﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,980
هل قطعتِ كُل تلك
المسافة لتطمئني علي؟

2
00:00:03,066 --> 00:00:06,920
سمعتُ بشأن هذه الوظيفة
الشاغرة كممرضة أطفال

3
00:00:06,945 --> 00:00:09,323
أنتِ من أخذ الوظيفة في المستشفى

4
00:00:09,517 --> 00:00:10,585
أنا سعيدٌ بعودتها

5
00:00:10,619 --> 00:00:12,084
أجل، إنها ملائمة لك، يا كيلي

6
00:00:12,186 --> 00:00:14,022
أنا مؤيّدة لهذه العلاقة

7
00:00:15,326 --> 00:00:17,050
مرحباً

8
00:00:17,633 --> 00:00:22,509
يا اوتيس، هل سمعتَ
بهذا الخبر سباق الشُرب؟

9
00:00:22,843 --> 00:00:25,315
نعم، إنّها حفلة
شُرب جماعي، لماذا؟

10
00:00:25,349 --> 00:00:27,758
نعم  حسناً، يوجد
حفلة قادمة هذا السبت

11
00:00:27,783 --> 00:00:29,056
و توجد خانة شاغرة

12
00:00:30,392 --> 00:00:32,028
كلّا

13
00:00:32,063 --> 00:00:33,512
و ما المانع؟

14
00:00:33,537 --> 00:00:37,673
لأنّني سبق و أن قمتُ بهذا السباق و
الحضور عبارة عن زمرة من الحمقى

15
00:00:37,708 --> 00:00:39,242
الذين يتقيّؤون خلف المقاعد

16
00:00:39,278 --> 00:00:42,082
ثق فيما أقول، لن يعجبك تواجد
مثل هؤلاء الأشخاص في حانة موليز

17
00:00:43,386 --> 00:00:45,089
مات كيسي، أين أنت؟

18
00:00:46,125 --> 00:00:47,273
من يكون هذا بحق السماء؟

19
00:00:47,298 --> 00:00:48,930
!يا عضو المجلس
كيسي ، إنّي أناديك

20
00:00:48,956 --> 00:00:50,360
المعذرة، يا سيدي

21
00:00:50,393 --> 00:00:52,938
ليس من مصلحتك التسلل وراء
شخص تدرّب على المقاتلة بالأيدي

22
00:00:52,972 --> 00:00:55,142
على مهلك، يا صديقي
ليس هناك حاجة لذلك

23
00:00:55,176 --> 00:00:57,146
ماذا يجري هُنا؟

24
00:00:57,180 --> 00:00:59,961
أخبر عضو المجلس كيسي
أن مات شلوتمان هُنا لمقابلته

25
00:00:59,986 --> 00:01:01,388
السيد شلوتمان

26
00:01:01,423 --> 00:01:02,824
ــ هل هو أحد أصدقاؤك؟ ــ أجل

27
00:01:02,859 --> 00:01:04,728
أنّى لك لا ترُد على
إتصالاتي يا عضو المجلس؟

28
00:01:04,763 --> 00:01:05,897
أأصبحتَ أكبر من مستواي؟

29
00:01:05,931 --> 00:01:09,238
إني في غاية الأسف، يا سيد
شلوتمان لكن، أصغِ، إليك الأمر

30
00:01:09,272 --> 00:01:11,976
أنا لا أتعامل مع مشاكل الحي
عندما أعمل في دائرة الإطفاء

31
00:01:12,011 --> 00:01:13,246
أجل، لكنّي إتصلتُ بمكتبك

32
00:01:13,280 --> 00:01:15,892
ــ و لم تعاود مهاتفتي ــ إنّي
أتلقى العديد من الإتصالات

33
00:01:15,917 --> 00:01:18,187
أخبرك بأمر

34
00:01:18,290 --> 00:01:22,711
أكتب معروضاً بمشكلتك و
سأقرأ معروضك، أعدُكَ بذلك

35
00:01:22,736 --> 00:01:23,934
إتفقنا

36
00:01:23,968 --> 00:01:26,138
سنمضي في هذا الإتجاه

37
00:01:26,173 --> 00:01:29,278
سررتُ برؤيتك، يا سيد شلوتمان

38
00:01:29,312 --> 00:01:32,141
!ــ لن يتم تجاهلي ــ أتفهم ذلك

39
00:01:32,980 --> 00:01:35,043
إلى اللقاء

40
00:01:35,392 --> 00:01:37,869
إذن هو ناخب آخر راضٍ عنك؟

41
00:01:38,097 --> 00:01:40,034
أعتذر عمّا حصل، يا رفاق

42
00:01:40,068 --> 00:01:41,336
يا مارسي، هل أنتِ بخير؟

43
00:01:41,370 --> 00:01:43,264
ــ أجل، أنا بخير ــ حسناً

44
00:01:43,289 --> 00:01:46,401
الفرقة 3، سيارة الإسعاف 61

45
00:01:46,550 --> 00:01:50,321
تحطّم سيارة الحي
5200، غرب الشارع 26

46
00:02:12,321 --> 00:02:14,065
يا كروز، أحضِر العتلة

47
00:02:14,247 --> 00:02:16,117
عُلِم

48
00:02:16,208 --> 00:02:17,376
ماذا حصل؟

49
00:02:17,410 --> 00:02:19,948
لقد وجدتُهما على هذه الحالة

50
00:02:19,982 --> 00:02:22,219
حالة السائق حرجة جداً

51
00:02:22,253 --> 00:02:25,460
ــ حاولتُ أن أفتح الباب،
لكن ــ حسناً، تراجع فحسب

52
00:02:25,494 --> 00:02:27,029
!حسناً، على الجميع
أن يتراجع للخلف

53
00:02:27,063 --> 00:02:29,984
ــ نبض السائق ضعيف ــ
هل أنت بخير، يا عزيزي؟

54
00:02:30,110 --> 00:02:32,658
حسناً، لدينا طفلاً في مؤخرة السيارة
نحتاج إلى سيارة إسعافٍ أخرى

55
00:02:32,683 --> 00:02:34,849
إلى المقر الرئيسي، نحن سيارة الإسعاف
61 نحتاج إلى سيارة إسعافٍ إضافيةٍ

56
00:02:34,874 --> 00:02:37,942
لدينا ضحيتان، طفل و امرأة
بالغة كلتا الحالتين حرجة

57
00:02:37,967 --> 00:02:40,218
عُلِم ، يا 61 سيارة الإسعاف
الأخرى في الطريق إليكم

58
00:02:40,243 --> 00:02:41,884
إصطدم شيءٌ ما بالزجاج الأمامي

59
00:02:41,946 --> 00:02:43,749
أجل صخرة إسمنتية

60
00:02:43,831 --> 00:02:45,003
لابُد أنّها أصابتها في رأسها

61
00:02:45,035 --> 00:02:47,144
ربّما خرجَت تلك الصخرة
من شاحنة أو ما شابه؟

62
00:02:47,171 --> 00:02:49,141
شيء بمثل هذا الحجم، أشك في ذلك

63
00:02:52,114 --> 00:02:54,649
يا بريت، كيف حال السائقة؟

64
00:02:54,806 --> 00:02:57,738
سيدتي؟ يا سيدتي،
هل بإمكانكِ سماعي؟

65
00:02:58,718 --> 00:03:01,190
يتم التحقق من تفاوت الحدقتين

66
00:03:01,420 --> 00:03:03,170
إسمي كالي ما اسمك، يا صاح؟

67
00:03:03,204 --> 00:03:04,673
إسمي زاك

68
00:03:04,708 --> 00:03:06,276
اصبر، يا زاك، سنخرجُك من السيارة

69
00:03:06,310 --> 00:03:08,508
كم عمرك؟

70
00:03:08,811 --> 00:03:11,015
أين ليلى؟ لقد كانت هُنا

71
00:03:11,120 --> 00:03:12,455
من تكون ليلى؟

72
00:03:12,683 --> 00:03:14,092
إنّها أختى الرضيعة

73
00:03:14,126 --> 00:03:16,430
إلى أين عساها ذهبت؟

74
00:03:18,299 --> 00:03:26,901
الموسم الخامس ــ الحلقة السابعة
عشر ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور

75
00:03:27,562 --> 00:03:29,032
حسناً، يا رفاق،
نحتاج إلى مساعدتكم

76
00:03:29,057 --> 00:03:30,212
لقد كانت هُناك طفلة
رضيعة في المقعد الخلفي

77
00:03:30,237 --> 00:03:32,116
ــ نحتاج أن نجدها ــ يا إلهي

78
00:03:32,141 --> 00:03:33,463
يا بريت، هل كل شيء
كما يُرام مع السائقة؟

79
00:03:33,488 --> 00:03:35,346
أجل، أنا أتكفل بها إذهبي

80
00:03:35,380 --> 00:03:37,443
يبدو أن السيارة إنحرَفَت
عن مسارها من هُناك

81
00:03:37,468 --> 00:03:39,822
و تم قذف الطفلة في أي
مكان على امتداد ذلك الطريق

82
00:03:44,566 --> 00:03:45,834
هل بإمكاني المساعدة؟

83
00:03:45,869 --> 00:03:47,204
لا، إبقَ مكانَك، يا صديقي

84
00:03:47,239 --> 00:03:49,417
سأبقى معك هُنا

85
00:03:51,213 --> 00:03:52,293
يا داوسون

86
00:03:52,318 --> 00:03:55,288
ربّما سقطَت الصخرة
الإسمنتية من الجسر

87
00:03:55,455 --> 00:03:57,424
نعم ربّما

88
00:03:57,459 --> 00:03:59,262
أسمِعَ أحدٌ آخر ذلك الصوت؟

89
00:04:00,533 --> 00:04:02,234
!إهدؤوا

90
00:04:08,782 --> 00:04:10,600
!يا إلهي

91
00:04:12,223 --> 00:04:14,226
!لقد عثرنا عليها!
إنّها على قيد الحياة

92
00:04:14,260 --> 00:04:15,932
!يا كاب، أحضِر عتلة

93
00:04:15,957 --> 00:04:17,766
ــ عُلِم ــ بارك
الله فيك، يا صاح

94
00:04:17,800 --> 00:04:20,104
لا أصدّق أنّها على قيد الحياة

95
00:04:22,855 --> 00:04:24,714
مرحباً، يا عزيزتي

96
00:04:24,802 --> 00:04:26,417
ستكونين بخير

97
00:04:29,324 --> 00:04:31,222
ستكونين بخير

98
00:04:31,362 --> 00:04:34,367
ــ إرفعي رأسكِ،
يا داوسون ــ حسناً

99
00:04:50,379 --> 00:04:51,836
إنها بخير

100
00:04:52,155 --> 00:04:53,374
!إنها بخير

101
00:04:53,485 --> 00:04:57,246
إنها معجزة إنها معجزة من الله

102
00:05:00,588 --> 00:05:02,651
إنها بخير

103
00:05:03,727 --> 00:05:05,724
لقد أنقذت حياتها

104
00:05:06,900 --> 00:05:09,605
أفسحوا، يا جماعة أفسحوا

105
00:05:21,597 --> 00:05:23,352
أين أمّي و ليلى؟

106
00:05:23,377 --> 00:05:24,453
سيكونان هُنا عمّا قريب، يا صديقي

107
00:05:24,478 --> 00:05:26,573
صديقتاي غابي و
سيلفي يعيتنان بهما

108
00:05:26,607 --> 00:05:27,742
حادث إنقلاب سيارة

109
00:05:27,776 --> 00:05:29,713
يوجد كدمات في الصدر و البطن

110
00:05:29,747 --> 00:05:32,518
إحتمال وجود كُسر في  الأضلاع
ضغط الدم 110 عند الملامسة

111
00:05:32,553 --> 00:05:33,620
حسناً، أطلبوا أشعة مقطعية له

112
00:05:33,655 --> 00:05:35,257
يا كيلي، من يكون صديقك؟

113
00:05:35,292 --> 00:05:36,861
هذا صديقي زاك

114
00:05:36,895 --> 00:05:38,898
مرحباً، يا زاك، أنا آنا

115
00:05:41,120 --> 00:05:42,956
يا زاك، يجب أن أعود إلى العمل

116
00:05:42,983 --> 00:05:45,962
لكن هذه صديقتي
آنا و هي ستعتني بك

117
00:05:45,997 --> 00:05:47,392
إنّها بارعة جداً في هذه الأشياء

118
00:05:47,417 --> 00:05:51,256
كلّا، لا تصغِ إليه أنا
حقاً بارعة في هذه الأشياء

119
00:05:52,561 --> 00:05:53,611
أراكَ لاحقاً، يا صديقي

120
00:05:53,646 --> 00:05:55,515
إلى اللقاء، يا كيلي

121
00:06:13,610 --> 00:06:15,413
لقد سمعنا بشأن طلب النجدة الأخير

122
00:06:15,454 --> 00:06:16,822
ما هي النتيجة؟

123
00:06:16,862 --> 00:06:18,564
الصبي به بعض الإصابات
الطفيفة لكنه سيكون بخير

124
00:06:18,599 --> 00:06:19,933
أما حالة الأم ، فليست جيدة جداً

125
00:06:19,968 --> 00:06:21,604
إنها تعاني من صدمات
خطيرة في الرأس

126
00:06:21,638 --> 00:06:23,774
لكن علينا إنتظار مدة من الزمن
حتى نعرف مدى سوء حالتها

127
00:06:23,809 --> 00:06:25,111
ماذا بشأن الطفلة؟

128
00:06:25,146 --> 00:06:26,795
الطفلة بخير تماماً

129
00:06:26,843 --> 00:06:27,917
لم يصدقونا

130
00:06:27,951 --> 00:06:30,756
تُقذَف من سيارة ،و
تحط في مصرف مجاري

131
00:06:30,790 --> 00:06:31,925
بدون أي خدش عليها؟

132
00:06:31,959 --> 00:06:33,562
ربّما طريقة ربطها بمقعد
السيارة لم تكن مُحكَمة كفاية

133
00:06:33,596 --> 00:06:34,673
بدأت السيارة بالدوران

134
00:06:34,735 --> 00:06:37,065
فقامت قوة الطرد المركزية
بقذفها خارج السيارة

135
00:06:37,170 --> 00:06:38,472
هذا أمر لا يصدّق

136
00:06:38,506 --> 00:06:40,709
الأطفال و الأغبياء تحت رحمة الله

137
00:06:40,744 --> 00:06:42,580
هل سمعتَ ذلك يا كاب؟ أنتَ محظوظ

138
00:06:43,650 --> 00:06:46,721
هل قالت الشرطة أي شيء
بشأن سبب حصول الحادث؟

139
00:06:46,756 --> 00:06:47,823
لا أعلم

140
00:06:47,858 --> 00:06:50,262
لقد قمنا فقط بلم الزجاج
و عُدنا إلى مركز الإطفاء

141
00:06:50,297 --> 00:06:51,999
هل أخبرتُهم عن القطعة الخرسانية؟

142
00:06:52,034 --> 00:06:53,135
أجل

143
00:06:53,169 --> 00:06:54,838
هل سيفعلون شيئاً بهذا الخصوص؟

144
00:06:54,873 --> 00:06:56,976
لا أدري أفترض ذلك

145
00:07:02,789 --> 00:07:03,896
مرحباً، أيها الرئيس

146
00:07:03,921 --> 00:07:05,994
أعتذر عن ذلك الإقتحام
الذي حصل في وقتٍ سابق

147
00:07:06,028 --> 00:07:08,637
ــ لن يحصل مرّة أخرى
ــ ماذا كانت المُشكلة؟

148
00:07:08,662 --> 00:07:11,950
أحد ناخبي كان يبحث عني

149
00:07:12,486 --> 00:07:14,088
ماذا كان يريد؟

150
00:07:14,179 --> 00:07:16,950
قُل ما شئت، كُل مرّة
يأتي بشكوى جديدة

151
00:07:16,985 --> 00:07:18,683
في الشهر الماضي
طلب أن أفعل شيئاً ما

152
00:07:18,746 --> 00:07:20,725
ضد قرار تعديل الوقت الصيفي

153
00:07:20,826 --> 00:07:22,985
هذا الشخص غريب الأطوار

154
00:07:23,097 --> 00:07:25,300
الحكمة السائدة بين
أعضاء المجلس هي

155
00:07:25,334 --> 00:07:28,172
أنّ عليكَ أن تبتعد
عن الأشخاص أمثاله

156
00:07:28,207 --> 00:07:29,976
و إلاّ لن يتركوك و شأنك أبداً

157
00:07:30,011 --> 00:07:34,653
حسناً ، أريدُ منكَ أن تبعده أكثر
عن مركز الإطفاء الخاص بي

158
00:07:34,833 --> 00:07:37,776
مفهوم لن يتكرّر ذلك مرّة أخرى

159
00:07:37,926 --> 00:07:39,099
شكراً لك

160
00:07:42,937 --> 00:07:44,673
يا للروعة، هذا العمل راقي

161
00:07:44,707 --> 00:07:46,711
إنّه حدث كبير، أؤكد لك ذلك

162
00:07:46,745 --> 00:07:48,496
حسنٌ إذن، أين سيكون
شعار حانة موليز؟

163
00:07:48,521 --> 00:07:50,610
ــ حسناً، حسناً،
حسناً ــ ما كُل هذا؟

164
00:07:50,635 --> 00:07:52,391
أنظر إلى هذا إنّه
فاخر جداً، أليس كذلك؟

165
00:07:53,521 --> 00:07:55,127
ظننتُ أنّنا لن نقيم
حفلة الشُرب الجماعي

166
00:07:55,162 --> 00:07:57,859
كلّا ستقوم كيد بكُل الترتيبات

167
00:07:57,967 --> 00:08:00,272
إن كيد ليست شريكة في الحانة

168
00:08:00,306 --> 00:08:02,409
إسمع، إنها طريقة
عظيمة لجلب أعمال جديدة

169
00:08:02,444 --> 00:08:04,747
بالإضافة إلى أنّنا سنجني
أموالاً طائلة في ليلة واحدة

170
00:08:04,781 --> 00:08:05,916
أعني، من ذا الذي لا يعجبه ذلك؟

171
00:08:05,950 --> 00:08:08,788
كمية هائلة من القيء

172
00:08:08,823 --> 00:08:10,292
و المصروفات الكبيرة جداً

173
00:08:10,326 --> 00:08:11,661
و هذا مجرد غيض من فيض

174
00:08:11,695 --> 00:08:12,831
يا داوسون

175
00:08:12,865 --> 00:08:15,589
أنتِ لا تريدين أن ترعى حانة
موليز سباق الشُرب، أليس كذلك؟

176
00:08:15,615 --> 00:08:17,272
أنا موافقة على ما يقوله الشباب

177
00:08:17,307 --> 00:08:19,845
ــ حسناً ، جيّد، لأنّنا بالفعل
شرعنا في عمل ذلك ــ أجل

178
00:08:21,383 --> 00:08:25,067
أخيراً عثرتُ على الشرطي
الذي سيحقّق في حادث الشارع 26

179
00:08:25,189 --> 00:08:27,351
و هو يقول أنّ لا أحد من
الشهود رأى شيئاً غريباً

180
00:08:27,413 --> 00:08:29,020
لذلك لم يعُد يهتم
بهذا التحقيق كثيراً

181
00:08:29,064 --> 00:08:30,666
أنتِ تصدقين ذلك؟

182
00:08:30,701 --> 00:08:31,970
أنا متأكدة أنّه سيحقّق في الأمر

183
00:08:32,004 --> 00:08:33,472
أجل، آمل ذلك

184
00:08:33,499 --> 00:08:35,689
كُل ما أراد التحدث
بشأنه هو الطفلة المعجزة

185
00:08:38,417 --> 00:08:39,484
إسمعي

186
00:08:39,592 --> 00:08:41,913
هل تريدين العودة
إلى مسرح الحادث؟

187
00:08:43,160 --> 00:08:45,056
لأي غرض؟

188
00:08:45,230 --> 00:08:47,333
أريد أن ألقى نظرة أخرى
على مسرح الحادث؟

189
00:09:00,930 --> 00:09:03,440
إذا كانت القطعة الإسمنتية إصطدمت
بالسيارة أثناء مرورها أسفل الجسر

190
00:09:03,465 --> 00:09:04,590
لكانت إستمرّت في طريقها

191
00:09:04,615 --> 00:09:06,766
قبل أن تضرب
الرصيف و تبدأ بالدوران

192
00:09:11,985 --> 00:09:15,038
هل تظنين أنه ربما هناك قطعة قد
سقطَت و ضربَت الزجاج الأمامي؟

193
00:09:15,483 --> 00:09:17,110
ربما

194
00:09:17,272 --> 00:09:19,145
أو ربما قام أحدهم برميها

195
00:09:21,090 --> 00:09:23,668
لدي نظرة سوداوية للبشر أكثر منكِ

196
00:09:46,433 --> 00:09:48,136
إبن الساقطة

197
00:09:57,704 --> 00:09:58,871
يا بريت

198
00:09:58,948 --> 00:10:01,308
!يا كروز ، لا تقترب

199
00:10:01,700 --> 00:10:03,001
!إبتعد عن الطريق

200
00:10:03,035 --> 00:10:05,360
!ماذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟

201
00:10:05,533 --> 00:10:07,235
هل ترين ما أعني؟

202
00:10:07,292 --> 00:10:08,816
نعم، أرى ذلك

203
00:10:09,353 --> 00:10:11,155
ماذا تفعلين؟

204
00:10:12,903 --> 00:10:14,105
!أنظر إليها

205
00:10:14,291 --> 00:10:16,376
قارن بينها و بين القطعة الخرسانية
التي إصطدَمَت بالزجاج الأمامي للسيارة

206
00:10:16,410 --> 00:10:17,545
ألديكم يا رفاق
واحدة مثلها أصلاً؟

207
00:10:17,579 --> 00:10:18,990
نعم، لدينا مثلها

208
00:10:19,015 --> 00:10:21,686
لكن لا يمكن لأحد سحب
بصمات من سطحٍ خشن كهذا

209
00:10:21,722 --> 00:10:23,190
الوضع معقد جداً

210
00:10:23,224 --> 00:10:25,054
بل مريع

211
00:10:25,079 --> 00:10:26,429
أيها الرئيس، تقول
مارسي أنّك ترغب برؤيتي

212
00:10:26,464 --> 00:10:29,302
المُلازم كيلي سيفيرايد قاد
الإطفائيين في ذلك الحادث

213
00:10:29,344 --> 00:10:30,480
المُلازم روسين

214
00:10:30,506 --> 00:10:31,937
لوك روزين، متخصص
في الحوادث الكبيرة

215
00:10:31,962 --> 00:10:33,063
ماذا يجري؟

216
00:10:33,088 --> 00:10:35,654
ذلك الإصطدام لم
يكن حادثاً عرضيّاً

217
00:10:35,750 --> 00:10:39,164
أحدهم رمى حجر إسمنتي
على سيارة من أعلى الجسر

218
00:10:39,190 --> 00:10:40,659
بشكل متعمد؟ أتمزحون؟

219
00:10:40,693 --> 00:10:43,631
نحن لسنا متأكدون
من ذلك بعد، حسناً؟

220
00:10:43,666 --> 00:10:45,502
أنظر إلى هذا

221
00:10:45,536 --> 00:10:47,205
بإمكانك رؤية أنّه
كان يتدرب على الرمي

222
00:10:47,230 --> 00:10:48,574
محاولاً أن يطوّر من توقيت رمياته

223
00:10:48,692 --> 00:10:50,311
إنّه فقط ينتظر
قدوم السيارة وبعدها

224
00:10:50,346 --> 00:10:51,782
إسمعوا، أتفق معكم
يبدو أن الأمر كذلك، حسناً

225
00:10:51,816 --> 00:10:52,968
لكتنا بحاجة إلى مزيد من الأدلة

226
00:10:53,001 --> 00:10:55,690
هل تحدّثتُم يا رفاق مع أي أحد في
مسرح الحادث قد شهد فعلاً ما حصل؟

227
00:10:55,724 --> 00:10:56,625
كلا

228
00:10:56,659 --> 00:10:59,531
أكثر الناس خرجوا من منازلهم
عندما سمعوا صوت إصطدام السيارة

229
00:10:59,565 --> 00:11:01,201
أعلم أن السائقة في غيبوبة

230
00:11:01,235 --> 00:11:02,613
لكن هل قالت أي شيء
في مسرح الحادث؟

231
00:11:02,638 --> 00:11:04,717
لقد كانت فاقدة للوعي عندما وصلنا

232
00:11:04,842 --> 00:11:07,814
ماذا عن، يا إلهي
كان هناك صبي صغير

233
00:11:09,409 --> 00:11:11,388
يا إلهي، شون، أو

234
00:11:11,413 --> 00:11:13,297
أنتَ تعني زاك؟

235
00:11:13,402 --> 00:11:14,838
صحيح. أعتذر

236
00:11:14,896 --> 00:11:17,801
إن شون يتعلق بحادثة أخرى
أتعامل مع ثلاث قضايا مفتوحة الآن

237
00:11:17,836 --> 00:11:19,538
هل رأى زاك أي شيء؟

238
00:11:19,573 --> 00:11:21,151
لقد كان في مؤخرة
السيارة يقرأ قصة مصورة

239
00:11:21,176 --> 00:11:23,714
لقد قال أنّه سمع صوتاً مدويّاً

240
00:11:23,848 --> 00:11:25,350
و فجأة بدأت السيارة بالدوران

241
00:11:25,384 --> 00:11:26,460
أيها الضابط روزين

242
00:11:26,485 --> 00:11:29,417
القضايا الأخرى التي تحقّق فيها

243
00:11:29,769 --> 00:11:32,373
أهي أكثر إلحاحاً من هذه القضية؟

244
00:11:33,834 --> 00:11:36,619
هذه القضية أصبحت
ضمن أولوياتي، إتفقنا؟

245
00:11:36,707 --> 00:11:39,078
و سأبذل قصارى جهدي
حتى أقبض على هذا الشخص

246
00:11:44,059 --> 00:11:45,928
هل ستعتبر كطفلة معجزة

247
00:11:45,981 --> 00:11:47,952
إذا كان الأمر برمته
حصل بسبب شخص مختل

248
00:11:48,022 --> 00:11:50,033
يهاجم الناس بشكل عشوائي؟

249
00:11:50,067 --> 00:11:51,666
بالتأكيد

250
00:11:52,628 --> 00:11:55,176
سُحقاً، بل الأمر أكثر من معجزة
إذا وضعنا الأمر في  الإعتبار

251
00:11:55,201 --> 00:11:56,480
يا للأم المسكينة

252
00:11:57,917 --> 00:12:01,563
سيارة الإسعاف 61، شخص
مريض العنوان شارع بولينا 9570

253
00:12:01,588 --> 00:12:02,689
شارع بولينا؟

254
00:12:02,714 --> 00:12:04,831
يبدو أن جيرالد نسي أن
يأخذ أدويته مرّة أخرى

255
00:12:04,865 --> 00:12:06,224
إن كان الأمر كذلك، فلا بأس

256
00:12:06,249 --> 00:12:08,939
لا يمكنني التعامل مع
طلب نجدة صعب الآن

257
00:12:10,175 --> 00:12:11,477
مرحباً

258
00:12:11,512 --> 00:12:13,448
تامارا مرحباً

259
00:12:13,482 --> 00:12:15,907
أنتِ لستِ هُنا لتصرخي في وجهي
بسبب باص المدرسة ذلك، صحيح؟

260
00:12:15,932 --> 00:12:18,517
ــ ظننتُ أنّه قد تم تسليمه سلفاً
ــ أجل، في الأسبوع الماضي

261
00:12:18,559 --> 00:12:20,429
شكراً جزيلاً

262
00:12:20,463 --> 00:12:23,418
كلّا، أنا هُنا من أجل السيّد
المحترم ماكس شلوتمان

263
00:12:23,443 --> 00:12:24,544
هل تعرفه؟

264
00:12:24,569 --> 00:12:25,603
بالتأكيد

265
00:12:25,628 --> 00:12:27,256
حسناً، إنه يستمر
بالقدوم إلى المركز

266
00:12:27,281 --> 00:12:30,675
يسألني عن سبب عدم
ردك على إتصالاته

267
00:12:31,151 --> 00:12:33,890
يا تامارا، عندما ألحيتِ عَلَي
حتى أدخل مضمار السياسة

268
00:12:33,958 --> 00:12:36,312
كيف لكِ نسيتِ أن تحذريني
من أشخاص مثل شلوتمان؟

269
00:12:36,414 --> 00:12:38,031
أي نوع من الناس نتحدث عنه؟

270
00:12:38,065 --> 00:12:39,133
أنتِ تعلمين

271
00:12:39,167 --> 00:12:41,208
المجانين

272
00:12:41,530 --> 00:12:44,736
يا مات، عندما تصبح عضو
مجلس فعليك أن تفهم هذا

273
00:12:44,779 --> 00:12:46,582
لا تستطيع أن تختار ناخبينك

274
00:12:46,616 --> 00:12:47,751
هم من يختارونك

275
00:12:47,785 --> 00:12:49,922
إسمعيني، لا أعرف ما هي
مشكلة هذا الرجل هذا الأسبوع

276
00:12:49,957 --> 00:12:51,659
لكن أيّاً تكن تلك المُشكلة

277
00:12:51,693 --> 00:12:53,931
أنا متأكد أنّه لا يوجد شيء
بوسعي فعله بشأن مشكلته

278
00:12:53,965 --> 00:12:56,535
حسناً، كُل ما أطلبه منك
هو أن تستمع إليه أوّلاً

279
00:12:56,569 --> 00:12:59,099
قبل أن تتخذ ذلك القرار

280
00:12:59,311 --> 00:13:00,412
حسناً

281
00:13:00,549 --> 00:13:02,391
سأتواصل معه

282
00:13:02,983 --> 00:13:04,012
شكراً لك

283
00:13:04,126 --> 00:13:05,862
على الرحب و السعة

284
00:13:08,487 --> 00:13:11,325
إذن، تحتاج هذه الأوراق
فقط إلى توقيعاتكم الرائعة

285
00:13:11,350 --> 00:13:12,755
لك هذا

286
00:13:16,077 --> 00:13:18,882
نحن بالفعل متحمسون للأمر ، كما
تعلم شكراً لك على إشراكنا في الأمر

287
00:13:18,907 --> 00:13:21,653
رائع، رائع، أنتم يا رفاق
تقومون بإستثمارٍ ذكي

288
00:13:21,687 --> 00:13:24,960
إذن نحن ملتزمون في هذه الإتفاقية
أن نبيع الشراب بنصف السعر؟

289
00:13:24,995 --> 00:13:26,998
بهذه الطريقة تجلب الحشود

290
00:13:27,032 --> 00:13:28,402
لكن ستحصل على الكثير من الزبائن

291
00:13:28,427 --> 00:13:30,638
و ستسترد مالك في
لمح البصر ثق في كلامي

292
00:13:30,663 --> 00:13:33,392
و كم شخص إشترك حتى الآن؟

293
00:13:33,417 --> 00:13:34,892
لا تقلق بخصوص المبيعات المقدّمة

294
00:13:34,917 --> 00:13:37,118
الجميع سيشترك في نفس اليوم

295
00:13:37,153 --> 00:13:41,861
إذن كل ما أحتاج إليه
هو تجميع رسوم الإشتراك

296
00:13:41,895 --> 00:13:43,601
حسناً، المبلغ 500 دولار، صحيح؟

297
00:13:43,626 --> 00:13:44,533
أجل، كلامك صحيح

298
00:13:44,567 --> 00:13:47,172
بالإضافة ، إلى أن الجميع
سيشترك في دفع تكاليف التسويق

299
00:13:47,206 --> 00:13:49,202
و التي تقدّر بـ
2,200 دولار إضافية

300
00:13:51,181 --> 00:13:53,001
ماذا؟

301
00:13:53,218 --> 00:13:54,654
حسناً، إرتفع المبلغ كثيراً

302
00:13:54,688 --> 00:13:56,625
التسويق هو كُل شيء
في مهرجان الشُرب

303
00:13:56,659 --> 00:13:58,194
أعني، لقد رأيتُم المُلصقات

304
00:13:58,228 --> 00:13:59,297
نحن نقوم بالأمر بالشكل الصحيح

305
00:13:59,331 --> 00:14:01,438
ــ إنها ملصقات رائعة ــ أجل
، إضافة أنّنا نضع إعلانات

306
00:14:01,463 --> 00:14:03,739
في مواقع الإنترنت لأفضل
النوادي الليلية في شيكاغو

307
00:14:03,764 --> 00:14:05,506
تفكير جيد

308
00:14:05,531 --> 00:14:06,912
ــ هيرمان ــ ماذا؟

309
00:14:06,946 --> 00:14:08,827
إسمعا، إنه حدث عظيم

310
00:14:08,852 --> 00:14:10,621
أظن أن الأمر يستحق ذلك

311
00:14:10,646 --> 00:14:12,716
أجل

312
00:14:12,859 --> 00:14:15,316
إنه إستثمار، كما يقول الرجُل

313
00:14:15,341 --> 00:14:17,070
رأيي أن نقوم بالأمر

314
00:14:17,201 --> 00:14:19,095
هل أنتَ موافق؟

315
00:14:19,690 --> 00:14:20,910
بربّك، يا اوتيس

316
00:14:20,935 --> 00:14:22,943
هيّا

317
00:14:23,246 --> 00:14:30,132
حسناً، ثق في كلامي، سيكون هذا
أفضل مهرجان شُرب حصل مطلقاً

318
00:14:31,825 --> 00:14:33,294
سيكون رائعاً

319
00:14:33,319 --> 00:14:34,855
ــ أجل ــ أجل

320
00:14:34,880 --> 00:14:36,072
ــ تفضّل ــ شكراً

321
00:14:36,106 --> 00:14:39,178
ــ رائع، رائع ــ أجل

322
00:14:42,118 --> 00:14:43,988
يا للمفارقة، أشعر أنني بخير الآن

323
00:14:44,022 --> 00:14:46,225
حسناً، لقد قطعنا كُل تلك
المسافة إلى هُنا حتى يتم فحصك

324
00:14:46,260 --> 00:14:47,962
يا جيرالد، ما الخطب يا عزيزي؟

325
00:14:47,997 --> 00:14:49,265
مرحباً، يا دوريس

326
00:14:49,299 --> 00:14:51,068
لقد كان يشتكي من آلامٍ في الصدر

327
00:14:51,103 --> 00:14:53,340
قُمنا بفحصه و تبيّن
أن كل شيء كما يُرام

328
00:14:53,385 --> 00:14:54,986
و مع ذلك ، ظنّ أن
الوقاية أهم من العلاج

329
00:14:55,011 --> 00:14:56,352
لا يمكنُك أبداً أن
تكون حريصاً كفاية

330
00:14:56,377 --> 00:14:57,825
دعنا ندخلك إلى غرفة ، يا جيرالد

331
00:14:58,986 --> 00:15:00,788
مرحباً، يا داوسون

332
00:15:00,822 --> 00:15:02,125
هل قمتِ بطلب نجدة على نحو جيد؟

333
00:15:02,159 --> 00:15:03,694
ليس تحديداً

334
00:15:03,719 --> 00:15:06,357
لقد قمنا بإنقاذ أحد زبائننا المتكرّرين
كان يعاني من آلامٍ في الصدر

335
00:15:06,401 --> 00:15:09,506
أعتقد أنّه كان يريد توصيلة
مجانية ليحصل على وصفاته الطبية

336
00:15:09,540 --> 00:15:10,976
و كأنّنا سائقي شركة
اوبر أو نحو ذلك

337
00:15:11,010 --> 00:15:12,352
أجل

338
00:15:12,377 --> 00:15:13,367
ماذا عنك؟

339
00:15:13,392 --> 00:15:16,053
حادث إصطدام سيارة
كادت أن تفقد فيه فتاة ساقها

340
00:15:16,087 --> 00:15:17,222
لكن كان من الممكن أن تموت

341
00:15:17,257 --> 00:15:20,517
فاعل خير ..... قام بإيقاف النزيف
حتى وصلنا إلى مكان الحادث

342
00:15:23,551 --> 00:15:25,553
!أنت

343
00:15:28,670 --> 00:15:31,338
!ــ أنت !ــ يا سيدي، إنتظر

344
00:15:32,135 --> 00:15:33,521
ما الخطب؟

345
00:15:33,590 --> 00:15:35,939
إنه هو. الشاب الذي وجد الطفلة

346
00:15:35,964 --> 00:15:37,567
ماذا؟

347
00:15:50,850 --> 00:15:53,031
إنه نفس الشخص الذي
رأيناه هذا الصباح بدون شك

348
00:15:53,056 --> 00:15:54,540
أقنعوني أن تلك مصادفة

349
00:15:54,565 --> 00:15:56,580
هل من المصادفة أنّه
شهد على حادثتين أليمتين

350
00:15:56,612 --> 00:15:58,700
في نفس اليوم؟ من المستحيل ذلك

351
00:15:58,795 --> 00:16:00,264
ألم تحصل على اسمه؟

352
00:16:00,334 --> 00:16:02,294
حسناً، لقد كنتُ مشغولاً
في محاولة إنقاذ المريضة

353
00:16:02,327 --> 00:16:03,474
لا أفهم

354
00:16:03,499 --> 00:16:05,611
لقد أبقى على حياة تلك
الطفلة حتى وصلنا إلى هُناك

355
00:16:05,636 --> 00:16:08,341
ثم تبعنا إلى هُنا
حتى يتأكد أنّها بخير

356
00:16:08,366 --> 00:16:11,504
لا يبدو أنّه من النوع
الذي يتعمّد إيذاء البشر

357
00:16:11,538 --> 00:16:15,779
تعلم، يبدو لي أنّه يعاني من
متلازمة لعب دور البطولة

358
00:16:15,813 --> 00:16:18,518
هناك الكثير من الحالات الموثقة

359
00:16:18,552 --> 00:16:21,691
لأشخاص يفتعلون مواقف حرجة

360
00:16:21,725 --> 00:16:23,796
حتى يتمكنوا من
العودة لإنقاذ الموقف

361
00:16:23,830 --> 00:16:26,334
تعلمون ، على سبيل المثال ممرضة
تأتي في الوقت المناسب للإنقاذ

362
00:16:26,368 --> 00:16:30,275
أو مراقب ليلي إكتشف شيئاً
خطيراً في آخر 15 دقيقة

363
00:16:30,310 --> 00:16:31,645
لذلك كل ما أقوله إن إتضح أنّ

364
00:16:31,680 --> 00:16:33,482
صديقك صاحب سترة الدراجة

365
00:16:33,517 --> 00:16:35,495
هو سبب كل هذه الحوادث

366
00:16:35,587 --> 00:16:38,286
فمن وجهة نظره إختلاق
الحوادث شيئاً لا يذكر لتحقيق مآربه

367
00:16:38,311 --> 00:16:41,389
كما تعلمون ، هو يريد فقط
أن يكون المنقذ و البطل الكبير

368
00:16:41,866 --> 00:16:43,869
هذا جنون حقاً

369
00:16:43,905 --> 00:16:45,006
أجل

370
00:16:45,040 --> 00:16:47,310
هذا المصطلح لا نحبه حقاً
نحن معاشر الأطباء النفسيين

371
00:16:47,345 --> 00:16:49,444
لكني أتفهم ما تقولين

372
00:16:52,288 --> 00:16:53,724
أبطال الدراجة النارية

373
00:16:53,758 --> 00:16:54,801
ماذا تعنين بقولك؟

374
00:16:54,826 --> 00:16:57,063
إنها علامة موجودة في سترته

375
00:16:57,098 --> 00:16:59,435
"مكتوب عليها "أبطال الدراجة
النارية أنا متأكدة جداً من هذا الأمر

376
00:16:59,478 --> 00:17:01,447
سأضيف ذلك إلى وصفه

377
00:17:01,474 --> 00:17:04,306
"علامة "أبطال الدراجة

378
00:17:04,423 --> 00:17:06,282
حسناً، سأتحقق من
كاميرات المراقبة

379
00:17:06,317 --> 00:17:08,720
و سأعلمكم يا جماعة بما أجده

380
00:17:08,755 --> 00:17:10,524
تحقق من أشرطة
مراقبة موقف السيارات

381
00:17:10,558 --> 00:17:11,726
إن كان قد ركن دراجته هُناك

382
00:17:11,761 --> 00:17:13,630
ربما تستطيع الحصول على
رقم لوحة الدراجة النارية

383
00:17:13,656 --> 00:17:14,939
فكرة سديدة، يا داوسون

384
00:17:14,964 --> 00:17:17,203
شكراً لك

385
00:17:25,617 --> 00:17:27,356
يا إلهي

386
00:17:27,471 --> 00:17:29,173
ما الأمر؟

387
00:17:29,364 --> 00:17:31,134
هل أنتِ بخير؟

388
00:17:31,635 --> 00:17:33,504
تلك الطفلة المعجزة

389
00:17:33,539 --> 00:17:37,147
هي لم تدخل بأعجوبة
إلى حفرة الصرف الصحي

390
00:17:37,447 --> 00:17:39,539
هو من وضعها هُناك

391
00:17:40,152 --> 00:17:43,286
ليتأكد أن يكون هو الوحيد
القادر على العثور عليها

392
00:17:43,525 --> 00:17:44,896
هو من تسبب بالحادث

393
00:17:45,062 --> 00:17:47,365
رأى تلك الفتاة الصغيرة و هي
تُقذف خارج مقعدها في السيارة

394
00:17:47,469 --> 00:17:50,166
و لم يهتم إن كانت
ستُصاب في عمودها الفقري

395
00:17:50,237 --> 00:17:52,646
أو ... أو ما كان الله به عليماً

396
00:17:52,811 --> 00:17:57,217
لكنه قام فقط بأخذها و
رميها في غرفة مجاري قذرة

397
00:17:59,918 --> 00:18:02,277
أقسم بالله ، يا بريت

398
00:18:02,527 --> 00:18:04,442
عندما يجدون هذا الشاب

399
00:18:04,721 --> 00:18:06,452
فسيكون عليهم أن يبعدوه عني

400
00:18:07,909 --> 00:18:09,177
أتسمع هذا؟

401
00:18:09,211 --> 00:18:11,481
هذا ما عَلَي التعامل
مع طوال اليوم

402
00:18:11,517 --> 00:18:14,522
أعمال بناء مستمرة
بدون توقّف لشهور

403
00:18:14,708 --> 00:18:16,184
هذا غير مقبول ، يا ماثيو

404
00:18:16,209 --> 00:18:17,928
إنه يصيبني بالجنون

405
00:18:17,962 --> 00:18:19,865
تظهر الشاحنات مع بزوغ الفجر

406
00:18:19,900 --> 00:18:21,536
مخبولون يصرخون
في وجه بعضهم البعض

407
00:18:21,570 --> 00:18:22,604
يصدرون ضجيجاً في الأرجاء

408
00:18:22,629 --> 00:18:24,835
هذا الشيء يحصل طوال اليوم

409
00:18:25,478 --> 00:18:27,055
نفاياتهم تصل إلى ساحتي

410
00:18:27,080 --> 00:18:31,428
و قد قاموا بإنشاء حمّام متحرّك
في الخارج أمام غرفة نومي مباشرة

411
00:18:31,453 --> 00:18:33,523
حسناً، حسناً

412
00:18:36,266 --> 00:18:38,541
أنت من البحرية الأمريكية، صحيح؟

413
00:18:39,005 --> 00:18:40,608
نعم

414
00:18:40,642 --> 00:18:41,710
حرب الخليج

415
00:18:41,744 --> 00:18:44,549
لواء مشاة البحرية رقم 7

416
00:18:45,752 --> 00:18:48,205
ماذا عن هذا التهديد الذي
في الخارج ، يا ماثيو؟

417
00:18:48,752 --> 00:18:50,294
هذه ليست طريقة للعيش

418
00:18:50,329 --> 00:18:51,998
متى بدأوا عملهم هذا الصباح؟

419
00:18:52,032 --> 00:18:54,803
الساعة الثامنة صباحاً كل
يوم هل يمكنك تصديق ذلك؟

420
00:18:54,831 --> 00:18:59,747
حسناً ، هكذا تنص قوانين ضجيج
المدينة حينما يسمحون لهم بذلك

421
00:18:59,781 --> 00:19:01,791
ــ يسمحون لهم؟ ــ
أخشى أن أقول ذلك

422
00:19:01,816 --> 00:19:04,120
إنها أعمال بناء ، يا سيد شلوتمان

423
00:19:04,215 --> 00:19:07,120
إنها مزعجة ، لكنها
إحدى حقائق الحياة

424
00:19:07,162 --> 00:19:08,698
و هذا يسري علينا جميعاً

425
00:19:08,733 --> 00:19:10,167
عليك أن توقفهم عن العمل

426
00:19:10,202 --> 00:19:11,704
سيد شلوتمان

427
00:19:11,739 --> 00:19:15,979
إن كانوا يتبعون القانون
فكيف بإمكاني أن أوقفهم؟

428
00:19:16,015 --> 00:19:17,883
حسناً، ها قد عُدنا
إلى الكلام القديم

429
00:19:17,918 --> 00:19:20,957
على الشخص الضعيف
أن يكون كبش الفداء

430
00:19:20,991 --> 00:19:23,228
حسناً

431
00:19:23,254 --> 00:19:24,561
أخبرك بشيء

432
00:19:24,594 --> 00:19:27,292
ما رأيك أن أذهب إلى
هناك و أحاول التكلم معهم؟

433
00:19:27,738 --> 00:19:29,808
لأرى ما يمكنني فعله

434
00:19:35,287 --> 00:19:38,184
المعذرة! أبحث عن رئيس العُمال

435
00:19:38,209 --> 00:19:39,711
شكراً

436
00:19:44,862 --> 00:19:46,558
!مرحباً

437
00:19:46,837 --> 00:19:48,673
مرحباً

438
00:19:49,850 --> 00:19:53,516
إسمي مات كيسي و أنا عضو
المجلس المحلي لهذا الحي

439
00:19:54,092 --> 00:19:56,095
أنا هُنا نيابة عن أحد ناخبيني

440
00:19:56,129 --> 00:19:58,332
ــ ذلك الشخص ــ نعم

441
00:19:58,640 --> 00:20:01,399
أعمال البناء الجارية تضايقه

442
00:20:01,424 --> 00:20:04,312
و إن كان هُناك أي طريقة ...
ليقوم رجالك بتخفيف الضجيج

443
00:20:04,346 --> 00:20:05,981
دعني أوقفك هُنا

444
00:20:06,015 --> 00:20:09,055
إنه شخص غريب الأطوار ، و
ليس عندي وقت لأتكلم معه أو معك

445
00:20:09,089 --> 00:20:11,326
يا رجُل ، أنا لم آتِ لأتجادل معك

446
00:20:11,360 --> 00:20:14,884
حسنٌ إذن ، أخرج من موقع البناء
الخاص بي فأمامي عمل لأنجزه

447
00:21:03,366 --> 00:21:05,023
رائع

448
00:21:05,403 --> 00:21:08,032
أظن أن لدينا من يكفي من
الكؤوس هُناك ، يا صديقي

449
00:21:09,111 --> 00:21:11,448
الحفلة بدأت تقريباً قبل
ساعة ، أليس كذلك؟

450
00:21:11,482 --> 00:21:13,953
إسمع ، نحن ترتيبنا
الرابع في القائمة

451
00:21:13,988 --> 00:21:16,959
حسناً، هم حتى الآن
لم يصلوا إلى هُنا بعد

452
00:21:16,994 --> 00:21:18,499
آمل أن تكوني محقّة

453
00:21:20,234 --> 00:21:23,038
شكراً. بنصف السعر اليوم، صحيح؟

454
00:21:23,073 --> 00:21:25,897
هل أنتَ مشترك في مهرجان الشُرب؟

455
00:21:26,346 --> 00:21:29,237
كلّا، بل أنا صديقك

456
00:21:29,519 --> 00:21:32,166
ليس عندما أكون في
هذه الناحية من الحانة

457
00:21:36,366 --> 00:21:39,098
مرحباً، مشتركان
في مهرجان الشُرب؟

458
00:21:39,205 --> 00:21:40,340
نعم

459
00:21:40,374 --> 00:21:42,345
!تفضّلا

460
00:21:42,469 --> 00:21:44,768
تفضّلا

461
00:21:46,220 --> 00:21:48,257
هذه ستكون كارثة

462
00:21:49,914 --> 00:21:52,905
لو كنتُ أعلم أن الأمر
سيكون بهذا الشكل

463
00:21:54,384 --> 00:21:57,285
لكنتُ وقّعتُ على
الإشتراك به منذ سنوات

464
00:21:57,376 --> 00:21:58,755
!بدون شك

465
00:21:58,834 --> 00:22:01,726
ــ كأسين إضافيين ــ إنتظر لحظة

466
00:22:02,186 --> 00:22:05,433
يا اوتيس! مامدى روعة هذا الشيء؟

467
00:22:05,526 --> 00:22:06,694
رائع بشكل لايصدق

468
00:22:06,729 --> 00:22:09,749
لقد ربحنا بالفعل ضعف إستثمارنا

469
00:22:09,837 --> 00:22:12,138
أما الآن ، عندما
تنتهيان من تهنئة نفسيكما

470
00:22:12,173 --> 00:22:14,255
هل تمانعان أن تساعداني
في تقديم المشروبات؟

471
00:22:14,444 --> 00:22:16,437
أجل

472
00:22:21,018 --> 00:22:23,221
إذن سأذهب للشرب في المنزل

473
00:22:23,262 --> 00:22:24,530
يا ماوتش

474
00:22:24,615 --> 00:22:26,367
دع الكأس هُنا

475
00:22:26,485 --> 00:22:29,331
أنا الشخص الوحيد في هذا
المكان الذي دفع ثمن الشراب كاملاً

476
00:22:33,773 --> 00:22:35,753
حسناً ، يعاني زاك من
بعض الكسور في أضلاعه

477
00:22:35,790 --> 00:22:38,124
و ضربة قوية في الرأس
بدون أن يصاب بإرتجاج

478
00:22:38,160 --> 00:22:40,263
و ستة غُرز في جبهته اليُسرى

479
00:22:40,297 --> 00:22:41,632
هل لا تزال الأم في
غرفة العناية الفائقة؟

480
00:22:41,666 --> 00:22:43,536
نعم ، لكن حالتها مستقرة

481
00:22:43,570 --> 00:22:45,039
و ماذا بشأن الطفلة؟

482
00:22:45,074 --> 00:22:46,380
لقد أبقيناها في المستشفى
لغرض ملاحظتها

483
00:22:46,405 --> 00:22:49,414
لكن لم يظهر عليها شيء
لذلك أخذها والدها إلى المنزل

484
00:22:56,096 --> 00:22:57,498
كيف حالك، أيها الرجل الصغير؟

485
00:22:57,532 --> 00:22:59,669
!كيلي، بي بعض الغُرز

486
00:23:03,176 --> 00:23:06,149
ماذا ، ربما فقط أربعة
أو خمسة غرز ، صحيح؟

487
00:23:06,175 --> 00:23:07,214
!بل ستة غرز

488
00:23:07,239 --> 00:23:09,689
ستة؟ يا للروعة. هل يعطونك حلوى؟

489
00:23:09,723 --> 00:23:11,292
يفترض من هذا
المكان أن يعطيك حلوى

490
00:23:11,327 --> 00:23:12,761
عندما يكون بك أكثر من خمسة غرز

491
00:23:12,796 --> 00:23:14,465
لقد حصل زاك على
حلواه و أكثر من ذلك

492
00:23:14,500 --> 00:23:15,619
هنيئاً لك

493
00:23:15,644 --> 00:23:18,828
هذا المكان به أفضل
حلوى في العالم بأسره

494
00:23:19,076 --> 00:23:21,547
يجب أن تعرف لدي الكثير من الغُرز

495
00:23:21,581 --> 00:23:23,772
هل سأحصل على ندبة أيضاً؟

496
00:23:23,797 --> 00:23:26,323
حسناً، ما كنتُ لأقلق
بشأن ذلك فالندبات رائعة

497
00:23:29,764 --> 00:23:32,235
تعلم، لا يعجبني صوت
ذلك السعال يا صديقي

498
00:23:37,180 --> 00:23:39,335
هل يؤلمك صدرك؟

499
00:23:40,286 --> 00:23:42,589
يا جوانا، أطلبي الدكتور ريتشاردز

500
00:23:42,623 --> 00:23:44,192
زاك؟ يا صديقي؟

501
00:23:45,797 --> 00:23:47,760
زاك؟

502
00:23:56,095 --> 00:23:58,114
نحتاج أن ندخل له أنبوب تنفس

503
00:24:00,174 --> 00:24:02,042
يا صديقي؟

504
00:24:28,091 --> 00:24:29,905
ما زلتَ هُنا

505
00:24:31,431 --> 00:24:33,632
كيف حاله؟

506
00:24:33,803 --> 00:24:35,078
كان يعاني من نزف
داخل القفص الصدري

507
00:24:35,103 --> 00:24:38,810
لقد وضعنا له أنبوباً في الصدر
لإخراج الدم من التجويف الجنبي

508
00:24:39,858 --> 00:24:42,295
الطفل الصغير المسكين
كان يغرق في دمائه

509
00:24:42,487 --> 00:24:44,490
كان من الرائع أنكِ إكتشفتِ ذلك

510
00:24:44,525 --> 00:24:47,145
نعم، حسناً، لكنه لم
يخرج من حالة الخطر بعد

511
00:24:47,310 --> 00:24:48,440
شكراً ، يا جوانا

512
00:24:48,466 --> 00:24:51,939
... هل يمكنك فقط
أمهلني فقط دقيقة أخرى

513
00:25:04,198 --> 00:25:05,332
إستمعي لهذا

514
00:25:05,366 --> 00:25:08,406
المجمع السكني الذي
يُبنى بجانب السيد شلوتمان

515
00:25:08,440 --> 00:25:10,810
لم يحصل على موافقة البلدية

516
00:25:10,845 --> 00:25:12,881
إذن كيف يقومون ببنائه؟

517
00:25:12,915 --> 00:25:17,090
المقاول بدأ في حفر القواعد
على أمل إن تحرك بسرعة كافية

518
00:25:17,124 --> 00:25:19,495
بعيداً عن الأنظار لفترة كافية

519
00:25:19,529 --> 00:25:21,933
بعدها لن يكون أمام البلدية
سوى الموافقة الشكلية

520
00:25:21,968 --> 00:25:23,503
أهذا يُجدي؟

521
00:25:23,537 --> 00:25:24,859
أحياناً

522
00:25:24,884 --> 00:25:27,475
ــ هذا شيء يثير
الغضب ــ أجل، إنه كذلك

523
00:25:27,613 --> 00:25:30,212
لكني لن أدعهم يفلتون بفعلتهم

524
00:25:31,454 --> 00:25:34,057
سأوقف بناء هذا المشروع برمّته

525
00:25:36,641 --> 00:25:39,646
تعجبني حقاً عندما
تكون متحمساً بهذا الشكل

526
00:25:42,075 --> 00:25:43,843
بينما أنت منهمك في هذا الأمر
هل يمكنك إحضار مزيداً من الشرطة

527
00:25:43,878 --> 00:25:45,481
ليساعدوا في تحقيق الحادث؟

528
00:25:45,515 --> 00:25:47,149
ألم يجدوا حتى الآن قاذف الحجارة؟

529
00:25:47,174 --> 00:25:48,910
كلا

530
00:25:48,935 --> 00:25:50,391
لقد أبلغتُ انطونيو بالأمر

531
00:25:50,425 --> 00:25:53,130
و هو يقول أن روزين شرطي
جيد لكنه مشغول بكثير من الأعمال

532
00:25:53,164 --> 00:25:56,069
لكني عرفت السر وراء
علامة أبطال الدراجة النارية

533
00:25:56,103 --> 00:25:58,073
إنه محل دراجات
نارية في برايتون بارك

534
00:25:58,107 --> 00:25:59,314
و روزين سيتحقق من هذا المحل

535
00:25:59,339 --> 00:26:03,116
لكن أولاً ، سيقوم بفحص مئات
الساعات من تصوير كاميرات المرور

536
00:26:03,151 --> 00:26:05,522
إنه يحاول أن يربط
المشتبه به بحوادث أخرى

537
00:26:05,556 --> 00:26:08,428
أنا متأكد أنه سيعثر
على هذا الشخص

538
00:26:13,072 --> 00:26:15,442
سأراك في مركز الإطفاء
سأذهب في مشوار صغير

539
00:26:15,476 --> 00:26:17,279
حسناً

540
00:26:35,747 --> 00:26:36,873
مرحباً

541
00:26:37,593 --> 00:26:39,896
مرحباً

542
00:26:40,273 --> 00:26:42,109
ما كان هناك داعٍ لتفعل ذلك

543
00:26:42,207 --> 00:26:44,377
أنتِ بخير؟

544
00:26:44,736 --> 00:26:46,802
نعم، أنا بخير

545
00:26:49,103 --> 00:26:53,210
لدي بعض الأصدقاء في مدينتي

546
00:26:53,387 --> 00:26:56,192
و عندما كان العمل يزداد عَلَي

547
00:26:56,226 --> 00:26:58,630
كُنا نخرج للتمشية،
أو نحتسي شراباً

548
00:26:58,838 --> 00:27:01,441
و نخرج للرقص، أحياناً

549
00:27:01,737 --> 00:27:03,740
.... لكن

550
00:27:04,236 --> 00:27:06,971
كُنا نخرج و نستمتع بوقتنا

551
00:27:07,424 --> 00:27:12,045
أظن أنّني فقط ....
مشتاقة لأصدقائي

552
00:27:12,434 --> 00:27:15,204
لم أظن أنّني سأشتاق إلى هذا الحد

553
00:27:16,143 --> 00:27:17,496
أفهم ذلك

554
00:27:18,863 --> 00:27:21,310
و أنا ... و أنا أحب هذه الوظيفة

555
00:27:21,344 --> 00:27:23,114
و أنا أحب شيكاغو

556
00:27:23,148 --> 00:27:25,725
... و أحب تواجدي
بقربك، الأمر فقط

557
00:27:26,401 --> 00:27:28,001
أتمنى لو أستطيع المساعدة

558
00:27:28,150 --> 00:27:29,752
يا كيلي، أنت تساعدني فعلاً

559
00:27:29,910 --> 00:27:31,787
بربك

560
00:27:31,945 --> 00:27:34,448
لا يمكنني الإعتماد
عليك في كُل شيء

561
00:27:45,075 --> 00:27:46,459
مرحباً؟

562
00:27:46,612 --> 00:27:48,539
مرحباً

563
00:27:48,749 --> 00:27:50,786
هل تريدين مساعدتي
في إيجاد شيء لك؟

564
00:27:50,885 --> 00:27:53,591
في الواقع، نعم، تستطيع

565
00:27:53,626 --> 00:27:55,595
أعلم أن تحقيق هذا الأمر صعب جداً

566
00:27:55,630 --> 00:27:57,063
لكني أبحث عن شخص

567
00:27:57,088 --> 00:27:59,167
لديه هذه العلامة على سترته

568
00:27:59,404 --> 00:28:03,111
هل تبحثين عن أي شخص
أو عن شخص محدّد؟

569
00:28:04,864 --> 00:28:07,754
بل عن شخص محدد للغاية

570
00:28:13,132 --> 00:28:14,634
هل أنتِ شرطية؟

571
00:28:14,669 --> 00:28:15,803
أنا مُسعفة

572
00:28:15,838 --> 00:28:17,574
هل تعرف هذا الشخص؟

573
00:28:32,706 --> 00:28:34,192
روزين

574
00:28:34,308 --> 00:28:36,046
إسمه سكوت

575
00:28:37,549 --> 00:28:38,683
ما الذي أنظر إليه؟

576
00:28:38,718 --> 00:28:40,621
إنها طلبية من محل دراجات نارية

577
00:28:40,655 --> 00:28:42,191
و المشتبه به أحد زبائنه

578
00:28:42,225 --> 00:28:45,117
لقد قام بطلبية خاصة
لكاتم صوت ذلك هو عنوانه

579
00:28:45,331 --> 00:28:48,042
لقد أخبرتُكِ أنّني سأذهب إلى
محل الدراجات النارية، صحيح؟

580
00:28:49,206 --> 00:28:51,409
أنتَ مشغول. أنا أحاول
فقط تقديم المُساعدة

581
00:28:51,443 --> 00:28:53,411
و قد أحضرتُ لك هذا العنوان

582
00:28:53,548 --> 00:28:56,386
حسناً، نعم، شكراً
لك سأتحقق من الأمر

583
00:28:56,420 --> 00:28:57,421
رائع

584
00:28:57,456 --> 00:28:59,465
لن أذهب إلى العمل قبل 20 دقيقة

585
00:29:00,863 --> 00:29:03,868
يا داوسون، أنتِ لن تأتي معي

586
00:29:09,380 --> 00:29:11,317
حسناً، هيا بنا

587
00:29:18,108 --> 00:29:20,180
تعلمين، لقد طلب كاتم
الصوت هذا قبل ستة أشهر

588
00:29:20,737 --> 00:29:23,058
ربما هذا ليس عنوانه الحالي

589
00:29:23,576 --> 00:29:25,412
إذن هل ستستسلم لأن
هذا الشخص لم يُجِب؟

590
00:29:25,447 --> 00:29:26,613
كلا، بل أتكلّم عن الإحتمالات

591
00:29:26,638 --> 00:29:28,409
ربما لايزال نحتاج إلى
وقت حتى نقبض عليه

592
00:29:28,453 --> 00:29:30,814
ونحن لا نملك حتى إسم عائلته

593
00:29:34,765 --> 00:29:36,139
المعذرة، يا سيدتي؟

594
00:29:36,373 --> 00:29:37,857
هل تعرفين شخصاً
إسمه سكوت يعيش هُنا؟

595
00:29:37,882 --> 00:29:40,237
بنفس طولي تقريباً،
شعره أشقر داكن؟

596
00:29:41,780 --> 00:29:43,623
شكراً على مساعدتك

597
00:29:44,796 --> 00:29:46,814
لا يحب الناس التحدث مع الشرطة

598
00:29:46,957 --> 00:29:49,606
لكن مع المسعفين؟
يكونون منفتحين معنا

599
00:29:53,125 --> 00:29:56,050
حسناً، دعيني أقوم ببعض التحريات

600
00:29:56,199 --> 00:29:58,980
سأرسل سيارة دورية لتراقب المكان

601
00:29:59,111 --> 00:30:00,650
سنقبض على هذا الشخص

602
00:30:00,792 --> 00:30:02,721
ثقي بكلامي

603
00:30:02,864 --> 00:30:04,458
أعلِمني إن حصلتَ
على أي معلومة، إتفقنا؟

604
00:30:04,492 --> 00:30:06,362
هذا سهل

605
00:30:06,485 --> 00:30:08,566
ففي كُل مرّة أدير
وجهي أجدُكِ أمامي

606
00:30:36,057 --> 00:30:38,469
لماذا تأكل وجبة الغداء هُنا؟

607
00:30:38,662 --> 00:30:40,719
أردتُ فقط بعض
السلام والهدوء كما أظن

608
00:30:44,608 --> 00:30:48,648
حسناً، إذن ما سبب
المزاج المتعكر؟

609
00:30:48,789 --> 00:30:50,952
لقد ربحت حانة موليز ثروة البارحة

610
00:30:51,060 --> 00:30:52,772
و الآن يمكننا
تحمّل نفقات الصيانة

611
00:30:52,858 --> 00:30:55,161
ــ يمكننا الحصول على
مراحيض جديدة ــ ما رأيك

612
00:30:55,173 --> 00:30:57,644
بلعبة الثور الكهربائي، هل
سنحصل على واحدة منها؟

613
00:30:59,114 --> 00:31:00,216
ماذا؟

614
00:31:00,241 --> 00:31:01,909
لقد كان

615
00:31:02,102 --> 00:31:04,370
مجرد إقتراح أبديتُه
في العام الماضي

616
00:31:04,514 --> 00:31:06,818
لكنّك رفضتَ إقتراحي

617
00:31:06,945 --> 00:31:09,407
كما تفعل دائماً برفض كُل أفكاري

618
00:31:10,126 --> 00:31:11,829
حسناً، عمّ نتحدّث هُنا؟

619
00:31:11,863 --> 00:31:13,407
عن فكرة ليلة الديسكو؟

620
00:31:14,635 --> 00:31:15,970
و سباق السلطعون؟

621
00:31:16,004 --> 00:31:18,843
حقنة انفلونزا مجانية
مع كُل جولة تيكيلا؟

622
00:31:18,877 --> 00:31:21,448
جميعها أفكار سيئة

623
00:31:21,483 --> 00:31:23,833
أجل، حسناً، كيف لك أن تعلم؟
أنتَ لم تجرّبها أبداً، أليس كذلك؟

624
00:31:26,472 --> 00:31:28,740
يا هيرمان، نحن شريكان في
هذه الحانة منذ خمس سنوات

625
00:31:29,758 --> 00:31:31,241
و أصدقاء منذ أكثر من ذلك بكثير

626
00:31:31,266 --> 00:31:35,377
و أنتَ لم تمنح أفكاري فرصة قط

627
00:31:35,527 --> 00:31:37,473
و فجأة تأتي كيد، و لديها فكرة

628
00:31:37,559 --> 00:31:40,123
فتقوم و تصرف
آلاف الدولارات عليها

629
00:31:40,468 --> 00:31:42,104
لأنها كانت فكرة جيدة

630
00:31:42,129 --> 00:31:44,581
تعلم شيئاً، إنسَ
أنّني قلتُ أي شيء

631
00:31:48,538 --> 00:31:52,340
الشاحنة 81 ، سيارة الإسعاف 61
حادث سيارة ، تقاطع اوجدين و شارع 53

632
00:32:10,249 --> 00:32:12,052
ما هو إسم التقاطع مرّة أخرى؟

633
00:32:12,168 --> 00:32:13,850
الشارع 53

634
00:32:13,923 --> 00:32:16,422
يجب أن يكون أمامكِ

635
00:32:17,265 --> 00:32:18,916
....لكن

636
00:32:19,200 --> 00:32:20,941
أين الحادث؟

637
00:32:24,122 --> 00:32:25,425
!بريت

638
00:32:28,605 --> 00:32:30,139
!غابي

639
00:32:30,465 --> 00:32:32,288
هل رأيتُم هذا؟

640
00:32:33,082 --> 00:32:35,236
يا غابي! هل أنتما بخير؟

641
00:32:42,226 --> 00:32:44,579
ــ يا بريت، أنتِ بخير؟ ــ نعم

642
00:32:53,876 --> 00:32:55,699
!بسرعة

643
00:32:56,598 --> 00:32:58,850
!إنه أمامكُم مباشرة! أوقفوه

644
00:33:05,681 --> 00:33:08,303
إني أراه إنه يتجه
نحو أسفل المنحدر

645
00:33:21,921 --> 00:33:23,224
!أمسكتُه

646
00:33:27,991 --> 00:33:29,659
!أنت! أنت، إبتعد عني

647
00:33:29,699 --> 00:33:31,753
!لقد كان حادثاً
!كنتُ سأقدّم المساعدة

648
00:33:31,796 --> 00:33:33,933
حسناً، لحسن حظك المساعدة قد أتت

649
00:33:33,967 --> 00:33:36,936
ــ يا اوتيس، إتصل لطلب
الدعم من الشرطة ــ عُلِم

650
00:33:37,207 --> 00:33:38,910
إهدئي، يا غابي

651
00:33:39,031 --> 00:33:40,705
إنتهى الأمر

652
00:33:40,849 --> 00:33:42,559
ستعاقب على أفعالك

653
00:33:42,584 --> 00:33:44,804
ــ إنهض ــ هيا

654
00:33:52,205 --> 00:33:56,016
هناك فنية الأشعة التي إلتقيتُ بها
في مستشفى شيكاغو الليلة الماضية

655
00:33:56,041 --> 00:33:57,714
فتاة جميلة جداً

656
00:33:57,749 --> 00:33:59,958
هل تعتقد أنّ بمقدور آنا
أن تستقصي عنها لأجلي؟

657
00:34:00,087 --> 00:34:01,890
إسألها في المرة
القادمة عندما تلتقيها

658
00:34:01,924 --> 00:34:03,751
حسناً، لابأس

659
00:34:04,597 --> 00:34:06,566
كيف تتأقلم هي في شيكاغو؟

660
00:34:06,608 --> 00:34:08,655
إنها تفتقد موطنها

661
00:34:09,740 --> 00:34:12,144
لا يمكنني لومها إن
قرّرَت العودة إلى مدينتها

662
00:34:14,283 --> 00:34:15,851
حسناً، عليك أن تأخذها
في جولة على المدينة

663
00:34:15,886 --> 00:34:18,637
فـ شيكاغو هي أعظم
مدينة في العالم هيا

664
00:34:22,399 --> 00:34:23,767
سيد شلوتمان

665
00:34:23,876 --> 00:34:25,761
ماثيو، تفضّل

666
00:34:26,975 --> 00:34:29,663
كيف حال المعركة؟
هل إستطعتَ أن توقفهم؟

667
00:34:29,815 --> 00:34:32,268
أتمنى لو كان معي أخباراً أفضل

668
00:34:32,453 --> 00:34:35,090
لا يمكنني إيقاف عملية البناء بعد

669
00:34:35,295 --> 00:34:37,629
... لكنهم ... لكنهم
إنتهكوا القوانين، كما قلت

670
00:34:37,664 --> 00:34:40,025
نعم ، أعلم ذلك، و قد قدمتُ شكوى

671
00:34:40,050 --> 00:34:42,906
لكن هناك عملية طعن
قضائي يجب أن تُجرى

672
00:34:43,016 --> 00:34:44,944
و في الوقت الحاضر
سيستمرون في البناء

673
00:34:46,200 --> 00:34:49,220
المُشكلة أن المطور
العقاري صاحب علاقات قوية

674
00:34:49,254 --> 00:34:51,266
لذلك يجب أن أجد حلفاء في المجلس

675
00:34:51,291 --> 00:34:52,827
و هذا سيستغرق وقتاً

676
00:34:52,862 --> 00:34:56,873
و ربّما قد ينتهون من المشروع
حتى قبل أن أحصل على أي نتيجة

677
00:34:57,343 --> 00:34:58,915
لكني سأحارب هذا حتى النهاية

678
00:34:58,940 --> 00:35:00,830
أعدُكَ بذلك

679
00:35:00,978 --> 00:35:03,341
إني في غاية الأسف يا سيد شلوتمان

680
00:35:04,649 --> 00:35:08,259
يا ماثيو، لِمَ تضغط على نفسك؟

681
00:35:08,466 --> 00:35:11,970
لا ، لا ، لا ، لقد خذلتُك
أنتَ أتيتَ لي طالباً مساعدتي

682
00:35:12,914 --> 00:35:14,861
لكن هذا حال السياسة

683
00:35:16,628 --> 00:35:18,255
أعتقد

684
00:35:18,380 --> 00:35:20,314
إن نقلتُ سريري

685
00:35:20,484 --> 00:35:24,027
إلى الطابق السفلي هُنا بداخل غرفة
الطعام بعيداً عن ذلك الحمام المتحرك

686
00:35:24,052 --> 00:35:25,992
فسأكون بخير

687
00:35:29,269 --> 00:35:31,231
إنتظر، مهلاً

688
00:35:31,907 --> 00:35:33,959
هل تلك هي المُشكلة الحقيقية؟

689
00:35:34,460 --> 00:35:36,915
فقط .... الحمّام؟

690
00:35:37,018 --> 00:35:39,732
إنه أمام نافذتي مباشرة، يا ماثيو

691
00:35:39,958 --> 00:35:41,578
من المستحيل تحمله

692
00:35:49,147 --> 00:35:50,201
عضو المجلس

693
00:35:50,343 --> 00:35:52,023
هل تحتاج أن تستخدم الحمّام؟

694
00:35:52,111 --> 00:35:54,269
كم سيكلف نقل الحمّام المتحرك؟

695
00:35:54,387 --> 00:35:55,455
المعذرة، ماذا تقول؟

696
00:35:55,489 --> 00:35:58,876
كم سيكلف نقل الحمام بعيداً
عن منزل السيد شلوتمان؟

697
00:35:58,996 --> 00:36:01,600
ستون أو ثمانون دولار؟

698
00:36:03,483 --> 00:36:05,243
مائة دولار ستفي بالغرض

699
00:36:09,617 --> 00:36:11,094
ــ يا كارلوس؟ ــ نعم

700
00:36:11,119 --> 00:36:13,260
أحضر رجلين و أنقل
هذا الحمّام إلى الخلف

701
00:36:13,285 --> 00:36:15,037
ــ حسناً؟ ــ لك
هذا، أيّها الرئيس

702
00:36:28,156 --> 00:36:29,574
مرحباً

703
00:36:29,993 --> 00:36:31,617
!مرحباً

704
00:36:31,750 --> 00:36:33,485
هذه أوّل مرة تأتين
فيها إلى هُنا، صحيح؟

705
00:36:33,510 --> 00:36:36,029
نعم ، لكني سمعتُ
الكثير عن هذه الحانة

706
00:36:36,080 --> 00:36:38,342
إرتأيتُ أنّها يجب أن تأتي
لتكتشف أفضل حانة في شيكاغو

707
00:36:38,367 --> 00:36:40,446
معك حق، حسناً ماذا تريدين؟

708
00:36:40,480 --> 00:36:43,519
حسناً، دعني أرى
.... أظن أنّني سأشرب

709
00:36:43,554 --> 00:36:44,621
ها قد جاء

710
00:36:44,656 --> 00:36:45,597
إستعدّي

711
00:36:45,631 --> 00:36:47,470
ــ حسناً ــ يا اوتيس

712
00:36:48,522 --> 00:36:50,667
آسف، الخدمة في العادة
أفضل من هذا الشكل قليلاً

713
00:36:50,701 --> 00:36:51,810
مرحباً

714
00:36:51,835 --> 00:36:53,573
شغّليه، يا كيد

715
00:36:55,946 --> 00:36:59,184
مرحباً بكم في ليلة الديسكو
في حانة موليز، صحيح؟

716
00:37:02,358 --> 00:37:05,430
إذن سنمرح، صحيح؟

717
00:37:05,464 --> 00:37:08,169
إذن، إستمع، جاءتني فكرة

718
00:37:08,213 --> 00:37:10,841
أنه في أول يوم إثنين من كُل
شهر نشغّل تلك الكُرة الصغيرة

719
00:37:10,866 --> 00:37:13,347
و بعدها نشغّل بعضاً
من أغاني مادونا الصيفية

720
00:37:13,381 --> 00:37:16,066
و نبدأ نستعين بالنادلات
صاحبات الزي الوردي ما رأيك؟

721
00:37:16,420 --> 00:37:17,951
... أنت

722
00:37:18,158 --> 00:37:19,875
نعم

723
00:37:20,462 --> 00:37:23,150
ــ حقاً؟ ــ من أجلك، بالتأكيد

724
00:37:23,234 --> 00:37:25,638
!ــ أنت! أنت ــ  نعم؟

725
00:37:25,672 --> 00:37:27,241
هلا تطفئ الكرة المضيئة؟

726
00:37:32,886 --> 00:37:35,076
دعينا نخرج من هُنا

727
00:37:37,597 --> 00:37:40,932
تعلم ، التزلج على
الجليد ليس من هواياتي

728
00:37:40,957 --> 00:37:42,172
أتذكر أنكِ قلتِ ذلك أربع مرات

729
00:37:42,207 --> 00:37:44,217
ثلاث .... مرات

730
00:37:44,311 --> 00:37:46,063
قلتُها ثلاث مرّات

731
00:37:46,148 --> 00:37:47,583
حسناً ، حسناً ، هيا ، إنهضي

732
00:37:47,617 --> 00:37:48,618
سيكون هذا ممتعاً

733
00:37:48,652 --> 00:37:50,785
حسناً ، لكنك قمت
بذلك من قبل، صحيح؟

734
00:37:50,810 --> 00:37:52,526
أنتَ متمكّن من التزلج

735
00:37:52,560 --> 00:37:54,496
نعم، لقد لعبتُ الهوكي
عندما كنتُ صبيّاً

736
00:37:54,531 --> 00:37:56,417
حسناً

737
00:38:01,646 --> 00:38:04,618
لا أعلم، تبدو و
كأنك مبتدئ، يا رجُل

738
00:38:04,652 --> 00:38:06,726
إسمعي، لقد مرّت بعض السنوات

739
00:38:06,890 --> 00:38:08,267
سأستعيد مهارتي

740
00:38:08,326 --> 00:38:09,861
لقد نجوتُ سلفاً
من الموت ذات مرّة

741
00:38:09,896 --> 00:38:11,834
هيا، مُدي ذراعكِ، يا امرأة

742
00:38:12,101 --> 00:38:13,938
مهلاً

743
00:38:16,085 --> 00:38:18,747
حسناً

744
00:38:18,920 --> 00:38:20,549
هذا ليس سيئاً جداً

745
00:38:20,584 --> 00:38:22,110
أعجبكِ التزلج، أليس كذلك؟

746
00:38:22,186 --> 00:38:24,495
نعم، كثيراً

747
00:38:27,161 --> 00:38:28,800
ها أنتِ ذا

748
00:38:33,014 --> 00:38:34,469
الآن أنظري حولكِ

749
00:38:36,752 --> 00:38:38,215
يا للروعة

750
00:38:38,950 --> 00:38:40,976
هذه هي مدينتكِ الآن

751
00:38:42,395 --> 00:38:43,992
إنها رائعة جداً، أليس كذلك؟

752
00:38:45,625 --> 00:38:47,652
إنها رائعة جداً

753
00:38:55,009 --> 00:38:56,972
أنا سعيدة لسماع هذا

754
00:38:57,140 --> 00:38:59,263
شكراً على إطلاعي بالأمر

755
00:38:59,764 --> 00:39:02,201
إلى اللقاء. المتصلة كانت
ماغي من مستشفى شيكاغو

756
00:39:02,236 --> 00:39:04,139
تم تسريح زاك من المستشفى اليوم

757
00:39:04,173 --> 00:39:05,641
و حالة أمّه تتحسّن أيضاً

758
00:39:05,676 --> 00:39:07,779
و قد أحضر أباهُ الطفلة
ليلى حتى ترى أمها اليوم

759
00:39:07,814 --> 00:39:10,454
حتى تتمكن من حضنها
لأول مرّة بعد الحادث

760
00:39:10,962 --> 00:39:13,275
إذن أنتِ أنقذتِ العائلة و
ألقيتِ القبض على مختل عقلي

761
00:39:13,300 --> 00:39:15,294
كُل هذا في يوم عمل واحد، صحيح؟

762
00:39:15,329 --> 00:39:17,833
ماذا عنك؟ لا تقلّل من نفسك

763
00:39:17,867 --> 00:39:19,876
ذلك صحيح. ذلك صحيح

764
00:39:20,005 --> 00:39:21,533
لقد قمت بنقل حمّام متحرّك

765
00:39:21,558 --> 00:39:25,022
لمسافة 15 قدم بعيداً
عن نافذة السيد شلوتمان

766
00:39:25,216 --> 00:39:27,186
أحسنتَ صُنعاً، يا عضو المجلس

767
00:39:27,220 --> 00:39:30,158
أجل، ليس فعلاً لقد
رشوتُ رئيس عمّال

768
00:39:30,193 --> 00:39:32,696
لقد أصغيتَ لمشاكل
رجل و ناضلتَ من أجله

769
00:39:32,731 --> 00:39:34,533
هذا كُل ما يهم

770
00:39:34,568 --> 00:39:36,705
نقل حمّام، إنقاذ عائلة

771
00:39:36,740 --> 00:39:38,041
جوهرياً هما نفس الشيء

772
00:39:38,075 --> 00:39:39,978
قطعاً

773
00:39:46,225 --> 00:39:48,576
هل سنكوّن عائلة يوماً ما؟

774
00:39:51,245 --> 00:39:54,661
لم أنفك أفكّر في ذلك
منذ أن تركنا لُوِي؟

775
00:40:03,151 --> 00:40:05,098
نحن عائلة بالفعل

776
00:40:05,762 --> 00:40:14,356
*******************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على

777
00:40:14,368 --> 00:40:23,780
رضاكم ترجمة و تعديل / إبراهيم بن
سُرور *******************************

