الملازم؟

541
00:35:15,838 --> 00:35:17,343
أعطِني المنشار

542
00:35:28,634 --> 00:35:31,311
ألا تستطيع تمييز
الأمر عندما تسمعه؟

543
00:35:31,346 --> 00:35:34,828
أيها القائد، هل تريد أن تأخذ
زمام الأمور في طلب النجدة هذا؟

544
00:35:34,864 --> 00:35:36,838
قلتُ لك سابقاً ، جئتُ للملاحظة

545
00:35:36,873 --> 00:35:38,982
إذن تراجع ودع
رجالي يقومون بعملهم

546
00:35:39,018 --> 00:35:40,925
عُذراً؟

547
00:35:40,960 --> 00:35:45,681
إسمع ، إذا كنتَ تريد السعي ورائي
؟جيد مستعد أن أجاريك إلى حيث ما تريد

548
00:35:45,717 --> 00:35:48,628
لكن الآن ، إبتعد عن
منطقة طلب النجدة

549
00:36:02,632 --> 00:36:04,405
حسناً

550
00:36:26,046 --> 00:36:27,852
لقد حاول العبث معك و عرف مقداره

551
00:36:27,888 --> 00:36:29,025
هذا الوضع باختصار

552
00:36:29,061 --> 00:36:31,905
ــ هنيئاً لك ، أيّها الرئيس
ــ هل الأمر كذلك؟

553
00:36:31,941 --> 00:36:33,882
لم يكن عنده حق ليهاجمك

554
00:36:33,917 --> 00:36:36,260
إستغرق بعض الوقت
ليعقل عقله الغبي ذلك

555
00:36:36,296 --> 00:36:38,136
صحيح ، لكنّي أعمل تحت إمرته

556
00:36:38,171 --> 00:36:41,218
و هو و أنا علينا أن نجد
طريقة لنعمل سويّاً دون مشاكل

557
00:36:41,253 --> 00:36:43,059
من أجل مصلحة دائرة الإطفاء

558
00:36:46,679 --> 00:36:48,152
سأحادثكما لاحقاً

559
00:36:52,072 --> 00:36:53,779
هل رأيتَ "ستيلا"؟

560
00:36:53,814 --> 00:36:56,056
هي و "داوسون" أخذا
بريت" للخارج الليلة"

561
00:36:56,091 --> 00:36:58,234
لينسياها همومها

562
00:37:10,060 --> 00:37:11,029
أردتُها أن تنفّس عن همومها

563
00:37:11,065 --> 00:37:13,139
لم أكن أعلم أنّها ستتمادى في ذلك

564
00:37:14,414 --> 00:37:16,389
بربّك. إنّها بخير

565
00:37:17,931 --> 00:37:19,269
نخبك

566
00:37:19,305 --> 00:37:22,351
!يا رفاق

567
00:37:22,386 --> 00:37:24,930
ــ احزروا شيئاً؟ !ــ مرحباً

568
00:37:24,965 --> 00:37:27,006
ــ ماذا؟ !ــ سأتزوج

569
00:37:29,420 --> 00:37:32,801
ترون ... ترون "جاك"
صاحب الوجه المبتسم؟

570
00:37:32,837 --> 00:37:34,409
"هو من "كندا

571
00:37:34,445 --> 00:37:38,094
و يريد الحصول على البطاقة
الخضراء حتى يستطيع العيش هُنا

572
00:37:38,129 --> 00:37:40,003
.... ــ و لذلك ــ سنخرج من هُنا

573
00:37:40,038 --> 00:37:42,549
"ــ بإمكاننا الذهاب إلى
"السيتي هال ــ لا ، لا ، سنرحل

574
00:37:52,633 --> 00:37:55,479
مرحباً. أنا أبحث عن المالِك

575
00:37:55,514 --> 00:37:56,953
أنا هو

576
00:37:56,988 --> 00:37:59,532
كلّا ، أقصد رجلاً آخر؟

577
00:38:07,270 --> 00:38:09,145
أخبرتُك أنّني سأعيد لك المال

578
00:38:12,127 --> 00:38:14,605
"بالمناسبة ، إسمي "غريغ

579
00:38:14,640 --> 00:38:16,715
"غريغ" ، أنا "كريستوفر"

580
00:38:16,750 --> 00:38:19,562
نعم ، سررتُ بالتعرف عليك

581
00:38:22,646 --> 00:38:25,389
لقد حصلتُ على الوظيفة

582
00:38:25,425 --> 00:38:28,404
!ــ نبأ سار ــ نعم
، أنا متحمس جداً

583
00:38:40,097 --> 00:38:43,276
حسناً ، حسناً ، شكراً

584
00:38:44,854 --> 00:38:48,871
لا تعرف مدى أهمية تلك اللفتة لي

585
00:38:54,300 --> 00:38:55,805
إسمع ، لا ترحل بسرعة

586
00:38:55,840 --> 00:38:58,652
مشروبك اليوم مجاني

587
00:38:58,687 --> 00:39:00,160
هيّا ، ماذا تريد أن تشرب؟

588
00:39:00,195 --> 00:39:02,336
!يا للروعة

589
00:39:02,371 --> 00:39:03,844
لقد حصل "غريغ" على وظيفة

590
00:39:03,879 --> 00:39:05,351
!"حسناً ، يا "غريغ

591
00:39:05,386 --> 00:39:07,295
حسناً ، ماذا تشرب؟

592
00:39:10,746 --> 00:39:13,457
أحدهم سعيدٌ جداً هذا الصباح

593
00:39:13,492 --> 00:39:16,706
طيبتي جعلَتني أبتسم

594
00:39:20,025 --> 00:39:21,697
بودن"؟"

595
00:39:24,949 --> 00:39:29,099
أريد أن أشكرك على مساعدتي في
إدراك طريقتي الخاطئة في معالجة الأمور

596
00:39:29,135 --> 00:39:31,477
عليك أن تسامحني فأنا
جديد على هذه الوظيفة

597
00:39:31,513 --> 00:39:34,726
أفهم الآن أنّه لا
يمكنني أن أقطع أصابعي

598
00:39:34,762 --> 00:39:41,728
و أتخلّص منك لكن هناك تصرفات
لا يمكنني تبريرها لأي شخص

599
00:39:47,691 --> 00:39:51,509
أعضاء المركز "51" ، بعد
دراسة عميقة في المناوبة الثانية

600
00:39:51,544 --> 00:39:54,690
وجد قسم الإطفاء مساحة
للقيام ببعض التحسينات

601
00:39:54,726 --> 00:39:57,839
الملازمون سيبقون في
أماكنهم في الوقت الحاضر

602
00:39:57,875 --> 00:40:01,692
أما بالنسبة لبقيتكم إليكم
أماكن عملكم الجديدة

603
00:40:01,727 --> 00:40:06,648
المناوبة التالية ، "ستيلا كيد" ،
ستعملين "في مركز الإطفاء "27

604
00:40:06,684 --> 00:40:09,831
جو كروز" ، ستعمل في مركز
الإجابة على خطوط" هاتف النجدة

605
00:40:09,866 --> 00:40:11,607
"كريستوفر هيرمان"
و "راندال مكهولاند"

606
00:40:11,642 --> 00:40:13,148
"ستعملان في مركز الإطفاء "90

607
00:40:13,183 --> 00:40:15,693
"برايان زفوناتشيك"
، في "مورنينغسايد"

608
00:40:15,728 --> 00:40:19,043
سيلفي بريت" ، ستكونين
في مركز" "الإطفاء "27

609
00:40:19,078 --> 00:40:21,789
إحرصوا على الذهاب إلى أماكن عملكم
الجديدة على وجه السرعة في كُل المناوبات

610
00:40:21,824 --> 00:40:25,138
أتوقّع من الجميع التواجد في مكان عمله في
الوقت المحدد بإبتسامة عريضة على محيّاكم

611
00:40:25,174 --> 00:40:26,680
من لديه مُشكلة مع هذا الأمر

612
00:40:26,715 --> 00:40:28,321
فعليه التوجّه إلى
مفوض قسم الحرائق

613
00:40:29,066 --> 00:45:04,106
***************************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على

614
00:45:04,118 --> 00:49:39,169
رضاكم (ترجمة / (إبراهيم بن سُرور
***************************************

