﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:03,393
ــ فيما كنتَ تريد التحدّث؟
.ــ لقد تلقّيتُ عرض عمل

2
00:00:03,488 --> 00:00:05,095
.(رئيس كتيبة في (سبرينغفيلد

3
00:00:05,180 --> 00:00:07,923
نريد جعل (سبرينغفيلد) تضم
أفضل .قسم إطفاء في العالم

4
00:00:07,959 --> 00:00:10,084
أليس هُناك تعيش (آنا)؟

5
00:00:10,193 --> 00:00:11,878
ربّما تكون هذه هي
الفرصة .التي كنتُ أتطلّع لها

6
00:00:11,913 --> 00:00:14,893
لقد فاتكما طلب نجدة مجنون
.(أنقذ فيه (بودن) مؤخّرة (اندرسون

7
00:00:14,929 --> 00:00:16,233
.أيّها القائد ، ذلك
الأنبوب ليس آمن

8
00:00:16,269 --> 00:00:17,640
.سنتكفّل بها

9
00:00:17,676 --> 00:00:19,216
!أوقفوا الرفع

10
00:00:19,251 --> 00:00:20,757
.أنتَ لا تحترم التسلسل
القيادي الوظيفي

11
00:00:20,793 --> 00:00:22,902
ليس من مصلحتك أن
تعاديني .أيّها الرئيس

12
00:00:22,938 --> 00:00:25,951
أعضاء المركز
"51" ، المناوبة التالية

13
00:00:25,986 --> 00:00:27,827
الملازمون سيبقون في مكانهم

14
00:00:27,863 --> 00:00:31,814
لكن بالنسبة إلى بقيّتكم
.إليكم أماكن عملكم الجديدة

15
00:01:13,535 --> 00:01:16,179
.الحمدُ لله ،
وجدتُ وجهاً مألوفاً

16
00:01:16,215 --> 00:01:18,692
.مرحباً

17
00:01:18,728 --> 00:01:21,876
.هذا المركز يبدو ... مُظلماً

18
00:01:21,911 --> 00:01:25,127
صحيح ، المركز "27" كان المكان
."الذي كنتُ أعمل فيه قبل المركز "51

19
00:01:25,163 --> 00:01:27,137
ــ حقّاً؟ .ــ نعم

20
00:01:27,173 --> 00:01:28,679
.ــ أخرجي من هُنا
.ــ أنتِ ، تعالي معي

21
00:01:28,714 --> 00:01:31,293
.لدينا مشاكل

22
00:01:40,241 --> 00:01:43,154
.المركز "51" أصبح غريباً

23
00:01:43,189 --> 00:01:45,834
أين نحنُ بحق الجحيم؟

24
00:01:45,871 --> 00:01:49,789
(إنتقالك للعمل إلى (سبرينغفيلد
أأنتَ جادٌ بهذا الأمر؟

25
00:01:51,399 --> 00:01:53,742
.... أيها الرئيس

26
00:01:53,778 --> 00:01:57,194
.علينا إيجاد حل لهذا الأمر

27
00:02:06,848 --> 00:02:10,295
."مرحباً. نرحبّ
بكم في المركز "51

28
00:02:10,330 --> 00:02:13,479
بالنسبة للأشخاص الذين لا
يعرفونني .(أنا الرئيس (والاس بودن

29
00:02:13,515 --> 00:02:15,322
: هؤلاء الأشخاص المحترمون هُم

30
00:02:15,357 --> 00:02:17,903
.(المُسعِفة (غابرييلا داوسون

31
00:02:17,938 --> 00:02:20,181
.(قائد الفرقة المُلازم
(كيلي سيفيرايد

32
00:02:20,216 --> 00:02:22,627
.(قائد الشاحنة
المُلازم (مات كيسي

33
00:02:22,663 --> 00:02:24,536
"الشاحنة "81" ، الفرقة "3

34
00:02:24,573 --> 00:02:26,581
... سيارة الإسعاف
"61" ، حالة إنقاذ عمودية

35
00:02:26,616 --> 00:02:27,552
...ــ هيّا بنا ."ــ العنوان
"500 شمال ديربورن

36
00:02:27,588 --> 00:02:30,937
.... و كلامي إلى الجميع
.أنصتوا لما يقوله ملازماكما

37
00:02:30,973 --> 00:02:33,048
.لنذهب

38
00:02:40,489 --> 00:02:43,704
.الفرقة "3" ، تم تبديل العنوان

39
00:02:46,386 --> 00:02:48,495
ــ يا (كروز) ، أهذا أنت؟
ــ مرحباً ، يا (سيفيرايد)؟

40
00:02:48,530 --> 00:02:51,511
.نعم ، أنا و (كاب) نعمل
في مركز الإتصالات

41
00:02:51,546 --> 00:02:54,527
ــ ماذا؟ أتمزح؟ .ــ
أتمنى لو كنتُ كذلك

42
00:02:54,562 --> 00:02:59,251
"تم تغيير العنوان إلى "300
شمال ديربورن ."في "مدينة مارينا

43
00:02:59,286 --> 00:03:01,463
حسناً ، لا تجهدا نفسيكما
في العمل .كثيراً ، يا رجُل

44
00:03:01,498 --> 00:03:02,770
.إعتنِ بنفسك ، يا أخي

45
00:03:34,337 --> 00:03:36,612
صدمَتهُ سيارة .و
انتهى به الحال هُناك

46
00:03:36,649 --> 00:03:38,323
.لم أرَ شيئاً كهذا من قبل

47
00:03:41,575 --> 00:03:44,857
!ساعدوني! ساعدوني

48
00:03:45,116 --> 00:03:49,519
الموسم الخامس ــ الحلقة الرابعة
عشر .(ترجمة / (إبراهيم بن سُرور

49
00:03:50,347 --> 00:03:53,217
!ــ ساعدوني .... ــ يا
(هيرمان) ، قم برفع السُلّم إلى

50
00:03:54,361 --> 00:03:56,872
ــ أعني ، أنتَ ، ما
اسمك؟ .(ــ (ميليغان

51
00:03:57,007 --> 00:03:58,380
.يا (ميليغان) ،
إرفع السُلم إلى هُناك

52
00:03:59,922 --> 00:04:03,540
هيّا بنا. دعونا نصعد إلى الأعلى
.لنكون في مستوى أعلى منه

53
00:04:04,447 --> 00:04:07,695
.أنتُم! من هذا الإتجاه! إتبعوني

54
00:04:07,730 --> 00:04:12,151
!ساعدوني! ساعدوني

55
00:04:15,639 --> 00:04:17,715
.هيّا

56
00:04:19,693 --> 00:04:22,606
!ساعدوني

57
00:04:22,641 --> 00:04:23,868
هل تظنّين أنّه سيسقط؟
.يبدو بأنّه سيسقط

58
00:04:23,893 --> 00:04:26,130
ــ ما رأيك؟ هل سيسقط؟
.(ــ خُذ نفساً عميقاً ، يا (تشاوت

59
00:04:26,155 --> 00:04:27,534
.(كوني مستعدة لأي شيء ،
يا (داوسون .أنتِ تعرفين ذلك

60
00:04:27,558 --> 00:04:30,515
عليكِ أن تكوني متأهبّة
.لحصول أي شيء

61
00:04:30,550 --> 00:04:32,692
!ساعدوني

62
00:04:35,443 --> 00:04:37,753
!ــ ساعدوني !تماسك!
نحن قادمون إليك

63
00:04:41,640 --> 00:04:43,280
أتريد منّي وضع الحبل
عَلَي و النزول له؟

64
00:04:43,315 --> 00:04:45,190
.ــ سأخلصّه بسرعة
.ــ كلّا ، أنا سأنزل له

65
00:04:45,226 --> 00:04:46,632
عليك أن تتأكد فقط أنّ
نقطة .الإرتكاز مؤمّنة

66
00:04:46,667 --> 00:04:48,602
لك هذا ، أيّها الرئيس

67
00:04:50,856 --> 00:04:52,328
!(يا (ابيليي

68
00:04:52,363 --> 00:04:55,579
!ــ تحقّق من نقطة
الإرتكاز .ــ حالاً ، حالاً

69
00:04:57,456 --> 00:04:59,431
!يا (ميليغان) ، إبدأ

70
00:05:02,718 --> 00:05:03,788
.حسناً

71
00:05:03,823 --> 00:05:05,765
.تفضّل

72
00:05:15,082 --> 00:05:17,526
.يا إلهي. يا إلهي

73
00:05:20,108 --> 00:05:23,056
.أمسكتُك. أمسكتُك

74
00:05:31,769 --> 00:05:33,006
.(أمسكتُهُ ، يا (سيفيرايد

75
00:05:33,043 --> 00:05:35,119
!نعم

76
00:05:41,655 --> 00:05:43,864
.تمدّد فقط على ظهرك. سنعتني بك

77
00:05:48,858 --> 00:05:50,063
كان من المفترض أن ننتهي
من الأمر .في وقتٍ أبكر

78
00:05:50,098 --> 00:05:52,878
.صحيح ، حدّث و لاحرج

79
00:05:57,169 --> 00:05:59,144
كيف حال شريكك الجديد؟

80
00:05:59,180 --> 00:06:04,237
حسناً ، هو إمّا يناديني
"أنتِ" أو يا "فتاة"

81
00:06:04,274 --> 00:06:08,325
..... أو ينخر بهذا الصوت

82
00:06:08,360 --> 00:06:10,871
.هذا ما في الأمر

83
00:06:10,907 --> 00:06:14,089
كيف ... كيف إستطعتِ العمل هُنا؟

84
00:06:14,124 --> 00:06:16,132
.معظم المراكز تعكس طبيعة رؤسائها

85
00:06:16,169 --> 00:06:19,316
(لذلك عندما يحظى الموظف
برئيس مثل (بودن .يرتاح في العمل

86
00:06:19,352 --> 00:06:21,427
.(هُنا لديهم الكابتن (تيبتون

87
00:06:24,210 --> 00:06:26,184
.... إنّه

88
00:06:26,221 --> 00:06:29,469
هو من نوعية الأشخاص الذين
يظنون أن تحطيم الأشخاص

89
00:06:29,505 --> 00:06:31,446
.هي الطريقة المُثلى لتقويمهم

90
00:06:31,481 --> 00:06:33,121
.إنسَي ما قُلته

91
00:06:33,157 --> 00:06:36,840
.إنّه لا يهتم بجزئية
تقويم الأشخاص

92
00:06:36,876 --> 00:06:38,696
.إنّه مجرّد شخص حقير

93
00:06:38,786 --> 00:06:39,922
.أنظري إلي عندما أحادثكِ

94
00:06:39,959 --> 00:06:41,623
.ــ أنظري إلي عندما
أحادثكِ .ــ أنا أفعل ذلك

95
00:06:41,724 --> 00:06:44,012
تكاسُلُكِ سينتهي اليوم ، إتفقنا؟

96
00:06:44,047 --> 00:06:46,156
أنتِ لم تكوني تفكّري
في الأمر ، صحيح؟

97
00:06:46,191 --> 00:06:51,115
أنا طلبتُ ذلك خمس مرات خمس
مراتٍ ملعونات حتى تغيّري شفرة المنشار

98
00:06:51,152 --> 00:06:54,131
ــ و ماذا فعلتِ؟ ...
ــ لم أكُن أعلم ذلك

99
00:06:54,167 --> 00:06:57,146
أنتِ لستِ سوى إنسانة لا
فائدة منكِ .تتحرّك في الأرجاء

100
00:06:57,182 --> 00:06:59,358
تعلمين شيئاً ، لماذا لا
تسدينا معروفاً و تستقيلي

101
00:06:59,394 --> 00:07:03,212
قبل أن تتسبّبي بمقتلي أو
مقتل .أحد من أعضاء الشاحنة

102
00:07:15,946 --> 00:07:17,185
.(سررتُ برؤيتك
مرّة أخرى ، يا (برايان

103
00:07:17,220 --> 00:07:21,138
.(أنتَ أيضاً يا (ويلكوكس)
، و يا (فوتنبيري

104
00:07:23,319 --> 00:07:26,333
.لم يتغيّر الكثير منذ أن غادرتَ

105
00:07:26,369 --> 00:07:29,382
.ــ لدينا وعاء جديد
للحساء .ــ يَسَع 40 ليتراً

106
00:07:29,418 --> 00:07:32,195
.يَسَع 40 ليتراً

107
00:07:35,483 --> 00:07:37,189
ماذا بشأن المركز "51"؟

108
00:07:37,224 --> 00:07:39,267
ألم يحصل هناك شيء
في السنوات الماضية؟

109
00:07:39,303 --> 00:07:42,651
.نعم ، في الواقع ، حصل الكثير

110
00:07:42,687 --> 00:07:48,514
هل سمعتُم يا رفاق بخصوص
تحطّم الهليكوبتر في شارع "ويبستر"؟

111
00:07:48,551 --> 00:07:50,425
نعم ، أكنتَ هُناك؟

112
00:07:50,461 --> 00:07:52,369
.كنتُ أوّل من وصل
إلى مكان الحادث

113
00:07:52,404 --> 00:07:54,380
سقط دوّار المحرّك على العُشب

114
00:07:54,415 --> 00:07:55,719
و حطّم السياج

115
00:07:55,756 --> 00:07:57,361
.و إنتهى به الحال
أعلى هذه المرأة

116
00:07:57,398 --> 00:08:00,175
.ــ مستحيل .ــ أستحق
الموت لو كنتُ أكذب

117
00:08:00,212 --> 00:08:02,388
لذلك أنا و (هيرمان) ، تحرّكنا
بسرعة .و هي لاتزال تتنفّس

118
00:08:02,424 --> 00:08:04,264
.كان الأمر معجزة

119
00:08:04,300 --> 00:08:06,274
في تلك اللحظة ، كنتُ
خائفاً جدّاً ، كما يبدو

120
00:08:06,310 --> 00:08:08,117
.لكن (هيرمان) كان هادئاً جدّاً

121
00:08:08,153 --> 00:08:09,458
.... و قال لي

122
00:08:09,493 --> 00:08:10,497
".إذهب و أحضِر حقيبة الأدوات"

123
00:08:10,532 --> 00:08:14,853
لذلك ، ركضتُ إلى
الشاحنة .بسرعة البرق

124
00:08:24,840 --> 00:08:26,078
أتذكرين عندما طلبتُ
منكِ الخروج في موعد؟

125
00:08:26,114 --> 00:08:28,759
.تلك كانت خطوة جريئة

126
00:08:28,794 --> 00:08:30,836
صحيح ، أنا أحاول أن أبعد
.تلك الذكريات من رأسي

127
00:08:30,872 --> 00:08:32,511
.أنا أسمعك

128
00:08:32,546 --> 00:08:33,919
... و مع ذلك ،
كنتُ أتساءل إن كنتِ

129
00:08:33,954 --> 00:08:35,260
.إنّي متزوجة الآن

130
00:08:35,295 --> 00:08:38,108
.عجباً. أنظروا إلى ذلك

131
00:08:38,143 --> 00:08:39,883
و من هو هذا الشخص المحظوظ؟

132
00:08:39,919 --> 00:08:43,971
.(مات كيسي)

133
00:08:44,006 --> 00:08:47,255
.هذه إحدى منافع
كونه مُلازماً .أفهم ذلك

134
00:08:48,296 --> 00:08:51,946
.أنا أمزح فحسب

135
00:08:51,983 --> 00:08:55,900
.هو الأفضل

136
00:08:55,936 --> 00:08:59,218
.فقط أذهب و املأ
سيّارة الإسعاف بالأدوات

137
00:08:59,253 --> 00:09:00,893
.حسناً

138
00:09:07,664 --> 00:09:09,203
.ــ مرحباً ، يا رفاق
.ــ هذا شيء جيد

139
00:09:09,239 --> 00:09:12,822
.ــ مرحباً ــ مرحباً
، كيف الحال؟

140
00:09:12,858 --> 00:09:14,262
لا يبشّر بالخير. و أنتما؟

141
00:09:14,298 --> 00:09:16,340
."لقد نقلونا إلى
مركز الإطفاء "90

142
00:09:16,376 --> 00:09:18,786
لا يوجد هُناك سوى مجموعة
.من المكتئبين و المغفّلين

143
00:09:18,822 --> 00:09:20,863
.أظن أنّنا نعيش في عذاب البرزخ

144
00:09:20,900 --> 00:09:21,869
مجرّد مجموعة من الأشخاص الموتى

145
00:09:21,905 --> 00:09:25,287
.ــ و لا يعلمون بذلك حتى
ــ إذن ماذا نكون نحن؟

146
00:09:25,323 --> 00:09:27,533
أنا أقول فقط أنّني
أبقي .عيناي مفتوحتين

147
00:09:27,568 --> 00:09:30,748
حسناً ، على الأقل لستما
تركبان .مع (تشاوت) طوال اليوم

148
00:09:30,784 --> 00:09:32,859
.كأنّه ضربة شمس قويّة

149
00:09:32,895 --> 00:09:34,201
.أيّها المُلازم ،
عليك فعل شيء ما

150
00:09:34,236 --> 00:09:36,042
لا أريد أن تنتهي
مسيرتي .بهذا الشكل

151
00:09:36,079 --> 00:09:39,963
.ــ حسناً ، نحن نعمل
على ذلك ــ كيف؟

152
00:09:39,999 --> 00:09:44,957
الآن أنا أفهم أنّ قسم الإطفاء
لديه إحتياجات و مشاكل

153
00:09:44,992 --> 00:09:47,302
.تختلف عن مشاكل مركزنا

154
00:09:47,337 --> 00:09:49,179
لكن مكمن القوة في (قسم
مكافحة حرائق (شيكاغو

155
00:09:49,214 --> 00:09:50,485
منذ أن كنتُ عضواً فيه

156
00:09:50,521 --> 00:09:53,266
تعتمد على رؤساء الكتيبة

157
00:09:53,303 --> 00:09:55,109
لتقليل الفجوة بين المراكز

158
00:09:55,144 --> 00:09:57,623
.و المقرات الرئيسية

159
00:09:57,658 --> 00:09:59,232
.كلامُك صحيح

160
00:09:59,267 --> 00:10:05,027
أوّلاً و قبل كُل شيء ، أريد
الأفضل .(لمواطني (شيكاغو

161
00:10:05,063 --> 00:10:08,010
أعضاء فريقي في المركز
"51" ينقذون .حياة البشر

162
00:10:08,045 --> 00:10:10,087
.بشكل واضح و جلي

163
00:10:10,123 --> 00:10:14,142
ملازميني المشرفين .فعلوا
هذا الشيء صباح اليوم

164
00:10:14,178 --> 00:10:15,550
... لهذا السبب
أجعلهم يعلمون سوياً

165
00:10:15,585 --> 00:10:17,125
.آسف على تأخّري

166
00:10:17,160 --> 00:10:20,509
.سمعتُ للتو خبر
هذا الإجتماع المصغّر

167
00:10:20,545 --> 00:10:22,352
.(ــ (جيم ــ حسب ما أفهم أنّ

168
00:10:22,387 --> 00:10:24,294
هُناك بعض الشكوك حول سُلطتي

169
00:10:24,331 --> 00:10:26,339
.ــ كنائب لرئيس
المنطقة .... ــ نحنُ فقط

170
00:10:26,375 --> 00:10:28,384
، و ما لم أكُن مخطئاً

171
00:10:28,419 --> 00:10:30,528
فإن تلك الصلاحيات
الملعونة تعطني الحق

172
00:10:30,563 --> 00:10:33,376
في إعادة توزيع
الإطفائيين .داخل قسمي

173
00:10:33,412 --> 00:10:35,555
الآن ، إذا كان مفوض قسم
الحرائق يريد أن يغيّر هذا البروتوكول

174
00:10:35,590 --> 00:10:37,432
(التي مشى عليها قسم
إطفاء (شيكاغو لـ 150 سنة

175
00:10:37,467 --> 00:10:39,776
فأنا متأكد أنّنا جميعاً
سنسعد .بسماع ذلك منه

176
00:10:39,812 --> 00:10:42,558
و حتى ذلك الحين ، أفضّل
أن لا نستخدم المحسوبية

177
00:10:42,593 --> 00:10:44,870
.لصالح رئيس كتيبة محدّد

178
00:10:55,719 --> 00:10:58,197
.... لقد حاولتُ بكل السُبُل

179
00:10:58,233 --> 00:11:00,008
.لكنّه كان مستعداً لتحرّكاتي

180
00:11:00,043 --> 00:11:02,152
لكن المقر الرئيسي
.في وضع لا يحسَد عليه

181
00:11:02,187 --> 00:11:04,127
إلى أين سيتركنا ذلك؟

182
00:11:05,739 --> 00:11:07,513
لن تسعدوا لسماع هذا

183
00:11:07,549 --> 00:11:10,563
... لكنّي أعتقد أن تلك التكليفات

184
00:11:10,598 --> 00:11:14,081
.دائمة

185
00:11:14,116 --> 00:11:16,392
لذلك ، من الأفضل أن تبدؤوا
.في التعرّف على الموظّفين الجُدد

186
00:11:16,428 --> 00:11:20,413
.هذا جنون ، أيّها الرئيس هذا
الصباح كدنا أن نفقد شخصاً

187
00:11:20,449 --> 00:11:22,591
.لأنّنا كُنا بطيئين
في الوصول إليه

188
00:11:22,627 --> 00:11:24,167
.إذن عليكَ تطوير نقاط ضعفهم

189
00:11:24,202 --> 00:11:27,317
و عليك أن تحرص أن لا يتكرر
هذا الأمر .مرّة أخرى ، أيّها المُلازم

190
00:11:27,352 --> 00:11:30,432
... ــ أيّها الرئيس ،
هؤلاء !ــ قوموا بعملكم

191
00:11:37,740 --> 00:11:39,815
.انصراف

192
00:11:49,903 --> 00:11:51,710
، لدينا ضحية يعاني من سكتة قلبية

193
00:11:51,745 --> 00:11:54,391
لذلك علينا أن نرفع ذلك
السُلّم الثاني .إلى هُناك الآن

194
00:11:54,427 --> 00:11:55,933
... أنتما

195
00:11:55,968 --> 00:11:59,988
.(مايكلز) ، (ويزنر)
، حان دوركُما

196
00:12:02,501 --> 00:12:04,343
.أيّها المُلازم ،
أشعر ببعض البرد

197
00:12:04,379 --> 00:12:07,660
هل تمانع أن أذهب
لأحتسي بعض الحساء؟

198
00:12:07,696 --> 00:12:09,637
ــ ماذا؟ .ــ
الجو باردٌ جدّاً هُنا

199
00:12:09,672 --> 00:12:11,748
من الأفضل أن أشعر بالدفء
و إلا لن .أكون مفيداً لأي أحد

200
00:12:11,784 --> 00:12:14,396
.ثِق بي

201
00:12:17,917 --> 00:12:20,627
لقد كان (هاندلي) يتنقّل
بين المراكز .أكثر منّي

202
00:12:20,663 --> 00:12:23,744
لذلك يظن أنّ ذلك
يعطيه .نوعاً من الأقدميّة

203
00:12:23,780 --> 00:12:24,985
أنتَ تتنقّل بين المراكز؟

204
00:12:25,020 --> 00:12:28,067
.نعم ، جميعُنا هُنا كذلك

205
00:12:28,103 --> 00:12:30,614
لم نكُن قادرين على إيجاد
.فرصة عمل ثابت في مركز إطفاء

206
00:12:30,649 --> 00:12:32,524
.حتى حصلنا عليها الآن

207
00:12:33,075 --> 00:12:34,668
.حسناً

208
00:12:34,704 --> 00:12:37,114
.لا بد أنّك تمزح معي

209
00:12:39,227 --> 00:12:41,202
!إحذر

210
00:12:41,238 --> 00:12:44,687
.اللعنة. آسف ، أيّها المُلازم

211
00:12:54,808 --> 00:12:56,381
.(يا (كيلي) ، أنا (دينيس ماك

212
00:12:56,417 --> 00:12:58,325
.(من قسم حرائق (سبرينغفيلد

213
00:12:58,361 --> 00:13:00,269
.لم أسمع ردّاً منك

214
00:13:00,304 --> 00:13:03,185
أردتُ أن أعرف إن كنتَ
.تضع اعتباراً للعرض المقدّم إليك

215
00:13:03,220 --> 00:13:05,664
بدون أي ضغوط عليك ، لكنّي
أرغب في الحصول على رد منك

216
00:13:05,699 --> 00:13:08,412
.خلال اليومين القادمين

217
00:13:15,752 --> 00:13:17,927
لذلك فتاة الثانوية
هذه كانت عالقة

218
00:13:17,963 --> 00:13:20,809
في المستودع ، و يوجد 2000
غالون محملّة على رافعة شوكية

219
00:13:20,844 --> 00:13:22,920
و تسرّب حمض سام
.في كافة أنحاء المكان

220
00:13:22,955 --> 00:13:24,261
و كُل ما خطر في بالي هُو

221
00:13:24,297 --> 00:13:25,936
علّي الخروج من هُنا"

222
00:13:25,971 --> 00:13:27,946
."ــ و إلا سيموت
كلينا ــ و ماذا فعلتَ؟

223
00:13:27,981 --> 00:13:30,795
حسناً ، كان الحامض يتدفق بإتجاه

224
00:13:30,830 --> 00:13:32,337
البرادة المعدنية الصغيرة
خارج الباب الأمامي

225
00:13:32,372 --> 00:13:34,983
.لذلك لا يمكننا الذهاب من ذلك
الإتجاه الغرفة المجاورة مسمومة

226
00:13:35,018 --> 00:13:36,056
.فلا يمكننا الذهاب
في ذلك الإتجاه

227
00:13:36,091 --> 00:13:38,167
كان ورائي جدار إسمنتي بسُمك قدم

228
00:13:38,202 --> 00:13:40,245
و كنتُ أستخدم ساق
الكُرسي لتكسير ذلك الجدار

229
00:13:40,280 --> 00:13:41,853
.لكن هذا الأمر
سيستغرق وقتاً طويلاً

230
00:13:41,889 --> 00:13:43,864
.(يا إلهي ، هذا أمر
مذهل ، يا (برايان

231
00:13:43,899 --> 00:13:48,118
و فجأة ، و قعت عيناي
.على طفاية حريق في الركن

232
00:13:50,567 --> 00:13:53,111
.ــ مرحباً .ــ مرحباً

233
00:13:54,420 --> 00:13:57,502
لقد تحّدثتُ مع صديق مقرّب
في .... قسم شؤون الموظفين

234
00:13:57,537 --> 00:14:01,153
.و الرئيس (جاكسون)
في المقر الرئيسي

235
00:14:01,189 --> 00:14:03,130
.و كلاهما قال نفس الشيء

236
00:14:03,165 --> 00:14:04,505
... هم يودون تقديم المساعدة

237
00:14:04,540 --> 00:14:07,017
... و هم يحترمونك

238
00:14:07,052 --> 00:14:09,162
.لكن ليس بيدهم حيلة

239
00:14:09,197 --> 00:14:11,809
.لدى (اندرسون)
اليد العُليا في هذا الأمر

240
00:14:11,845 --> 00:14:14,423
تعلم ، لا زلتُ أقلّب
هذا الأمر في دماغي

241
00:14:14,458 --> 00:14:18,242
و لا أعلم .كيف تصاعدت
وتيرة الأمر بهذه السرعة

242
00:14:19,618 --> 00:14:21,560
إنّه ثور غاضب

243
00:14:21,596 --> 00:14:24,541
و تصادف أنّك كنتَ تحمل
العلم الأحمر .أمامه في ذلك اليوم

244
00:14:24,678 --> 00:14:28,396
لكن أليس من العادة أن
يتلقى .... الثور ضربات

245
00:14:28,431 --> 00:14:31,512
ــ كما تعلم ، بعد القتال؟
ــ ماذا تريد مني أن أقول؟

246
00:14:31,549 --> 00:14:33,188
لقد إتصلتُ بكل شخص
.ظننتُ أنّ بإمكانه تقديم المساعدة

247
00:14:35,468 --> 00:14:38,246
.(أقدّر لك هذا ، يا (توم

248
00:14:41,634 --> 00:14:45,283
ــ تريد نصيحتي؟ ــ ماهي؟

249
00:14:45,320 --> 00:14:48,099
.إهدأ قليلاً

250
00:14:48,135 --> 00:14:51,149
.... لستة أشهر

251
00:14:51,184 --> 00:14:52,756
.أو عام

252
00:14:52,792 --> 00:14:54,364
دع (اندرسون) يجد هدفاً آخر

253
00:14:54,399 --> 00:14:57,950
... و عندما يكون مشتّتاً

254
00:14:57,986 --> 00:15:01,670
حاول مرّة أخرى .لتعيد طاقم عملك

255
00:15:01,706 --> 00:15:04,217
.(شُكراً ، يا (توم

256
00:15:11,656 --> 00:15:13,900
كان عندي أحذية

257
00:15:13,935 --> 00:15:16,816
(أذكى منكِ ، يا (تشابمان
.و بالتأكيد أكثر فائدة منكِ

258
00:15:16,851 --> 00:15:19,932
أنتِ تريدين العمل في مركز
الإطفاء الذي أشرِف عليه

259
00:15:19,967 --> 00:15:21,943
عندي لك نصيحة

260
00:15:21,978 --> 00:15:24,623
بعد أن تستقيلي
.قدّمي أوراقك كخادمة

261
00:15:24,658 --> 00:15:27,638
.أنت! يكفي هذا

262
00:15:27,673 --> 00:15:30,654
إنّها متدربة ، و
هي جديدة على هذا

263
00:15:30,689 --> 00:15:32,363
و ستكون أفضل حالاً بكثير

264
00:15:32,398 --> 00:15:34,005
.لو شجّعتَها عوضاً عن توبيخها

265
00:15:34,040 --> 00:15:36,016
.جميعنا يريد ذلك

266
00:15:36,051 --> 00:15:38,160
صحيح؟

267
00:15:38,196 --> 00:15:41,411
أنتن أيّها السيدات ، دائماً تساندن
بعضكن البعض ، أليس كذلك؟

268
00:15:41,446 --> 00:15:44,459
تعلمين شيئاً؟ أنا مسرور
.لأنّك عدتِ إلى مركزي

269
00:15:44,494 --> 00:15:46,470
لأني سأقلب حياتك إلى جحيم حي

270
00:15:46,505 --> 00:15:48,414
طالما أنّكِ تعملين
تحت .هذا السقف

271
00:15:50,460 --> 00:15:53,138
أنتِ ... ستنظّفين بقية الجُص

272
00:15:53,174 --> 00:15:54,780
و عندما تنتهين من ذلك
ستنظّفين حوض الإستحمام

273
00:15:54,816 --> 00:15:55,886
و عندما تنتهين منه

274
00:15:55,921 --> 00:15:59,639
ستقومين بتفريغ حوض
المغسلة !في المطبخ

275
00:15:59,674 --> 00:16:02,152
.ــ حسناً ــ و إن ساعدها أي شخص

276
00:16:02,187 --> 00:16:04,196
سيقوم بواجبات خرطوم
المياه .لبقية الأسبوع

277
00:16:04,232 --> 00:16:07,547
هل كلامي واضح؟

278
00:16:07,582 --> 00:16:08,619
.مرحباً بعودتك

279
00:16:13,782 --> 00:16:16,093
...(ــ يا (ستيلا .ــ لا تفعلي

280
00:16:29,876 --> 00:16:30,981
إذن كيف حال شريكك؟

281
00:16:31,016 --> 00:16:33,962
حسناً ، أنا فقط أغلق عيني

282
00:16:33,998 --> 00:16:39,055
و أهمس لنفسي و أقول
."سيصبح كل شيء كما يُرام"

283
00:16:39,091 --> 00:16:41,669
ــ و أنتِ؟ .(ــ حسناً
، زميلي هو (تشاوت

284
00:16:41,706 --> 00:16:43,379
.نعم

285
00:16:43,414 --> 00:16:44,519
الأمر كأنه فُشار
مخلوط بكعك قوس قُزح

286
00:16:44,554 --> 00:16:47,366
"مخلوط بمشروب الدولفين الثمل على
"ريد بول ."و المشروب الغازي "ديو

287
00:16:48,709 --> 00:16:50,516
.الأمر رائع ، في الواقع

288
00:16:52,562 --> 00:16:55,910
.(ميسي)

289
00:16:55,947 --> 00:16:59,127
.أنا سعيدة جداً لمجيئكِ

290
00:16:59,162 --> 00:17:01,439
.حانة (موليز) الأفضل

291
00:17:01,475 --> 00:17:03,652
.إنها إستراحتنا المفضّلة

292
00:17:03,687 --> 00:17:05,830
.ــ مرحباً .(ــ هذه (داوسون

293
00:17:05,865 --> 00:17:07,170
.ــ مرحباً .(ــ تعرفين (بريت

294
00:17:07,205 --> 00:17:08,207
.مرحباً ، يا عزيزتي

295
00:17:08,243 --> 00:17:11,157
... (أقدّم لكما (ميسي

296
00:17:11,192 --> 00:17:12,799
هل تريدين شرب شيءٍ ما؟

297
00:17:12,834 --> 00:17:15,547
.نعم ، بيرة هندية

298
00:17:15,582 --> 00:17:18,026
!(حسناً. يا (اوتيس

299
00:17:18,062 --> 00:17:20,674
ــ هلّا تحضر إلى هذه الفتاة
بيرة هندية ؟ .ــ لقد نفذت منّا

300
00:17:20,710 --> 00:17:23,589
!أحضِر إليها أي نوع من البيرة

301
00:17:27,812 --> 00:17:29,821
، عندما كان (باترسون) هُنا

302
00:17:29,857 --> 00:17:31,664
.وجد عليه أبي بعض
الأعمال المخالفة

303
00:17:31,699 --> 00:17:33,809
.... قال لي

304
00:17:33,844 --> 00:17:36,925
أفعل أي شيء"
."حتى تنجو في الوظيفة

305
00:17:36,960 --> 00:17:38,132
.لكنّك لم تأخذ بهذه النصيحة

306
00:17:38,168 --> 00:17:42,319
كلّا ، لكن ما يحصل هُنا
أسوأ .بكثير مما يحصل هُناك

307
00:17:42,355 --> 00:17:43,224
ربّما من الأجدر بي
الإتصال .(بـ (بيني

308
00:17:43,260 --> 00:17:47,313
ليرى ماذا بإمكانه أن يجد
.(على القائد (اندرسون

309
00:17:47,348 --> 00:17:50,329
.... لا أريد أن
أجادلك في هذا الأمر

310
00:17:50,364 --> 00:17:51,634
لكن؟

311
00:17:51,671 --> 00:17:56,093
حسناً ، (بودن) من الرجال الذين
.دائماً ما يترفّعون عن مثل هذه الأشياء

312
00:17:56,128 --> 00:17:57,969
.و من المستحيل أن يوافق على ذلك

313
00:17:58,005 --> 00:18:02,056
بغض النظر عن
المعلومات .التي ستجلبها له

314
00:18:03,332 --> 00:18:06,848
هذا الوضع لا يصُب
.في مصلحة تجارتنا

315
00:18:06,883 --> 00:18:09,361
ماذا ستفعل؟

316
00:18:09,397 --> 00:18:12,310
.سأقوم برفع الروح
المعنوية للجميع

317
00:18:12,246 --> 00:18:14,454
.فليسمعني الجميع

318
00:18:14,490 --> 00:18:16,934
.أنصتوا. إتفقنا

319
00:18:16,969 --> 00:18:21,123
"أعلم أن الأوضاع في
المركز "51 ليست بجيدة

320
00:18:21,158 --> 00:18:24,809
.لكن تذكّروا قصة
الأرنب و السلحفاة

321
00:18:24,844 --> 00:18:28,528
.الذي يمشي ببطء
وثبات يفوز بالسباق

322
00:18:28,564 --> 00:18:30,538
دعونا نرفع معنوياتنا و نعمل بصمت

323
00:18:30,574 --> 00:18:34,324
... و دعونا نجتاز تلك
المحنة بسلام ، إتفقنا؟

324
00:18:34,361 --> 00:18:36,134
، و الشيء الأكثر أهميّة

325
00:18:36,169 --> 00:18:39,887
.أقول للجميع ، إستمتعوا بالشراب

326
00:18:47,463 --> 00:18:51,045
.... كنتُ أظن أنّها فكرة رائـ

327
00:18:51,081 --> 00:18:54,262
.حسناً ، لا بأس

328
00:18:54,298 --> 00:18:56,977
كانت هناك تلك الحفلة
المجنونة ، على حمام السباحة

329
00:18:57,012 --> 00:19:01,266
يستضيفها (ترافيس برينر) ،
كما تعلمان ... ملك الانستغرام

330
00:19:01,301 --> 00:19:03,980
على أي حال ، تسلّقتُ العمود

331
00:19:04,016 --> 00:19:05,320
و أنزلتُ ذلك الأحمق للأسفل

332
00:19:05,357 --> 00:19:06,694
.... قبل أن يتحوّل
إلى فُتات البسكويت

333
00:19:06,729 --> 00:19:09,072
، )و بعدها قال لي (برينر

334
00:19:09,108 --> 00:19:11,184
".يا (برايان) ، علينا أن
نحتفل سوياً في يومٍ ما"

335
00:19:11,220 --> 00:19:15,071
أظن أن طلب النجدة
ذاك قام به أعضاء الفرقة؟

336
00:19:15,106 --> 00:19:18,120
كلّا ، قام به .أعضاء
الشاحنة والفرقة

337
00:19:18,155 --> 00:19:21,539
هل أنتَ متأكد؟
.رأيتُ ذلك في الأخبار

338
00:19:22,512 --> 00:19:24,654
... نعم ، حسناً ، الأخبار

339
00:19:24,689 --> 00:19:26,665
.لا يمكن للأخبار أن تظهر كل شيء

340
00:19:26,700 --> 00:19:29,748
بربّك ، يا (كلوتا)
، دعه .ينهي قصّته

341
00:19:29,783 --> 00:19:31,792
.(أكمِل ، يا (برايان

342
00:19:31,827 --> 00:19:35,713
نعم ، تعلمان شيئاً ؟ .إنّي
في الواقع أتضوّر من الجوع

343
00:19:35,748 --> 00:19:36,818
أظن أنّني سأذهب لأحضر
مزيداً من تلك المعكرونة

344
00:19:36,854 --> 00:19:38,460
.من الوعاء ذو الـ 40 لتراً

345
00:19:38,496 --> 00:19:40,706
.رائع

346
00:19:43,421 --> 00:19:44,893
.ــ إنّهم بلا حراك .ــ صحيح

347
00:19:44,928 --> 00:19:46,670
.لا توجد علامات
للحياة في أي منهم

348
00:19:46,705 --> 00:19:49,786
.لا ، لا يوجد شيء هُناك .
يعيشون حالة غباء طوال اليوم

349
00:19:57,026 --> 00:19:58,933
!نعم

350
00:19:58,968 --> 00:20:00,273
!هيّا

351
00:20:00,309 --> 00:20:01,816
.ــ ضاعف لي الرهان
.ــ أريد مشاهدة ذلك

352
00:20:07,011 --> 00:20:09,523
... لا يمكنك

353
00:20:09,558 --> 00:20:10,829
... ــ لا تفعل ... ـ
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

354
00:20:10,865 --> 00:20:12,035
.ــ لا .ــ لم يعُد
هذا من شأنك الآن

355
00:20:12,071 --> 00:20:14,146
.ــ هيّا ، هيّا ،
هيّا ... ــ لا تفعل

356
00:20:15,020 --> 00:20:17,531
.الوضع فظيع ، أيّها الرئيس

357
00:20:17,566 --> 00:20:20,378
لقد وضعونا في مركز
مع مجموعة من الدُمى

358
00:20:20,414 --> 00:20:22,591
.لا يحترمون العمل

359
00:20:22,626 --> 00:20:24,568
.و في كلامه تحسينٌ للصورة

360
00:20:24,603 --> 00:20:27,483
... غرفة الأسرّة قذرة بشكل مقزز

361
00:20:27,518 --> 00:20:30,097
لا أظن أنّهم نظّفوا
شاحنتهم .خلال سنوات

362
00:20:30,132 --> 00:20:32,911
.ــ و رائحتها لا تطاق
.ــ و الأسوء من هذا كله

363
00:20:32,946 --> 00:20:35,626
بإمكانهم التهاون
عندما يواجهون النيران

364
00:20:35,661 --> 00:20:38,038
و أنا لن أعمل في
مركز إطفاء .مثل هذا

365
00:20:38,073 --> 00:20:41,187
لا يزال بمقدورنا القيام بهذه
الوظيفة .أفضل من أي شخص آخر

366
00:20:41,223 --> 00:20:44,002
عليك أن تتحرّك و تقوم
بشيء ما أيّها الرئيس

367
00:20:44,039 --> 00:20:46,214
.بربك أعني ، ألا
يمكنك الإتصال بأحدهم؟

368
00:20:46,249 --> 00:20:48,191
أن تفعل شيئاً ما؟

369
00:20:48,227 --> 00:20:49,799
.أعني ، نحن نمُر
بمحنة في الوقت الراهن

370
00:20:49,834 --> 00:20:54,089
.ــ لا يمكن تحمّل ذلك !ــ
عليكما التعوّد على ذلك وحسب

371
00:20:56,301 --> 00:20:58,310
ماذا؟ هل تعتقدان أنّني لم أحاول؟

372
00:20:58,346 --> 00:21:00,421
هل تعتقدان أنّني جلستُ هُنا
على مكتبي و لم أفعل شيئاً؟

373
00:21:00,457 --> 00:21:03,303
...ــ نحن لم نقصد ... نحن
.ــ لقد ذهبتُ إلى المقر الرئيسي

374
00:21:03,338 --> 00:21:05,113
.ليس بيدهم حيلة

375
00:21:05,149 --> 00:21:07,994
بمقدور القائد (اندرسون)
أن .يعيد تكليف الإطفائيين

376
00:21:08,029 --> 00:21:11,345
!إنّه يفوقني رُتبة

377
00:21:11,380 --> 00:21:14,194
.هذه التكليفات دائمة

378
00:21:14,229 --> 00:21:17,947
!حسناً ، هنيئاً لك

379
00:21:17,982 --> 00:21:20,226
عليك أن تحافظ على
هذا المكتب المُريح

380
00:21:20,261 --> 00:21:22,370
.بكُل ديكوراتك الرائعة

381
00:21:22,405 --> 00:21:25,451
(أما بالنسبة لي و
(ماوتش .يتم طردُنا من هُنا

382
00:21:25,487 --> 00:21:27,262
!كان يفترض بك أن تعتني بنا

383
00:21:27,297 --> 00:21:29,138
ــ ماذا؟ !ــ أنت لم تفعل شيئاً

384
00:21:29,173 --> 00:21:32,087
حسناً ، يكفي هذا
.دعنا نهدأ قليلاً

385
00:21:40,533 --> 00:21:42,407
.إسحب الستائر. إسحب الستائر

386
00:21:42,443 --> 00:21:44,384
ماذا؟

387
00:21:44,420 --> 00:21:46,194
.(إنّي أختبأ من (تشاوت

388
00:21:46,229 --> 00:21:49,110
أعني ، يكثر كلامه
كثيراً .قبل فترة الظهيرة

389
00:21:49,145 --> 00:21:51,689
أحتاج فقط ، إلى
خمسة دقائق بمفردي

390
00:21:51,725 --> 00:21:53,097
.... حتى أستعيد تركيزي و

391
00:21:53,133 --> 00:21:54,940
كلا ، كلا ، كلا ، كلا

392
00:21:54,975 --> 00:21:57,052
.ــ كلا ، كلا ، كلا ، كلا
"ــ سيارة الإسعاف "61

393
00:21:57,087 --> 00:21:58,725
.... حادث في مطبخ

394
00:22:00,437 --> 00:22:01,943
.(هذه سيّارتنا ، يا
(داوسون .إنهضي! لنذهب

395
00:22:10,724 --> 00:22:12,799
.الرائحة جيدة هُنا

396
00:22:15,248 --> 00:22:17,357
.طلبتُ منكما القدوم
من الباب الخلفي

397
00:22:17,392 --> 00:22:19,535
ــ أهناك إصابة في المطبخ ، يا
سيدي؟ .ــ هذه فترة ذروة وجبة الغداء

398
00:22:19,570 --> 00:22:21,344
لا أريدكما أن تأتيا إلى
هُنا .لتروّعوا زبائني

399
00:22:21,380 --> 00:22:23,422
حسناً ، المطبخ من
هذا الإتجاه ، صحيح؟

400
00:22:26,272 --> 00:22:27,878
مجرد عُطل في جهاز
الإنذار .يا أعزائي

401
00:22:27,914 --> 00:22:31,297
.لا شيء يدعو للقلق .أنتِ ،
قومي بإعادة ملء كؤوس الماء

402
00:22:32,638 --> 00:22:34,647
حسناً ، إذن من
يحتاج إلى الإسعاف؟

403
00:22:34,682 --> 00:22:36,864
.إنّه (كارلوس). هُنا

404
00:22:46,924 --> 00:22:49,165
.يا ربّاه. هذا شيءٌ لا يُصَدَّق

405
00:22:49,251 --> 00:22:51,045
على أحدكم أن يحضر
كيساً .و يملأها بالثلج

406
00:22:51,081 --> 00:22:52,990
.يا (تشاوت) ، قم بتجميع الأصابع

407
00:22:53,025 --> 00:22:55,033
ــ كيف تُبلي ، يا
(كارلوس)؟ .ــ أنا بخير

408
00:23:07,233 --> 00:23:09,743
ــ هل فعلتَ ذلك بنفسك؟
.ــ سكين تقطيع اللحم المقدّد

409
00:23:09,778 --> 00:23:11,989
.غفِلَت عيناي عنها لثانية

410
00:23:12,024 --> 00:23:14,736
حسناً ، لا يمكنني أن أعدك ، أنّك
ستعزف البيانو في أي وقتٍ قريبٍ

411
00:23:14,772 --> 00:23:17,317
لكنّي رأيتُ جراحّين يقومون
.(بالمعجزات في مستشفى (شيكاغو

412
00:23:21,240 --> 00:23:23,214
كم سيأخذ هذا من وقت؟

413
00:23:23,250 --> 00:23:25,157
، تراجع ، يا رجُل
.إنّي جادة فيما أقول

414
00:23:25,193 --> 00:23:29,044
.لدينا ضيوف ينتظرون وجباتهم

415
00:23:29,080 --> 00:23:32,295
يا (تشاوت) ، هلا تمرّر لي
الشاش مرّة أخرى ، من فضلك؟

416
00:23:39,167 --> 00:23:40,973
.(حسناً ، يا (كارلوس

417
00:23:41,009 --> 00:23:42,313
ــ هل ستكون قادراً
على المشي؟ .ــ نعم

418
00:23:42,349 --> 00:23:45,263
هل يمكنك من فضلك
إخراجه من الباب الخلفي؟

419
00:23:47,175 --> 00:23:49,183
مُشكلة صغيرة ، يا جماعة
.لكن لا شيء يدعو للقلق

420
00:23:49,219 --> 00:23:51,529
.إنهم ينظفون الدماء الآن

421
00:23:51,565 --> 00:23:54,008
.إستمتعوا بوجبة الغداء

422
00:24:09,625 --> 00:24:11,567
آمل أنّكِ لا تمانعين
.أن أجلس معك

423
00:24:11,603 --> 00:24:14,281
لا يوجد الكثير من الأشخاص
.الذين يرغبون في التحدّث

424
00:24:14,317 --> 00:24:17,330
.حسناً ، لا تعتادي على ذلك

425
00:24:17,365 --> 00:24:19,474
.أنا أحاول فقط تقديم المساعدة

426
00:24:19,509 --> 00:24:22,088
.أنا آسفة

427
00:24:23,565 --> 00:24:26,646
أنا أعني ، أنا لن .... أنا لن
أبقى هُنا لفترة طويلة من الزمن

428
00:24:26,681 --> 00:24:29,225
لأنّني سأقدّم استقالتي
.في المناوبة القادمة

429
00:24:29,261 --> 00:24:34,553
.كلّا ، لا يمكنكِ أن تدعيه ينتصر

430
00:24:34,588 --> 00:24:36,430
.ــ حسناً ، لقد إنتصر بالفعل
.ــ كّلا ، يا (ميسي) ، أنصتي

431
00:24:36,465 --> 00:24:39,098
.(لقد عملتُ عامين
... تحت إمرة (تيبتون

432
00:24:39,287 --> 00:24:41,858
، و كرهتُ كُل مناوبة عمل معه

433
00:24:42,019 --> 00:24:43,593
.لكنّي نجحتُ في تخطّي ذلك

434
00:24:43,720 --> 00:24:46,788
الشيء الوحيد الذي يمكنني الجزم
به "من العمل في المركز "27

435
00:24:46,867 --> 00:24:48,494
.هو أنّه جعلني أقوى

436
00:24:48,529 --> 00:24:50,570
... و الآن أنا أعمل في
المركز "51" ، و الأمور

437
00:24:50,606 --> 00:24:52,514
.كلا ، أنتِ لستِ كذلك

438
00:24:52,549 --> 00:24:54,323
... حسناً ... حسناً
، من الناحية التقنية

439
00:24:54,358 --> 00:24:55,683
.لقد أعادوكِ إلى هُنا

440
00:24:55,762 --> 00:24:58,411
... ــ حسناً ، ما تعنيه
(ستيلا) هو ...ــ إسمعا

441
00:24:59,922 --> 00:25:02,533
.أشكر كلتيكما على المحاولة. حقاً

442
00:25:02,569 --> 00:25:05,204
.... في الليلة الماضية
، و اليوم ، لكن

443
00:25:06,978 --> 00:25:09,159
.لقد فرغتُ من هُنا

444
00:25:17,814 --> 00:25:20,662
لقد كنتُ أدردش مع
بعض أصدقائي القدامى

445
00:25:20,697 --> 00:25:23,911
و أنتَ ، يا سيدي ، كنتَ محقّاً
.طلب النجدة ذلك قام به أعضاء الفرقة

446
00:25:23,947 --> 00:25:25,587
أحزر أنّه بسبب
إستماعي كثيراً لهذه القصة

447
00:25:25,622 --> 00:25:28,100
بدأتُ أظن أنّها
حصلت لي كما تعلم؟

448
00:25:28,135 --> 00:25:31,484
.كلا ، لا أظن ذلك

449
00:25:31,519 --> 00:25:34,566
.... حسناً

450
00:25:34,602 --> 00:25:37,684
.لقد كانت غلطة ، و ، أنا آسف

451
00:25:37,719 --> 00:25:40,766
لكن ... بالحديث
عن طلب النجدة ذاك

452
00:25:40,801 --> 00:25:44,787
أتذكر طلب النجدة
.الخاص بإنحراف القطار

453
00:25:44,822 --> 00:25:46,864
سيارة

454
00:25:46,900 --> 00:25:50,249
... مليئة بسوائل قابلة للإشتعال

455
00:25:56,350 --> 00:25:59,129
.إنها قصة جيدة

456
00:26:01,744 --> 00:26:04,221
.مرحباً ، أيها الرئيس ، إسمعني

457
00:26:04,258 --> 00:26:05,998
يقول (كيسي) أنّك سترفض هذا

458
00:26:06,033 --> 00:26:09,014
.(لكنّي إتصلتُ بـ (بيني

459
00:26:09,049 --> 00:26:10,990
و هو يعرف القائد
(اندرسون) منذ زمنٍ بعيدٍ

460
00:26:11,027 --> 00:26:12,733
و أريد أن أرى إن كان هُناك
أي شيء في ماضي هذا الرجُل

461
00:26:12,768 --> 00:26:15,781
.بإمكاننا الحصول عليه

462
00:26:15,817 --> 00:26:19,200
.هذا الوقت الحاسم ، أيّها الرئيس

463
00:26:24,865 --> 00:26:27,074
.حسناً

464
00:26:29,054 --> 00:26:30,929
حقّاً؟

465
00:26:32,169 --> 00:26:34,312
.إفعل ما يلزم

466
00:26:36,090 --> 00:26:38,467
"الفرقة "3" ، الشاحنة
"81 "سيارة الإسعاف "61

467
00:26:38,502 --> 00:26:40,344
"الشاحنة "89" ، الشاحنة "68

468
00:26:40,379 --> 00:26:42,522
"الشاحنة "72" ، الشاحنة "93

469
00:26:42,557 --> 00:26:44,198
... ــ إحتراق فندق
ــ إحتراق فندق؟

470
00:26:44,233 --> 00:26:46,309
."ــ العنوان "8118
شمال اونتاريو .ــ لنذهب

471
00:27:08,727 --> 00:27:10,467
.الحريق بدأ في المطبخ

472
00:27:10,504 --> 00:27:11,440
يوجد مؤتمر في غرفة الإحتفالات

473
00:27:11,475 --> 00:27:13,551
.ــ و يوجد حوالي 50 شخص
عالق في الداخل ــ ماذا عن النزلاء؟

474
00:27:13,586 --> 00:27:15,058
قمنا بإخلاف 60% منهم

475
00:27:15,093 --> 00:27:17,337
لكن الحريق لم يصل .إلى الميزانين

476
00:27:17,373 --> 00:27:19,113
.حسناً ، على الجميع أن يُصغي

477
00:27:19,149 --> 00:27:21,123
.القاطرة "77" ،  غذي نظام الرش

478
00:27:21,159 --> 00:27:23,101
.القاطرة "51" ، قاومي الحريق

479
00:27:23,136 --> 00:27:24,608
.رشوا خرطومَي
مياه على ذلك الحريق

480
00:27:24,643 --> 00:27:27,255
أعضاء الفرقة و الشاحنة ،
إبحثوا .عن الضحايا و أنقذوهم

481
00:27:27,291 --> 00:27:30,170
الشاحنة "64" ، تعمل على طابق الحريق
الشاحنة "81" ، تعمل في الطابق الأعلى منه

482
00:27:30,206 --> 00:27:31,444
.الشاحنة "75" تعمل
من الأعلى إلى الأسفل

483
00:27:31,480 --> 00:27:34,125
الفرقة "3" ، إذهبوا إلى الميزانين
.من الدرج الشمالي الشرقي

484
00:27:34,160 --> 00:27:35,532
.يوجد أناسٌ في
قاعة الإحتفالات تلك

485
00:27:35,568 --> 00:27:37,207
.ــ لك هذا ، أيّها الرئيس
.ــ حسناً ، يا رفاق

486
00:27:37,243 --> 00:27:39,218
.لقد سمعتُموه. فلنتحرّك

487
00:27:39,254 --> 00:27:42,132
"مرحباً ، أيها المُلازم ...
الشاحنة "64 .هُنا للمُساندة

488
00:27:42,168 --> 00:27:44,412
.هيّا بنا

489
00:27:44,447 --> 00:27:46,589
ماذا عنّا ، أيّها الرئيس؟

490
00:27:46,626 --> 00:27:49,204
الكابتن (تيبتون) ،
تولّى أمر الطابق الخامس

491
00:27:49,239 --> 00:27:51,515
.ــ و ما يصادفك في طريق
النُزول .ــ سنتدبر ذلك الأمر

492
00:28:02,509 --> 00:28:04,483
.نظام الرش لمكافحة
الحرائق لا يعمل

493
00:28:04,519 --> 00:28:05,589
.رائع

494
00:28:07,333 --> 00:28:09,476
على كُل أعضاء فرق
الشاحنات .القدوم معي

495
00:28:09,512 --> 00:28:11,487
.إلى الركن الشمالي الغربي صعوداً

496
00:28:11,522 --> 00:28:13,036
عُلِم. على كُل أعضاء
الشاحنات مساندة .الشاحنة

497
00:28:13,048 --> 00:28:14,335
"81" و التوجه إلى
الركن الشمالي الغربي

498
00:28:14,370 --> 00:28:17,853
.الشاحنة "67" ، تأهّبي

499
00:28:26,031 --> 00:28:29,615
.ــ الوضع فوضوي
.ــ إخرس و قم بعملك

500
00:28:35,883 --> 00:28:38,125
.حسناً ، سندخل إثنين إثنين

501
00:28:38,160 --> 00:28:40,639
.أنا و (واطسون) على اليسار
.تشابمان) و (كيد) على اليمين)

502
00:28:40,674 --> 00:28:42,548
يمكنكم فتح الباب
بإستخدام العتلات أو بالرفس

503
00:28:42,584 --> 00:28:43,554
.و ابحثوا في الغرف عن أي ضحايا

504
00:28:43,590 --> 00:28:46,604
أيّها الكابتن ، لقد حصلنا على
المفتاح .الإلكتروني من قسم الأمن

505
00:28:46,640 --> 00:28:48,781
ــ ماذا؟ .ــ و هو
يعمل على جميع الأبواب

506
00:28:48,816 --> 00:28:50,122
و ما المتعة من الحصول عليه؟

507
00:28:50,157 --> 00:28:54,712
.حسناً ، هيّا بنا ، ضعوا قناعكم

508
00:28:54,748 --> 00:28:58,632
!قسم الإطفائية ،
أصرخ لطلب النجدة

509
00:29:05,638 --> 00:29:07,780
!(يا (سيفيرايد

510
00:29:07,816 --> 00:29:09,690
.سمعنا جرس الإنذار
في طريق خروجنا

511
00:29:09,726 --> 00:29:11,734
.ــ لم نستطِع البقاء دون تقديم
مساعدة .ــ أرسلنا (بودن) إلى هُنا

512
00:29:11,771 --> 00:29:13,142
ــ أين تريدنا أن نكون؟ .ــ
حسناً ، جئتُما في الوقت المُناسب

513
00:29:13,178 --> 00:29:15,153
.حسناً ، على الجميع أن يتبعني

514
00:29:19,745 --> 00:29:22,424
!قسم الإطفائية ،
أصرخ لطلب النجدة

515
00:29:24,235 --> 00:29:27,216
!قسم الإطفائية ،
أصرخ لطلب النجدة

516
00:29:27,251 --> 00:29:28,388
!المكان آمن

517
00:29:36,064 --> 00:29:38,107
!حسناً ، ضعوا قناعكم

518
00:29:44,373 --> 00:29:46,818
!حسناً ، هيّا بنا

519
00:29:48,194 --> 00:29:51,140
!توجهوا إلى باب
قاعة الإحتفالات ، الآن

520
00:30:04,010 --> 00:30:07,023
، نحنُ قسم الإطفائية
هل يمكنكم فتح الباب؟

521
00:30:07,060 --> 00:30:08,548
!الباب عالق

522
00:30:10,682 --> 00:30:12,711
، "إلى الفرقة "3
.أعطوني آخر الأخبار

523
00:30:13,008 --> 00:30:14,916
.باب قاعة الإحتفالات
عالق ، أيها الرئيس

524
00:30:15,140 --> 00:30:18,320
، )يا (كاب) ، و يا
(كروز .إستخدما عتادَكُما

525
00:30:26,767 --> 00:30:29,144
يا (سيفيرايد) ، أعضاء
الشاحنة .هُنا لتقديم المساعدة

526
00:30:32,833 --> 00:30:35,209
القاطرة "51" ، كيف
الحريق في ذلك المطبخ؟

527
00:30:35,244 --> 00:30:36,449
أحتاج إلى خط مياه
لإطفاء الميزانين

528
00:30:36,484 --> 00:30:37,857
."حتى أستطيع مساندة الفرقة "3

529
00:30:37,892 --> 00:30:40,470
لا يمُكن ، أيّها الرئيس ، ما
زال هُناك .الكثير من النيران هُنا

530
00:30:42,549 --> 00:30:45,597
القاطرة "51" تحتاج
إلى المساندة .في المطبخ

531
00:30:45,632 --> 00:30:49,450
يا أعضاء الشاحنة ، إذهبوا لمساعدة
.القاطرة "51" ، سأوافيكم سريعاً

532
00:30:49,486 --> 00:30:51,226
!يا أعضاء الفرقة ، إتبعوهم

533
00:30:51,261 --> 00:30:53,337
!يا (كاب) ، بدّل المكان

534
00:30:54,277 --> 00:30:55,850
.لا بد أن ذلك القفل محصّن

535
00:30:55,885 --> 00:30:57,559
ماذا عن جهة مفاصل الباب؟

536
00:30:57,594 --> 00:30:59,402
.صحيح ، دعونا نقوم بكسرها

537
00:30:59,438 --> 00:31:02,485
.(ــ (كاب .ــ يا
(كروز) ، خُذ راحة

538
00:31:06,475 --> 00:31:09,388
.الطابق الخامس خالٍ
بأكمله ، أيّها الكابتن

539
00:31:09,423 --> 00:31:11,399
.(الطابق الخامس خالٍ
، أيّها الرئيس (بودن

540
00:31:11,434 --> 00:31:14,682
حسناً ، جميع الطوابق
فوق .الميزانين خالية

541
00:31:14,717 --> 00:31:17,363
أريد خروج كل أعضاء
الشاحنات .من هُناك الآن

542
00:31:17,398 --> 00:31:19,842
.لقد سمعتموه. لنذهب

543
00:31:19,878 --> 00:31:21,452
!تحرّكوا ، تحرّكوا ، تحرّكوا

544
00:31:30,466 --> 00:31:34,520
أيّها الرئيس ، نواجه وقتاً عصيباً
.في محاولة فتح هذه الأبواب

545
00:31:34,555 --> 00:31:37,167
.يبدو أنّها مصنوعة من الفولاذ

546
00:32:01,696 --> 00:32:03,738
إلى أين يذهب؟

547
00:32:07,057 --> 00:32:11,680
لا يوجد شيء يحمّس الإطفائي
أكثر من عملية إنقاذٍ كهذه ، صحيح؟

548
00:32:13,424 --> 00:32:16,304
!إنخفض

549
00:32:19,019 --> 00:32:22,335
ــ هل أنتَ بخير ، أيّها
الكابتن؟ .ــ نعم ، نعم

550
00:32:25,319 --> 00:32:27,831
!علينا التحرّك الآن

551
00:32:27,866 --> 00:32:29,875
.هيا

552
00:32:29,911 --> 00:32:31,953
!تحرّكوا ، تحرّكوا

553
00:32:39,929 --> 00:32:41,837
.خُذ أيها المُلازم

554
00:32:46,933 --> 00:32:49,812
!(سيفيرايد)! ، (كيسي)

555
00:32:49,849 --> 00:32:52,258
.أحضرتُ مضخة هيدروليك

556
00:32:52,293 --> 00:32:54,335
.شكراً ، أيّها الرئيس

557
00:33:09,382 --> 00:33:11,693
.إبدؤوا

558
00:33:15,482 --> 00:33:17,255
!من هذا الإتجاه !من هذا الإتجاه

559
00:33:17,291 --> 00:33:20,004
!إلى أسفل الصالة !من هذا الإتجاه

560
00:33:20,039 --> 00:33:22,082
.هيا ، هيّا ! تحرّكوا

561
00:33:24,529 --> 00:33:27,141
!لا يمكنني التحرّك

562
00:33:27,176 --> 00:33:30,726
!ــ لا يمكنني التنفس .ــ
حسناً ، إهدأ ، سأتكفّل بك

563
00:33:36,258 --> 00:33:38,199
.حسناً

564
00:33:38,234 --> 00:33:40,243
.سأخرجك من هُنا

565
00:33:50,665 --> 00:33:53,244
.سأتكفل بك

566
00:34:07,922 --> 00:34:10,701
!المخرج آمن ، أيها الرئيس

567
00:34:14,390 --> 00:34:16,431
.(أحسنتَ صُنعاً ، يا (اوتيس

568
00:34:17,739 --> 00:34:19,781
!هيا

569
00:34:28,497 --> 00:34:30,739
.شكراً لك

570
00:34:35,064 --> 00:34:37,709
.تم إطفاء النيران ، أيّها
الرئيس .تم إطفاء النيران

571
00:34:50,177 --> 00:34:53,056
.(حسناً ، لقد سمعتُم (اوتيس

572
00:34:53,091 --> 00:34:55,267
.تم إطفاء النيران

573
00:34:56,275 --> 00:34:58,886
.عودوا إلى عملكم

574
00:35:14,705 --> 00:35:17,081
.أخبرتُكِ أنّ هذا سيجعلك أقوى

575
00:35:27,705 --> 00:35:31,322
.حسناً ، إسمعي

576
00:35:31,358 --> 00:35:33,165
، لقد أبليتِ بلاءً حسناً هُناك

577
00:35:33,201 --> 00:35:34,841
، و حتى إن لم يقُل شيئاً

578
00:35:34,877 --> 00:35:36,684
.فهو يعلم أنّكِ أنقذتِ حياته

579
00:35:36,720 --> 00:35:38,725
.و لن ينسى ذلك أبداً

580
00:35:40,440 --> 00:35:42,626
.من المستحيل أن أستقيل

581
00:35:43,421 --> 00:35:47,105
ذلك الشعور الذي
إنتباني ..... و أنا أنقذه

582
00:35:47,140 --> 00:35:49,015
لا شيء سيقوله أو
لن يقوله سيوقفني

583
00:35:49,050 --> 00:35:51,461
.ــ من مطاردة ذاك
مرّة أخرى .ــ هنيئاً لكِ

584
00:35:51,497 --> 00:35:53,572
.يالك من فتاة ذكية

585
00:35:53,609 --> 00:35:56,152
.ــ سأعمل معك في أي وقت .ــ نعم

586
00:35:57,293 --> 00:35:59,972
!ها هي ذا

587
00:36:00,008 --> 00:36:02,050
!ــ هل تمازحيني؟
!ــ يا لها من متدربة

588
00:36:02,085 --> 00:36:05,166
!ــ متدربة أنقذَت الكابتن
.ــ يا (بريت) ، أحسنتِ صُنعاً

589
00:36:15,154 --> 00:36:17,496
القائد (بودن)؟

590
00:36:17,532 --> 00:36:19,574
نعم؟

591
00:36:19,609 --> 00:36:21,920
أنا الرجل الذي أنقذتَه من
حريق ، الفندق في اليوم الماضي

592
00:36:21,956 --> 00:36:23,864
.(ديل سيروتي)

593
00:36:25,474 --> 00:36:26,880
.أعتذر لأني فاجأتُك بهذه الطريقة

594
00:36:26,915 --> 00:36:28,957
، لا ، لا ، لا ، تفضل
بالدخول .من فضلك

595
00:36:28,993 --> 00:36:30,097
.أنا سعيد لرؤيتك بخير

596
00:36:30,132 --> 00:36:33,815
.أعاني فقط من
أعراض إستنشاق الأدخنة

597
00:36:33,850 --> 00:36:35,826
.حسناً ، حمداً لله أنّكَ بخير

598
00:36:35,861 --> 00:36:37,367
إسمع ، لا أعلم إن
كنتَ ، مدركاً لهذا

599
00:36:37,403 --> 00:36:38,909
.لكنّي أعمل في مكتب العُمدة

600
00:36:38,945 --> 00:36:41,423
.في الواقع ، أنا نائب العُمدة

601
00:36:41,458 --> 00:36:43,433
.لم تكُن عندي أدنى فكرة

602
00:36:43,468 --> 00:36:47,454
ذلك المؤتمر كان لتطوير
.(مشاريع (شيكاغو

603
00:36:47,490 --> 00:36:51,006
قام إطفائيوك بإنقاذ 50
شخصاً من قيادي الحكومة

604
00:36:51,041 --> 00:36:52,579
.(من كافة مناطق (شيكاغو

605
00:36:52,616 --> 00:36:55,361
.رجالُك و نساؤك
الإطفائيين كانوا رائعين

606
00:36:55,397 --> 00:36:57,472
.كُل واحد منهم

607
00:36:57,509 --> 00:36:58,980
.شكراً لك

608
00:36:59,016 --> 00:37:01,996
.جميعهم سيفتخر بذلك

609
00:37:02,032 --> 00:37:07,491
أيّها الرئيس ، انا هُنا لأنّني .أود
أن أتحدّث مع العُمدة بشأن تكريمك

610
00:37:09,939 --> 00:37:12,551
.... في الواقع

611
00:37:12,587 --> 00:37:15,132
.... (يا سيد (سيروتي

612
00:37:15,167 --> 00:37:18,583
.... ثمّة شيء أود به

613
00:37:18,619 --> 00:37:21,767
.أكثر أهمية من الحصول
على ميدالية تكريم

614
00:37:21,802 --> 00:37:23,878
.سَمّهِ

615
00:37:37,953 --> 00:37:39,995
، لا أعلم كيف فعلتَها

616
00:37:40,030 --> 00:37:42,909
.لكن هذا الأمر لم ينتَهِ

617
00:37:42,944 --> 00:37:46,930
فعلتُها عن طريق القيام
بعملي .وفق أقصى استطاعتي

618
00:37:46,966 --> 00:37:49,913
وجدتُ أنّني عندما أفعل
ذلك .تأتي الأشياء الطيّبة تباعاً

619
00:37:49,948 --> 00:37:52,661
.لقد حالفك الحظ

620
00:37:52,697 --> 00:37:54,973
.دعني أخبرك بشيء

621
00:37:55,008 --> 00:37:57,654
عندما كنتُ في الأكاديمية
كانت هُناك قاعة بلياردو

622
00:37:57,690 --> 00:37:59,832
"في الركن في تقاطع
"جيفيرسون ."و "تايلور

623
00:37:59,867 --> 00:38:01,373
أنا و بعض المجنّدين
"كُنا نلعب "التسع كرات

624
00:38:01,408 --> 00:38:03,115
.مقابل الرهان على بعض المال

625
00:38:03,150 --> 00:38:07,136
و عندما كنتُ ألعب
كنتُ أنتصر في كُل مرّة

626
00:38:07,171 --> 00:38:09,382
، و كانوا يقولون لي

627
00:38:09,418 --> 00:38:12,398
".لقد حالفك الحظ"

628
00:38:12,434 --> 00:38:14,408
، و استمررتُ في أخذ أموالِهم

629
00:38:14,444 --> 00:38:18,361
، و استمروا في قول ".لقد
حالفك الحظ  ، يا (والاس)"

630
00:38:18,396 --> 00:38:20,875
و استمر هذا الوضع لأسبوعين

631
00:38:20,910 --> 00:38:24,225
، حتى ، في نهاية المطاف
.توقّفوا من اللعب معي

632
00:38:24,260 --> 00:38:27,309
.... لأنّه ربّما

633
00:38:27,344 --> 00:38:30,492
.ذلك لم يكُن بسبب الحظ

634
00:38:30,528 --> 00:38:33,642
، سنرى بعضنا مرّة
أخرى .(يا (والاس

635
00:38:33,677 --> 00:38:37,361
.أستطيع أن أعِدُكَ بذلك

636
00:38:37,396 --> 00:38:39,136
.حسناً

637
00:38:39,172 --> 00:38:41,214
.سأكون مستعداً

638
00:38:46,276 --> 00:38:49,424
سنستخدم غرفة الغسيل
، للعتاد الجديد الآن

639
00:38:49,460 --> 00:38:53,948
و سوف نقوم بعمل زيارات
ميدانية لمدرستَين إبتدائيتين

640
00:38:53,983 --> 00:38:56,628
لذلك أريد أن يكون
طابق العتاد .نظيفاً جداً

641
00:38:56,664 --> 00:38:59,309
يبدو أنّ ذلك من عمل
.الفرقة ، أيها الرئيس

642
00:38:59,344 --> 00:39:03,129
.(إنّه عمل المركز
"51" ، يا (ماوتش

643
00:39:05,309 --> 00:39:08,657
... إسمعوني ، أريد فقط أن أقول

644
00:39:11,574 --> 00:39:14,656
.إنّي سعيدٌ جدّاً بعودتِكم

645
00:39:16,635 --> 00:39:19,213
.... و

646
00:39:19,249 --> 00:39:20,587
.إنصراف. أخرجوا من هُنا

647
00:39:46,691 --> 00:39:49,739
.يا (آنا) ، مرحباً

648
00:39:52,087 --> 00:39:55,302
.... نعم ، نعم ، لقد

649
00:39:55,338 --> 00:39:57,614
، مررنا بيومين قاسيين هُنا

650
00:39:57,649 --> 00:39:59,843
.... و

651
00:40:00,832 --> 00:40:03,280
.إستوضحَت عندي بعض الأمور

652
00:40:03,847 --> 00:40:05,655
..... أنا

653
00:40:05,690 --> 00:40:08,370
..... قرّرتُ أن

654
00:40:08,406 --> 00:40:09,945
.شيكاغو) موطني)

655
00:40:10,048 --> 00:40:14,104
... و على قدر ما أريد أن
أكون معكِ .أريد أن أبقى هُنا

656
00:40:14,633 --> 00:40:21,149
***********************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على

657
00:40:21,161 --> 00:40:27,689
رضاكم (ترجمة / (إبراهيم بن سُرور
***********************************

