﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:05,326
ــ هل أنتِ بخير؟ ــ أنا أحب
(شيكاغو)، و أحب تواجدي معك

2
00:00:05,328 --> 00:00:07,331
أظن أنّني أحن إلى أصدقائي

3
00:00:07,333 --> 00:00:08,567
أتمنى لو أستطيع المساعدة

4
00:00:08,569 --> 00:00:11,140
يا (كيلي)، أنت بالكاد
تعرف هذه المرأة

5
00:00:11,142 --> 00:00:14,081
في الآونة الأخيرة كنتُ
أناظر في المرآة كثيراً

6
00:00:14,083 --> 00:00:16,520
و الشخص الذي كنتُ أراه
أمامي (يشبه كثيراً (بيني

7
00:00:16,522 --> 00:00:18,692
أنا لا أريد ذلك المستقبل

8
00:00:21,566 --> 00:00:24,889
إذن، أخبرني عن
هذا المشروع الصغير

9
00:00:25,042 --> 00:00:26,578
الصمّام عالِق

10
00:00:26,580 --> 00:00:29,552
إذن، التخييم الداخلي لن يحصل؟

11
00:00:29,554 --> 00:00:31,222
توقف

12
00:00:31,224 --> 00:00:33,094
ليس قبل أن أحضر إلى
المنزل قناعَينِ للتنفس

13
00:00:33,096 --> 00:00:35,165
هذا رومانسي للغاية

14
00:00:35,167 --> 00:00:38,607
يوجد أكواخ خشبية
للإيجار (في (جالينا

15
00:00:38,609 --> 00:00:40,411
و هي على بُعد ساعتين من هُنا

16
00:00:40,413 --> 00:00:42,416
سنتمشى كثيراً إذا
كان الطقس جيداً

17
00:00:42,418 --> 00:00:44,021
أو سنكتفي برمي الحطب
على النار إن كان الطقس سيئاً

18
00:00:44,023 --> 00:00:45,958
لا حاجة لأقنعة التنفس

19
00:00:45,960 --> 00:00:48,113
كم عدد الفتيات اللواتي
أخذتهن إلى هُناك؟

20
00:00:49,268 --> 00:00:52,106
الكثير

21
00:00:52,108 --> 00:00:55,348
ولا واحدة! هل تعتقدين أنّني
سأعيد إستخدام خطة قديمة لإغرائك؟

22
00:00:55,350 --> 00:00:56,684
ــ نعم ، حسناً ــ توقفي

23
00:00:56,686 --> 00:00:58,656
في الوقت الراهن سأختار أن أصدقك

24
00:01:00,630 --> 00:01:02,224
ألو؟

25
00:01:03,882 --> 00:01:06,085
نعم ، يا (ترودي). نعم. ما الخطب؟

26
00:01:18,376 --> 00:01:20,356
ماذا فعل؟

27
00:01:21,581 --> 00:01:24,987
لقد دخل في مشكلة إلقاء
اللوم على الطرف الآخر

28
00:01:24,989 --> 00:01:27,583
مع ثلاثة من أعضاء الشرطة
خارج (أوقات عملهم في شارع (راش

29
00:01:27,584 --> 00:01:31,078
ــ عليك أن ترى الأشخاص الآخرين
ــ إنهم لا ينوون توجيه تهماً إليه

30
00:01:31,103 --> 00:01:33,608
ــ  إذن، هل بمقدوره الذهاب؟
ــ ليكون تحت مسؤوليتك، نعم

31
00:01:33,610 --> 00:01:37,416
يا (بيني)، في المرة القادمة
لن أقوم بالإتصال بإبنك

32
00:01:37,418 --> 00:01:39,054
(شكراً ، يا (ترودي

33
00:01:39,056 --> 00:01:41,160
أنا آسف لأنّني
تقيّأتُ في الزنزانة

34
00:01:47,609 --> 00:01:49,547
(مرحباً، يا (كيلي

35
00:01:53,056 --> 00:01:55,657
إسمع هذا الخبر
سيحضر متدرّبٌ إلينا اليوم

36
00:01:56,008 --> 00:01:57,955
لابد أن أحدهم أخطأ في عمله

37
00:01:57,980 --> 00:02:00,172
عندما سمح لكِ أن
تعلّمي ذلك الشاب المتدرب

38
00:02:00,174 --> 00:02:03,079
أنا متأكدة أنهم يأملون أن تقوم (بريت)
بتقديم المعاملة الحسنة عوضاً عني

39
00:02:03,081 --> 00:02:05,284
و أنا سأتولى مهمة
التوبيخ شكراً جزيلاً

40
00:02:05,286 --> 00:02:07,985
إحذري، إحذري، أنا أقود الآن

41
00:02:08,294 --> 00:02:09,662
ــ متأكد؟ ــ نعم

42
00:02:09,664 --> 00:02:12,040
ما رأيك بهذا بينما تقود السيارة؟

43
00:02:15,378 --> 00:02:17,423
ماذا؟

44
00:02:17,550 --> 00:02:20,723
أهذا وكر لبيع
المخدرات؟ في هذا الحي؟

45
00:02:25,556 --> 00:02:27,661
أشك بأنهم يبيعون غير ذلك

46
00:02:33,153 --> 00:02:36,762
(غابرييلا داوسون) ،
(سيلفي بريت) ... أقدم لكما

47
00:02:36,764 --> 00:02:38,232
(هاريس ثورنتون)

48
00:02:38,234 --> 00:02:39,869
متدربكما لهذا اليوم

49
00:02:39,871 --> 00:02:41,406
(أنا سعيدة لتواجدك
معنا، يا (هاريس

50
00:02:41,408 --> 00:02:42,809
سنعتني به جيداً ، أيها الرئيس

51
00:02:42,941 --> 00:02:45,030
أجل، هذا ما أخشاه

52
00:02:46,364 --> 00:02:49,637
إذن، ستكون مهمتك أن
تلاحظ فقط و ذلك يعني أن لا

53
00:02:49,662 --> 00:02:51,943
تلمس أي أحد، لا
تتولَ أي مهمة طبية

54
00:02:51,968 --> 00:02:53,234
فقط قف في الجانب

55
00:02:53,236 --> 00:02:56,409
عليك أن تدع هاتين الإمرأتين
الخبيرتين أن تقوما بإرشادك بما تفعل

56
00:02:56,411 --> 00:02:58,164
(شكراً لك، أيها الرئيس (بودِن

57
00:02:59,287 --> 00:03:01,665
إذن، من أين أنت؟

58
00:03:01,690 --> 00:03:03,426
!يا ربّاه

59
00:03:03,428 --> 00:03:05,431
(ــ (والاس (ــ (بيني

60
00:03:05,433 --> 00:03:06,816
ما هي مناسبة الزيارة؟

61
00:03:06,818 --> 00:03:08,482
فقط لأقضي نهاية أسبوع
مسالمة (في (شيكاغو

62
00:03:08,507 --> 00:03:10,374
بالتأكيد

63
00:03:10,679 --> 00:03:13,160
(ــ تسرني رؤيتك،
يا (بيني ــ حسناً

64
00:03:14,545 --> 00:03:15,779
صباح الخير ، يا شباب

65
00:03:15,804 --> 00:03:17,127
!(ــ مرحباً، يا (بيني !(ــ (بيني

66
00:03:17,129 --> 00:03:18,984
مرحباً، يا رجُل. لقد مرّت
فترة طويلة منذ أن رأيناك

67
00:03:19,009 --> 00:03:23,483
ــ لقد أخرجتُه للتو من السجن ــ لقد كنتُ
أدافع عن شرف ... شابة جميلة جداً جداً

68
00:03:23,508 --> 00:03:24,912
ــ ظننتُك متزوجاً ــ كان متزوجاً

69
00:03:24,914 --> 00:03:27,622
صحيح، كما قال آمل
يا رفاق ألا تمانعوا

70
00:03:27,647 --> 00:03:29,750
أن أتسكع قليلاً بداخل
المركز "51" لبعض الوقت

71
00:03:29,775 --> 00:03:32,631
أريد فقط أن آخذ غفوة

72
00:03:32,633 --> 00:03:34,812
لا بأس

73
00:03:35,840 --> 00:03:39,316
"الشاحنة "81" ، الفرقة
"3 "سيارة الإسعاف "61

74
00:03:39,341 --> 00:03:41,820
شخص عالق "العنوان
شارع 67 جنوب "هوين

75
00:03:44,929 --> 00:03:47,164
فون)، عامل التنظيف)
يأتي إلى هُنا قبل أن نفتح

76
00:03:47,189 --> 00:03:50,170
ليرتّب كُل شيء لكنّه لم
يُجِب عندما إتصلتُ به اليوم

77
00:03:52,213 --> 00:03:54,315
مفاصل الباب دائماً تغلق الباب

78
00:03:54,340 --> 00:03:55,840
من المفترض أن يكون
قادراً على فتحه من الداخل

79
00:03:55,865 --> 00:03:57,519
لكن المزلاج لايعمل

80
00:03:57,544 --> 00:04:00,298
ــ منذ متى و هو عالق هُناك؟ ــ
لستُ متأكداً. ربما بضع ساعات

81
00:04:00,791 --> 00:04:13,455
الموسم الخامس ــ الحلقة الثامنة
عشر ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور

82
00:04:14,105 --> 00:04:15,773
(يا (هيرمان) ، (اوتيس
أحضرا الكماشة ذات الفكين

83
00:04:15,797 --> 00:04:16,946
(ــ يا (توني) و (كاب ــ نعم؟

84
00:04:16,948 --> 00:04:18,418
إذهبا إلى خلف المبنى
للتحقق من الكومبريسور

85
00:04:18,426 --> 00:04:20,729
أو المكثّف، لتريا إن
كان بإمكاننا الولوج سريعاً

86
00:04:20,731 --> 00:04:22,366
يا (فون)، هل بإمكانكَ أن تسمعنا؟

87
00:04:22,368 --> 00:04:25,132
أحدِث ضجيجاً أو حرّك
أصابعك إن كنتَ تستطيع ذلك

88
00:04:25,242 --> 00:04:26,811
حسناً، إن كان على قيد الحياة

89
00:04:26,813 --> 00:04:28,748
فهو على الأرجح يعاني من
إنخفاض درجة الحرارة أو وذمة التجمد

90
00:04:28,750 --> 00:04:30,085
سأجلب بطانيات و سوائل دافئة

91
00:04:30,087 --> 00:04:31,827
حسناً ، فلنتحرّك

92
00:04:31,992 --> 00:04:34,630
يا (كيسي)، أظن أن هذه
المفاصل قد تكون نقطة ضعف

93
00:04:34,632 --> 00:04:36,668
أقول أن نقطعهم و نخلعهم من هُنا

94
00:04:36,670 --> 00:04:38,138
ــ نعم ــ ماذا عن أصابعه؟

95
00:04:38,140 --> 00:04:40,110
لو ضغطنا على هذا
الجانب فستُقطَع أصابعه

96
00:04:40,112 --> 00:04:42,082
أفضل أن أنقذ حياته
على أن أنقذ أصابعه

97
00:04:42,084 --> 00:04:43,885
لا يوجد مدخل من
هُنا، أيها المُلازم

98
00:04:43,887 --> 00:04:46,191
يا (كاب)، تحقق من السقف

99
00:04:46,193 --> 00:04:48,436
... المكثّف و أداة التبخير

100
00:04:48,461 --> 00:04:49,967
لابد أنّهما في مكان ما هُناك

101
00:04:49,969 --> 00:04:52,600
ــ عُلِم ــ حسناً، دعونا نفعلها

102
00:04:53,311 --> 00:04:55,113
إنتظروا، إنتظروا، إنتظروا

103
00:04:55,115 --> 00:04:57,819
ماذا لو وضعنا عتلتين
فوق و أسفل أصابعه

104
00:04:57,821 --> 00:04:59,657
لنحافظ على مسافة
فاصلة و بعدها نخلع الباب

105
00:04:59,659 --> 00:05:01,763
حيث سيخرج جانب
المفصل في هذا الإتجاه؟

106
00:05:01,765 --> 00:05:03,701
أجل. أجل، إنها فكرة سديدة

107
00:05:20,944 --> 00:05:22,980
ــ أخبرنا بوقت الخلع
ــ حسناً. مستعدون؟

108
00:05:22,982 --> 00:05:24,652
الآن

109
00:05:34,711 --> 00:05:36,814
!ثمة نبض

110
00:05:41,026 --> 00:05:43,063
دعونا نضعه على النقالة

111
00:05:46,306 --> 00:05:49,713
ــ سأعالج أصابعه في
الطريق ــ واحد، إثنان، ثلاثة

112
00:05:52,338 --> 00:05:53,583
حسناً

113
00:05:53,608 --> 00:05:55,032
(ثورنتون)

114
00:05:55,556 --> 00:05:57,903
أنت! فلنتحرّك

115
00:05:58,135 --> 00:06:00,047
حسناً

116
00:06:12,168 --> 00:06:14,105
يا (اوتيس)، إنعطف إلى اليسار

117
00:06:19,419 --> 00:06:21,089
ما الخطب، أيها المُلازم؟

118
00:06:21,216 --> 00:06:23,781
أريد التحقق من الجيران الجُدد

119
00:06:24,031 --> 00:06:25,934
ذلك هو المنزل

120
00:06:29,410 --> 00:06:31,322
إنتظر

121
00:06:31,941 --> 00:06:33,953
هل ترى ذلك؟

122
00:06:40,003 --> 00:06:42,508
ماذا لديك؟

123
00:06:44,340 --> 00:06:45,639
يوجد طفلٌ في الداخل

124
00:06:48,824 --> 00:06:50,560
سأكسر النافذة

125
00:06:56,308 --> 00:06:57,945
مرحباً، أيها الصغير

126
00:06:58,096 --> 00:06:59,398
لا داعي للخوف

127
00:06:59,423 --> 00:07:00,925
!نافذتي

128
00:07:02,163 --> 00:07:03,865
هل تتركين طفلك في السيارة؟

129
00:07:03,890 --> 00:07:06,077
لقد كنتُ في الداخل لأقل
.... من خمس دقائق محاولة أن

130
00:07:06,102 --> 00:07:09,234
تعلمون شيئاً، لستُ مضطرة لشرح
أسبابي لكم يا جماعة فانسوا الموضوع

131
00:07:09,259 --> 00:07:11,471
أجل

132
00:07:24,204 --> 00:07:27,232
لقد حصلتُ على رقم لوحة السيارة

133
00:07:44,293 --> 00:07:47,259
يمكنك الدخول، أيها الملازم
كيف أستطيع أن أخدمك؟

134
00:07:47,284 --> 00:07:51,960
حسناً، يوجد منزل لبيع
المخدرات (موقعه في (ساوثوود

135
00:07:51,985 --> 00:07:54,399
في طريق عودتنا
رأينا سيارة متوقفة هُناك

136
00:07:54,401 --> 00:07:55,869
بها طفل صغير في المقعد الخلفي

137
00:07:55,871 --> 00:07:58,002
قمتُ بكسر النافذة
لكن هذه المرأة خرجت

138
00:07:58,027 --> 00:08:00,481
و غادرت المكان بسيارتها
قبل أن نستطيع فعل أي شيء

139
00:08:00,483 --> 00:08:01,850
حسناً. ما الشيء
الذي لم تخبرني به؟

140
00:08:01,852 --> 00:08:04,658
حسناً، المرأة تبدو
طبيعية أم تقليدية

141
00:08:04,660 --> 00:08:08,500
الطفل بدى خائفاً لكنُه بحالة
صحية جيدة و ملابسه جيدة

142
00:08:08,502 --> 00:08:11,207
السيارة كانت (بي إم دبليوم)
جديدة و قد حصلنا على رقم اللوحة

143
00:08:11,209 --> 00:08:14,214
لكنها ... لم تبدو كمدمنة

144
00:08:14,216 --> 00:08:17,171
ــ المدمنون يأتون بأشكال و
أصناف مختلفة ــ معك حق

145
00:08:17,196 --> 00:08:20,778
تعلم، في الأيام الخوالي ، كُنا نتعامل
مع منازل توزيع المخدرات بشكل مختلف

146
00:08:21,266 --> 00:08:23,504
نشعِل حريقاً فيه،
و لا نطفئ النار

147
00:08:23,506 --> 00:08:25,530
(بيني)

148
00:08:25,911 --> 00:08:29,417
إسمع، سأخبرك بأمر (سأجري
إتصالاً بشرطة (شيكاغو

149
00:08:29,419 --> 00:08:30,960
و سأحصل على عنوان
صاحبة سيارة الدفع الرباعي تلك

150
00:08:31,007 --> 00:08:33,159
أو قم بما نصحتُك به

151
00:08:33,161 --> 00:08:35,599
حسناً. شكراً، أيها
الرئيس أقدّر لك صنيعك

152
00:08:35,601 --> 00:08:37,538
أجل، على الرحب و السعة

153
00:08:41,214 --> 00:08:43,506
عزيزتي، ما الخطب؟

154
00:08:43,960 --> 00:08:46,334
تم إيقاف إبنك في المدرسة

155
00:08:49,200 --> 00:08:51,505
المعذرة. كرّري كلامك

156
00:08:51,507 --> 00:08:55,555
رفض (لي هنري) قول
قسم الولاء في المدرسة اليوم

157
00:08:55,650 --> 00:08:57,446
ــ ماذا؟ ــ ما قلتُه لك

158
00:08:57,471 --> 00:09:00,694
من الواضح أنّه قرّر
أن يقاوم عوض ذلك

159
00:09:00,696 --> 00:09:02,498
لقد تلقّيتُ إتصالاً
من نائب المدير

160
00:09:02,500 --> 00:09:04,933
و هُم يقولون أن
علينا أن نأتي لنأخذه

161
00:09:04,958 --> 00:09:10,178
أرجوك ... أحضريه إلى هُنا
بعد أن تذهبي لتأخذيه من المدرسة

162
00:09:13,793 --> 00:09:16,633
ما بالُ هذا العالم؟

163
00:09:20,324 --> 00:09:24,685
ــ ما سبب ذلك؟ (ــ
الوجه الغير جميل (لأميركا

164
00:09:26,758 --> 00:09:29,363
(يا (بريت كيف حال ضحية الثلاجة؟

165
00:09:29,365 --> 00:09:31,235
واعي! أجل، هم
يعملون على إنقاذ يده

166
00:09:31,237 --> 00:09:32,589
هم يعتقدون أنّ
لديهم فرصة لإنقاذها

167
00:09:32,614 --> 00:09:33,941
!(رائع، يا (جو

168
00:09:34,555 --> 00:09:38,579
القاعدة رقم واحد : كل مهمة ناجحة
تنتهي بأكل وجبة سريعة .... هيا

169
00:09:47,408 --> 00:09:48,777
صبع سيدة؟

170
00:09:51,562 --> 00:09:54,534
القاعدة رقم 2 : عليك أن تأخذ هذه الوظيفة
على محمل الجد عندما يتوجب عليك ذلك

171
00:09:54,559 --> 00:09:56,490
و هذا كل ما في الأمر
و إلا لن تصمد سنة

172
00:09:58,178 --> 00:10:01,308
يتحتم أن أخبركِ بشيء، كنتُ
على وشك أن أتقيّأ فطوري هُناك

173
00:10:01,310 --> 00:10:03,580
هذا هو أسوأ كابوس لكم مسعف جديد

174
00:10:03,582 --> 00:10:05,485
ــ أليس كذلك؟ ــ نعم، بالتأكيد

175
00:10:05,487 --> 00:10:08,358
قال لي أمي و أبي
أنّني غير مهيّأ لهذا العمل

176
00:10:08,360 --> 00:10:09,795
أخبراني أنّني لن أصمد لأسبوع

177
00:10:11,435 --> 00:10:14,406
كلمة الدعم لن تسمعوها
(في منزل آل (ثورنتون

178
00:10:14,408 --> 00:10:16,194
إذن، لم أنتَ هُنا؟

179
00:10:16,480 --> 00:10:18,464
حصل لي حادث دراجة هوائية
عندما كان عمري 12 عاماً

180
00:10:18,763 --> 00:10:20,764
.... وجاء إلي المسعفون، و

181
00:10:20,915 --> 00:10:23,315
و لولاهم لما كنتُ متأكداً أنّني
سأكون قادراً على المشيء مرّة أخرى

182
00:10:23,564 --> 00:10:25,032
قلتُ لنفسي هذه ستكون
وظيفتي عندما أكبر

183
00:10:25,396 --> 00:10:27,806
حسناً، ستصبح مسعفاً
رائعاً بإمكاني الجزم بذلك

184
00:10:29,372 --> 00:10:32,417
"سيارة الإسعاف "61 سقوط
رجل لأسباب غير معروفة

185
00:10:32,419 --> 00:10:33,854
يا له من يوم مليء بالعمل

186
00:10:44,013 --> 00:10:46,818
شكراً لك

187
00:10:50,864 --> 00:10:53,702
من "61" إلى المركز الرئيسي
نحتاج إلى سيارة إسعاف أخرى

188
00:10:53,704 --> 00:10:55,640
"عُلم ، يا "61

189
00:10:58,048 --> 00:11:00,151
أين الموظفون؟

190
00:11:01,253 --> 00:11:03,159
مرحباً؟ أيوجد أحدٌ هُنا؟

191
00:11:10,932 --> 00:11:12,763
تحقق من خلف مقعد المحاسب

192
00:11:15,143 --> 00:11:16,879
يا إلهي ما هي الحالة
التي نتعامل معها هُنا؟

193
00:11:20,220 --> 00:11:22,158
!إنّي أرى شخصاً آخر هُنا

194
00:11:26,035 --> 00:11:27,934
مع علبة منظف فُرن

195
00:11:28,419 --> 00:11:30,178
إن كان رشّ الفُرن و لم يمسحه

196
00:11:30,274 --> 00:11:32,090
أليس من الممكن أن
يسبّب تسمم السيانيد؟

197
00:11:32,154 --> 00:11:34,187
سأذهب لإحضار عدّة السيانيد؟

198
00:11:40,271 --> 00:11:42,175
!إنها يعاني من أزمة قلبية

199
00:11:45,984 --> 00:11:47,587
ماذا تفعل ، يا (هاريس)؟

200
00:11:47,589 --> 00:11:49,779
!ــ إنه لا يستجيب "ــ
أنا قلتُ "ماذا تفعل؟

201
00:11:49,804 --> 00:11:51,911
ــ أضغط على صدره ــ يا
(هاريس)، لا تفعل. توقّف

202
00:11:51,936 --> 00:11:52,999
14، 15، 16

203
00:11:53,001 --> 00:11:55,151
يا إلهي

204
00:11:56,176 --> 00:11:58,933
ــ أظن أنّني كسرتُ
ضلعاً ــ تراجع

205
00:12:01,359 --> 00:12:03,363
النبض جيد

206
00:12:05,264 --> 00:12:06,466
داوسون)؟)

207
00:12:06,468 --> 00:12:07,836
نعم، نحن في الخلف
هُنا أحضري العدّة

208
00:12:07,838 --> 00:12:09,046
ــ هؤلاء الإثنان
ــ سنتولى أمرهما

209
00:12:12,883 --> 00:12:15,053
لقد كسر ضلعاً أثناء
عملية الضغط على الصدر

210
00:12:15,345 --> 00:12:18,064
ما الجزء في جملتنا
"لاحظ فقط" لم تفهمه؟

211
00:12:37,977 --> 00:12:40,992
ــ صبي غبي ــ ماذا كنتِ ستفعلين؟

212
00:12:41,186 --> 00:12:43,121
نفس الشيء بالضبط

213
00:12:49,712 --> 00:12:51,230
مرحباً

214
00:12:51,443 --> 00:12:53,948
آلفين). شكراً على حضورك)

215
00:12:53,950 --> 00:12:56,488
إتصل رئيسك بشأن شيء
يخص منزل بيع مخدرات؟

216
00:12:56,490 --> 00:12:59,228
(نعم ، صحيح في ركن
(ساوثوود لا يمكنك الخطأ به

217
00:12:59,230 --> 00:13:01,512
هل رأيت أي سلاح في المكان
أو أي شخص يتعاطى أمام الناس؟

218
00:13:01,537 --> 00:13:03,938
كلا، لكني رأيتُ الكثير
من المدمنين يأتون و يذهبون

219
00:13:04,127 --> 00:13:07,514
حسناً. أحاول فقط
فهم سبب الإستعجال

220
00:13:07,516 --> 00:13:09,694
ــ الحالة مستعجلة ــ حسناً

221
00:13:09,719 --> 00:13:11,721
سأتكلم مع قسم مكافحة المخدرات
لأرى إن كان بمقدورهم النظر في الأمر

222
00:13:13,531 --> 00:13:16,297
و كذلك قال لي أن
أتحقق من رقم لوحة سيارة

223
00:13:16,299 --> 00:13:17,653
نعم ، كانت هناك
سيارة واقفة أمام المنزل

224
00:13:17,665 --> 00:13:19,206
تبدو بشكل واضح أنها
ليست سيارة أحد سكان الحي

225
00:13:19,231 --> 00:13:21,515
حسناً. إسمع، يجب أن أذهب

226
00:13:21,743 --> 00:13:24,318
سأرسل لك عنوان صاحب
السيارة بمجرد أن أحصل عليه

227
00:13:24,343 --> 00:13:26,830
ــ عُلِم. شكراً لك ــ حسناً

228
00:13:44,472 --> 00:13:47,474
ساعدني على فهم هذا (يا (لي هنري

229
00:13:47,499 --> 00:13:49,561
لقد رفعوا الأسعار
في ماكينات البيع

230
00:13:49,586 --> 00:13:51,580
و أنا حُر في إبداء رأيي كما يكفل
لي ذلك البند الأول من الدستور

231
00:13:51,605 --> 00:13:53,959
بالطريقة التي أريد مثل
الرياضيين المحترفين

232
00:13:54,516 --> 00:13:56,419
رياضيون محترفون؟

233
00:13:56,421 --> 00:13:59,226
أهم الحقوق التي ترعاها
أميركا هو حقي في الإعتراض

234
00:13:59,228 --> 00:14:02,466
و أن لا أقول قسم
الولاء إن لم أكن أريد ذلك

235
00:14:02,468 --> 00:14:07,679
(أنتَ من عائلة (هيرمان
قبل أن تكون أميركي

236
00:14:07,842 --> 00:14:12,291
ما يعني أنّه أنا من
يخبرك !ما هي حقوقك

237
00:14:14,196 --> 00:14:18,783
و آل (هيرمان) لا
يدنسون الأشياء المقدسة

238
00:14:18,808 --> 00:14:21,529
و التي أعزها من أعماق قلبي

239
00:14:21,554 --> 00:14:25,122
مثل حب الوطن، حب الحرية

240
00:14:25,124 --> 00:14:27,983
و حب كل الأشياء
الموجودة في كتب التاريخ

241
00:14:28,008 --> 00:14:33,345
و التي تخبرنا أن هذه هي
أعظم دولة على وجه الأرض

242
00:14:34,713 --> 00:14:37,318
نعم، طردتني (بيث) قبل ستة شهور

243
00:14:37,467 --> 00:14:40,973
ظننتُ أن علي المحاولة
حتى أعود إليها ... لكن بعدها

244
00:14:41,112 --> 00:14:44,053
قلتُ ... لماذا أتعب نفسي؟

245
00:14:44,523 --> 00:14:47,823
ــ لأنك متزوج؟ ــ
نعم ، حسناً ، لقد حاولت

246
00:14:47,910 --> 00:14:50,796
لم يفلح الأمر. لا خجل
من الإعتراف بذلك

247
00:14:51,032 --> 00:14:52,595
حسناً

248
00:14:52,704 --> 00:14:55,609
بالحديث عن الأشياء التي لم تنجح
(سمعتُ أنّك كنتَ ستنتقل إلى (سبرينغفيلد

249
00:14:55,611 --> 00:14:57,273
و بعدها تلقيت إتصالاً
أنّك رفضت العرض

250
00:14:57,298 --> 00:14:59,986
ــ ذلك صحيح ــ لقد كانوا
سيمنحونك كتيبتك الخاصة بك

251
00:14:59,988 --> 00:15:02,726
(ولائي لـ (شيكاغو

252
00:15:04,264 --> 00:15:05,914
ما اسمها؟

253
00:15:07,005 --> 00:15:08,506
ماذا؟

254
00:15:08,566 --> 00:15:10,405
أنتَ مثلي تماماً

255
00:15:10,819 --> 00:15:12,521
تتخلى عن كل شيء من أجل إمرأة

256
00:15:12,593 --> 00:15:14,128
هذا ليس من شيمك

257
00:15:14,179 --> 00:15:15,602
لكن نعم، يوجد إمرأة

258
00:15:15,627 --> 00:15:17,562
ــ كنتُ أشك بذلك ــ لستُ مثلك

259
00:15:17,564 --> 00:15:19,835
بالتأكيد مثلي يجب
أن أقابل هذه الفتاة

260
00:15:19,837 --> 00:15:21,672
التي سحرت عقل إبني

261
00:15:21,674 --> 00:15:23,958
ــ على العشاء.
مساء الجمعة ــ لا أعلم

262
00:15:23,983 --> 00:15:25,586
أنا أعلم. سنلتقي على العشاء

263
00:15:25,611 --> 00:15:27,761
شرائح اللحم على حسابي
هي ليس نباتية، أليس كذلك؟

264
00:15:27,786 --> 00:15:29,490
ــ هي ليست نباتية ــ حسناً، رائع

265
00:15:29,492 --> 00:15:31,421
إذن تم الأمر

266
00:15:34,630 --> 00:15:36,617
كم كان عمر الطفل؟

267
00:15:37,044 --> 00:15:39,144
(أكبر من (لوي

268
00:15:41,287 --> 00:15:42,627
و هل كانت الأم تتعاطى؟

269
00:15:42,711 --> 00:15:44,558
لا أعلم لماذا قد تتواجد
هُناك لغير ذلك السبب

270
00:15:44,737 --> 00:15:49,087
و لقد كانت مهتمة بالخروج من هناك
أكثر من مشكلة كسر زجاج نافذة السيارة

271
00:15:49,608 --> 00:15:52,575
لا يمكنني أن أبعد صورة
ذلك الطفل من رأسي

272
00:15:52,750 --> 00:15:55,485
إذن عليك أن تفعل شيئاً
حيال هذا الأمر ، يا حبيبي

273
00:15:56,166 --> 00:15:58,027
مرحباً

274
00:15:58,029 --> 00:16:00,068
عندي أخبار سارة و أخبار سيئة

275
00:16:00,093 --> 00:16:03,307
الأخبار السارة أّنني حصلتُ
على عنوان صاحبة سيارة الطفل

276
00:16:03,999 --> 00:16:05,453
في (باكتاون)؟

277
00:16:05,572 --> 00:16:07,002
السيارة مسجلة هُناك

278
00:16:07,027 --> 00:16:09,186
هل تقود كل تلك المسافة إلى
هنا حتى تحصل على المخدرات؟

279
00:16:10,092 --> 00:16:13,397
إسمع، إن كنتَ تريد التحقق من شأنها
قم بذلك خارج أوقات الدوام الرسمي

280
00:16:13,399 --> 00:16:17,147
مفهوم. ما هي الأخبار السيئة؟

281
00:16:18,411 --> 00:16:22,038
الرئيس (هاتشر) هنا
(ليتكلم معك و مع (بريت

282
00:16:22,789 --> 00:16:25,561
أيوجد شيء تريدين التكلم
به حصل في آخر طلب نجدة؟

283
00:16:29,605 --> 00:16:32,711
حسب ما أفهم أن متدربنا
هاريس ثورنتون) هُنا)

284
00:16:32,736 --> 00:16:36,631
حاول أن يقوم بإنعاش قلبي
لضحية تسمم و كسر ضلعه

285
00:16:36,656 --> 00:16:38,593
هل هذا صحيح؟

286
00:16:38,726 --> 00:16:40,263
لأنه إن كان الأمر
كذلك فليس أمامي خيار

287
00:16:40,288 --> 00:16:42,721
سوى تسريحك من برنامج تدريبنا

288
00:16:44,075 --> 00:16:45,777
ماذا؟

289
00:16:45,874 --> 00:16:47,848
(سيطرد من دائرة إطفاء
(شيكاغو تلك هي قواعدنا

290
00:16:47,849 --> 00:16:50,456
لقد كانت تلك أوامري، يا سيدي

291
00:16:50,957 --> 00:16:52,638
ماذا تعنين بقولك، "حسب أوامري"؟

292
00:16:53,029 --> 00:16:55,767
لقد أخبرتُ (هاريس) أن يبدأ بعملية الإنعاش
القلبي لقد كان لدينا العديد من الضحايا

293
00:16:55,769 --> 00:16:57,439
يعانون من تسمم السيانيد

294
00:16:57,441 --> 00:16:59,271
عندما دخل الطباخ في نوبة قلبية

295
00:16:59,296 --> 00:17:01,782
ــ إذن، أنتِ رأيتِ هذا؟ ــ نعم

296
00:17:06,496 --> 00:17:08,890
كنتَ تعلم أنّه كان عليك
الملاحظة فقط ، صحيح؟

297
00:17:09,403 --> 00:17:13,578
ذلك صحيح، لكنه كان
قرارنا أن نجعله يساعدنا

298
00:17:13,603 --> 00:17:14,877
أنا و (داوسون)، كلانا

299
00:17:14,902 --> 00:17:19,035
نحن، كما قالت، كان لدينا العديد من
الضحايا و عدد غير كافي من المسعفين

300
00:17:19,213 --> 00:17:21,563
هل كان من المفترض
أن لا يتلقى أوامرنا؟

301
00:17:21,793 --> 00:17:25,530
و علاوة على ذلك، متدربنا هو
من إكتشف حالة تسمم السيانيد

302
00:17:25,809 --> 00:17:28,119
كان هناك علبة تنظيف فرن
موضوعة على مقعد المحاسب

303
00:17:28,144 --> 00:17:29,950
و التى وجدها و تعرّف عليها

304
00:17:29,952 --> 00:17:31,491
لم نكن نعرف ما هي
الحالة التي نتعامل معها

305
00:17:31,612 --> 00:17:34,651
و قام (هاريس) بتشخيص
الحالة يا سيدي الرئيس

306
00:17:40,678 --> 00:17:42,794
لو قالا أن الأمر صحيح فهو صحيح

307
00:17:49,033 --> 00:17:50,834
أريد تقريراً بالحادث

308
00:17:50,907 --> 00:17:52,873
ــ حسناً ، أيها الرئيس ــ لك هذا

309
00:18:10,645 --> 00:18:12,471
أقدّر لكما وقوفكما بجانبي

310
00:18:12,487 --> 00:18:14,223
لكن إن لم أتحمل مسؤولية
كسر .... الضلع ، بعدها

311
00:18:14,248 --> 00:18:15,333
مستحيل

312
00:18:15,335 --> 00:18:16,882
لقد أمضينا سنوات في الوحدة

313
00:18:16,907 --> 00:18:19,966
أعني، ربما نحصل على لفت
نظر آخر في ملفنا السحري

314
00:18:19,968 --> 00:18:22,238
لكن أمامك مستقبل كامل ينتظرك

315
00:18:22,264 --> 00:18:23,840
نعم، لقد كنت تحاول
فقط أن تفعل الصواب

316
00:18:23,865 --> 00:18:26,338
: القاعدة رقم ثلاثة ...
أنقذ حياة الأشخاص أولاً

317
00:18:26,340 --> 00:18:28,176
ثم فكّر في العواقب بعد ذلك

318
00:18:28,178 --> 00:18:31,418
حسناً. شكراً لكما لكليكما

319
00:18:31,420 --> 00:18:33,823
أعدكما أن أكون
على مستوى تطلعاتكما

320
00:18:33,848 --> 00:18:35,272
فقط كن على مستوى تطلعات نفسك

321
00:18:35,297 --> 00:18:37,098
حسناً، لا زلت ستعمل
معنا لمناوبة أخرى، صحيح؟

322
00:18:37,100 --> 00:18:38,925
أجل

323
00:18:39,172 --> 00:18:41,133
أراكما يوم الخميس

324
00:18:42,044 --> 00:18:44,115
ــ حقاً؟ ــ نعم

325
00:18:44,117 --> 00:18:45,987
ما هي خطتك مع (لي هنري)؟

326
00:18:45,989 --> 00:18:48,081
..... (حسناً، أنا و
(سيندي لدينا لقاء مجدول

327
00:18:48,106 --> 00:18:49,729
مع نائب المدير و سوف

328
00:18:49,731 --> 00:18:52,167
كما تعلمان ، نتناقش
في مسألة الإحتجاج الغبي

329
00:18:52,169 --> 00:18:54,172
ــ ماذا ستقول؟ ــ لا أعلم

330
00:18:54,174 --> 00:18:56,419
إنها مسألة عائلية و سأتكفل بها

331
00:18:56,444 --> 00:18:57,975
أمر جيد. حسناً

332
00:18:58,000 --> 00:19:00,260
ــ أمر جيد ــ ماذا؟

333
00:19:01,007 --> 00:19:04,886
أنتَ في بعض الأوقات
تدع عواطفك تسيطر عليك

334
00:19:05,318 --> 00:19:07,755
ربما هذه المرة يجب
أن تصغي أكثر مما تتكلم

335
00:19:07,757 --> 00:19:09,760
على الأرجح يريد نائب من
المدير فقط أن تستمعوا لما يقوله

336
00:19:14,405 --> 00:19:16,878
تلك نصيحة جيدة، يا صديقي

337
00:19:18,368 --> 00:19:20,205
الدونات

338
00:19:20,288 --> 00:19:22,893
ــ ماذا؟ ــ نصيحتي
أن تجلب معك دونات

339
00:19:23,726 --> 00:19:25,666
هذه نصيحتك مع كل شيء

340
00:19:25,668 --> 00:19:28,318
نعم، لأنها تُجدي

341
00:19:28,975 --> 00:19:30,745
أؤيدك في ذلك

342
00:19:33,051 --> 00:19:36,325
يا (كريستوفر)، و (سيندي)، تفضلا

343
00:19:36,447 --> 00:19:39,098
لقد أحضرنا معنا كعك (من (دنكيلز

344
00:19:39,100 --> 00:19:41,137
ــ شكراً لكما ــ
لم يكن أمراً جللاً

345
00:19:41,139 --> 00:19:42,807
كان في طريق قدومنا إلى هُنا

346
00:19:42,809 --> 00:19:45,347
نقدر لك إتصالك بنا
حتى نحضر إلى هُنا

347
00:19:45,349 --> 00:19:49,022
و هذا يعطينا فرصة
لنعتذر لك بشكل كامل

348
00:19:49,118 --> 00:19:50,860
(نيابة عن (لي هنري

349
00:19:50,862 --> 00:19:52,599
حسناً، وجب عليكما الإعتذار

350
00:19:52,801 --> 00:19:54,235
لكل شخص في المدرسة

351
00:19:54,237 --> 00:19:56,841
نحن لا نتسامح مع خطاب الكراهية

352
00:19:56,843 --> 00:19:58,980
خطاب كراهية؟ أعني لقد كان مستاءً

353
00:19:58,982 --> 00:20:01,386
بسبب ماكينات البيع

354
00:20:01,493 --> 00:20:03,891
حسناً، نعم. كلا. أجل

355
00:20:03,893 --> 00:20:07,100
.... هو يدرك خطورة أفعاله، لذلك

356
00:20:07,102 --> 00:20:08,269
ــ جيد ــ نعم

357
00:20:08,271 --> 00:20:10,172
لأنني أريد أن أخبركما بما أراه

358
00:20:10,343 --> 00:20:13,248
أولياء الأمور في هذه الأيام
يوجهون أصابع الإتهام سريعاً

359
00:20:13,250 --> 00:20:16,355
نحو أي شيء ... ماعدا أنفسهم

360
00:20:16,357 --> 00:20:17,826
الآن. أؤكد لكما

361
00:20:17,828 --> 00:20:21,267
أن (لي هنري) تعلّم
هذا السلوك العدواني

362
00:20:21,366 --> 00:20:26,428
لأنه تعرض له بشكل مباشر
أو غير مباشر في المنزل

363
00:20:27,017 --> 00:20:29,049
عفواً؟

364
00:20:29,857 --> 00:20:32,462
(كلا، كلا، يا (سيندي
إنه ينعتنا بالفاشلين

365
00:20:32,464 --> 00:20:36,337
حينما أراد إبننا ممارسة
حقوقه الدستورية

366
00:20:36,339 --> 00:20:39,412
(في الواقع، الهدف
الأسمى لـ (أميركا

367
00:20:39,414 --> 00:20:41,116
هو أن يكون لإبننا الحق

368
00:20:41,118 --> 00:20:44,491
في رفض قول التعهد
بالولاء إن كان لا يريد ذلك

369
00:20:44,493 --> 00:20:46,328
.... يا سيد (هيرمان)،
هلا .... أقترح عليك أن

370
00:20:46,330 --> 00:20:47,866
كلا. أتعلم ما أقترحه؟

371
00:20:47,868 --> 00:20:51,240
!(أن عليك أن
تتذكر أن هذه (أميركا

372
00:20:51,242 --> 00:20:54,668
و عائلة (هيرمان) لديها
شيء يُسمى التعديل الأول

373
00:20:54,693 --> 00:20:57,422
و الذي يحمينا من متنمرين مثلك

374
00:20:57,424 --> 00:20:59,661
!"يأتون إلى هُنا
بتهم "خطاب الكراهية

375
00:21:00,492 --> 00:21:02,281
لا أعلم كم سيجلس في المدينة

376
00:21:02,306 --> 00:21:04,676
لكني أظن أنّنا سنعيد
جدولة رحلتنا إلى الكوخ

377
00:21:04,701 --> 00:21:07,653
ــ حسناً. لا بأس .... ــ لأنّه

378
00:21:08,050 --> 00:21:09,999
يريد دعوتنا على العشاء

379
00:21:11,258 --> 00:21:12,926
حقاً؟

380
00:21:13,999 --> 00:21:16,202
ــ خبر رائع ــ حقاً؟

381
00:21:16,227 --> 00:21:19,666
نعم ، يا إلهي أريد أن
أرى ذلك الرجل الذي أنجبك

382
00:21:19,691 --> 00:21:22,273
ــ حسناً، إستعدي
لخيبة الأمل ــ لماذا؟

383
00:21:22,586 --> 00:21:24,184
.... (لا أعلم ، أنا و (بيني

384
00:21:24,323 --> 00:21:26,390
لا يوجد الكثير من
القواسم المشتركة بيننا

385
00:21:26,495 --> 00:21:28,298
في الواقع، كل خيار إتخذته
كان في الأساس معتمداً

386
00:21:28,323 --> 00:21:30,178
على فعل عكس ما كان سيفعله هو

387
00:21:30,203 --> 00:21:33,366
ــ  بإستثناء عملك كإطفائي ــ
ذلك الشيء لا يمكنني تبريره

388
00:21:33,368 --> 00:21:36,039
سآخذ شطيرة بيض خبز أبيض

389
00:21:36,041 --> 00:21:38,144
و قهوة، من فضلك

390
00:21:38,146 --> 00:21:39,614
إختيارها جيد. سأطلب مثلها، أيضاً

391
00:21:39,616 --> 00:21:42,189
ــ إختيار موفق ــ شكراً
لك. إحتفظي بالباقي

392
00:21:43,192 --> 00:21:46,298
إذن الساعة الثامنة
مساءً؟ مساء الجمعة؟

393
00:21:46,463 --> 00:21:48,770
حسناً، يجب أن أعمل يوم الجمعة

394
00:21:48,856 --> 00:21:50,441
بمجرد أن أنتهي من المناوبة

395
00:21:50,443 --> 00:21:53,011
تعلم، ربما ستكون الساعة
العاشرة أو تجاوت العاشرة

396
00:21:53,036 --> 00:21:54,785
بكل الوسائل خذي
الوقت الذي تحتاجينه

397
00:21:54,787 --> 00:21:56,622
خمس دقائق. قبل أن نأكل
التحلية لا بأس بذلك بالنسبة لي

398
00:21:56,624 --> 00:21:58,795
كلا. إنس ذلك "سأطلب
شريحة لحم "رايبي

399
00:21:58,797 --> 00:22:02,431
و سأعرف كل شيء
(عن حياة (كيلي سيفيرايد

400
00:22:02,539 --> 00:22:04,542
هذا ما أخشاه

401
00:22:32,544 --> 00:22:35,436
ــ مرحباً ــ مرحباً

402
00:22:35,586 --> 00:22:39,643
هل تعرفين آل (سوليفانز) الذي
يسكنون في الجهة المقابلة من الشارع؟

403
00:22:39,729 --> 00:22:42,267
أعرفهم. دائماً ما كانت تقول أمي

404
00:22:42,292 --> 00:22:44,740
تصرّفي بلطف مع جيرانك
لكن لا تكون صديقتهم

405
00:22:44,742 --> 00:22:47,786
.... حسناً، هل هم

406
00:22:48,784 --> 00:22:51,256
هل يوجد شيء غريب يحصل معهم هناك؟

407
00:22:51,258 --> 00:22:55,432
إضافة إلى حقيقة أن الشرطة قامت
بزيارتهم ثلاث مرات في السنة الماضية؟

408
00:22:55,434 --> 00:22:56,736
حقاً؟

409
00:22:56,738 --> 00:22:58,965
ما سبب سؤالك، على أي حال؟

410
00:22:59,545 --> 00:23:02,583
أنا مجرد مواطن قلق
عليهم شكراً على مساعدتك

411
00:23:20,394 --> 00:23:23,076
ــ نعم؟ ــ مرحباً

412
00:23:23,225 --> 00:23:26,049
(إسمي (مات كيسي و أنا إطفائي

413
00:23:26,176 --> 00:23:28,022
أنا أعمل في الجهة
الأخرى من المدينة

414
00:23:29,216 --> 00:23:30,852
حسناً، ماذا تريد؟

415
00:23:30,940 --> 00:23:33,525
حسناً، كنتُ أتساءل إن كان
بمقدوري .... أن أتكلم مع زوجتك

416
00:23:33,527 --> 00:23:35,328
يا إلهي. هل ماتت؟

417
00:23:41,291 --> 00:23:44,831
(إبنتنا (تشلسي عمرها 18 عاماً

418
00:23:44,833 --> 00:23:46,142
ما يجعلها إنسانة بالغة

419
00:23:46,198 --> 00:23:48,468
و هي هناك، في ذلك المنزل

420
00:23:48,642 --> 00:23:50,930
على الأرجح تتعاطى المخدرات
لقد كانت تفعل ذلك من قبل

421
00:23:50,955 --> 00:23:53,035
إنه ذنبي أنا طردتُها من المنزل

422
00:23:53,799 --> 00:23:56,242
ــ لم أكن أعني ما قلته
ــ أعرف أنّك لم تعنِ ذلك

423
00:23:58,050 --> 00:24:01,142
لقد فعلتُ كل ما في إستطاعتي
حتى لا تذهب إلى ذلك المنزل

424
00:24:01,167 --> 00:24:03,303
حتى بإستخدام مسدس بيدي

425
00:24:03,521 --> 00:24:04,788
لماذا لم تتصلا بالشرطة؟

426
00:24:04,790 --> 00:24:06,773
لقد فعلنا. في العام الماضي

427
00:24:06,798 --> 00:24:09,473
لقد إعتقلوا (تشلسي)
بتهمة ترويج المخدرات

428
00:24:09,703 --> 00:24:12,675
كانت قاصراً حينها لذلك
وضعوها تحت المراقبة

429
00:24:12,677 --> 00:24:14,872
و الآن ستسجن لوقت طويل

430
00:24:14,897 --> 00:24:17,229
لقد حاولنا أن نشرح
للمحكمة أنها هي الضحية

431
00:24:17,254 --> 00:24:19,390
... لكن كان بحوزتها
مقدار كافي من

432
00:24:19,392 --> 00:24:20,951
نحن لا نعرف ماذا يجب أن نفعل

433
00:24:27,178 --> 00:24:30,417
أعرف أنّه ما كان يجدر
بي الذهاب إلى هناك

434
00:24:30,419 --> 00:24:31,821
ليس و (نولان) في السيارة

435
00:24:31,823 --> 00:24:35,050
... لكن خطر في بالي أنّه

436
00:24:37,336 --> 00:24:39,457
كان يجب أن أحاول فعل شيء ما

437
00:24:39,676 --> 00:24:41,344
تعلم، لقد قهرني ذلك الشيء

438
00:24:41,346 --> 00:24:45,354
... هذا الرجل ... إسمه (ريخو)
أو (روخو) أو شيء من هذا القبيل

439
00:24:45,787 --> 00:24:48,538
كأنه ألقى تعويذة سحر عليها

440
00:24:48,563 --> 00:24:50,433
أعني، في يوم ما
لم تكن تريد رؤيتي

441
00:24:50,435 --> 00:24:53,332
و قد أخبرني أنّه سيقتلني
إن عدتُ مرة أخرى

442
00:24:53,911 --> 00:24:56,447
(لقد خسرنا طفلتنا، يا سيد (كيسي

443
00:24:57,295 --> 00:25:00,282
... لقد كانت بين أيدينا، و بعدها

444
00:25:00,593 --> 00:25:02,395
شيء ما إنتزعها بعيداً عنا

445
00:25:04,836 --> 00:25:07,508
(أعرف هذا الشعور يا سيد (سوليفان

446
00:25:10,750 --> 00:25:17,298
أعرف أنّها ستصغي إلي
لو تمكنتُ فقط ... من رؤيتها

447
00:25:18,738 --> 00:25:22,578
... دعاني دعاني أتكلم
مع بعض الأشخاص

448
00:25:22,686 --> 00:25:24,549
لأرى إن كان هناك
طريق آخر يمكننا أن نسلكه

449
00:25:24,642 --> 00:25:26,598
أرجوك فقط أن لا تتصل بالشرطة

450
00:25:26,668 --> 00:25:32,836
....ــ إذا ذهبت إلى الشرطة ــ
أفهم ذلك. أمهلاني فقط يوماً واحداً

451
00:25:38,294 --> 00:25:40,628
كلا، لقد كان مثل ما توقعت

452
00:25:40,791 --> 00:25:43,529
ألا يزال (لي هنري)
على قيد الحياة؟

453
00:25:43,531 --> 00:25:46,547
أم علينا أن نرسل فريق
بحث إلى الغابات خلف منزلك؟

454
00:25:46,549 --> 00:25:51,341
في الواقع (لي
هنري) فعلاً صبي ذكي

455
00:25:51,450 --> 00:25:55,314
إنه غبي جداً لكن ذكي

456
00:25:57,398 --> 00:26:00,437
هل ... هل سمع ما قاله؟

457
00:26:13,434 --> 00:26:15,271
(ــ (مات (ــ (آلِن

458
00:26:15,296 --> 00:26:16,668
ــ مرحباً ــ كنتُ على
وشك أن أتصل بك

459
00:26:16,693 --> 00:26:17,612
عندي لك بعض الأخبار

460
00:26:17,637 --> 00:26:19,108
لقد تحدثتُ مع صديقي
في قسم مكافحة المخدرات

461
00:26:19,133 --> 00:26:21,398
و هم يعلمون بشأن منزل
بيع المخدرات (في (ساوثوود

462
00:26:21,423 --> 00:26:24,391
في الواقع، سيقومون بعملية
مداهمة للمكان خلال يومين

463
00:26:24,597 --> 00:26:26,667
وكل من في الداخل سيتم إعتقاله؟

464
00:26:26,669 --> 00:26:28,593
هذه هي الفكرة، نعم

465
00:26:30,095 --> 00:26:32,519
عليك أن تلغي العملية (يا (آل

466
00:26:32,544 --> 00:26:34,286
ليس من اختصاصي
أن ألغي ذلك (يا (مات

467
00:26:34,288 --> 00:26:36,225
تلك الآلية قد تم
الإعداد لها سلفاً

468
00:26:36,250 --> 00:26:37,633
أليس من أجل ذلك إتصلت
بي في المقام الأول؟

469
00:26:37,658 --> 00:26:39,763
نعم، يوجد فتاة في الداخل، حسناً؟

470
00:26:39,788 --> 00:26:43,925
إنها مراهقة إنها مجرد
صَبِيّة تحتاج إلى المساعدة

471
00:26:44,390 --> 00:26:45,701
فتاة؟

472
00:26:46,139 --> 00:26:48,604
إنها لا تستحق أن يتم
إعتقالها وسط كل هذا

473
00:26:51,398 --> 00:26:54,768
حسناً، سأتكلم مع صديقي
لكن قسم المخدرات متأهب

474
00:26:54,793 --> 00:26:57,491
للمداهمة ... من
الصعب إلغاء العملية

475
00:27:02,723 --> 00:27:05,616
مرحباً، يا (هاريس). لدينا مهمة
تنظيف .... ما يعني أن عليك أن

476
00:27:05,641 --> 00:27:09,549
في الواقع، اضطررتُ أن أجيء
لأملأ بعض المعاملات الورقية

477
00:27:09,615 --> 00:27:11,284
... ــ كلا. لا تقل لي
أنهم قاموا بـ ــ كلا. كلا

478
00:27:11,309 --> 00:27:13,459
.... لم يتم فصلي. هم فقط

479
00:27:13,674 --> 00:27:16,378
لا يريدونني أن
أتدرب معكما بعد الآن

480
00:27:16,591 --> 00:27:17,859
لا

481
00:27:17,861 --> 00:27:19,240
أقدّر لكما فعلاً ما
فعلتماه من أجلي

482
00:27:19,265 --> 00:27:22,103
لو تم فصلي لأثبتوا
أن والدي كانا على حق

483
00:27:22,105 --> 00:27:24,845
لكني سأصبح مسعفاً مهما كلف الأمر

484
00:27:24,945 --> 00:27:27,028
بالتأكيد

485
00:27:27,217 --> 00:27:30,486
حسناً، شكراً لكما

486
00:27:30,799 --> 00:27:32,614
لن أنساكما أبداً

487
00:27:37,709 --> 00:27:39,578
أعجبني تدريب الآخرين ...
يجب أن نتصل بـ (هاتشر) و

488
00:27:39,580 --> 00:27:42,218
يا (بريت)؟ أتعلمين ما
يحصل عندما تزعجين دُبّاً نائماً؟

489
00:27:42,220 --> 00:27:44,324
هنالك أسناناً و مخالب و دماً

490
00:27:44,326 --> 00:27:46,742
ثقي بي. إعتبرينا محظوظتين

491
00:27:52,998 --> 00:27:54,597
مرحباً

492
00:27:54,784 --> 00:27:56,052
ما الخطب؟

493
00:27:56,054 --> 00:27:58,027
ستقوم الشرطة بمداهمة
منزل المخدرات ذاك

494
00:27:58,058 --> 00:27:59,820
خبر رائع

495
00:28:00,520 --> 00:28:01,783
أو غير رائع

496
00:28:02,228 --> 00:28:05,150
يوجد ضحية في الداخل
ستسجن لفترة طويلة من الزمن

497
00:28:06,422 --> 00:28:07,963
ماذا بإستطاعتك أن تفعل؟

498
00:28:08,401 --> 00:28:09,818
(أتكلم مع (بودن

499
00:28:10,364 --> 00:28:12,676
ستتصرف مثلي في
هذه الحالات أليس كذلك؟

500
00:28:18,568 --> 00:28:21,532
و يشعران أن
الخيارات نفذت أمامهما

501
00:28:21,778 --> 00:28:25,445
إن لجآ إلى الشرطة فسينتهي
الحال بإبنتهما بداخل السجن

502
00:28:25,753 --> 00:28:28,702
أعجبك الأمر أو
لم يعجبك إنها بالغة

503
00:28:28,861 --> 00:28:30,096
أخالفك الرأي

504
00:28:30,235 --> 00:28:31,808
لا يعجبني ذلك، أيها الرئيس

505
00:28:31,902 --> 00:28:33,738
أخذتُ لمحة عن الشخص الذي يحتجزها

506
00:28:33,865 --> 00:28:35,453
إنه شخص خطير

507
00:28:35,544 --> 00:28:37,580
ناهيك عن أنه يبدو بضعف عمرها

508
00:28:37,582 --> 00:28:38,883
ليس أمام الفتاة أي خيار

509
00:28:38,885 --> 00:28:40,942
لذلك، ماذا تقترح؟

510
00:28:41,057 --> 00:28:43,493
.... أعطاني (بيني) فكرة

511
00:28:43,602 --> 00:28:45,783
سنحرق أي شيء في خارج المنزل

512
00:28:45,785 --> 00:28:47,522
.... سوف نقوم فقط بـ

513
00:28:49,256 --> 00:28:50,640
طرق الباب

514
00:29:12,100 --> 00:29:13,597
هل تشمون دخاناً؟

515
00:29:14,572 --> 00:29:15,907
نعم

516
00:29:16,007 --> 00:29:17,878
بالتأكيد أنه قادم من داخل المنزل

517
00:29:18,245 --> 00:29:19,783
أجل

518
00:29:20,122 --> 00:29:21,876
هذا ما ظننتُه

519
00:29:29,088 --> 00:29:32,516
!قسم الإطفاء !على
الجميع الخروج من المنزل

520
00:29:35,220 --> 00:29:36,949
!قسم الإطفاء

521
00:29:37,061 --> 00:29:39,867
أريد من الجميع أن يخلي
هذا المبنى على الفور

522
00:29:40,485 --> 00:29:42,863
ما هذا بحق الجحيم؟

523
00:29:42,981 --> 00:29:44,276
إخلاء المبنى بسبب الحريق

524
00:29:44,278 --> 00:29:45,880
أخرج من هُنا

525
00:29:45,977 --> 00:29:47,345
لا يوجد حريقٌ ملعون هُنا

526
00:29:47,370 --> 00:29:49,592
أنا لا أستأذنك. أخرج من هنا

527
00:29:56,808 --> 00:29:58,277
إذهب إلى الجحيم، يا رجُل

528
00:30:00,351 --> 00:30:01,812
... من فضلكم

529
00:30:16,605 --> 00:30:18,655
أنتم من عليكم إخلاء المبنى

530
00:30:22,168 --> 00:30:25,305
لا يوجد حريق هُنا لذلك
عليكم جميعاً أن ترحلوا

531
00:30:27,934 --> 00:30:29,836
في الواقع، الحريق على الجدران

532
00:30:29,838 --> 00:30:31,255
يا رفاق؟ أطفؤوا الحريق

533
00:30:31,280 --> 00:30:33,116
نعمل على ذلك، أيها الملازم

534
00:30:37,323 --> 00:30:38,926
!كنتُ أوجّه إليك الكلام

535
00:30:51,524 --> 00:30:53,449
إنسوا أمره

536
00:30:56,838 --> 00:30:58,474
دعوه يهرب

537
00:31:02,585 --> 00:31:04,421
تشلسي)؟)

538
00:31:10,404 --> 00:31:12,474
أيها الرئيس، كل
شيء كما يرام هُنا

539
00:31:13,812 --> 00:31:16,974
يا (تشلسي)، نحن هُنا لنساعدك

540
00:31:17,334 --> 00:31:19,274
لا يمكنكم مساعدتي

541
00:31:19,427 --> 00:31:21,496
أعدُكِ أنه يمكننا مساعدتك

542
00:31:24,019 --> 00:31:27,022
.... ــ والداكِ !ــ أنت
لا تعرف شيئاً عني

543
00:31:27,047 --> 00:31:29,848
(أنتِ محقة، يا
(تشلسي أنا لا أعرف

544
00:31:31,218 --> 00:31:33,612
هي تعرف

545
00:31:38,003 --> 00:31:39,918
أمي؟

546
00:31:40,076 --> 00:31:41,836
أبي؟

547
00:31:41,914 --> 00:31:43,984
نعم، يا حبيبتي، أنا هُنا

548
00:31:46,959 --> 00:31:48,651
أنتما طردتماني

549
00:31:48,764 --> 00:31:50,634
لقد كنا مخطئين

550
00:31:53,742 --> 00:31:57,013
ــ لقد كنتُ مخطئاً !ــ لقد
أمرتني أن أترك المنزل

551
00:31:57,038 --> 00:31:59,440
يا (تشلسي)، أنصتي إلي

552
00:32:01,728 --> 00:32:03,871
لقد كنتُ في نفس موقفك

553
00:32:04,567 --> 00:32:06,272
لا

554
00:32:06,440 --> 00:32:08,541
أنا لا أكذب. كنتُ في نفس موقفك

555
00:32:08,847 --> 00:32:12,790
الفرق الوحيد أن والديّ لم
يكونا على قيد الحياة ليساعداني

556
00:32:13,121 --> 00:32:15,661
لكنك أمكِ جاءت في يوم سابق

557
00:32:15,663 --> 00:32:17,732
و كانت مستميتة جداً لتنقذك

558
00:32:19,411 --> 00:32:21,742
أنتِ أتيتِ إلى هُنا؟

559
00:32:21,829 --> 00:32:24,943
نعم، يا حبيبتي أتيتُ
لإخراجكِ من هنا

560
00:32:27,190 --> 00:32:29,729
(أمك و أبوك يحبانك، يا (تشلسي

561
00:32:32,670 --> 00:32:34,455
هم يريدون مساعدتك

562
00:32:34,643 --> 00:32:36,579
هم بحاجة لمساعدتك

563
00:32:36,694 --> 00:32:39,619
و سأضعكِ بين ذراعي

564
00:32:39,761 --> 00:32:42,099
طوال الوقت إذا
سمحتِ لي، يا حبيبتي

565
00:32:43,197 --> 00:32:45,387
أعدُكِ

566
00:32:45,569 --> 00:32:48,180
أريد فقط أن أكون حرّة

567
00:32:48,305 --> 00:32:50,813
أريد .... أريد

568
00:32:54,958 --> 00:32:57,379
أنتِ حرّة، ياحبيبتي

569
00:33:02,008 --> 00:33:05,384
هوّني عليك. هوّني عليك

570
00:33:06,253 --> 00:33:08,808
ضع ألواحاً و أغلق هذا المكان

571
00:33:09,011 --> 00:33:13,251
ضع أشرطة عليه. دع الشرطة
تعلم رسمياً أن المكان وكر للمخدرات

572
00:33:13,527 --> 00:33:15,239
عُلِم، أيها الرئيس

573
00:33:23,828 --> 00:33:25,093
مرحباً. كيف جرى الأمر؟

574
00:33:25,118 --> 00:33:26,935
إنها في المستشفى،
تتعالج من الإدمان

575
00:33:27,145 --> 00:33:28,638
زوجكِ كان مذهلاً

576
00:33:28,704 --> 00:33:30,877
و أنتِ أيضاً

577
00:33:30,942 --> 00:33:32,327
ما الجديد غير ذلك؟

578
00:33:37,728 --> 00:33:41,069
نحن نعلم. نحن نعلم. ليس
مسموح لنا أن ندرّب بعد اليوم

579
00:33:41,071 --> 00:33:43,074
أجل، أود أن أتكلم معك
بشأن ذلك، في الواقع

580
00:33:43,076 --> 00:33:44,755
في وقتٍ لاحق بل أبعد من ذلك

581
00:33:44,780 --> 00:33:46,390
... في الواقع، في هذا الشأن

582
00:33:49,033 --> 00:33:51,026
.... يطيب لي أن أخبركما بهذا

583
00:33:51,028 --> 00:33:52,731
أريد أن أكون واضحاً

584
00:33:52,733 --> 00:33:55,103
(غابرييلا داوسون) و (سيلفي بريت)

585
00:33:55,228 --> 00:33:57,175
تم إخضاعكما لبرنامج
إعادة تدريب إلزامي

586
00:33:57,200 --> 00:33:58,311
في المناوبة القادمة

587
00:33:58,313 --> 00:34:00,574
أحضرا إلى صف (فيشر)
في الطابق الثالث في الأكاديمية

588
00:34:00,599 --> 00:34:01,953
في الساعة الثامنة صباحاً بالضبط

589
00:34:01,955 --> 00:34:03,791
و أحضرا قلمَي رصاص

590
00:34:11,616 --> 00:34:13,615
إعادة تدريب. إعادة تدريب؟

591
00:34:13,720 --> 00:34:15,753
و كأني لا أتدرّب
كل يوم في العمل؟

592
00:34:15,879 --> 00:34:18,843
يجب أن أكون المعلمة في
ذلك الصف اللعنة، أنا المعلمة

593
00:34:18,997 --> 00:34:22,114
أذكر لي شيئاً واحداً سيقولونه لي
لم أره أو أفعله 100 مرة أثناء العمل

594
00:34:22,216 --> 00:34:23,631
لا يمكنني

595
00:34:28,605 --> 00:34:31,344
أنظر، إن كانوا يريدون أن يدفعوا
لي حتى أجلس في صف دافئ

596
00:34:31,369 --> 00:34:33,846
بدلاً من أن أبرّد مؤخرتي
(محاولة إنقاذ مواطني (شيكاغو

597
00:34:33,871 --> 00:34:35,756
فلا بأس في ذلك

598
00:34:35,942 --> 00:34:37,703
مرحباً، يا رفاق

599
00:34:37,847 --> 00:34:40,151
هل يمكنني أن أطلب منكما خدمة؟

600
00:34:40,293 --> 00:34:42,256
ما هي؟

601
00:34:42,351 --> 00:34:44,862
من يهتم ماذا تكون إنها خدمة

602
00:34:44,864 --> 00:34:46,533
ــ هل ستفعل أم لا؟ ــ أنا سأفعل

603
00:34:46,535 --> 00:34:48,237
شكراً لك. جيد

604
00:34:48,239 --> 00:34:49,765
سأحتاج إلى مزيد من المعلومات

605
00:34:49,790 --> 00:34:51,267
ــ كلا، لن تفعل ــ
حسناً، سأسديك الخدمة

606
00:34:51,292 --> 00:34:52,727
حسناً

607
00:34:56,992 --> 00:34:59,319
(إذن ، أصغ الآنِ، يا (لي هنري

608
00:34:59,400 --> 00:35:01,711
أنت بالتأكيد لديك حق دستوري

609
00:35:01,736 --> 00:35:03,775
في رفض قول تعهد الولاء

610
00:35:03,777 --> 00:35:05,543
أنتَ أيضاً لديك الحق
في أن تكون أحمقاً

611
00:35:07,454 --> 00:35:10,395
أنا أمزح، حسناً؟ نوعاً ما

612
00:35:11,272 --> 00:35:13,750
مرحباً! لا أعرف إن
كنتَ تتذكر صديقي القديم

613
00:35:13,775 --> 00:35:15,956
ايدي رايت)، من فوج
كتيبة الإستطلاع الأولى)

614
00:35:16,051 --> 00:35:18,110
سلاح مشاة البحرين
(خدم في (العراق

615
00:35:18,186 --> 00:35:20,227
يناضل من أحق حقوقك الدستورية

616
00:35:20,252 --> 00:35:22,254
إنظر إلى نفسك الآن لم أركَ

617
00:35:22,256 --> 00:35:24,126
منذ أن كان طولك بمستوى ركبتي

618
00:35:24,128 --> 00:35:26,458
إذن يا (ايدي) ، هذا
(هو الرئيس (بودن

619
00:35:26,689 --> 00:35:28,609
ــ يا سيدي، تشرفتُ
بمقابلتك ــ و أنا أيضاً

620
00:35:28,634 --> 00:35:30,876
و هذا زميلي الإطفائي
(راندي مكهولاند)

621
00:35:30,878 --> 00:35:33,014
ــ يا سيدي، تشرفتُ بمقابلتك
(ــ و أنا أيضاً، يا (ايدي

622
00:35:33,016 --> 00:35:35,344
آمل يا رفاق أن تكونوا
جائعين لقد رتّبتُ لنا طاولة هُناك

623
00:35:35,369 --> 00:35:37,505
ــ هيا ــ حسناً. شكراً لك

624
00:35:42,238 --> 00:35:44,770
أهلاً و سهلاً. إستمتع بالمكان

625
00:35:44,979 --> 00:35:47,242
نعم. شكراً لك

626
00:35:48,254 --> 00:35:49,622
ــ شكراً ــ على الرحب و السعة

627
00:35:49,624 --> 00:35:52,001
ــ شكراً لك على
خدمتك ــ شكراً لك

628
00:35:52,631 --> 00:35:55,170
ــ شكراً على
استضافتنا ــ شكراً لك

629
00:35:57,109 --> 00:35:59,345
شكراً، للجميع على
الحضور إلى هُنا اليوم

630
00:35:59,347 --> 00:36:02,286
و المشاركة في فطور الكعك المحلّى

631
00:36:02,381 --> 00:36:06,128
كما تعلمون، هذه أفضل 5 دولارات يمكن
أن تحصل عليها على شيء جيد في المدينة

632
00:36:07,812 --> 00:36:11,351
الآن، إن لم تمانعوا
دعونا نقف جميعنا

633
00:36:11,510 --> 00:36:13,791
و أبعدوا قبعاتكم

634
00:36:13,916 --> 00:36:16,295
ضعوا أيديكم على قلوبكم

635
00:36:23,271 --> 00:36:25,850
أتعهد بالولاء لعَلَم

636
00:36:25,944 --> 00:36:28,251
الولايات المتحدة الأمريكية

637
00:36:28,329 --> 00:36:31,233
و للجمهورية التي تمثلها

638
00:36:31,354 --> 00:36:33,695
شعب واحد، تحت مشيئة الله

639
00:36:33,779 --> 00:36:35,099
بدون تقسيم

640
00:36:35,202 --> 00:36:38,207
و بضمان الحرية و العدالة للجميع

641
00:36:38,512 --> 00:36:40,520
!الآن دعونا نأكل

642
00:36:40,723 --> 00:36:42,625
دعونا نأكل

643
00:36:44,275 --> 00:36:46,341
ما رأيك بذلك؟

644
00:36:57,431 --> 00:36:59,925
كيف حالها؟

645
00:37:00,395 --> 00:37:02,475
من الناحية الجسدية هي بخير

646
00:37:02,705 --> 00:37:05,005
من الناحية النفسية سيكون
أمامها طريق طويل للتعافي

647
00:37:05,145 --> 00:37:07,921
و التعافي دائماً يمر
بلحظات جيدة و سيئة

648
00:37:07,946 --> 00:37:09,550
لكني متفائلة

649
00:37:09,738 --> 00:37:11,454
ستترك مركز إعادة التأهيل غداً

650
00:37:11,456 --> 00:37:13,024
حسناً، شكراً ، يا دكتورة

651
00:37:13,049 --> 00:37:14,917
شكراً لك

652
00:37:20,220 --> 00:37:25,421
سأراسل (غابرييلا داوسون) الآن
(لأخبرها أن تلاقينا في (توب غولف

653
00:37:25,483 --> 00:37:28,204
لأن الجولة الأولى من
الألعاب ستكون على حسابي

654
00:37:31,425 --> 00:37:33,301
قلتُ للتو أنا من سيراسلها

655
00:37:33,326 --> 00:37:35,121
أجل، أنا أراسل الآخرين

656
00:37:35,211 --> 00:37:37,184
بما أنك ستدفعين الحساب

657
00:37:39,984 --> 00:37:42,323
إذن، المسعفون الأربعة
كانوا (هيلاري)، (جون)

658
00:37:42,348 --> 00:37:43,825
(ماكس) و (كريزي جو)

659
00:37:43,850 --> 00:37:46,729
راهن كلهم على أنني لن
أستطيع أن أمر بسرعة من الرواق

660
00:37:46,754 --> 00:37:48,466
قفزتُ بسرعة فوق
مجموعة من المسامير

661
00:37:48,491 --> 00:37:49,792
التي كانت مرمية على الأرض

662
00:37:49,794 --> 00:37:51,797
أمسكتُ عمود مخرج
الحريق و تزحلقتُ للأسفل

663
00:37:51,799 --> 00:37:53,635
و قمتُ بذلك مرتدياً
ملابسي الداخلية

664
00:37:53,637 --> 00:37:55,874
(لذلك قلتُ لـ
(كريزي جو .... أصغِ

665
00:37:55,876 --> 00:37:57,712
لا يوجد وقت مثل
الحاضر لذلك دعنا نفعلها

666
00:37:57,714 --> 00:38:02,891
... لذلك وصلتُ إلى
نهاية الرواق ها هي ذا

667
00:38:02,957 --> 00:38:04,609
لا بد أنها السيدة المحظوظة

668
00:38:04,664 --> 00:38:05,999
ــ مرحباً (ــ أنا (بيني

669
00:38:06,001 --> 00:38:08,070
ــ مرحباً !ــ مرحباً

670
00:38:09,579 --> 00:38:11,283
ــ هل أنتِ بخير؟ ــ أجل

671
00:38:11,308 --> 00:38:12,481
بالتأكيد هي بخير

672
00:38:12,483 --> 00:38:14,686
فهذا أفضل مطعم يقدم شرائح
لحم في (شيكاغو)، أليس كذلك؟

673
00:38:14,688 --> 00:38:16,939
يا (جورج)، أسدِني خدمة و أحضر
لهذه السيدة الشابة عصير كوكتيل

674
00:38:16,964 --> 00:38:19,156
ــ كلا ... أريد ماء فقط، من
فضلك ــ حسناً، في تلك الحالة

675
00:38:19,181 --> 00:38:21,315
سأشرب أنا الكوكتيل
... و (تريش) ستشرب

676
00:38:21,340 --> 00:38:23,408
أي شيء آخر من العصير ذو المظلة

677
00:38:23,410 --> 00:38:25,713
ــ شكراً ــ شكراً لك

678
00:38:25,715 --> 00:38:28,229
(يا (آنا)، هذه (تريش
(و يا (تريش) هذه (آنا

679
00:38:28,254 --> 00:38:30,787
إنها حبيبة إبني أو هكذا قيل لي

680
00:38:30,812 --> 00:38:33,024
ــ تشرفتُ حقاً بالتعرف
إليك ــ و بك أيضاً

681
00:38:33,049 --> 00:38:36,105
ــ كيف كانت
مناوبتك؟ ــ كانت جيدة

682
00:38:36,288 --> 00:38:38,645
تعمل (آنا) ممرضة أطفال
في مركز (شيكاغو) الطبي

683
00:38:38,776 --> 00:38:40,478
هل تعملين، كطبيبة قدم؟

684
00:38:40,503 --> 00:38:42,857
كلا، ذلك قسم العناية بالأقدام

685
00:38:42,882 --> 00:38:44,400
إنها تعمل مع الأطفال

686
00:38:44,494 --> 00:38:46,940
الكثير في قسم العناية
بمرضى السرطان قسم السرطان

687
00:38:46,965 --> 00:38:48,134
عظيم. ياله من أمر رائع

688
00:38:48,136 --> 00:38:50,139
و أنا أعمل مع الأطفال الكبار

689
00:38:50,141 --> 00:38:52,846
نعم، الكبار في الحجم والسِن

690
00:38:52,934 --> 00:38:55,477
أعترف بذلك

691
00:38:57,124 --> 00:39:00,464
فتاة تحب اللحم
بالعظام تلك إشارة جيدة

692
00:39:00,750 --> 00:39:02,847
يبدو ذلك جيداً

693
00:39:03,373 --> 00:39:05,374
.... في الواقع، أنا

694
00:39:05,745 --> 00:39:07,782
ــ يتحتم أن أذهب ــ ماذا؟

695
00:39:07,902 --> 00:39:11,340
سررتُ حقاً بلقائكما
إستمتعوا بعشائكم

696
00:39:12,128 --> 00:39:13,836
أستأذنكما

697
00:39:23,924 --> 00:39:25,760
!(آنا)

698
00:39:25,861 --> 00:39:27,731
يا (آنا)، إسمعيني، أنا
آسف إسمعي، لم أكن أعلم

699
00:39:27,756 --> 00:39:29,350
ــ أنه كان سيجلب معه
شخصاً آخر ....(ــ (كيلي

700
00:39:29,375 --> 00:39:32,212
و أنا أعلم بما تفكرين به لكني
قلتُ لكِ أنّ (بيني) ليس مثلي

701
00:39:32,329 --> 00:39:35,147
لقد أمضيتُ عمري
بأكمله أتجنب .... ذلك

702
00:39:35,172 --> 00:39:37,674
تعلم شيئاً؟ ربما كانت
هذه حقاً فكرة سيئة

703
00:39:37,699 --> 00:39:40,592
ربما الإنتقال إلى هُنا
... و التسرع في الأمور

704
00:39:40,618 --> 00:39:43,626
ربما كانت هذه
مجرد فكرة سيئة جداً

705
00:39:43,651 --> 00:39:45,505
ليس هذا ما أقوله

706
00:39:45,530 --> 00:39:47,293
أظن أننا لا نصلح
لبعضنا البعض (يا (كيلي

707
00:39:47,295 --> 00:39:49,190
و أظن أننا نتصرف
بغباء كوننا لم نر ذلك

708
00:39:51,281 --> 00:39:52,863
عم تتحدّثين أصلاً؟

709
00:39:52,957 --> 00:39:55,847
أخبرتُ عائلتي أنّني ربما
أرتكب أكبر خطأ في حياتي

710
00:39:55,849 --> 00:39:58,340
و اتضح أنّني كنتُ كذلك

711
00:39:58,613 --> 00:40:00,182
(آنا)

712
00:40:05,320 --> 00:40:07,289
(وداعاً، يا (كيلي

713
00:40:09,099 --> 00:40:19,152
**********************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على

714
00:40:19,164 --> 00:40:30,130
رضاكم ترجمة و تعديل / إبراهيم بن سُرور
**********************************

