﻿1
00:01:51,069 --> 00:01:53,442
"الكتيبة "25" ، القاطرة "51

2
00:01:53,444 --> 00:01:56,353
"الشاحنة "81" ، الفرقة
"3 "سيارة الإسعاف "61

3
00:01:56,355 --> 00:01:59,699
اندلاع صفارات الإنذار
"العنوان "1100 شارع فولتون

4
00:02:27,668 --> 00:02:29,674
"من المركز الرئيسي
إلى الكتيبة "25 تأهّبوا

5
00:02:29,676 --> 00:02:31,514
لقد تلقّينا إتصالات
عديدة بشأن هذا الحريق

6
00:02:31,516 --> 00:02:34,592
إستقبَلَت الكتيبة
"25" تلك الرسالة

7
00:02:34,594 --> 00:02:36,231
!"كوني"

8
00:02:36,233 --> 00:02:38,539
ــ أين "كوني"؟ ــ
لقد خرجَت في إجازة

9
00:02:38,541 --> 00:02:39,677
أنا "مارسي". و أعمل بشكل مؤقّت

10
00:02:39,679 --> 00:02:41,617
"إتّصلي بالمركز
الرئيسي ، يا "مارسي

11
00:02:41,619 --> 00:02:43,524
عنوان ذلك الحريق
موجود في قائمتنا

12
00:02:43,526 --> 00:02:45,665
و تأكّدي إن كان لديهم أي
معلومات من قسم منع حدوث الحرائق

13
00:02:45,667 --> 00:02:47,304
و أخبريهم أن يرسلوها
لنا و نحن في الطريق

14
00:02:47,306 --> 00:02:48,509
حسناً ، يا سيدي

15
00:02:53,898 --> 00:02:55,936
المنطقة "1100 فولتون"
تجارية ، أليس كذلك؟

16
00:02:55,938 --> 00:02:57,943
ــ تحتوي على مستودعات
كبيرة؟ ــ صحيح

17
00:02:57,945 --> 00:02:59,248
تعتبر منطقة نائية
ومعزولة في الليل

18
00:02:59,250 --> 00:03:03,597
لا بد أن الحريق كبير جداً لدرجة
جعَلَت كثير من الناس يطلبون النجدة

19
00:03:03,599 --> 00:03:05,102
إلا إذا كانوا يتصلون
من داخل مكان الحريق

20
00:03:05,104 --> 00:03:06,575
كم نبعد؟

21
00:03:06,577 --> 00:03:07,612
أربع أو خمس أحياء سكنية

22
00:03:07,614 --> 00:03:08,983
هل تشمّون هذا يا رفاق؟

23
00:03:08,985 --> 00:03:11,024
أظن أنّنا سنجهد أنفسنا
في إطفاء ذلك الحريق

24
00:03:11,026 --> 00:03:13,299
ينتابني شعور
أنّنا لن ننام الليلة

25
00:03:13,301 --> 00:03:15,005
أريد من الجميع أن يتأهب
للخروج فور وصولنا لمكان الحريق

26
00:03:15,007 --> 00:03:16,544
لكَ هذا ، أيّها الملازم

27
00:03:16,546 --> 00:03:19,655
يا "هيرمان" ، أحضِر حقيبة
الحبال عليكَ أن تتوقّع الأسوء

28
00:03:41,069 --> 00:03:43,074
!النجدة

29
00:03:46,053 --> 00:03:48,259
سنحتاج لمُساعدة كُل
فرقة إطفاء في المدينة

30
00:03:52,042 --> 00:03:53,679
ما هذا المكان؟ نادي ليلي؟

31
00:03:53,681 --> 00:03:55,486
!لقد انفجر المكان للتو

32
00:03:55,488 --> 00:03:56,924
ــ كم عدد الأشخاص
في الداخل؟ ــ لا أدري

33
00:03:56,926 --> 00:03:58,463
تقريباً 50 أو 60 شخص
، الكثير من الأشخاص

34
00:03:58,465 --> 00:04:01,091
المكان كالمتاهة لم
أستطِع تبيّن طريق الخروج

35
00:04:01,115 --> 00:04:04,016
ــ هذه واحدة من المسعفات ــ من
الكتيبة "25" إلى المركز الرئيسي

36
00:04:04,018 --> 00:04:06,994
أرسلوا فرق إطفاء إضافية و مسعفين

37
00:04:06,996 --> 00:04:08,934
يا أعضاء المركز "51" ،
ضخوا خرطومي مياه إلى الداخل

38
00:04:08,936 --> 00:04:11,242
قوموا باحتواء ذلك
الحريق حتى نخلي المبنى

39
00:04:11,244 --> 00:04:15,056
الشاحنة "77" ، أحضروا خرطوم مياه
"لإطفاء الحريق و ساعدوا المركز "51

40
00:04:15,058 --> 00:04:17,532
سيارة الإسعاف "61" قوموا
بفرز الجرحى حسب إصاباتهم

41
00:04:17,534 --> 00:04:19,774
وصل الحريق للسطح
علينا أن نتحرّك بسرعة

42
00:04:19,776 --> 00:04:21,002
لإنقاذ ما يمكن إنقاذه

43
00:04:21,014 --> 00:04:22,149
ــ يا "كيسي"؟ ــ نعم؟

44
00:04:22,151 --> 00:04:23,554
دع "هيرمان" يتولّى القيادة

45
00:04:23,556 --> 00:04:25,696
أحتاج منك أن تبقى هُنا
لتتفحّص البنية الخارجية للمبنى

46
00:04:25,698 --> 00:04:27,803
"عُلِم ، أيّها الرئيس ، يا "هيرمان
... "ماوتش" ، "اوتيس" ، "كيد"

47
00:04:27,805 --> 00:04:30,252
ــ إلى الداخل لعمل فحص
أوّلي للمبنى ــ عُلِم ، أيّها المُلازم

48
00:04:32,120 --> 00:04:35,264
!ــ النجدة !ــ فليساعدني أحدكم

49
00:04:36,771 --> 00:04:38,810
!اصمدوا! سنخرجكم من هُنا

50
00:04:47,376 --> 00:04:49,926
!هيّا

51
00:04:50,773 --> 00:04:57,180
الموسم الخامس ــ الحلقة الخامسة
عشر ترجمة / إبراهيم بن سُرور

52
00:04:57,461 --> 00:04:58,732
!ــ النجدة !ــ النجدة

53
00:05:06,360 --> 00:05:08,565
على مهلِكُم! تريّثوا ، تريّثوا

54
00:05:15,025 --> 00:05:16,725
حسناً ، ستكونون بخير
، حسناً سنتكفّل بكم

55
00:05:16,750 --> 00:05:18,989
ــ يا "كاب" ،
أخرجهم من هُنا !ــ عُلِم

56
00:05:19,014 --> 00:05:20,997
ــ هيّا ، يا رفاق ،
اتبعوني ــ أدخلوا إلى هُناك

57
00:05:20,999 --> 00:05:22,436
!الباب لم يُفتَح

58
00:05:22,438 --> 00:05:24,343
حسناً ، هيّا بنا

59
00:05:29,797 --> 00:05:31,870
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

60
00:05:39,466 --> 00:05:42,207
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

61
00:05:43,848 --> 00:05:46,189
!أعضاء الـ "81"
، لدينا ضحية هُنا

62
00:05:46,214 --> 00:05:48,032
!سأتكفّل بها

63
00:05:49,216 --> 00:05:52,578
سأتكفّل بكِ! هيُا
دعينا نخرجكِ من هُنا

64
00:05:52,580 --> 00:05:55,087
يا "كروز" ، أحضر حبل البحث

65
00:05:55,089 --> 00:05:58,132
و اربطه ، يا أعضاء
الشاحنة اذهبوا من اليمين

66
00:05:58,134 --> 00:06:00,741
و الفرقة ، ستتولى
اليسار !هيا بنا! لنتحرّك

67
00:06:00,743 --> 00:06:03,819
عُلِم ، يا "ماوتش" ، ثبّت الحبل

68
00:06:03,821 --> 00:06:05,090
!حسناً

69
00:06:05,092 --> 00:06:08,604
و أنتما الإثنان ابقيا
قريبَين منّي ، إتفقنا؟

70
00:06:08,606 --> 00:06:10,667
دعونا لا نضيع في وسط هذه الفوضى

71
00:06:10,679 --> 00:06:12,083
ــ هل أنتَ جاهز؟ ــ نعم

72
00:06:12,085 --> 00:06:13,622
ــ هيّا بنا ــ عُلِم

73
00:06:39,351 --> 00:06:41,992
نعم ، أنا هُنا

74
00:06:43,533 --> 00:06:45,471
ــ إحترس ، إحترس "ــ يا "اوتيس

75
00:06:48,116 --> 00:06:51,258
إنّها لا تتنفّس ،
سأدخل لها أنبوباً

76
00:06:51,260 --> 00:06:52,496
كيف هو الوضع هُناك؟

77
00:06:52,498 --> 00:06:54,637
في غاية الجنون. لقد
إلتَهَم الحريقُ كُلّ شيءٍ

78
00:06:54,639 --> 00:06:56,444
عمليّاً أظن أنّ سبب
الحريق هو احتراق الخشب

79
00:06:58,118 --> 00:07:01,429
سنستخرج الكثير من
الجثث من هُناك ، أيّها الرئيس

80
00:07:01,431 --> 00:07:04,005
لقد كنتُ أرقص مع أحد
الفتيات عندما اندلع الحريق

81
00:07:04,007 --> 00:07:06,715
لا أعلم حتى اسمها لكنّها
كانت ترتدي فستاناً وردياً

82
00:07:06,717 --> 00:07:08,856
أظن أنّها لا تزال في الداخل

83
00:07:08,858 --> 00:07:11,063
سنبحث عنها

84
00:07:27,124 --> 00:07:29,932
لقد وصل القائد "واكر"
، دعني أدخل إلى المبنى

85
00:07:29,934 --> 00:07:32,274
ــ تحرّك ــ يا
"اوتيس" ، هيّا بنا

86
00:07:36,659 --> 00:07:39,065
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

87
00:07:43,550 --> 00:07:46,291
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

88
00:07:48,635 --> 00:07:52,782
!نحن قسم الإطفائية

89
00:07:52,784 --> 00:07:55,859
!النجدة! النجدة

90
00:07:57,400 --> 00:07:58,904
أين أنت؟

91
00:07:58,906 --> 00:08:01,145
!النجدة

92
00:08:01,147 --> 00:08:03,956
!يا "هيرمان" ، في الأعلى هُناك

93
00:08:05,029 --> 00:08:08,439
.... في الأعلى هُنا

94
00:08:08,441 --> 00:08:10,981
أين الدَرَج بحق الجحيم؟

95
00:08:10,983 --> 00:08:13,524
!لا أعلم

96
00:08:13,526 --> 00:08:16,334
"من الشاحنة "81" إلى الكتيبة "25

97
00:08:16,336 --> 00:08:19,881
نحتاج سُلّماً هُنا ، في الداخل

98
00:08:19,883 --> 00:08:21,318
"أمهلنا دقيقة ، يا "81

99
00:08:21,220 --> 00:08:23,828
أعضاء الشاحنة
التاليين سيجلبون واحدة

100
00:08:24,198 --> 00:08:26,471
حسناً ، دعونا
نرتجل و نعمل سُلّماً

101
00:08:26,473 --> 00:08:28,546
ــ عُلِم ــ لك ذلك

102
00:08:28,548 --> 00:08:30,786
أنتِ التي هُناك ، ابقي معي

103
00:08:30,788 --> 00:08:33,129
سآتي لإنقاذكِ

104
00:08:34,837 --> 00:08:37,176
!وجدتُ سلّماً! ساعِدني

105
00:08:45,776 --> 00:08:47,447
!اصمدي

106
00:08:49,256 --> 00:08:50,726
حسناً ، ثبّتاهُ بإحكام

107
00:08:50,728 --> 00:08:53,201
لقد ثبّتناه. انطلق

108
00:08:53,204 --> 00:08:55,878
حسناً ، يا عزيزتي ،
ستأتين معي ، إتفقنا؟

109
00:08:55,880 --> 00:08:57,550
!أغيثونا

110
00:08:57,552 --> 00:09:00,026
أنتَ ، إبقَ مكانَك ، يمكننا فقط
أخذ شخص واحد في نفس الوقت

111
00:09:00,028 --> 00:09:02,669
!أنت ، لا تتسلّق

112
00:09:02,671 --> 00:09:04,843
هذا السُلّم لن يتحمّل
الكثير من الوزن

113
00:09:04,845 --> 00:09:08,022
!لقد قلتُ توقّفوا! توقّفوا

114
00:09:14,882 --> 00:09:18,661
!"ماوتش" ، أيّها الرئيس
، لقد أصيبَ "ماوتش"

115
00:09:18,663 --> 00:09:20,901
!"ــ"ماوتش !"ــ "ماوتش

116
00:09:28,565 --> 00:09:29,834
ماذا جرى؟

117
00:09:29,836 --> 00:09:32,611
ــ "ماوتش" في
الأسفل هُنا ــ مهلاً

118
00:09:32,613 --> 00:09:35,923
ماوتش" ، اصمد ، يا
رفيقي" سنخرجُك من هُناك

119
00:09:35,925 --> 00:09:37,161
مفهوم؟

120
00:09:37,163 --> 00:09:39,503
حسناً ، دعونا نخرج هؤلاء الضحايا

121
00:09:39,505 --> 00:09:41,410
!أسرِعوا

122
00:09:41,412 --> 00:09:45,625
هيّا

123
00:09:50,478 --> 00:09:52,550
ابقي منخفضة

124
00:09:53,857 --> 00:09:57,535
اصمد ، يا رفيقي سنتكفّل بك

125
00:09:57,537 --> 00:09:59,676
ــ مستعدون؟ ــ حسناً ،
عندما يصل العد إلى الثلاثة

126
00:09:59,678 --> 00:10:02,185
واحد ، إثنان ، ثلاثة

127
00:10:02,187 --> 00:10:06,066
أسفل ، أسفل ،
حسناً ، إسحبوا للأعلى

128
00:10:07,506 --> 00:10:10,080
هل تكفّلتُم به؟

129
00:10:10,082 --> 00:10:12,857
يا رفيقي؟

130
00:10:12,859 --> 00:10:15,533
ــ أأنت بخير؟ !ــ هيّا بنا

131
00:10:17,777 --> 00:10:19,715
إسمي "مات". ما اسمك؟

132
00:10:19,718 --> 00:10:21,388
"أنا "كاثي

133
00:10:21,390 --> 00:10:24,232
سنتبع هذا الحبل للخروج
من هُنا تشبّثي بي ، إتفقنا؟

134
00:10:24,234 --> 00:10:25,805
إتفقنا

135
00:10:31,193 --> 00:10:33,800
ــ هذا شيء مقرف
ــ أنتَ ، أقبل إليّ

136
00:10:33,802 --> 00:10:36,510
ــ هيّا ، على مهل ، على
مهل ــ مهلاً .... حسناً

137
00:10:40,091 --> 00:10:43,034
تحرّك ببطء ، حسناً سنتكفّل بك

138
00:10:49,291 --> 00:10:50,360
!"ــ يا "تشاوت !ــ نعم

139
00:10:50,362 --> 00:10:52,368
إستنشاق دخان

140
00:10:52,370 --> 00:10:54,342
و بعض الجروح القطعية

141
00:10:54,344 --> 00:10:57,553
ــ تعاني من مشكلة
في التنفس ــ سنعتني بها

142
00:10:57,555 --> 00:11:00,630
"ستكونين بخير ،
يا "كاثي إجلسي هُنا

143
00:11:08,395 --> 00:11:10,199
يا سيارة الإسعاف "61" ، تأهّبوا

144
00:11:14,249 --> 00:11:18,162
حسناً ، أنتَ بخير ، يا صديقي

145
00:11:18,164 --> 00:11:19,801
أين مكان الإصابة؟

146
00:11:19,803 --> 00:11:21,641
حسناً ، لقد سقط السُلّم عليه

147
00:11:21,643 --> 00:11:23,949
أنا بخير ، حقّاً

148
00:11:23,951 --> 00:11:25,455
خذوه معكم

149
00:11:25,457 --> 00:11:28,198
....ــ يا "كيسي" ، يوجد
الكثير من "ــ "ماوتش

150
00:11:35,091 --> 00:11:36,661
أمامكم ثلاث دقائق و بعدها
لن يدخل أحدٌ إلى المبنى

151
00:11:36,663 --> 00:11:39,137
الفرقة "3" ، أجلوا من في المبنى

152
00:11:43,789 --> 00:11:46,162
!يا "سيفيرايد" ،
أعطني آخر المستجدات

153
00:11:46,164 --> 00:11:47,434
!"سيفيرايد"

154
00:11:47,436 --> 00:11:49,809
في طريقنا للخروج ، أيها
الرئيس نُجلِي ضحيّتين من المبنى

155
00:11:49,811 --> 00:11:51,482
"والاس". "والاس"

156
00:11:51,484 --> 00:11:52,787
يا "آل" ، ما الأمر؟

157
00:11:52,789 --> 00:11:55,530
إبنتي "ليكسي" ، إنّها بالداخل

158
00:11:55,532 --> 00:11:56,801
ــ ماذا؟ ــ إنّها بالداخل

159
00:11:56,803 --> 00:11:58,374
إبنتي "ليكسي" ، إنّها بالداخل

160
00:11:58,376 --> 00:12:02,030
ــ ماذا؟ !ــ يا إلهي

161
00:12:05,593 --> 00:12:07,574
ــ أأنت متأكد؟ ــ هي
تعيش هُنا منذ شهر

162
00:12:07,602 --> 00:12:10,578
لقد أغلقتُ سماعة الهاتف معها
قبل ساعتين ، و قد كانت هُنا

163
00:12:10,603 --> 00:12:12,508
حسناً ، دعونا نحاول أن نجدها

164
00:12:12,510 --> 00:12:14,315
هيّا

165
00:12:25,372 --> 00:12:29,592
يا "داوسون"! هل رأيتِ
إبنة "اولينسكي" ، "ليكسي"؟

166
00:12:31,244 --> 00:12:34,192
ــ حسناً ، لم تظهر خلال عملية
فرز الضحايا ..."ــ "والاس

167
00:12:34,288 --> 00:12:37,652
يا "والاس" ، إنّي
أترجّاك. إنّي أترجّاك

168
00:12:38,035 --> 00:12:40,576
يا "آل" ، لقد أمرتُ
بإخراج فرق الإنقاذ

169
00:12:40,578 --> 00:12:42,450
ذلك المبنى سينهار في أي لحظة

170
00:12:42,452 --> 00:12:46,206
سنرُش المياه على ذلك
المبنى و نأمل أن تكون قد نجت

171
00:12:46,231 --> 00:12:48,973
"أيّها الرئيس ، لقد عاد
"سيفيرايد" و "كروز

172
00:12:48,975 --> 00:12:51,315
يا "سيفيرايد" ،
أطلعني بآخر المستجدات

173
00:12:51,317 --> 00:12:55,129
الوضع سيّ. يمكننا سماع
أصوات في الخلف في الجانب الأيمن

174
00:12:55,131 --> 00:12:57,203
سنحتاج لدقيقة أخرى للإنقاذ

175
00:12:58,648 --> 00:13:00,414
!"ــ "آل !ــ يجب
أن نذهب إلى هُناك

176
00:13:00,416 --> 00:13:02,689
ــ مهلاً! اصبر. اصبر
ــ علينا الذهاب إلى هُناك

177
00:13:02,691 --> 00:13:06,670
ــ تراجع ــ إنّي أترجاك
، يا رجُل. أرجوك

178
00:13:06,673 --> 00:13:09,414
أرجوك! إنّي أترجاك

179
00:13:18,215 --> 00:13:19,918
إفتح الطريق

180
00:13:30,660 --> 00:13:33,669
"ــ اصمد ، يا "ماوتش ــ حسناً

181
00:13:40,529 --> 00:13:43,218
"ماغي"! "ماغي"

182
00:13:44,433 --> 00:13:46,749
ــ "ماوتش"؟ ــ مرحباً

183
00:13:46,955 --> 00:13:49,161
ــ مرحباً. هل أنتَ
بخير؟ ــ أنا بخير

184
00:13:49,274 --> 00:13:52,053
ــ دعني أفحصك ــ حالة قادمة

185
00:13:52,078 --> 00:13:53,816
قفزَت عبر نافذة من الدور الثاني

186
00:13:53,841 --> 00:13:55,913
مقياس الوعي "3" ، تم وضع
أنبوب التنفس لها في مسرح الحادث

187
00:13:55,937 --> 00:13:57,594
حسناً

188
00:13:58,072 --> 00:13:59,465
الرئتان سليمتان. دعوني
نجري لها فحص للصدر

189
00:13:59,490 --> 00:14:01,068
ــ و اتصلوا بقسم
الرضوح الآن ــ "ماغي"؟

190
00:14:01,093 --> 00:14:03,366
"تم فتح غرفة الرضوح "3
انطلقوا ، انطلقوا ، انطلقوا ، انطلقوا

191
00:14:05,448 --> 00:14:06,718
سأسجّل دخولي في غرفة الإستقبال

192
00:14:06,743 --> 00:14:07,879
ــ انتظر لحظة "ــ "ماغي

193
00:14:07,904 --> 00:14:10,210
قدّمي المساعدة للأشخاص
الذين يحتاجون ذلك حقّاً

194
00:14:10,235 --> 00:14:12,506
ــ أأنت متأكد؟ ــ نعم ،
عُد إلى مسرح الحادث

195
00:14:12,591 --> 00:14:15,166
حسناً

196
00:14:18,802 --> 00:14:21,108
!يا "تشاوت" ، إذهب

197
00:14:21,110 --> 00:14:25,323
!أحتاج إلى المساعدة هُنا

198
00:14:29,981 --> 00:14:33,171
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

199
00:14:36,567 --> 00:14:38,923
سيعثرون عليها

200
00:14:40,110 --> 00:14:42,598
!قسم الإطفائية! أصرخ لطلب النجدة

201
00:14:42,623 --> 00:14:45,290
!نحن هُنا! ساعدونا

202
00:14:45,315 --> 00:14:46,953
!من هذا الإتجاه

203
00:14:53,626 --> 00:14:55,913
!"ليكسي"

204
00:14:56,772 --> 00:14:58,586
"ليكسي"

205
00:14:58,714 --> 00:15:01,039
يا "ليكسي". هيّا ، هيّا

206
00:15:01,064 --> 00:15:03,027
إبقَي معنا

207
00:15:07,478 --> 00:15:10,019
الحرارة شديدةٌ هُنا

208
00:15:10,021 --> 00:15:11,792
!لنخرج من خلال ذلك الجدار

209
00:15:11,794 --> 00:15:15,572
يا "ليكسي". هيّا يا
"ليكسي". انخفضي. هيّا

210
00:15:15,574 --> 00:15:17,546
سأتكفّل بها. انطلق

211
00:15:27,551 --> 00:15:29,824
!"سيفيرايد"! "بودن"

212
00:15:32,469 --> 00:15:34,909
!على أحدكم أن يجيب

213
00:15:34,911 --> 00:15:37,954
ــ سأذهب لأعثر
عليهم ــ كلّا! إبقَ مكانك

214
00:15:51,773 --> 00:15:53,510
!"ليكسي"

215
00:16:02,177 --> 00:16:05,086
سنتكفل بها. سنتكفل
بها دعونا نقوم بعملنا

216
00:16:05,088 --> 00:16:07,223
سنتكفل بها. سنتكفل بها

217
00:16:07,247 --> 00:16:08,843
ــ دعنا نقوم بعملنا ، إتفقنا؟
ــ "ليكسي" ، يا صغيرتي

218
00:16:08,868 --> 00:16:10,473
احترس. احترس

219
00:16:16,529 --> 00:16:18,301
"إجلس في المقعد الأمامي ، يا "آل

220
00:16:37,973 --> 00:16:40,514
سأجلب طاقماً إضافياً
من الطابق العُلوي

221
00:16:40,516 --> 00:16:42,554
كم عدد الممرضين الذين تحتاجينهم؟

222
00:16:42,556 --> 00:16:44,762
ــ كُل شخص مُتاح ــ حسناً

223
00:16:51,254 --> 00:16:54,766
دكتور "تشوي"؟ لقد
نسّقتُ مع قسم الحروق

224
00:16:54,768 --> 00:16:57,241
لذلك إن كنتَ تحتاج
لأيّ شيءٍ فأعلِمني بذلك

225
00:16:57,243 --> 00:16:59,416
مفهوم

226
00:16:59,418 --> 00:17:03,196
هل أنتَ بخير؟

227
00:17:03,198 --> 00:17:04,735
يا سيّدة "غودوين"
، إن كنتِ قلقَة عَلَي

228
00:17:04,737 --> 00:17:06,174
بسب ضحية الحروق التي
فقدتُها ... الأسبوع الماضي

229
00:17:06,176 --> 00:17:07,512
كلّا ، كلّا. أريد فقط التحقق

230
00:17:07,514 --> 00:17:09,385
أن ترتاح و تأخذ نفساً
بين الفينة و الأخرى

231
00:17:09,387 --> 00:17:10,623
هذا كُل ما في الأمر

232
00:17:10,625 --> 00:17:12,764
ــ حسناً ، يا سيدتي ــ حسناً

233
00:17:12,766 --> 00:17:14,771
ــ سمعتُ بالخبر توّاً
ــ نعم ، يوجد الكثير

234
00:17:14,773 --> 00:17:17,247
من المرضى ، و عائلاتهم و أصدقائهم
هُنا الذين ربما يحتاجون إلى المساعدة

235
00:17:17,249 --> 00:17:18,886
ربّما تحتاج إلى مزيد من الموظفين

236
00:17:18,888 --> 00:17:20,626
مفهوم

237
00:17:23,205 --> 00:17:26,046
لدينا فتاة عمرها 19 عاماً تغطي مساحة
كبيرة من جسدها حروق من الدرجة الثالثة

238
00:17:26,048 --> 00:17:27,217
و تعاني من استنشاق الدخان

239
00:17:27,219 --> 00:17:28,756
"حسناً ، خذوها إلى
غرفة الملاحظة "بغداد

240
00:17:28,758 --> 00:17:30,596
ــ عُلِم ــ تعاني من تسارع في
التنفس و زيادة معدل ضربات القلب

241
00:17:30,598 --> 00:17:32,101
مؤشراتها الحيوية
قريبة من الحد الأدنى

242
00:17:33,843 --> 00:17:36,852
يا "ليكسي" ، إنّي هُنا
بجانبك لقد إستيقَظَت

243
00:17:36,854 --> 00:17:39,427
لقد إستيقَظَت

244
00:17:39,429 --> 00:17:41,402
يا "ناتالي" ، تعالي معي

245
00:17:41,404 --> 00:17:42,740
كم نسبة الحروق في جسدها؟

246
00:17:42,742 --> 00:17:44,312
حوالي 60%ـ

247
00:17:47,392 --> 00:17:49,130
حسناً. عندما أعُد

248
00:17:52,544 --> 00:17:55,252
واحد ، إثنان ، ثلاثة

249
00:17:55,254 --> 00:17:58,163
قوموا بإجراء تحاليل نسبة الغازات
و الهيموجلوبين في الدم ، و اللاكتات

250
00:17:58,165 --> 00:18:01,943
قوموا بإجراء أشعية مقطعية
للصدر و قوموا بإمدادها بالسوائل

251
00:18:01,945 --> 00:18:04,318
"يا "ليكسي" ، أنا الدكتور
"هالستيد هل بإمكانكِ سماعي؟

252
00:18:06,562 --> 00:18:08,232
ــ بالكاد تتنفّس ــ
التورّم يزداد سوءاً

253
00:18:08,234 --> 00:18:09,471
نحتاج أن نجعلها
تتنفّس عبر الأنبوب

254
00:18:09,473 --> 00:18:11,645
سأتولى ذلك. أعطوني 20 ميللي من
الأيتوميديت و 60 ميللي من الروكريورونيوم

255
00:18:11,647 --> 00:18:14,154
ستكونين بخير ، يا عزيزتي

256
00:18:14,156 --> 00:18:15,626
ستكونين بخير

257
00:18:15,628 --> 00:18:17,533
"ــ يا "آل ــ أنتِ بخير

258
00:18:17,535 --> 00:18:19,942
هيّا. هيّا. دعنا
نعتني بها ، إتفقنا؟

259
00:18:27,872 --> 00:18:29,309
مجراها التنفسي ضيّق جداً

260
00:18:29,311 --> 00:18:31,015
معدل ضربات قلبها ينخفض
هل تريدين إستخدام عدة التنفّس؟

261
00:18:31,017 --> 00:18:32,621
كلا

262
00:18:35,835 --> 00:18:36,837
لقد نجحت

263
00:18:36,839 --> 00:18:38,676
حسناً ، ضعوها على جهاز التنفس

264
00:18:38,678 --> 00:18:40,416
أبدعتِ صُنعاً

265
00:19:13,036 --> 00:19:16,246
كيف حصل شيءٌ مثل هذا بحق الجحيم؟

266
00:19:16,248 --> 00:19:18,320
تمنّيتُ لو أعرف ، أيّها الرئيس

267
00:19:29,830 --> 00:19:32,535
فلنضَع بعض البطانيات
على تلك الجثث

268
00:19:33,344 --> 00:19:35,966
ــ دعونا نغطّيها ــ حسناً

269
00:20:00,221 --> 00:20:03,131
لقد رأيتُكَ ..... في الحريق

270
00:20:04,939 --> 00:20:06,710
ماذا جرى؟

271
00:20:06,913 --> 00:20:09,889
لقد انهارت بلكونة
و أنا كنتُ تحتها

272
00:20:09,891 --> 00:20:12,799
لكنّي ... كنتُ محظوظاً
فقد سحبوني بسرعة

273
00:20:12,801 --> 00:20:15,844
كنتُ محظوظةٌ ، أيضاً

274
00:20:15,846 --> 00:20:19,390
الجميع كان يصرخ و يتدافع

275
00:20:19,392 --> 00:20:21,999
ثم رأيتُ نافذة
خلال كُل ذلك الدخان

276
00:20:22,001 --> 00:20:24,073
لذلك ركضتُ نحوها

277
00:20:32,238 --> 00:20:36,184
النافذة كانت عالية ، لذلك تسلّقتُ
إليها و أخرجتُ نفسي للخارج

278
00:20:36,186 --> 00:20:38,793
تصرّف ذكي

279
00:20:38,795 --> 00:20:42,206
كلّا ، كلّا ، لا أظن ذلك

280
00:20:43,914 --> 00:20:48,930
لم أستطِع الوصول للنافذة
... لذلك قمتُ بدعس شيءٍ ما

281
00:20:48,932 --> 00:20:50,871
شخص ما

282
00:20:54,017 --> 00:20:57,662
لقد دعستُ شخصاً
حتى أتمكن من الخروج

283
00:20:57,664 --> 00:20:59,836
ربّما لا يكون ذلك الشخص
حيّاً لا أعرف ما حلّ به أصلاً

284
00:21:02,649 --> 00:21:05,725
لقد كنتُ خائفة جداً

285
00:21:05,727 --> 00:21:09,104
لو كنتُ توقّفتُ للمساعدة
لربّما كانوا بخير

286
00:21:09,106 --> 00:21:11,044
ربّما هُم كذلك

287
00:21:12,718 --> 00:21:15,259
كلا

288
00:21:15,261 --> 00:21:18,939
أصغي. أصغي لما أقول

289
00:21:18,941 --> 00:21:21,716
أنتِ لم تبدئي ذلك الحريق

290
00:21:21,718 --> 00:21:26,232
أيّا يكُن ما حصل لا
شيء مما حصل ذنبُك

291
00:21:48,181 --> 00:21:50,052
"آل". "آل"

292
00:21:53,500 --> 00:21:55,272
إنّهم يعالجونها الآن هُناك

293
00:21:55,274 --> 00:21:57,345
لقد وضعوها في غيبوبة
اصطناعية ، حسبما أفهم

294
00:21:58,986 --> 00:22:01,159
.... هل تريدني أن
أحضر لك شيئاً ، أو

295
00:22:01,161 --> 00:22:03,970
لقد كانت تتنفّس

296
00:22:03,972 --> 00:22:05,709
و قد رأيتُ عينيها
مفتوحتين ، لذلك

297
00:22:05,711 --> 00:22:08,787
"ــ هذا يبشّر
بالخير ، يا "آل ــ نعم

298
00:22:10,696 --> 00:22:12,199
ــ إذاً ستكون بخير ــ نعم

299
00:22:12,201 --> 00:22:14,006
ستكون بخير

300
00:22:19,059 --> 00:22:21,868
لقد وضعنا "ليكسي" على جهاز تنفّس

301
00:22:21,870 --> 00:22:23,272
ــ و قمنا بتخديرها ــ حسناً

302
00:22:23,274 --> 00:22:26,283
حسناً ، سنضعها هُناك للـ 24
ساعة القادمة و نضعها تحت المراقبة

303
00:22:26,285 --> 00:22:32,239
إنها تعاني من صدمة بسبب الحروق
لقد أصيبَت رئتيها بشدّة بسبب الدخان

304
00:22:32,241 --> 00:22:35,751
نحن نبذل أقصى
ما في وسعنا لإنقاذها

305
00:22:35,753 --> 00:22:37,458
هل ستكون بخير؟

306
00:22:37,460 --> 00:22:39,331
سنعتني بها جيّداً

307
00:22:39,333 --> 00:22:40,837
هل يمكنني أن أدخل لأراها؟

308
00:22:40,839 --> 00:22:43,245
ــ بالطبع ــ حسناً

309
00:23:03,254 --> 00:23:05,325
.... صغيرتي

310
00:23:18,877 --> 00:23:22,822
.... فتاتي الرائعة

311
00:23:22,824 --> 00:23:24,897
مرحباً بفتاتي الرائعة

312
00:23:28,478 --> 00:23:30,216
فتاتي الرائعة

313
00:23:57,985 --> 00:24:01,363
مرحباً

314
00:24:01,365 --> 00:24:03,269
ــ أيّها القائد ــ أيّها الملازم

315
00:24:03,271 --> 00:24:07,986
"علمتُ أن السبب الوحيد لبقاء
"ليكسي اولينسكي على قيد الحياة هو أنت

316
00:24:07,988 --> 00:24:09,325
شكراً لك

317
00:24:09,327 --> 00:24:12,336
الأمر فقط هو إعتناء
أبٍ بإبنة أبٍ آخر

318
00:24:12,338 --> 00:24:14,075
ــ أيّتها المفوضة
ــ أيّها القائد

319
00:24:14,077 --> 00:24:16,952
أقدّم لكم الملازمة اليكسا
هابل" من قسم تحقيقات الحرائق"

320
00:24:16,954 --> 00:24:19,429
أنا "هانك فويت" من قسم
الإستخبارات "و هذه المفوضة "كراولي

321
00:24:19,431 --> 00:24:21,937
ــ مرحباً بكِ أيّها
الملازم "ــ "كيسي

322
00:24:21,939 --> 00:24:25,183
ــ حسناً ، ما هي آخر المعلومات؟
"ــ إسم مالك المبنى هو "باري كيمبول

323
00:24:25,185 --> 00:24:28,160
لقد حضر فعلياً إلى قسم الشرطة
و وعد بأنّه سيتعاون في التحقيقات

324
00:24:28,162 --> 00:24:31,271
هل يعرف عدد الأشخاص الذين
كانوا يعيشون و يحتفلون في عقاره؟

325
00:24:31,273 --> 00:24:33,713
وفقاً لأقواله ، كلّا

326
00:24:33,715 --> 00:24:36,724
لقد كان يظُن أنّها
مجرّد مجموعة صغيرة

327
00:24:36,726 --> 00:24:38,330
متى يستطيع محقّقيني
الدخول إلى المبنى؟

328
00:24:38,332 --> 00:24:42,913
إلى أعضاء الـ "66" ، هلّا تركنا
مسرح الحادث لقسم تحقيقات الحرائق؟

329
00:24:42,915 --> 00:24:44,720
حسناً. لقد إنتهينا من العمل هُنا

330
00:24:44,722 --> 00:24:46,560
مسرح الحادث طوع أمرك

331
00:24:46,562 --> 00:24:48,433
ــ هل تريدان
الإنضمام؟ ــ من فضلك

332
00:24:48,435 --> 00:24:50,006
شكراً لك ، أيّتها الملازمة

333
00:25:43,067 --> 00:25:46,779
لقد رأيتُ ما حصل في الأخبار

334
00:25:46,781 --> 00:25:48,551
لابُد أنّ الأمر صعبٌ جداً

335
00:25:53,672 --> 00:25:55,176
حسناً ، عليكم يا
رفاق أن تأكلوا شيئاً ما

336
00:25:55,178 --> 00:25:57,886
لا أحسبُ أنّ أيّ
أحدٍ جائعٌ جدّاً الآن

337
00:26:10,199 --> 00:26:14,378
آخر الأخبار من المستشفى
إرتفع عدد الضحايا إلى 33 شخصاً

338
00:26:14,380 --> 00:26:16,453
"اوتيس"

339
00:26:16,455 --> 00:26:17,959
آسف

340
00:26:26,994 --> 00:26:31,642
كُل أولئك الشباب
كانوا يحظون بوقتٍ رائع

341
00:26:31,644 --> 00:26:34,719
و ذلك الشاب كان يبحث عن فتاته
التي راقصها صاحبة الفستان الوردي

342
00:26:34,721 --> 00:26:37,730
أعلم ذلك. لم أعلم حتى إسمها

343
00:26:37,732 --> 00:26:40,808
مهلاً، تتكلّمان عن فستان وردي؟

344
00:26:40,810 --> 00:26:42,715
لقد أنقذنا فتاةً كانت
ترتدي فستاناً ورديّاً

345
00:26:45,293 --> 00:26:46,663
كيف كانت حالتها؟

346
00:26:46,665 --> 00:26:50,008
ليست بالجيدة. لكنّنا
أدخلناها إلى سيارة إسعاف

347
00:26:50,010 --> 00:26:51,145
هل تتذكّر اسمها؟

348
00:26:51,147 --> 00:26:55,763
سُحقاً. كلّا. .... لكن
"كيسي" تكلّم معها

349
00:26:57,739 --> 00:26:59,376
سأتصل به

350
00:27:01,519 --> 00:27:06,067
مرحباً. معكُم "آنا". أترك
رسالة صوتية و سأعاود مهاتفتك

351
00:27:06,069 --> 00:27:07,606
مرحباً ، يا "آنا" ، إنّه أنا

352
00:27:07,608 --> 00:27:10,148
أعتذر لأنّني لم أتواصل معكِ

353
00:27:10,150 --> 00:27:14,229
أظنّني لستُ متأكداً إن
كنتِ تريدين معرفة أخباري

354
00:27:14,231 --> 00:27:17,475
لقد .... لقد مررنا
بليلةٍ صعبةٍ هُنا

355
00:27:17,477 --> 00:27:20,418
.... و ، كُل ما في الأمر

356
00:27:20,420 --> 00:27:21,690
أنّني مُشتاقٌ إليكِ

357
00:27:21,692 --> 00:27:24,400
سيكونُ مِن الرائعِ سماعَ صوتِكِ

358
00:27:24,402 --> 00:27:26,474
لو تفرّغتِ لبُرهة ، إتّصلي بي

359
00:27:26,476 --> 00:27:28,012
مع السلامة

360
00:27:32,231 --> 00:27:33,700
ما بِك ، ألن تذهب إلى المنزل؟

361
00:27:33,702 --> 00:27:36,042
كلّا. سأعود إلى المصنع

362
00:27:36,044 --> 00:27:37,681
لأرى إن كان قسم تحقيقات
الحرائق بحاجةٍ إلى المُساعدة

363
00:27:51,098 --> 00:27:52,870
تعمل "سوزي" في
المربّع الجنوبي الغربي

364
00:27:52,872 --> 00:27:54,230
هل ترغب بمساعدتها
، يا "سيفيرايد"؟

365
00:27:54,255 --> 00:27:56,165
سأكون سعيداً بذلك

366
00:27:57,422 --> 00:27:59,092
من فضلك. أنا هُنا
فقط لأظهر إحترامي

367
00:27:59,094 --> 00:28:00,464
في هذه المأساة ،
و اليوم المأساوي

368
00:28:00,466 --> 00:28:02,974
متى كانت آخر مرّة خضع
مبناك فيه للتفتيش من قِبَل البلدية؟

369
00:28:02,976 --> 00:28:05,014
لا أعلم أي شيء إضافي بشأن ما حصل

370
00:28:05,016 --> 00:28:08,058
... أنا هُنا فقط لأظهر أسفي

371
00:28:08,060 --> 00:28:09,347
ــ و كم أنّني حزين
جداً "ــ "كيسي

372
00:28:09,371 --> 00:28:10,903
بشأن مسؤوليتي لأي شيء حصل هُنا

373
00:28:10,904 --> 00:28:12,006
هل أنتَ مالك فخ الحرائق هذا؟

374
00:28:12,008 --> 00:28:13,746
حسناً ، على الجميع أن يتراجع

375
00:28:13,748 --> 00:28:16,322
ــ أيّها الضابط ، من يكون
هذا؟ ــ إنّه مالك المبنى

376
00:28:16,324 --> 00:28:18,830
لقد مات قريبي هُناك أين
كانت مخارج الطوارئ؟

377
00:28:18,832 --> 00:28:20,102
أين كانت عدّة إطفاء الحرائق؟

378
00:28:20,104 --> 00:28:21,340
كنتُ أظن أنّ المبنى آمن

379
00:28:21,342 --> 00:28:22,845
!ــ أنتَ قتلتَهُم ــ
حسناً ، على الجميع

380
00:28:22,847 --> 00:28:24,831
!أن يتفرّق ، الآن ...
هيّا ، على الجميع أن

381
00:28:24,856 --> 00:28:28,185
ما هذا بحق الجحيم؟

382
00:28:33,787 --> 00:28:34,956
!هيّا! هيّا

383
00:28:34,958 --> 00:28:36,294
!ــ انطلقوا ، انطلقوا
، انطلقوا !ــ هيّا

384
00:28:42,920 --> 00:28:46,666
!إهدؤوا. اهدؤوا

385
00:28:52,225 --> 00:28:54,199
ــ هل أنا رهن الإعتقال؟ ــ كلّا

386
00:28:54,303 --> 00:28:55,906
هذه مجرّد محادثة

387
00:28:55,908 --> 00:28:58,649
أردنا وضعك في مكانٍ تكون فيه
بمأمن من إجتياح الجموع الغاضبة

388
00:28:58,651 --> 00:29:01,761
لم يكُن من المفترض أن يتواجد
كُل أولئك الناس في داخل المصنع

389
00:29:01,763 --> 00:29:03,735
عادةً ما يكون حجم
تلك الحفلات أقل بكثير

390
00:29:03,737 --> 00:29:07,114
سيّد "كيمبول" ، ليس مسموح لمبناك
أن يحتضن فعاليات عامة بأي حجم

391
00:29:07,116 --> 00:29:09,522
هل أفهم أنّك سمحتَ
للأشخاص أن يعيشوا هُناك؟

392
00:29:09,524 --> 00:29:10,693
لعددٍ قليلٍ منهم

393
00:29:10,695 --> 00:29:13,102
لمبنى ليس مهيأ
للإستخدام السَكَني

394
00:29:13,104 --> 00:29:14,875
كنتُ أحاول فقط
مساعدة أولئك الشباب

395
00:29:14,877 --> 00:29:16,046
ليس لديهم الكثير من المال

396
00:29:16,048 --> 00:29:17,819
و العيش في "شيكاغو"
مكلفٌ هذه الأيام

397
00:29:17,821 --> 00:29:20,629
أنا لستُ شخصاً جشعاً
يحاول جني المال بسرعة

398
00:29:20,635 --> 00:29:21,800
فذلك كان مصنع والدي

399
00:29:21,802 --> 00:29:23,272
ولم أُرِد أن أتخلّص منه

400
00:29:23,274 --> 00:29:28,056
و كُل أولئك الشباب أرادو العيش
هُناك .... ليستخدموه في عمل فنونهم

401
00:29:28,058 --> 00:29:31,536
كان عليك أن تجعل المكان
مهيّأ للسكن وفق المعايير

402
00:29:31,538 --> 00:29:33,309
أن تعطيهم مكاناً
آمناً ليعيشوا فيه

403
00:29:33,311 --> 00:29:36,822
ماذا بوسعي أن أفعل؟

404
00:29:36,824 --> 00:29:40,837
ماذا بوسعي أن أفعل لأصحّح الأمر؟

405
00:29:40,839 --> 00:29:43,412
عليك البدء بعمل قائمة
بها كُل مستأجرينك

406
00:29:43,414 --> 00:29:45,487
و أي شخص يملك
حق الولوج إلى المصنع

407
00:29:48,533 --> 00:29:52,110
.... هذا المكان ما هي
الكلمة المناسبة له؟ بيزنطي؟

408
00:29:55,792 --> 00:30:00,106
لا يوجد نظام رش لمكافحة الحرائق
لا توجد علامات مخارج واضحة

409
00:30:00,108 --> 00:30:01,812
لا توجد طفّايات حريق

410
00:30:01,814 --> 00:30:04,957
لقد رأيتُ واحدةً في الخلف هُناك
، لكن لم يتم فحصها منذ العام 95م

411
00:30:04,959 --> 00:30:06,864
أخالفك الرأي

412
00:30:06,866 --> 00:30:08,571
أراهن أنّ السبب هو تماس كهربائي

413
00:30:08,573 --> 00:30:11,314
الأسلاك في هذا المكان سيئة جداً

414
00:30:11,316 --> 00:30:14,358
سأقول أن السبب هو بسبب
أداة حرق ما كما تعلم ، مدفئة

415
00:30:14,360 --> 00:30:16,566
أو شمعة ركلها أحدهم

416
00:30:16,568 --> 00:30:18,473
يا "سوزي" ، أنظري
إلى نمط الحريق هذا

417
00:30:22,088 --> 00:30:23,959
هل تعتقدين أنّه ربما
يكون مصدر الحريق؟

418
00:30:23,961 --> 00:30:26,535
ربّما ، نعم ، نعم
، ربّما يكون كذلك

419
00:30:36,105 --> 00:30:39,148
لقد عرفنا إسمها
الأوّل "إنّه "كاثي

420
00:30:39,150 --> 00:30:42,895
"ــ "كاثي ــ لقد تحقّقنا
من مستشفيات المنطقة

421
00:30:42,897 --> 00:30:44,233
و لم يستقبلوا أي
شخص بإسم كاثي" بعد"

422
00:30:44,235 --> 00:30:47,344
لكنّهم سيرسلون لنا قائمة "بأي
فتاة إسمها "كاثلين" أو "كاثرين

423
00:30:47,346 --> 00:30:50,121
إن لم تكُن في أيً من المستشفيات

424
00:30:50,123 --> 00:30:55,273
فهل هُناك إحتمال
... أنّها لم تنجُ؟

425
00:30:55,275 --> 00:30:58,117
في آخر مرّة رآها
صديقنا كانت حيّة تُرزَق

426
00:30:58,119 --> 00:31:03,169
حسناً. شُكراً

427
00:31:03,171 --> 00:31:06,112
.... عندما كنتُ
أرقص مع تلك الفتاة

428
00:31:06,114 --> 00:31:08,287
....."مع "كاثي

429
00:31:08,289 --> 00:31:10,662
، كنتُ أقول في نفسي

430
00:31:10,664 --> 00:31:13,305
"سأتذكّر هذه الليلة"

431
00:31:16,185 --> 00:31:18,023
الآن الجميع سيتذكّرها

432
00:31:18,025 --> 00:31:21,535
سنعلمُكَ حالما نحصل
على أي أخبار ، إتفقنا؟

433
00:31:26,287 --> 00:31:29,497
شيءٌ طيّب نتج عمّا
حصل هُناك ، صحيح؟

434
00:31:32,544 --> 00:31:34,214
هل سنعثر عليها؟

435
00:31:34,216 --> 00:31:35,954
نعم

436
00:31:43,249 --> 00:31:45,757
حسناً ، يا عزيزي ،
إعتنِ بنفسك سنراك لاحقاً

437
00:31:50,710 --> 00:31:52,950
نحن لا نعلم يقيناً إن كانت بخير

438
00:31:52,952 --> 00:31:54,689
لا يمكننا التوقّف الآن

439
00:32:06,200 --> 00:32:09,008
أيّها الرئيس؟

440
00:32:09,010 --> 00:32:11,550
"ماتت ضحيّة أخرى
في مستشفى "شيكاغو

441
00:32:11,552 --> 00:32:14,260
ذلك يرفع عدد الضحايا إلى 36 شخص

442
00:32:14,262 --> 00:32:16,602
ــ أعلم ذلك "ــ أنتَ
السبب ، يا سيّد "كيمبول

443
00:32:16,604 --> 00:32:19,947
تحدّثي بلطف. هو يعي ذلك

444
00:32:19,949 --> 00:32:22,858
بالتأكيد. هو يعي ذلك الآن

445
00:32:22,860 --> 00:32:27,475
بعد أن فات الأوان على كُل
أولئك الشباب و عائلاتهم المكلومة

446
00:32:27,477 --> 00:32:33,730
أيها المُلازم ، هل هُناك
دورة مياه أستطيع إستخدامها؟

447
00:32:33,732 --> 00:32:36,909
نعم ، في الخلف في نهاية الردهة

448
00:32:36,911 --> 00:32:38,648
شكراً لك

449
00:32:51,096 --> 00:32:52,967
أهناك أي مخارج قريبة من الحمام؟

450
00:32:52,969 --> 00:32:55,342
هو لن يذهب إلى أي مكان

451
00:33:11,102 --> 00:33:12,672
يا إلهي

452
00:33:24,385 --> 00:33:28,839
قرار السيد "كيمبول" المتسرع
و المأساوي في الإنتحار

453
00:33:28,900 --> 00:33:33,375
لن يبطئ أو يغيّر مجرى تحقيقاتنا

454
00:33:33,947 --> 00:33:38,403
نريد أن نعرف سبب و
كيفية نشوب هذا الحريق

455
00:33:38,903 --> 00:33:40,784
و سوف نحصل على إجابات

456
00:33:41,880 --> 00:33:47,665
"يعمل مكتبي برفقة شرطة "شيكاغو
"و مكتب مكافحة حرائق "شيكاغو

457
00:33:47,936 --> 00:33:50,442
مدينتنا و سُكّانها يكونون أقوى

458
00:33:50,444 --> 00:33:54,390
عندما يتّحدون
معاً ، و كُلّي أملٌ

459
00:33:54,392 --> 00:33:56,765
... أن مواطني "شيكاغو"
سوف يستمرون بـ

460
00:33:56,767 --> 00:33:58,772
ألم يفكّر أحد بتفتيش ذلك الرجل؟

461
00:33:58,774 --> 00:34:01,415
أنا كنتُ هُناك لحمايته ،
يا سيّدتي و ليس لإعتقاله

462
00:34:01,417 --> 00:34:03,858
تم تهديد "كيمبول" في مسرح الحادث

463
00:34:03,862 --> 00:34:06,434
لذلك سألتنا الملازمة "هابل"
إن كُنا نستطيع إحضاره إلى هُنا

464
00:34:09,146 --> 00:34:13,761
هذه نهاية مأساوية
.... ليومٍ مأساوي

465
00:34:24,903 --> 00:34:28,916
المعذرة؟ آسف على المقاطعة

466
00:34:28,918 --> 00:34:31,659
لكن هل أحدكم يُدعى "مات كيسي"؟

467
00:34:31,661 --> 00:34:33,064
نعم ، أنا هُو

468
00:34:33,066 --> 00:34:36,209
لقد أنقذتَ حياة ابنتي

469
00:34:36,211 --> 00:34:37,747
جميعُكم ساعد على إنقاذها

470
00:34:37,749 --> 00:34:39,788
إنّها تتذكّر كُل شيء قلته لها

471
00:34:39,790 --> 00:34:43,803
قالت لولاك لما كانت
نجت من حريق المصنع

472
00:34:43,805 --> 00:34:47,115
"نحن نملك مجزرة
في تقاطع "ديلي مع 17

473
00:34:47,117 --> 00:34:49,357
و سنتشرف إن قدمتُم جميعكم إلينا

474
00:34:49,359 --> 00:34:53,104
لتحصلوا على أفضل
نقانق في المدينة على حسابنا

475
00:34:53,106 --> 00:34:54,809
أحضِر الجميع

476
00:34:54,811 --> 00:34:56,215
هذا كرمٌ بالغٌ

477
00:34:56,217 --> 00:34:59,526
حسناً ، تعلمان ، يبدو أنّ
هذا هو التصرف الصحيح

478
00:34:59,528 --> 00:35:02,337
لذلك ... سأنشر الخبر

479
00:35:02,339 --> 00:35:03,943
إذن مجزرة "كاثي ديلي"؟

480
00:35:03,945 --> 00:35:07,155
نعم ، تيمّناً بإسم إبنتنا

481
00:35:07,157 --> 00:35:09,095
نور حياتنا

482
00:35:09,400 --> 00:35:11,271
أراهن على ذلك. شكراً لكما

483
00:35:52,822 --> 00:35:54,459
تفضّلي

484
00:35:59,044 --> 00:36:01,652
المُلازم "كيسي" يريد أن يقابلك

485
00:36:06,439 --> 00:36:09,748
كان ذلك أوّل يوم عملٍ لك هُنا

486
00:36:09,751 --> 00:36:12,827
نعم ، كان كذلك

487
00:36:19,218 --> 00:36:21,357
هل ترغب منّي أن أحضر
لك أي شيء ، أيّها الرئيس؟

488
00:36:21,359 --> 00:36:23,432
كلّا ، أنا بخير

489
00:36:25,474 --> 00:36:28,483
بإمكانِكِ أن تدخلي
الملازم "كيسي" الآن

490
00:36:28,485 --> 00:36:30,089
"شكراً لكِ ، يا "مارسي

491
00:36:34,842 --> 00:36:37,550
ــ سيقابلك الآن ــ شكراً

492
00:36:38,889 --> 00:36:39,958
ــ مرحباً ــ مرحباً

493
00:36:41,566 --> 00:36:46,147
سأذهب إلى المنزل. أردتُ فقط
أن أرى إن كنتَ تريد أي شيء

494
00:36:46,149 --> 00:36:48,556
كلّا ، تفضّل ، و اخرج من هُنا

495
00:36:53,208 --> 00:36:56,217
لقد تحدّث كلانا مع أشخاص
يعانون من حالة نفسية حرجة

496
00:36:56,219 --> 00:37:00,064
عادة نستطيع أن نعرف إن
كانوا يريدون حقّاً الإنتحار

497
00:37:00,066 --> 00:37:02,172
كيف فاتتنا هذه الحالة؟

498
00:37:02,174 --> 00:37:03,276
ربّما لم يكُن يخطّط لذلك

499
00:37:03,278 --> 00:37:06,856
ربّما ... لم يتحمّل الصدمة

500
00:37:09,367 --> 00:37:13,279
أيّاً يكُن السبب ، كم أتمنى
لو أنّنا تمكنا من إيقافه

501
00:37:13,281 --> 00:37:16,089
صحيح

502
00:37:16,091 --> 00:37:17,996
أيها القائد ، المُلازم
"سيفيرايد" هُنا

503
00:37:17,998 --> 00:37:19,903
أيّها القائد ، سترغب في رؤية هذا

504
00:37:24,957 --> 00:37:27,297
حسناً ، علامَ عثرتُما؟

505
00:37:27,299 --> 00:37:30,241
من ذلك المكان بدأ الحريق

506
00:37:30,243 --> 00:37:33,552
و هذا ما وجدناهُ هُناك

507
00:37:33,554 --> 00:37:35,091
حريق كهربائي؟

508
00:37:35,093 --> 00:37:38,069
إنه جهاز توقيت تأخذ
فيه كيس ورقي بُنّي

509
00:37:38,071 --> 00:37:39,474
... و تملؤه بعامل مؤكسد

510
00:37:39,476 --> 00:37:41,248
مثل رمل بُراز القطط أو الكلورين

511
00:37:41,250 --> 00:37:44,124
... بعدها تأخذ لمبة
... و تملؤها بالوقود

512
00:37:44,126 --> 00:37:46,499
بنزين ، زيت طبخ ، أيّا يكُن

513
00:37:46,501 --> 00:37:50,079
هل ترى علامات الثقب؟
من هُنا بدأ بملء الوقود

514
00:37:50,081 --> 00:37:52,321
بعدها تضع اللمبة في الكيس الورقي

515
00:37:52,323 --> 00:37:55,867
صحيح. و بهذه الطريقة
تحصل على جهاز حارق بسيط

516
00:37:55,869 --> 00:37:58,175
أسقِط الكيس على الأرض
و اركل اللمبة بقدمك

517
00:37:58,177 --> 00:38:01,086
و اهرب بعيداً

518
00:38:01,088 --> 00:38:04,867
و سيبدأ التفاعل الكيميائي مباشرة

519
00:38:04,869 --> 00:38:07,878
كان من السهل الحصول
على المعلومات من الإنترنت

520
00:38:29,057 --> 00:38:31,296
"يا "كيلي

521
00:38:31,298 --> 00:38:34,775
ثمة شخصٌ يريد
مقابلتك في الطابق العُلوي

522
00:38:34,777 --> 00:38:37,585
شكراً

523
00:38:49,130 --> 00:38:53,208
لا يمكنني تصوّر كيف كانت
صعوبة الـ 24 ساعة الماضية

524
00:38:56,389 --> 00:38:58,126
هل أنتَ بخير؟

525
00:39:03,247 --> 00:39:05,352
هل قطعتِ كُل هذه
المسافة لتطمئنّي عَلَي؟

526
00:39:05,354 --> 00:39:07,895
نوعاً ما

527
00:39:07,897 --> 00:39:13,315
لقد كنتُ فعلياً أضع الحقائب في السيارة
"عندما سمعتُ بخبر حريق "كيمبول

528
00:39:13,317 --> 00:39:16,460
خلاصة الأمر

529
00:39:16,462 --> 00:39:19,873
في الأسبوع الماضي ، عندما
كنتُ عائدة إلى المنزل من العمل

530
00:39:19,875 --> 00:39:22,214
خطر في بالي هذا الأمر

531
00:39:24,591 --> 00:39:26,262
لستَ أنتَ الوحيد
الذي عليه أن يقرّر

532
00:39:26,264 --> 00:39:27,432
متى ستتحقّق مقولة
"سنلتقي يوماً ما"

533
00:39:27,434 --> 00:39:29,842
"لأن مقولة "سنلتقي يوماً
ما في الواقع كانت فكرتي

534
00:39:29,844 --> 00:39:32,184
لذلك أنا من يجب أن يقرّر

535
00:39:33,959 --> 00:39:35,964
.... صحيح. بالتأكيد

536
00:39:35,966 --> 00:39:37,670
و أنا أفهم لماذا أردتَ
البقاء "في "شيكاغو

537
00:39:37,672 --> 00:39:41,049
"لأنه نفس سبب عودتي إلى
"سبرينغفيلد هو حب موطنك

538
00:39:45,334 --> 00:39:48,576
... لكن بعدها

539
00:39:48,578 --> 00:39:54,632
سمعتُ بشأن هذه الخانة الشاغرة
"لممرضة أطفال في مستشفى "شيكاغو

540
00:39:54,634 --> 00:39:57,074
أنتِ من حصل على تلك
الوظيفة في المستشفى

541
00:39:57,076 --> 00:39:58,613
نعم

542
00:39:58,615 --> 00:40:01,290
أخبرَتني "ماغي" سلَفاً أنّك
كنتَ تسأل عن تلك الوظيفة لأجلي

543
00:40:01,292 --> 00:40:02,962
في الواقع ، لم يكُن من
المفترض أن أخبركَ بهذا

544
00:40:02,964 --> 00:40:05,405
لذلك إن أخبرتَها ، فستقتلني

545
00:40:33,073 --> 00:40:34,677
"آليس في بلاد العجائب"

546
00:40:34,679 --> 00:40:37,086
نعم ، شكراً

547
00:40:37,088 --> 00:40:39,528
لقد كانت تتقمّص دور "آليس" في
عيد القديسين كُل عام حتى بلَغَت الثامنة

548
00:40:39,530 --> 00:40:41,101
صحيح؟

549
00:40:44,030 --> 00:40:46,341
المعذرة ، هل تعرفين مكان
غرفة ليكسي اولينسكي"؟"

550
00:40:46,365 --> 00:40:47,940
إنها هُنا

551
00:40:48,394 --> 00:40:50,767
ــ أيّها الرقيب ــ أيها الرئيس

552
00:40:50,769 --> 00:40:53,911
ــ توصّل قسم تحقيقات
الحرائق لإستنتاج؟ ــ ثُمّ؟

553
00:40:53,913 --> 00:40:56,656
ذلك الحريق كان عن عمد

554
00:40:56,658 --> 00:40:58,093
هذه كانت مذبحة

555
00:40:58,095 --> 00:40:59,867
!"دكتور "هالستيد

556
00:41:00,965 --> 00:41:02,745
أيها الرئيس ، أيها الرقيب

557
00:41:05,021 --> 00:41:07,997
يا "ليكسي". ماذا يجري؟

558
00:41:07,999 --> 00:41:09,212
إفعَل شيئاً

559
00:41:09,237 --> 00:41:11,944
احترس. مؤشرات تنفسها
تنخفض إنها غير قادرة على التنفس

560
00:41:11,969 --> 00:41:13,928
ــ "ليكسي"! ، "ليكسي" ، "ليكسي"؟
ــ يا "آل" ، أقبِل إلي. أقبِل إلي

561
00:41:13,953 --> 00:41:15,679
ــ إفعل شيئاً "ــ يا "آل"؟ "آل

562
00:41:15,704 --> 00:41:17,138
أخرج من الغرفة

563
00:41:17,163 --> 00:41:18,669
"إفعل شيئاً ، يا رجُل. "ليكسي

564
00:41:18,671 --> 00:41:19,840
ــ هيّا !"ــ "ليكسي

565
00:41:19,842 --> 00:41:22,549
"ــ "آل !ــ أرجوك

566
00:41:22,551 --> 00:41:25,471
أحضروا غاز دم آخر "و أخفضوا
الحجم المدي الجاري إلى "300

567
00:41:25,496 --> 00:41:27,835
"و قوموا بزيادة معدلاتها إلى "25
"و ارفعوا ضغط التنفس إلى "10

568
00:41:27,837 --> 00:41:30,546
ــ إبدئي بمُرخي العضلات. 50
ميللي من أتراكوريوم "ــ "ليكسي

569
00:41:30,571 --> 00:41:32,419
.... "ليكسي"

570
00:41:32,421 --> 00:41:33,824
هوّن عليك

571
00:41:38,543 --> 00:41:40,614
ــ أيها الدكتور . يا دكتور ،
أرجوك ــ أغلقي تلك الستارة

572
00:41:42,691 --> 00:41:44,563
مقص

573
00:41:48,211 --> 00:41:50,245
لا تستطيع رئتاها التوسّع
لإستيعاب النَفَس من جهاز التنفس

574
00:41:50,270 --> 00:41:52,357
ــ عليها أن نُبعِد الجِلد
ــ بضع خُشارة الصدر؟

575
00:41:52,359 --> 00:41:53,629
نعم

576
00:42:02,228 --> 00:42:03,833
مشرط

577
00:42:22,101 --> 00:42:23,638
ضغطها ينخفض

578
00:42:23,640 --> 00:42:25,702
و مؤشراتها الحيوية ترتفع

579
00:42:25,727 --> 00:42:28,185
بديع

580
00:42:28,625 --> 00:42:30,621
"آل"

581
00:42:30,866 --> 00:42:34,466
كيف حال "ليكسي"؟ هل هي بخير؟

582
00:42:36,024 --> 00:42:38,024
ما الخطب؟ أخبِرني

583
00:42:38,026 --> 00:42:39,808
أخبِرني

584
00:42:39,933 --> 00:42:42,112
حالتها حرجة

585
00:42:42,251 --> 00:42:45,494
ــ ماذا؟ ــ حالتها حرجة

586
00:42:48,062 --> 00:42:50,598
ــ أين هي؟ ــ
حسناً ، هوّني عليكِ

587
00:42:52,360 --> 00:42:54,703
هل بإمكاني رؤيتها؟

588
00:42:54,953 --> 00:42:58,765
أحتاج أن أراها

589
00:42:58,767 --> 00:43:01,141
"هذه "ميريديث" ، أُم "ليكسي

590
00:43:01,143 --> 00:43:03,148
"هذا الدكتور
"هالستيد" ، شقيق "جي

591
00:43:03,150 --> 00:43:06,844
"تغطّي الجروح 60% من جسد "ليكسي

592
00:43:06,869 --> 00:43:08,735
ماذا؟

593
00:43:08,737 --> 00:43:12,315
اضطررنا أن نشُق جراحيّاً في
المناطق "المحروقة في صدر "ليكسي

594
00:43:12,317 --> 00:43:15,192
لنحسّن قدرتها على التنفس

595
00:43:15,194 --> 00:43:18,517
سأستمر في إطلاعكما
على كُل مستجدات حالتها

596
00:43:18,722 --> 00:43:22,254
عليك أن تنقذها ، أرجوك

597
00:43:24,394 --> 00:43:25,897
سنبذل قُصارى جهدنا

598
00:43:25,899 --> 00:43:28,741
دعي الرجُل يقومُ بعمله

599
00:43:28,743 --> 00:43:31,032
هيّا

600
00:43:31,620 --> 00:43:33,090
إستريح

601
00:43:34,665 --> 00:43:36,976
إعتني بها

602
00:43:37,241 --> 00:43:39,011
إعتني بها جيّداً

603
00:43:51,760 --> 00:43:54,616
الآن عليك أن تعثر على
الشخص الذي أضرم ذلك الحريق

604
00:43:54,838 --> 00:43:56,799
و بعدها أريد الإنفراد به

605
00:44:06,815 --> 00:44:08,686
مفتّشوا و محقّقوا
الحرائق المتعمدة

606
00:44:08,688 --> 00:44:12,099
من جميع أنحاء المدينة لن يهدأ
لهم بال حتى يمثُل الشخص المسؤول

607
00:44:12,101 --> 00:44:15,812
أو الأشخاص المسؤولين
عن ما جرى أمام العدالة

608
00:44:15,814 --> 00:44:21,483
لقد سرق هذا العمل الجبان مستقبل
"الكثير من سُكان مدينة "شيكاغو

609
00:44:21,635 --> 00:44:25,502
قيل لي أنّ ذلك المبنى كان منزلاً

610
00:44:25,649 --> 00:44:28,157
للعديد من الشباب
الفنانين و الموهوبين

611
00:44:30,812 --> 00:44:33,380
إذا كان المسؤولون
عما جرى يشاهدون هذا

612
00:44:33,478 --> 00:44:37,742
فَهُم على وشك أن يشعروا بمدى
قوة "و إمكانية قسم شُرطة "شيكاغو

613
00:44:37,928 --> 00:44:39,398
أي أسئلة؟

614
00:44:43,381 --> 00:44:45,687
"ــ "ستون ــ مرحباً

615
00:44:45,689 --> 00:44:47,293
"انطونيو"

616
00:44:47,295 --> 00:44:50,571
كُل أعضاء مكتب مُدّعي
المقاطعة و مفتّشيه تحت تصرّفك

617
00:44:50,573 --> 00:44:52,345
ــ جيّد ــ ماذا تحتاج؟

618
00:44:52,447 --> 00:44:54,318
فقط إجعل موظّفيك
يراجعوا ملفات المجرمين

619
00:44:54,320 --> 00:44:58,434
ــ ويستعدّوا للتوقيع على بعض
المذكرات القضائية ــ لك هذا

620
00:44:58,436 --> 00:45:02,549
"إسمع. أعلم إنّ إبنة المفتّش
"اولينسكي ضمن المصابين

621
00:45:02,551 --> 00:45:04,824
لكن عندما أستلم ملف هذه
القضية أريده أن يكون قانونياً

622
00:45:04,826 --> 00:45:07,165
من حيث الأرقام
و الإلتزام بالأنظمة

623
00:45:09,910 --> 00:45:11,615
!أيها الرقيب

624
00:45:17,036 --> 00:45:20,045
... عندما إستجبنا لطلب
النجدة كان هذا الباب مغلقاً

625
00:45:20,047 --> 00:45:23,525
لذلك إرتأينا أن نقوم بكسر الباب

626
00:45:23,527 --> 00:45:26,736
ــ هل ترى تلك الخدوش؟ ــ نعم

627
00:45:26,738 --> 00:45:29,345
أياً يكن الشخص الذي
فعل ذلك عندما خرج

628
00:45:29,347 --> 00:45:31,721
قام بطَرق تلك المفاصل
الحديدية أسفل الباب

629
00:45:36,908 --> 00:45:38,880
ــ أستميحك للحظة ــ حسناً

630
00:45:39,757 --> 00:45:41,277
أيها الرقيب

631
00:45:41,302 --> 00:45:43,876
"ــ القائد "لوغو ــ لقد
قمنا بتجميع قوة تدخّل سريع

632
00:45:43,901 --> 00:45:46,809
لكنّي أريدك أنت و قسم
الإستخبارات أن تتولّوا تحقيقاتكم

633
00:45:46,811 --> 00:45:49,084
ــ مفهوم ــ حسناً

634
00:45:49,086 --> 00:45:51,460
أعثر على ابن
العاهرة الذي فعل هذا

635
00:46:08,992 --> 00:46:11,030
لقد كلّفتُ رقيباً آخر
ليتولى العمل على مكتبي

636
00:46:11,032 --> 00:46:13,272
ــ لذلك أنا هُنا لتقديم
المساعدة ــ رائع

637
00:46:13,274 --> 00:46:16,952
"هؤلاء هم الضحايا الـ "36

638
00:46:16,954 --> 00:46:20,598
وهؤلاء هم الـ 18 شخصاً المتواجدين
في غرفة العناية المركزة في المستشفى

639
00:46:25,083 --> 00:46:27,791
حسناً ، شكراً لك. حسناً

640
00:46:27,793 --> 00:46:30,602
كانت هذه ضابطة دورية شرطة
"من قِسم "ايست غارفيلد بارك

641
00:46:30,604 --> 00:46:32,776
عندها معلومات عن مُجرم
سابق "إسمه "نيثان ديلانو

642
00:46:32,778 --> 00:46:34,314
قضى 18 عاماً في السجن
بتهمة إشعال حريق عن عمد

643
00:46:34,316 --> 00:46:36,289
و محاولة القتل في سجن المقاطعة

644
00:46:36,291 --> 00:46:39,400
لأنه أشعل النار في
عائلته في العام 1998م

645
00:46:39,402 --> 00:46:41,875
بمن فيهم 3 من أبنائه

646
00:46:41,877 --> 00:46:44,686
إلا أنّ هذا الشخص لم يقدم
تقريراً بمكان تواجده البارحة

647
00:46:44,688 --> 00:46:46,057
فقامت هي بتحرير مخالفة ضده

648
00:46:46,059 --> 00:46:48,801
لكن آخر عنوان معروف
له "كان "4133 غرب ويلز

649
00:46:48,803 --> 00:46:51,176
ذلك يبعد 6 جادّات
"من مصنع "كيمبول

650
00:46:51,178 --> 00:46:53,819
هُناك مذكّرة قضائية
سارية المفعول للقبض عليه

651
00:46:53,821 --> 00:46:55,893
حسناً ، هيّا بنا

652
00:47:16,771 --> 00:47:20,482
!"نيثان ديلانو"؟ نحن
شرطة "شيكاغو" !إفتح الباب

653
00:47:22,603 --> 00:47:23,665
***********************************************

654
00:47:23,677 --> 00:47:24,408
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على

655
00:47:24,420 --> 00:47:25,098
رضاكم ترجمة / إبراهيم بن سُرور

656
00:47:25,110 --> 00:47:26,190
***********************************************

