﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:03,566
هذه آنا هي خليلة إبني

2
00:00:03,661 --> 00:00:05,420
هلّا تسديني معروفاً و تحضِر
لهذه الشابة عصير كوتيل؟

3
00:00:05,482 --> 00:00:08,635
في الواقع، يجب أن أذهب

4
00:00:08,698 --> 00:00:10,427
ماذا؟

5
00:00:10,523 --> 00:00:12,580
أنا آسف. إسمعي
أعلم فيما تفكرين به

6
00:00:12,605 --> 00:00:14,264
:لكني سبق و أن
أخبرتُكِ أنا لستُ مثل بيني

7
00:00:14,299 --> 00:00:15,735
نحن لا نصلح لبعض، يا كيلي

8
00:00:15,769 --> 00:00:18,607
و أظن أنّنا كنا
أغبياء لأنّنا لم نرَ ذلك

9
00:00:18,642 --> 00:00:20,679
لقد كسر ضلعاً أثناء عملية الضغط

10
00:00:20,713 --> 00:00:21,982
كنتَ تعلم أنّه كان عليك
الملاحظة فقط، صحيح؟

11
00:00:22,016 --> 00:00:23,753
لقد فعل ذلك بناءً
على أوامري، يا سيدي

12
00:00:23,787 --> 00:00:25,356
تم إلزامكما بحضور
برنامج إعادة تدريب إلزامي

13
00:00:25,391 --> 00:00:26,993
في المناوبة القادمة

14
00:00:31,571 --> 00:00:32,874
حسنٌ إذن، لقد فعلتِ هذا من قبل

15
00:00:32,908 --> 00:00:34,444
هل نستعين بالكتاب
أثناء الإختبارات المفاجئة

16
00:00:34,478 --> 00:00:36,047
أم يجب أن أستثمر
البطاقات التعليمية؟

17
00:00:36,082 --> 00:00:37,952
لقد مسحتُ تلك التجربة
نوعاً ما من ذاكرتي

18
00:00:37,987 --> 00:00:41,493
التدريب الإنضباطي أقل من دراسة الكلية
و أقرب إلى تدريب مراكز تدريب القيادة

19
00:00:41,528 --> 00:00:42,963
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

20
00:00:42,998 --> 00:00:45,502
ــ حتى أجلس على
كُرسي ــ في الخلف؟

21
00:00:45,537 --> 00:00:48,811
صباح الخير، يا شباب

22
00:00:48,845 --> 00:00:50,046
لا بأس من الجلوس في المقدمة

23
00:00:50,080 --> 00:00:53,488
أعتذر لجعلكم تأتون جميعاً
إلى هُنا في هذا اليوم المجيد

24
00:00:53,522 --> 00:00:56,127
أنا ايدغار فلوريس، و مرحباً بكم في
الصف المتقدم لدارسة القلب و الأوعية الدموية

25
00:00:58,066 --> 00:01:01,439
مهلاً. هل هذا هو
الصف 506 أم 507؟

26
00:01:01,474 --> 00:01:02,575
إنه الصف 507

27
00:01:02,610 --> 00:01:04,713
حسناً. هذا خطئي

28
00:01:09,893 --> 00:01:13,366
أنصتوا هذا هو الفصل
الأول لإعادة التدريب

29
00:01:13,401 --> 00:01:16,406
إذا كنتُم هُنا، فهذا
يعني أنّكُم أخفقتُم فعلاً

30
00:01:16,441 --> 00:01:18,044
أو أغضبتُم أحدهم ذات مرّة

31
00:01:18,079 --> 00:01:20,950
لذلك من أجل مصلحتكم من
الأفضل لكم التصرّف بحكمةٍ الآن

32
00:01:20,985 --> 00:01:24,559
لن أسمح بالكلام، أو المراسلة
أو بالأعمال الجانبيّة في صفّي

33
00:01:24,593 --> 00:01:28,735
من يتجاوز هذه القواعد سيعود
لدراسة الصفوف التمهيدية

34
00:01:28,769 --> 00:01:30,773
مفهوم؟

35
00:01:35,218 --> 00:01:36,519
!مرحباً

36
00:01:36,555 --> 00:01:38,926
كاني

37
00:01:38,960 --> 00:01:42,500
مرحباً بعودتكِ. كيف كانت الرحلة؟

38
00:01:42,534 --> 00:01:45,473
كانت رائعة

39
00:01:47,646 --> 00:01:49,984
هذه مارسي

40
00:01:50,018 --> 00:01:52,156
كانت تغطّي مكانكِ أثناء غيابكِ

41
00:01:52,190 --> 00:01:54,126
و ارتأيتُ أنّه سيكون من الجيد
إبقاؤها هُنا للعمل فترة أطول

42
00:01:54,161 --> 00:01:55,998
كما تعلمين، كثرة وجود
الموظفين يخفّف العمل على الجميع

43
00:01:56,032 --> 00:01:58,804
حقاً؟

44
00:02:01,043 --> 00:02:02,279
حظاً طيبّاً

45
00:02:08,194 --> 00:02:11,789
مرحباً. معك آنا. أترك لي
رسالة و سأعاود مهاتفتك

46
00:02:12,136 --> 00:02:14,172
نعم. مرحباً. معك كيلي

47
00:02:14,207 --> 00:02:21,556
أريد فقط التكلّم معك
لأحاول فقط فهم ما جرى

48
00:02:21,591 --> 00:02:23,628
أنا أعمل في مناوبة
إتصلي بي إن إستطعتِ

49
00:02:23,663 --> 00:02:28,906
مرحباً، إقترح بعض الشباب أن
نذهب للعب البولينغ بعد المناوبة

50
00:02:28,940 --> 00:02:30,744
هل ترغب أنتَ و
آنا الإنضمام إلينا؟

51
00:02:30,779 --> 00:02:32,748
إنها لا تجيب على إتصالاتي

52
00:02:32,783 --> 00:02:34,653
ــ هل أنتَ جاد؟ ــ نعم

53
00:02:34,688 --> 00:02:36,758
ــ ماذا فعلتَ؟ ــ
أتمنى لو أنّي أعرف

54
00:02:40,768 --> 00:02:44,075
الفرقة 3. حادث تصادم سيارة
العنوان غرب تايلور 1300

55
00:02:50,658 --> 00:02:52,761
مِن هُناك

56
00:02:54,800 --> 00:02:57,271
اللعنة

57
00:02:57,306 --> 00:02:58,942
هل تعطّل الجيربوكس مرّة أخرى؟

58
00:02:58,976 --> 00:03:01,915
هذه ثالث مرّة على التوالي
يتعطّل فيها الجيربوكس

59
00:03:04,222 --> 00:03:06,326
إنسَ أمره إركِن
الشاحنة. سنمشي إلى هُناك

60
00:03:09,200 --> 00:03:12,306
كروز، أنتَ ستأتي معي طوني، و
كاب، أحضرا المفك و حقيبة الأدوات

61
00:03:12,341 --> 00:03:14,144
عُلِم

62
00:03:14,178 --> 00:03:15,981
هل ذلك الشيء مُكهرَب؟

63
00:03:16,015 --> 00:03:18,086
يبدو أنّ السيارةَ
لا تزال مكهرَبة

64
00:03:18,120 --> 00:03:19,723
صحيح، سوف نقترب من الجانب

65
00:03:19,757 --> 00:03:21,326
من الممكن أن تلك
الألواح مشحونة بالكهرباء

66
00:03:23,432 --> 00:03:26,004
!ساعدوني! أنا .... أنا عالِق

67
00:03:26,038 --> 00:03:28,176
إبقَ مكانَك فحسب، إتفقنا؟
نريد فقط التأكّد أن كل شيء آمن

68
00:03:28,210 --> 00:03:30,152
ــ سنخرجُكَ من السيّارة ــ حسناً

69
00:03:31,450 --> 00:03:33,354
!إحذَر أيّها المُلازم

70
00:03:35,421 --> 00:03:37,927
حرائق شيكاغو ــ الموسم
الخامس ــ الحلقة التاسعة

71
00:03:37,939 --> 00:03:40,242
عشر ترجمة / مستر
كْويز 2f u n تعديل التوقيت

72
00:03:42,586 --> 00:03:45,189
!ــ يا كاب، توني،
فلنتحرّك !ــ أرجوكم

73
00:03:45,214 --> 00:03:48,074
ــ قادمون !ــ أرجوكم ساعدوني

74
00:03:48,099 --> 00:03:49,622
!أرجوكم

75
00:03:49,647 --> 00:03:51,736
كيف يمكننا إخراج هذا
الشخص بدون أن نتكهرب؟

76
00:03:51,830 --> 00:03:54,705
علينا أن نقطع الدارة
الكهربائية من غرفة التحكّم

77
00:03:54,740 --> 00:03:55,941
و أين تكون؟

78
00:03:55,975 --> 00:03:57,779
أمهلني دقيقة و سأخبركَ بمكانها

79
00:03:57,813 --> 00:04:00,785
إذا أخطأنا شيئاً بسيطاً، سيشحن
جسم السيارة و سنُصعقُ جميعاً

80
00:04:00,820 --> 00:04:04,160
حسناً، إسمع يا صديقي
عليك أن تبقى ثابتاً

81
00:04:04,194 --> 00:04:07,234
حسناً، علينا أن نقطع
ربع اللوحة الخلفي

82
00:04:07,268 --> 00:04:09,839
و نعثر على كابل الطاقة الرئيسي

83
00:04:09,874 --> 00:04:12,513
و ذلك الذي يربط
المحرّك بالبطارية

84
00:04:12,547 --> 00:04:14,851
كيف لنا أن نعرف عندما نراه؟

85
00:04:15,186 --> 00:04:17,323
ــ هل يجب أن يكون
لونه برتقالياً؟ ــ رائع

86
00:04:17,358 --> 00:04:19,027
حسناً. فلنبدأ

87
00:04:39,709 --> 00:04:41,799
أهذا هو؟

88
00:04:42,172 --> 00:04:43,908
نعم. يبدو كذلك

89
00:04:44,086 --> 00:04:45,955
حسناً. أحضروا قاطع الكابلات

90
00:04:45,990 --> 00:04:49,230
حسناً، يا رفاق، تراجعوا للخلف كإجراء
إحترازي في حالة إنفجار هذا الشيء

91
00:04:56,448 --> 00:04:58,496
!حسناً، دعونا نخرجه من السيارة

92
00:04:59,075 --> 00:05:00,622
حسناً، تكفّلتُ بالأمر نحن بأمان

93
00:05:00,765 --> 00:05:02,493
!أحضروا المفكّات

94
00:05:07,974 --> 00:05:09,242
حسناً

95
00:05:18,130 --> 00:05:19,500
!ساعداه

96
00:05:25,848 --> 00:05:28,921
ــ هل من تحسّن في
الجيربوكس، يا توني؟ ــ ليس بعد

97
00:05:28,955 --> 00:05:31,259
من الفرقة 3 إلى المركز الرئيسي

98
00:05:31,294 --> 00:05:33,865
لازلنا في ميدان العمل في
العنوان 1300 غرب تايلور

99
00:05:33,899 --> 00:05:36,772
لدينا عُطل في الجيربوكس
يتطلّب مساعدة فنية

100
00:05:36,806 --> 00:05:39,912
عُلِم، يا فرقة 3. سنرسل
فريقاً للدعم إلى موقعك

101
00:05:39,947 --> 00:05:41,716
إبقَ مكانك

102
00:05:42,987 --> 00:05:44,790
يا كروز؟ هل يمكنكَ
أن تسديني صنيعاً

103
00:05:44,824 --> 00:05:46,595
و تناديني عندما يحضر
فريق الخدمات الفنية إلى هُنا؟

104
00:05:46,629 --> 00:05:48,432
ــ سأعود خلال فترة
وجيزة ــ أجل، لك ذلك

105
00:05:49,770 --> 00:05:51,239
يا رفاق أحتاج
مساعدتكم في شيءٍ ما

106
00:05:51,273 --> 00:05:52,942
ــ قُل ما عندك ــ مارسي

107
00:05:52,977 --> 00:05:55,816
إن لم نفعل شيئاً لمساعدتها
فإن كاني ستأكلها و هي حيّة

108
00:05:55,850 --> 00:05:57,720
في اللحظة الأولى
التي قابلتُ فيها تلك الفتاة

109
00:05:57,754 --> 00:05:59,658
توقّعتُ أن تصمد
لمناوبتين، كحد أقصى

110
00:05:59,692 --> 00:06:01,963
.... ــ بالضبط، لأجل
ذلك أنا أظن ــ مهلاً، بربك

111
00:06:01,998 --> 00:06:05,271
مناوبتان؟ لا تبخسها
حقّها. قُل شهراً

112
00:06:05,305 --> 00:06:06,774
المدّة التي ستصمدها
ليست حقاً محور حديثنا

113
00:06:06,809 --> 00:06:08,678
شهر؟ هل جننتِ؟

114
00:06:08,712 --> 00:06:11,418
أنا أعرف كاني. من
المستحيل أن تصمد أسبوعاً

115
00:06:11,452 --> 00:06:12,955
ــ يا رفاق، ركّزا ــ هل
أنتَ متأكد بخصوص ذلك؟

116
00:06:12,989 --> 00:06:14,759
هل تريد المراهنة على ذلك؟

117
00:06:14,793 --> 00:06:15,929
بكل سُرور. الرهان بعشرة دولارات

118
00:06:15,963 --> 00:06:19,603
ــ بل عشرون دولاراً ــ إتفقنا

119
00:06:19,637 --> 00:06:22,443
تعلمان، بطريقةٍ ما أشعر
بأننا خرجنا عن الموضوع هُنا

120
00:06:31,732 --> 00:06:32,901
ــ صباح الخير ــ صباح الخير

121
00:06:32,935 --> 00:06:34,705
نأسف على الزيارة
المفاجئة بدون سابق إنذار

122
00:06:34,739 --> 00:06:37,712
تم تعييننا هُنا بشكل مؤقت
حتى يتم إصلاح شاحنة الفرقة 3

123
00:06:37,746 --> 00:06:40,652
سررتُ بتواجدكم معنا

124
00:06:40,686 --> 00:06:43,024
.... ماذا

125
00:06:43,058 --> 00:06:44,661
كيف الحال؟

126
00:06:44,695 --> 00:06:47,033
من الرائع رؤيتك، يا رجُل
أما زلتَ تعمل موظفاً مؤقتا؟

127
00:06:47,067 --> 00:06:49,940
كلا، لقد حصلتُ على وظيفة دائمة في
الفرقة 6 إبتداءاً من شهر يوليو الماضي

128
00:06:49,974 --> 00:06:54,116
أضطررنا أن نكبح جماحه عندما
أدركنا كم هو لئيم في لعبة البوكر

129
00:06:54,150 --> 00:06:56,756
يا رفاق، أقدّم لكم جايسون كانيل
كان يعيش معي في نفس الحي

130
00:06:56,790 --> 00:06:59,428
أراهن أن عندك بعض
القصص، أليس كذلك؟

131
00:06:59,462 --> 00:07:01,867
لقد أقسمتُ على عدم إفشائها

132
00:07:01,901 --> 00:07:04,907
:لكني سأخبركِ
بهذا مات كان مُلهِمي

133
00:07:04,942 --> 00:07:06,544
ــ في الإلتحاق في دائرة
إطفاء شيكاغو ــ كلا

134
00:07:06,578 --> 00:07:07,914
ــ حقاً؟ ــ بمجرد أن إلتحَقَ

135
00:07:07,949 --> 00:07:09,919
بالأكاديمية، أدركتُ حينها أنّ
عَلَي أن أتقدم بالإلتحاق إليها

136
00:07:09,954 --> 00:07:11,823
إضطررتُ أن أبقى بجواره
حتى أنظف الفوضى التي سيحدثها

137
00:07:11,857 --> 00:07:15,932
ــ أليس كلامي صحيحاً؟
ــ أقدّر لك كلامك كثيراً

138
00:07:21,847 --> 00:07:23,683
أيمكنني مساعدتك في شيءٍ ما؟

139
00:07:23,719 --> 00:07:25,755
أجل. أنا أبحث عن آنا تيرنر

140
00:07:25,789 --> 00:07:28,127
ــ أنا صديقها ــ إنها ليست هُنا

141
00:07:28,161 --> 00:07:29,630
أتعلمين متى ستعود؟

142
00:07:29,665 --> 00:07:31,267
لقد أخذّت إجازة البارحة

143
00:07:31,302 --> 00:07:34,475
إجازة؟ إلى متى؟

144
00:07:34,510 --> 00:07:37,281
لم تقُل

145
00:07:37,316 --> 00:07:39,955
هل قالت السبب؟

146
00:07:44,600 --> 00:07:47,238
لكن إذا رأيتَها هلاّ
تسديني صنيعاً؟

147
00:07:47,272 --> 00:07:48,875
بالتأكيد

148
00:07:50,179 --> 00:07:52,182
لا تبرح بيكا في السؤال عنها

149
00:07:52,216 --> 00:07:54,655
في العادة يبدأون يوم
الإجازة بسرد قصّة

150
00:07:54,689 --> 00:07:57,227
هل تمانع أن تخبرها
أنّها تبلغها سلامها؟

151
00:07:57,262 --> 00:07:59,900
أجل. سأخبرها شكراً لكِ

152
00:08:05,714 --> 00:08:07,718
عندما نسلّم مرضى الرضوح

153
00:08:07,753 --> 00:08:10,926
علينا أن نضع في
بالنا "برتوكول "ميست

154
00:08:10,960 --> 00:08:15,636
علينا أن نصف آلية الإصابة

155
00:08:15,671 --> 00:08:18,242
و مدى الإصابة نفسها

156
00:08:18,276 --> 00:08:20,815
نعطي تقريراً عن
المؤشرات الحيوية للإصابة

157
00:08:20,850 --> 00:08:22,151
.... و بعد ذلك

158
00:08:22,185 --> 00:08:23,956
هل يجيب أحدكم؟

159
00:08:25,961 --> 00:08:28,332
غابرييلا داوسون؟

160
00:08:28,366 --> 00:08:31,339
ــ المعذرة؟ "ــ حرف
"ت" في بروتوكول "ميست

161
00:08:31,373 --> 00:08:33,277
إلى ماذا يرمز؟

162
00:08:35,382 --> 00:08:38,689
أن نأخذهم إلى المستشفى؟

163
00:08:38,724 --> 00:08:40,961
ــ أهذه مُزحة؟ ــ
كلّا. كُل ما في الأمر

164
00:08:40,996 --> 00:08:43,300
أنّنا نسلّم 20 حالة
خلال المناوبة الواحدة

165
00:08:43,334 --> 00:08:46,707
ما أعنيه، أنه في هذه المرحلة
تختلط عقولنا حتى مع أفراد المستشفى

166
00:08:46,742 --> 00:08:48,812
لا يوجد وقت للتورية

167
00:08:51,987 --> 00:08:54,458
يمكنكِ خفض يدكِ الآن

168
00:08:54,493 --> 00:08:57,699
حرف "ت" يرمز إلى إدارة العلاج

169
00:09:01,442 --> 00:09:05,818
إقلبوا على الصفحة
232 علاج الإنتان

170
00:09:05,852 --> 00:09:08,357
يا مارسي. مارسي، مرحباً

171
00:09:08,391 --> 00:09:09,994
مرحباً. هل أنتَ بخير؟

172
00:09:10,028 --> 00:09:14,003
أنا بأفضل حال. أردتُ فقط أن أعرج
عليكِ و أقول لك بعض الملاحظات المهمّة

173
00:09:14,038 --> 00:09:16,409
حين تتعاملين مع كاني

174
00:09:16,444 --> 00:09:18,748
لا أفهم ما تقول

175
00:09:18,782 --> 00:09:21,254
كيف يمكنني قول هذا؟
هناك قواعد أساسية، إتفقنا؟

176
00:09:21,288 --> 00:09:23,224
لا يجبُ عليكِ أن
تطرحي أسئلة عليها

177
00:09:23,259 --> 00:09:25,196
تجنّبي التواصل معها بالعينين

178
00:09:25,230 --> 00:09:27,100
ربّما قد تتصوّر ذلك تحديّاً

179
00:09:27,134 --> 00:09:28,904
يا برايان، هذا لطفٌ منك

180
00:09:28,939 --> 00:09:31,443
لكنّي أعتقد أنّك
تبالغ قليلاً كالأطفال

181
00:09:31,478 --> 00:09:35,286
إنها ليست مبالغة كل ما في
الأمر أنّكِ لا تعرفينها جيداً

182
00:09:37,292 --> 00:09:39,228
هل فات الأوان على
الإنسحاب من الرهان؟

183
00:09:39,262 --> 00:09:40,464
ــ كلا ــ حسناً. حسناً

184
00:09:42,269 --> 00:09:45,008
الشاحنة 81. سيارة الإسعاف
97 الحالة شخص عالِق

185
00:09:45,043 --> 00:09:46,512
العنوان تقاطع بوسورث و غرينفيو

186
00:09:54,965 --> 00:09:56,535
ماذا لدينا؟

187
00:09:56,569 --> 00:09:59,240
مستأجر يرفض أن
يمتثل لإشعار الإخلاء

188
00:10:01,881 --> 00:10:04,319
هذا الشخص معتوه. لقد تم
إخطاره بالعديد من الإنذارات

189
00:10:04,354 --> 00:10:06,123
خلال الأسابيع القليلة الماضية

190
00:10:06,157 --> 00:10:08,963
في كُل مرّة أطرح عليه الموضوع
يتحوّل إلى شخص عصبي

191
00:10:08,997 --> 00:10:10,332
كان يجدر بي الإتصال
بكم في وقتٍ أبكر

192
00:10:10,368 --> 00:10:12,070
لا أعرف كيف يمكننا
أن نقدّم المساعدة

193
00:10:12,105 --> 00:10:13,373
سترون بأنفسكم

194
00:10:15,212 --> 00:10:17,316
ــ مارفين !ــ إبتعدوا

195
00:10:17,350 --> 00:10:18,986
يا مارفين، لديك بعض الزوّار هُنا

196
00:10:19,020 --> 00:10:21,057
أخرجوا! أحتاج
الإنفراد بنفسي هُنا

197
00:10:24,282 --> 00:10:26,042
يا مارفين، هلّا تخبرني بما جرى؟

198
00:10:26,128 --> 00:10:29,304
يجب أن أكون هُنا لقد قطعتُ وعداً

199
00:10:29,391 --> 00:10:31,096
لا تبدو بخير

200
00:10:31,176 --> 00:10:35,617
متلازمة السحق الخرسانة
تتمدّد ... و تمنع تدفّق الدم

201
00:10:35,651 --> 00:10:37,388
علينا أن نمدّه بالسوائل سريعاً

202
00:10:37,423 --> 00:10:39,326
ــ يا أوتِس، نحتاج
إلى أزاميل ــ عُلِم

203
00:10:39,360 --> 00:10:41,297
يا مارفين، نحن
نعمل مع قسم الإطفاء

204
00:10:41,332 --> 00:10:43,168
الخرسانة التي أنت
وسطها ... تقتلك

205
00:10:43,202 --> 00:10:44,972
ــ علينا أن نخرجكَ منها
!ــ إبتعدي عنّي بحق الجحيم

206
00:10:45,006 --> 00:10:46,342
مهلاً

207
00:10:46,376 --> 00:10:47,845
يا مارفين، أنصِت

208
00:10:47,879 --> 00:10:49,515
يوجد محلول ملحي و
كربوهيدرات في هذا المغذّي، إتفقنا؟

209
00:10:49,550 --> 00:10:51,354
هذا سينقذ حياتك

210
00:10:51,388 --> 00:10:53,692
ــ كلا، كلا، كلا ــ يا
مارفين، أنظر نحوي

211
00:10:53,727 --> 00:10:57,768
أيّاً يكُن الأشخاص الذي وعدتَهم
أنا متأكد من أنّهم سيتفهمون

212
00:10:57,802 --> 00:10:59,538
هم لا يفكّرون مثلنا

213
00:10:59,573 --> 00:11:01,877
إنّهم من عالمٍ آخر

214
00:11:01,911 --> 00:11:03,849
أعلم أنّك تظن أنّني
غبي لكنني لستُ كذلك

215
00:11:03,883 --> 00:11:05,686
ــ أنا أدرك ما أقوله ــ كلّا

216
00:11:05,720 --> 00:11:07,724
يا كيسي، الوقت ينفذ منه

217
00:11:10,297 --> 00:11:11,700
أنتُم هُنا

218
00:11:17,815 --> 00:11:20,286
يا أوتِس، أبقِ المصباح يعمل

219
00:11:23,428 --> 00:11:25,298
يا رفاق؟

220
00:11:28,473 --> 00:11:31,846
يا مارفين

221
00:11:31,880 --> 00:11:34,786
أنصِت. لا تخبر أحداً

222
00:11:34,821 --> 00:11:38,762
لقد أضطررنا أن
نأتي متخفيّين، إتفقنا؟

223
00:11:38,796 --> 00:11:44,374
حسناً، سنخرجك من هُنا و
نأخذك إلى مكانٍ آمنٍ، إتفقنا؟

224
00:11:44,409 --> 00:11:47,048
حسناً، شكراً لكم

225
00:11:47,082 --> 00:11:49,520
أشعر بالخدرة في كُل أنحاء جسدي

226
00:11:49,554 --> 00:11:51,992
هذه جزء من الخطة
لكنّك تبلي بلاءً حسناً

227
00:11:52,026 --> 00:11:53,696
أليس كذلك، يا رفاق؟

228
00:11:53,731 --> 00:11:55,868
ــ أجل ــ أجل، جيد، أجل

229
00:11:55,902 --> 00:11:58,374
لقد أحسنتَ صُنعاً، يا مارفين

230
00:11:58,408 --> 00:12:00,478
حسناً؟ أنتَ بخير

231
00:12:00,513 --> 00:12:02,550
ــ خُذ نفساً عميقاً ــ أمسِك

232
00:12:04,589 --> 00:12:06,359
نحن جاهزون

233
00:12:09,400 --> 00:12:11,504
أنظر نحوي. إتفقنا؟

234
00:12:11,539 --> 00:12:12,873
فقط إبقَ معي. أبقِ
عينيكَ فقط على الضوء

235
00:12:12,908 --> 00:12:14,611
ــ حسناً. حسناً ــ إتفقنا؟

236
00:12:14,646 --> 00:12:15,747
سيكون هناك بعض الضجيج، يا مارفين

237
00:12:15,781 --> 00:12:17,017
ها نحن سنبدأ

238
00:12:17,051 --> 00:12:19,054
جاهزون؟ توكّلنا على الله

239
00:12:20,760 --> 00:12:23,131
هوّن عليك. هوّن عليك

240
00:12:23,165 --> 00:12:25,436
تنفّس فحسب. تنفّس فحسب

241
00:12:44,547 --> 00:12:46,083
أنتَ بخير

242
00:12:49,826 --> 00:12:51,195
إرفعوه

243
00:12:56,040 --> 00:12:58,879
إنه يفقد وعيه

244
00:13:02,722 --> 00:13:04,158
لا يوجد عنده نبض

245
00:13:06,196 --> 00:13:08,000
هيّا

246
00:13:12,110 --> 00:13:13,813
!هيّا

247
00:13:13,847 --> 00:13:16,320
ها نحنُ ذا

248
00:13:16,354 --> 00:13:18,992
إلى المركز الرئيسي، معكم
الشاحنة 81 الضحية يتنفس، و واعي

249
00:13:19,026 --> 00:13:20,662
ننتظر سيارة الإسعاف

250
00:13:20,697 --> 00:13:22,266
أحسنتَ صُنعاً

251
00:13:22,300 --> 00:13:24,237
لم أفعل شيئاً يُذكَر

252
00:13:32,223 --> 00:13:35,062
سمعتُ أنّكم كنتُم
في حالة إنقاذ صعبة

253
00:13:35,097 --> 00:13:36,799
أترى مدى المرح الذي نحظى به؟

254
00:13:36,834 --> 00:13:38,570
ربّما عليك أن تأتي
معنا في أوقاتٍ أكثر

255
00:13:38,604 --> 00:13:40,608
ربّما من الأجدر بكَ
إخلاء ذلك الكُرسي

256
00:13:40,642 --> 00:13:42,379
فقد بدأَت الحروب بسبب أشياء أبسط

257
00:13:42,413 --> 00:13:44,117
وصلت الرسالة

258
00:13:47,425 --> 00:13:50,096
يا كيلي سيفيرايد، هذا
جيسون كانيل من الفرقة 6

259
00:13:50,131 --> 00:13:52,936
ــ سررتُ بمقابلتك ــ سمعتُ
عنك الكثير من الأشياء الجيدة

260
00:13:52,971 --> 00:13:54,774
نعم، جميعها صحيحة هلا تعذرني؟

261
00:13:54,808 --> 00:13:56,277
نعم، بالتأكيد

262
00:14:00,053 --> 00:14:02,258
أظن أن الوقت قد حان لأخبر
رفاقي أن علينا الخروج من هُنا

263
00:14:02,292 --> 00:14:03,928
أنا سعيد لأنّنا تمكنا من
الإلتقاء لوقت قصير على الأقل

264
00:14:03,962 --> 00:14:05,298
نعم، بالتأكيد

265
00:14:05,332 --> 00:14:07,169
أنصِت، غداً سنشرب
في حانة مولي عند الظهر

266
00:14:07,204 --> 00:14:10,009
ــ أنتَ من سيدفع
الحساب ــ إتفقنا

267
00:14:10,043 --> 00:14:13,349
مرحباً

268
00:14:13,385 --> 00:14:15,989
هل أنتَ بخير؟ ترتسم
في محيّاك تلك النظرة

269
00:14:16,024 --> 00:14:18,228
ــ نعم، أنا بخير ــ حسناً

270
00:14:18,262 --> 00:14:21,302
يا كيلي، أنصِت

271
00:14:21,336 --> 00:14:24,007
ماذا جرى؟

272
00:14:24,042 --> 00:14:26,814
لقد مررتُ قبل قليل على قسم
الأطفال في مركز شيكاغو الطبي

273
00:14:26,849 --> 00:14:29,086
و على ما يبدو أن آنا أخذَت إجازة

274
00:14:29,120 --> 00:14:30,890
بدون سابق إنذار غادرَت فحسب

275
00:14:30,924 --> 00:14:34,732
ماذا؟ ما مدى سوء هذا
الشجار الذي وقع بينكما؟

276
00:14:34,766 --> 00:14:36,069
لم يكُن شجاراً من الأساس

277
00:14:38,275 --> 00:14:41,113
.... حسناً. من ....
من المستحيل أن

278
00:14:41,148 --> 00:14:45,423
من المستحيل أنّها إستيقظت
لتهجرك و تهجر عملها

279
00:14:45,458 --> 00:14:48,062
فقط بهذه البساطة

280
00:14:48,098 --> 00:14:50,101
كلا. لقد طرأ أمرٌ ما

281
00:15:23,345 --> 00:15:25,081
تشرفتُ بلقائك

282
00:15:28,256 --> 00:15:29,524
إنتهى الوقت

283
00:15:29,559 --> 00:15:30,828
اللعنة. مهلاً

284
00:15:30,862 --> 00:15:33,333
لا توجد مُهلة. ضعي قلمكِ

285
00:15:33,368 --> 00:15:35,037
!ضعي قلمكِ

286
00:15:37,210 --> 00:15:39,547
ما هي الدرجة المتطلبة حتى ننجح؟

287
00:15:39,582 --> 00:15:41,352
75

288
00:15:41,387 --> 00:15:43,056
و إن لم نحصل عليها؟

289
00:15:43,090 --> 00:15:45,996
سنتعرف على بعضنا بشكل حقيقي جداً

290
00:15:55,117 --> 00:15:57,422
!مرحباً

291
00:15:57,456 --> 00:15:59,895
لم أحضر إلى هُنا
منذ بداية الإفتتاح

292
00:15:59,929 --> 00:16:03,235
أقدّر ما فعلوه في هذا المكان

293
00:16:03,270 --> 00:16:06,609
إذن، كيف هي الحياة في الفرقة
6؟ ما هي أجواء العمل هُناك؟

294
00:16:06,644 --> 00:16:08,581
ــ طاقم العمل مترابط ــ صحيح؟

295
00:16:08,615 --> 00:16:11,655
مترابط جداً. نتناول
العشاء سوياً أيّام الأحد

296
00:16:11,689 --> 00:16:14,127
جميعنا يعرف أخبار الآخر

297
00:16:14,161 --> 00:16:16,967
يا للروعة، نحن كالعائلة

298
00:16:17,001 --> 00:16:19,974
لا زالوا يعايرونني لأنّني
لازلتُ أعزباً، رغم ذلك

299
00:16:20,008 --> 00:16:22,045
و هذا لن يتوقف أبداً

300
00:16:23,449 --> 00:16:26,155
سمعتُ أنّكَ أخيراً تزوّجتَ

301
00:16:28,360 --> 00:16:30,966
!مات كيسي

302
00:16:31,000 --> 00:16:33,037
الرجل المُحترَم

303
00:16:33,072 --> 00:16:36,645
الضابط في دائرة إطفاء
شيكاغو السعيد في زواجه

304
00:16:36,679 --> 00:16:39,218
و عضو مجلس المدينة أيضاً

305
00:16:39,253 --> 00:16:41,322
لستُ محترماً بالكامل

306
00:16:41,357 --> 00:16:44,363
أنا فقط أقول ما يجول في خُلدي

307
00:16:44,397 --> 00:16:47,303
أنتَ تبلي بلاءً حسناً، يا أخي

308
00:16:47,337 --> 00:16:50,143
إذا أخذنا بعين الإعتبار
الحي الذي نشأنا فيه

309
00:16:50,178 --> 00:16:52,214
لم يكُن من السهل تحقيق ذلك

310
00:17:02,706 --> 00:17:07,282
أحتاج ... أحتاج فقط إلى
خمس دقائق مع ابنتك، آنا

311
00:17:07,317 --> 00:17:09,788
هذا كُل ما في الأمر

312
00:17:09,822 --> 00:17:13,597
إنها في الخارج

313
00:17:13,631 --> 00:17:15,300
أرجوك؟

314
00:17:15,335 --> 00:17:16,804
أعرف ما يجري

315
00:17:16,838 --> 00:17:18,675
يا أبي، لا بأس

316
00:17:24,522 --> 00:17:28,230
ماذا تريد، يا كيلي؟

317
00:17:28,265 --> 00:17:30,302
ما هو التشخيص؟

318
00:17:33,810 --> 00:17:37,819
عدد خلاياي العظمية مرتفع

319
00:17:37,854 --> 00:17:40,659
بصورة غير طبيعية

320
00:17:40,693 --> 00:17:44,334
السرطان في عظمي
منتشر في كُل مكان

321
00:17:46,573 --> 00:17:49,813
من الصعب التنبؤ
بالإطار الزمني ... لكن

322
00:17:49,847 --> 00:17:55,827
الأطباء يتحدّثون عن إحتواء
المرض عوض معالجته

323
00:17:55,861 --> 00:17:57,698
سينتصر السرطان في النهاية

324
00:18:00,605 --> 00:18:02,576
ــ بإمكانكِ مقاومته ــ توقّف
عن قول تلك القصص الخيالية

325
00:18:02,610 --> 00:18:04,213
عن كيفية النتائج التي سأحصل
عليها إن قاومتُ المرض

326
00:18:04,247 --> 00:18:05,549
... و كأني لا أفعل
كل ما في استطاعتي

327
00:18:05,584 --> 00:18:08,890
ــ آنا ــ في التفكير
بمنطقية فيما هو حقيقي

328
00:18:08,925 --> 00:18:12,666
...ــ آنا ... ــ يا
كيلي، لا أستطيع

329
00:18:12,700 --> 00:18:14,703
لا يمكنني فعل ذلك معك

330
00:18:14,738 --> 00:18:16,273
ــ يتعين أن تذهب ... ــ أنا لن

331
00:18:16,308 --> 00:18:17,744
ــ أنا آسفة ... ــ
إذا سمحتِ لي أن

332
00:18:17,778 --> 00:18:19,782
ــ يتعيّن أن تذهب ...ــ أنا

333
00:18:34,199 --> 00:18:36,679
أيها الملازم؟ ثمّة شخص يبحث عنك؟

334
00:18:41,882 --> 00:18:44,186
ــ مرحباً ــ
مرحباً، أيها الملازم

335
00:18:44,221 --> 00:18:45,890
سأتحدّث بسرعة

336
00:18:45,924 --> 00:18:47,594
أعتذر كوني أتيتُ إلى
هُنا بدون موعد سابق

337
00:18:47,628 --> 00:18:49,675
ــ في مكان عملك ــ كلا،
كلا، كلا. لا عليك لم تفعل شيئاً

338
00:18:49,700 --> 00:18:54,199
آنا ... كانت قوية جداً

339
00:18:55,012 --> 00:18:59,033
أقوى بكثير ممّا كنتُ سأقدر
... حتى عليه أنا ... لكن

340
00:19:00,358 --> 00:19:03,697
كونها قوية لا يعني
بالضرورة أنها على حق

341
00:19:08,209 --> 00:19:09,678
هل ترغب في الجلوس؟

342
00:19:09,712 --> 00:19:11,382
أتسمح لي؟

343
00:19:17,262 --> 00:19:20,470
...آنا

344
00:19:20,504 --> 00:19:23,075
كانت في أفضل حالاتها
عندما كنتُما الإثنان معاً

345
00:19:23,109 --> 00:19:27,719
أنتَ منحتَها شيئاً ما
جعلتَها تبتسم مرّة أخرى

346
00:19:27,753 --> 00:19:32,497
و في هذا التحوّل الأخير

347
00:19:32,531 --> 00:19:35,604
هي تبذل أقصى ما في
وسعِها للتعامل مع المرض

348
00:19:36,641 --> 00:19:40,348
شاءت أم أبَت هي تعرف ذلك

349
00:19:40,382 --> 00:19:43,321
هي تحتاجك ... أن
تكون هناك بجانبها

350
00:19:46,162 --> 00:19:49,102
أرجوك

351
00:19:49,136 --> 00:19:51,340
لا تتخلَ عنها

352
00:19:54,649 --> 00:19:58,490
ما أجبتِ عن سؤال
التشجنات الشاذة؟

353
00:19:58,524 --> 00:20:01,630
ــ أي سؤال كان ذلك؟ ــ
حينما يكون علينا أن نحدّد

354
00:20:01,665 --> 00:20:05,306
نوع التشنج بناءً على الأعراض

355
00:20:05,340 --> 00:20:07,678
تعلمين شيئاً، يا بريت؟
لقد إرتجلتُ الحل

356
00:20:11,521 --> 00:20:17,834
لقد ظهرت النتائج بسرعة
النتيجة هي ..... 98

357
00:20:17,868 --> 00:20:22,878
ترين، يا داوسون من
جد وجد و من زرع حصد

358
00:20:22,914 --> 00:20:26,520
هذا .... هذا رائع
أهنّئكِ. من كُل قلبي

359
00:20:26,555 --> 00:20:29,260
ذلك شيء رائع

360
00:20:29,295 --> 00:20:30,596
ماذا؟

361
00:20:30,632 --> 00:20:32,568
أخبريني. هل نجحتِ؟

362
00:20:33,772 --> 00:20:35,742
كلا، يا داوسون.
إسمعي، هوّني عليكِ

363
00:20:35,776 --> 00:20:38,749
لأنّني سأكون حقاً معلّمة
جيدة ..... و في المرة القادمة

364
00:20:47,002 --> 00:20:50,677
يا كيسي، أريدك أن تأخذ
الشاحنة 81 إلى ورشة الصيانة

365
00:20:50,711 --> 00:20:53,282
بعد ما جرى لشاحنة الفرقة حصلنا
أخيراً على موافقة بشأن ميزانية

366
00:20:53,316 --> 00:20:54,518
عمل فحوصات متكرّرة أكثر للشاحنة

367
00:20:54,553 --> 00:20:57,759
لك هذا، أيها الرئيس

368
00:20:57,794 --> 00:21:00,265
!كاني

369
00:21:00,299 --> 00:21:01,601
يا مريم العذراء

370
00:21:01,636 --> 00:21:03,472
ما كان يجب أن أراهن على هذا

371
00:21:03,506 --> 00:21:05,944
مرحباً. لقد صنعتُ لكِ
شيئاً ما مجرّد علاج منزلي

372
00:21:05,978 --> 00:21:08,383
وضعتُ الزنجبيل ليساعدكِ
في تقوية نظام المناعة

373
00:21:08,417 --> 00:21:09,786
الكركُم ليساعد الدم

374
00:21:09,821 --> 00:21:11,624
و الأرقطيون حتى يحلّي الطعم

375
00:21:11,659 --> 00:21:13,963
أنتِ لم تضيفي أياً من تلك
الأشياء على البيض، أليس كذلك؟

376
00:21:13,997 --> 00:21:16,569
فكما ترين، لدي حساسية
شديدة جداً مع البهارات الكثيرة

377
00:21:16,603 --> 00:21:19,509
كلا. لا تقلق

378
00:21:19,543 --> 00:21:21,079
أنا لن أشرب هذا

379
00:21:21,114 --> 00:21:23,418
ما تقولينه هُراء

380
00:21:23,452 --> 00:21:24,988
و أنا لن أقبله

381
00:21:25,022 --> 00:21:26,993
سأخبركِ بشيء. أنا
سأضع هذا على طاولتك

382
00:21:27,027 --> 00:21:30,400
مباشرة بجانب حبة دواء
الزنك و ستشكريني خلال ساعة

383
00:21:31,972 --> 00:21:35,411
يا رفاق، دعونا نلم
وجبة الفطور و نذهب

384
00:21:35,447 --> 00:21:37,650
علينا أن نذهب إلى
الورشة حسب أوامر الرئيس

385
00:21:41,560 --> 00:21:43,531
: إذن، إليكم هذا السؤال

386
00:21:43,565 --> 00:21:45,869
إذا لم تصمد مارسي حتى غروب الشمس

387
00:21:45,904 --> 00:21:48,876
هل يعتبر ذلك من الناحية
التقنية كمناوبة واحدة، أم إثنتان؟

388
00:21:48,911 --> 00:21:51,081
ــ واحدة !ــ إثنتان. إثنتان

389
00:21:51,116 --> 00:21:54,422
إنتبهوا، الذي تتحدّثون
عنها هي إنسانة

390
00:21:54,456 --> 00:21:55,592
... ألا تستحق على الأقل أن

391
00:21:55,626 --> 00:21:57,062
أيها الملازم، ما رأيك؟

392
00:21:57,096 --> 00:21:58,666
إن صمدَت حتى
الغداء، فستعتبر مناوبتان

393
00:21:58,700 --> 00:22:01,673
ــ و إن لم تصمد،
فستعتبر مناوبة !ــ اللعنة

394
00:22:01,707 --> 00:22:03,510
كنتُ لأقول أن هذا عدل

395
00:22:03,544 --> 00:22:05,648
ــ كلا ــ الشاحنة
6 تطلب المساعدة

396
00:22:05,683 --> 00:22:08,154
في حادثة بناء العنوان
تقاطع سيرماك و تروي

397
00:22:08,188 --> 00:22:09,991
الشاحنة 63، هل
تلقّيت طلب النجدة؟

398
00:22:10,025 --> 00:22:11,661
نحن قريبون من المنطقة

399
00:22:11,697 --> 00:22:13,633
ــ إذا أردتُم منا
المساعدة ــ عُلِم

400
00:22:13,667 --> 00:22:15,771
من الشاحنة 81 إلى المركز
الرئيسي نحن على بعد حيّين

401
00:22:15,806 --> 00:22:17,442
من حادثة الفرقة 6

402
00:22:17,476 --> 00:22:18,778
سنكون سعداء إن ساعدناهم

403
00:22:18,813 --> 00:22:20,515
ساعدهم، يا شاحنة 81

404
00:22:20,550 --> 00:22:22,621
ــ عُد إلى مقرّك، يا
شاحنة 63 ــ حسناً

405
00:22:22,655 --> 00:22:24,625
عُلِم الشاحنة 63 تعود إلى مقرّها

406
00:22:24,659 --> 00:22:26,061
الشاحنة 81 في الطريق

407
00:22:28,167 --> 00:22:30,137
دعونا نتجهّز للعمل

408
00:22:35,017 --> 00:22:36,920
الشاحنة 81 في مكان الحادث

409
00:22:36,954 --> 00:22:39,058
عُلِم، يا شاحنة 81

410
00:22:44,104 --> 00:22:46,308
جهّزوا الأقنعة كإجراء إحترازي
في حالة إحتاجوا إلى المساعدة

411
00:22:53,893 --> 00:22:55,262
.... الضحية

412
00:22:55,296 --> 00:22:57,032
كرّر ما قلت، يا فرقة 6

413
00:22:59,105 --> 00:23:01,209
الفرقة 6، كرّر ما قلت

414
00:23:01,243 --> 00:23:02,646
.... اللعنة، لقد قلت

415
00:23:07,257 --> 00:23:09,895
!نداء إستغاثة! نداء
إستغاثة !سقط رجل إطفاء

416
00:23:09,930 --> 00:23:14,105
!ــ سقط رجل إطفاء ــ
دويل! كينيل! قولا لي ما يحصل

417
00:23:14,139 --> 00:23:15,976
خذ قراءة لمستويات ذلك الغاز

418
00:23:16,011 --> 00:23:18,983
من الشاحنة 81 إلى المقر
الرئيسي لدينا حالة نجدة إستغاثة

419
00:23:19,018 --> 00:23:21,021
إنفجاز غاز. سقوط إطفائيين

420
00:23:21,055 --> 00:23:22,825
أحتاج تطبيق خطة
الطوارئ من الدرجة الأولى

421
00:23:22,860 --> 00:23:23,994
أعطوني بعض
الحبال سأنزل إلى هُناك

422
00:23:24,029 --> 00:23:25,866
من المستحيل ذلك لن تنزل بمفردك

423
00:23:25,900 --> 00:23:28,304
!لن أخاطر بحياة أي
شخص آخر !هذا أمر

424
00:23:28,339 --> 00:23:30,008
فرقة خطة الطوارئ
الأولى في الطريق إليكم

425
00:23:31,981 --> 00:23:34,719
!دويل! كانيل

426
00:23:34,753 --> 00:23:37,726
الإشتعال أخمد الغاز لكن
مستويات الحد الأدنى للإنفجار ترتفع

427
00:23:37,760 --> 00:23:39,229
لا يزال هناك شيء
ما يتسرّب في الداخل

428
00:23:39,264 --> 00:23:41,401
ــ ما هو إطاري الزمني؟
ــ دقائق قليلة، كحد أقصى

429
00:23:41,436 --> 00:23:43,740
كونوا مستعدين لي حينها
و أي شخص لا حاجة

430
00:23:43,774 --> 00:23:45,377
لتواجده هُنا، عليه
أن يتراجع للخلف

431
00:24:01,775 --> 00:24:05,763
!الفرقة 6! دويل !كانيل!
أصرخوا لطلب النجدة

432
00:24:06,623 --> 00:24:08,156
!أطلب النجدة

433
00:24:18,525 --> 00:24:21,537
حسناً، هيا، يا رفاق
دعونا نتهيّا لرفع هذه الحبال

434
00:24:21,571 --> 00:24:23,541
مستويات الحد الأدنى
للإنفجار لا تزال ترتفع

435
00:24:23,575 --> 00:24:25,379
نحن في نطاق الـ 50%ـ

436
00:24:25,413 --> 00:24:28,085
ـ 52%. و لا تزال ترتفع

437
00:24:28,119 --> 00:24:31,125
!حسنا. كيسي

438
00:24:31,159 --> 00:24:32,462
كيف حالك؟

439
00:24:32,496 --> 00:24:35,202
!الفرقة 6! أصرخوا لطلب النجدة

440
00:24:40,347 --> 00:24:43,220
!الفرقة 6! أصرخوا لطلب النجدة

441
00:24:47,130 --> 00:24:50,136
!أحتاج إلى المُساعدة

442
00:24:50,170 --> 00:24:52,408
من هُناك؟

443
00:24:52,442 --> 00:24:55,113
!أحتاج إلى المُساعدة

444
00:25:01,395 --> 00:25:03,699
!هُنا

445
00:25:03,735 --> 00:25:05,638
ها نحن ذا

446
00:25:05,672 --> 00:25:07,609
ــ إنه دويل ــ سأتكفّل به

447
00:25:07,644 --> 00:25:10,182
يا كانيل! عُد إلى هُنا

448
00:25:12,254 --> 00:25:15,527
!كانيل! كانيل

449
00:25:22,277 --> 00:25:26,352
يا كيسي! كيف هي الأوضاع عندك؟

450
00:25:26,386 --> 00:25:28,323
!أحتاج إلى تلك الحبال

451
00:25:41,254 --> 00:25:42,890
ــ خُذ ــ حسناً

452
00:25:42,924 --> 00:25:44,728
لقد تم تأمينه. إرفعوه لأعلى

453
00:25:44,762 --> 00:25:46,465
إرفعوا الحبل

454
00:25:53,448 --> 00:25:55,218
لقد أمسكناه

455
00:25:59,696 --> 00:26:02,167
حسناً

456
00:26:02,202 --> 00:26:03,737
راقبوا قراءة العدّاد

457
00:26:03,772 --> 00:26:07,746
إذا إرتفعت القراءة عن
70%ـ !فعليكم إخلاء المكان

458
00:26:07,782 --> 00:26:09,418
إلى أين أنتَ ذاهب؟

459
00:26:09,452 --> 00:26:10,955
!يا كيسي

460
00:26:28,997 --> 00:26:30,733
هيّا

461
00:26:30,767 --> 00:26:32,571
أنا بحاجة لإحضار فرج

462
00:26:32,605 --> 00:26:34,809
ــ تريّث !ــ يجب أن أحضر كولمان

463
00:26:34,844 --> 00:26:38,818
لا يمكننا العودة
حتى نهوّي المكان

464
00:26:38,853 --> 00:26:40,722
!ــ أنا سأعود !ــ هيّا

465
00:26:40,757 --> 00:26:42,827
القراءة وصلت إلى 60%ـ

466
00:26:46,404 --> 00:26:47,738
65

467
00:26:47,773 --> 00:26:49,543
هذا لا يبشّر بالخير

468
00:26:49,577 --> 00:26:52,583
ــ أنا سأعود !ــ
هيّا بنا. هيّا بنا

469
00:26:52,618 --> 00:26:54,855
!فلنذهب! فلنذهب

470
00:27:10,459 --> 00:27:13,097
ها قد جاؤوا. حسناً.
فلنبدأ أنزلوا الحبال

471
00:27:19,680 --> 00:27:21,349
يا كيسي، القراءة وصلت إلى 70%ـ

472
00:27:21,384 --> 00:27:23,721
ــ حسناً، إرفعوه
لأعلى ــ إرفعوا الحبل

473
00:27:30,872 --> 00:27:32,876
!ــ أمسكتُه !ــ أمسكتُه

474
00:27:44,236 --> 00:27:46,506
يا كانيل، نحتاج إلى الحبل

475
00:27:49,782 --> 00:27:52,020
أحضروا النقالة

476
00:27:52,054 --> 00:27:55,661
يا هيرمان، قم بتهوية هذا النفق

477
00:27:55,695 --> 00:27:58,501
علينا أن نرسل أحدهم إلى الأسفل
هُناك لإحضار كولمان و العامل

478
00:27:58,535 --> 00:27:59,570
عُلِم

479
00:28:01,041 --> 00:28:04,080
!دعونا نقوم بتهوية
ذلك المكان الآن

480
00:28:22,323 --> 00:28:24,628
مجراه التنفّسي مسدود
عندما أن ندخل له أنبوباً للتنفس

481
00:28:29,540 --> 00:28:30,975
يبدو أنه يعاني من
إلتهاب لسان المزمار

482
00:28:31,010 --> 00:28:33,314
أحضري شفرة مستقيمة
و أنبوباً مقاس 6.5

483
00:28:55,366 --> 00:28:57,002
نجحنا

484
00:29:11,637 --> 00:29:13,841
ــ دويل؟ ــ لم ينجُ

485
00:29:13,875 --> 00:29:16,613
ثلاثة وفيات، و حالة واحدة حرجة

486
00:29:16,648 --> 00:29:18,385
إنه كابوسٌ لعين

487
00:29:23,163 --> 00:29:27,004
فليكُن الله في عون ذلك الشاب
لا يمكنني تصور ما يمر به

488
00:29:34,488 --> 00:29:36,392
كيسي

489
00:29:38,197 --> 00:29:39,967
ماذا جرى؟

490
00:29:40,002 --> 00:29:42,840
الفرقة 6 إستجابت لطلب نجدة

491
00:29:42,874 --> 00:29:46,182
إنهيار جزئي و علق عامل بناء

492
00:29:46,216 --> 00:29:49,121
إتضح أن هناك مستويات
عالية لغاز قابل للإشتعال

493
00:29:49,155 --> 00:29:52,161
أدوات الإنقاذ أحدثَت شرارة

494
00:29:52,196 --> 00:29:54,968
مات كولمان و العامل على الفور

495
00:29:55,002 --> 00:29:56,872
خرج كانيل إلى أسفل النفق

496
00:29:56,907 --> 00:30:00,013
لقد فقدنا للتو دويل يبدو أن
فرج يناضل من أجل الحياة

497
00:30:00,048 --> 00:30:02,319
... لكن

498
00:30:02,353 --> 00:30:04,456
كانيل كان الوحيد
الذي نجى من الحادث

499
00:30:10,873 --> 00:30:14,112
كيف لهم أن ينزلوا إلى ذلك العُمق دون
أن يأخذوا قراءة صحيحة لمستوى الغاز؟

500
00:30:17,354 --> 00:30:21,228
لا أريدك أن تفوّت أي
تفصيلة صغيرة في تقريرك

501
00:30:21,263 --> 00:30:22,498
مفهوم؟

502
00:30:22,533 --> 00:30:24,335
نعم، أيها الرئيس

503
00:30:49,862 --> 00:30:51,130
إذن، ما هي آخر الأخبار؟

504
00:30:51,165 --> 00:30:53,001
فرج على جهاز التنفس الصناعي

505
00:30:53,035 --> 00:30:55,506
يعاني من حروق في الجهاز
التنفسي و عظامٍ محطّمة

506
00:30:55,542 --> 00:30:57,980
تم تحديد موعد إجراء
عملية جراحية له صباح الغد

507
00:30:58,014 --> 00:31:00,485
إنها لمعجزة أنه نجى من
هذا الإنفجار من الأساس

508
00:31:00,519 --> 00:31:03,492
وفقاً لأقوال كانيل، فإن دويل
غطّاه عندما حصل الإنفجار

509
00:31:03,526 --> 00:31:07,301
لقد أنقذ حياة فرج

510
00:31:07,335 --> 00:31:09,973
إنّه لعبءٌ ثقيل يحمله معه

511
00:31:13,015 --> 00:31:16,355
سنقيم حملة تبرع
مساء الغد في حانة مولي

512
00:31:16,390 --> 00:31:18,192
دعونا نهتم بالعائلات

513
00:31:18,227 --> 00:31:20,464
بالتأكيد

514
00:31:22,537 --> 00:31:25,475
أعتذر، إنتهت ساعات الزيارة

515
00:31:25,510 --> 00:31:27,380
بإمكان العائلة البقاء

516
00:31:27,415 --> 00:31:29,519
لكن على البقية أن
يعودوا صباح الغد

517
00:31:29,553 --> 00:31:31,156
مفهوم

518
00:31:32,359 --> 00:31:34,028
هيّا، يا رفاق

519
00:32:05,268 --> 00:32:06,804
مرحباً

520
00:32:06,838 --> 00:32:08,141
أنتَ صديق آنا، صحيح؟

521
00:32:08,175 --> 00:32:09,811
أجل

522
00:32:09,845 --> 00:32:13,118
إسمعي، كنتُ أتساءل إن
كان بمقدورك مساعدتي

523
00:32:45,293 --> 00:32:46,762
هل حمّلوا أحداً
مسؤولية ما جرى بعد؟

524
00:32:46,797 --> 00:32:49,201
لم يتكلّم أحد بهذا الشأن

525
00:32:49,236 --> 00:32:50,872
.... أنا

526
00:32:52,811 --> 00:32:55,749
أنا أسأل

527
00:32:55,783 --> 00:32:58,856
هل سيجعلونها خطأ مُشرِف؟

528
00:32:58,891 --> 00:33:04,135
... التحقيق سيستغرق وقتاً، لكن

529
00:33:04,170 --> 00:33:07,442
يبدو أن الأمر سيكون كذلك

530
00:33:07,478 --> 00:33:10,449
يا رجُل، عندي
شيءٌ أريد إخبارك به

531
00:33:10,484 --> 00:33:12,821
أعرف ما ستقوله

532
00:33:12,857 --> 00:33:15,295
ــ أنا أخفقت ــ من الطبيعي،
أنك تشعر بهذه الطريقة

533
00:33:15,329 --> 00:33:18,569
لكن ذلك ليس بصحيح

534
00:33:18,603 --> 00:33:20,239
كيسي

535
00:33:21,476 --> 00:33:25,318
أنتَ أول من ركض نحو الخطر
و سحبتَ دويل إلى مكانٍ آمنٍ

536
00:33:25,352 --> 00:33:28,190
يدين لك فرج بحياته بسبب
المخاطرة التي قمتَ بها

537
00:33:28,225 --> 00:33:30,295
أنتَ لا تفهمني هذا ليس
شعور الذنب الذي يخالج الناجين

538
00:33:30,330 --> 00:33:33,002
أو المترددين في اتخاذ القرار

539
00:33:33,036 --> 00:33:35,975
لقد كسرتُ القواعد عن عمد

540
00:33:38,452 --> 00:33:41,455
أنا لم أكن أراقب القراءات

541
00:33:42,658 --> 00:33:44,762
موتهم كان بسبب خطئي

542
00:34:08,905 --> 00:34:11,042
ــ كيسي ــ شكراً
لقدومك، أيها الرئيسي

543
00:34:11,076 --> 00:34:12,645
حسناً، ما الأمر؟

544
00:34:12,680 --> 00:34:15,251
لستُ متأكداً. قال كانيل
أنّه أسقط عدّاد القراءة

545
00:34:15,285 --> 00:34:17,156
حتى يستطيع المشاركة في الأحداث

546
00:34:17,190 --> 00:34:19,828
ــ حسناً ــ هذا الشخص ليس غبياً

547
00:34:19,862 --> 00:34:23,804
إنهم دقيق، و من أكثر الأشخاص
الذي رأيتهم يركّزون في عملهم

548
00:34:23,839 --> 00:34:26,945
و مع ذلك، قام بأداء
إفادة صباح اليوم

549
00:34:26,979 --> 00:34:29,451
لقد تحمّل المسؤولية
كاملة عن الإنفجار

550
00:34:33,227 --> 00:34:36,266
أهناك أي فرصة
لتجاريني فيما أقوله؟

551
00:34:36,301 --> 00:34:39,874
تقول الإفادة أنّه كان واقفاً
عند المدخل يأخذ قراءة العدّاد

552
00:34:39,908 --> 00:34:41,779
دويل و الآخرون كانوا في الأسفل

553
00:34:41,813 --> 00:34:43,216
يقومون بإزالة
الأنقاض جراء الإنهيار

554
00:34:43,250 --> 00:34:46,021
وجدوا ضحيتهم
معلّق في حديد التسليح

555
00:34:46,056 --> 00:34:48,895
أرسلوا كولمان إلى الشاحنة
حتى يحضر القاطعات

556
00:34:48,929 --> 00:34:50,799
لكن كانيل تلقّى الرسالة أولاً؟

557
00:34:50,834 --> 00:34:54,174
يقول أنّه وضع القارئ
أرضاً و عاد إلى الشاحنة

558
00:34:54,208 --> 00:34:58,483
بمجرد أن عاد من
الأسفل إشتعل الغاز

559
00:35:00,256 --> 00:35:02,426
لقد كانت الشاحنة
مركونة هُناك بالضبط

560
00:35:02,461 --> 00:35:05,834
أظن، ماذا، على بعد 50 قدماً؟

561
00:35:05,868 --> 00:35:07,872
تقريباً

562
00:35:07,907 --> 00:35:11,246
و إرتفعت مستويات
الغاز بتلك السرعة؟

563
00:35:12,951 --> 00:35:14,520
هل يبدو لك ذلك منطقيّاً؟

564
00:35:19,834 --> 00:35:23,106
كلا، ليس على الإطلاق

565
00:35:30,625 --> 00:35:32,428
هل هي هُنا؟

566
00:35:33,866 --> 00:35:37,440
ــ كيلي؟ ــ تفضل

567
00:35:37,474 --> 00:35:39,244
تسرني رؤيتك

568
00:35:46,695 --> 00:35:51,238
لقد جئتُ لأوصل رسالة

569
00:35:54,078 --> 00:35:56,316
هذه من بيكا ريد

570
00:35:56,350 --> 00:35:58,054
إنها فتاة فاتنة

571
00:35:58,088 --> 00:36:01,361
تشتاق إلى القصص
التي كنتِ ترويها لها

572
00:36:03,333 --> 00:36:04,970
لم أخبرها بما يجري

573
00:36:05,004 --> 00:36:07,242
أخبرتُها فقط أنّكِ
لا تشعرين بالراحة

574
00:36:07,276 --> 00:36:10,716
و أنه لا يوجد مكان آخر تفضلين
التواجد به أفضل من قراءة قصة لها

575
00:36:10,750 --> 00:36:15,695
و هي طلبَت منّي أن أسلّم ذلك لكِ

576
00:36:15,729 --> 00:36:23,211
و تتمنّى أنها تستطيع أن تساعدكِ لتشعري
بنصف شعور السعادة التي جعلتيها تشعر به

577
00:36:30,663 --> 00:36:35,239
فقط تريدكِ أن تعلمي
سواءً أعجبتكِ الرسمة أم لا

578
00:36:35,273 --> 00:36:37,143
أنكِ محبوبة

579
00:36:37,177 --> 00:36:39,081
أنتِ لستِ وحيدة

580
00:36:40,753 --> 00:36:43,324
كيلي

581
00:36:43,358 --> 00:36:45,095
أنا خائفة

582
00:36:45,130 --> 00:36:50,340
ــ هوّني عليكِ ــ
أنا .... أنا حقاً خائفة

583
00:36:50,374 --> 00:36:52,278
هوّني عليكِ

584
00:36:55,686 --> 00:36:59,594
ــ أنا خائفة ــ و أنا أيضاً

585
00:37:11,323 --> 00:37:14,663
لقد سجّلتُ نفسي يوم
الخميس لمناوبة صباحية

586
00:37:14,697 --> 00:37:16,233
حتى أساعد عائلة كولمان
للقيام بتنظيف باحة منزلهم

587
00:37:16,267 --> 00:37:17,837
حسناً، أنا سجلتُ ليوم الأربعاء

588
00:37:20,276 --> 00:37:22,747
.... على فكرة، ذلك الشاي

589
00:37:22,782 --> 00:37:25,488
.... ذلك الشاي ذو المذاق الشنيع

590
00:37:25,522 --> 00:37:27,425
قد ساعدني

591
00:37:27,460 --> 00:37:29,563
شكراً لكِ

592
00:37:30,767 --> 00:37:33,339
حسناً، هنيئاً لكِ

593
00:37:33,373 --> 00:37:35,711
رائع جداً

594
00:37:35,745 --> 00:37:38,116
هلا ترعوني إنتباهكم لدقيقة؟

595
00:37:38,151 --> 00:37:40,455
لقد أغلقتُ الهاتف تواً
مع مركز شيكاغو الطبي

596
00:37:40,489 --> 00:37:42,593
يقولون أن سام فرج

597
00:37:42,628 --> 00:37:44,397
أجرى عملية ناجحة

598
00:37:44,432 --> 00:37:48,407
أمامه طريق طويل للتعافي
لكنهم يتوقعون أنه سيشفى تماماً

599
00:37:48,441 --> 00:37:50,211
لذلك أريد أن أشكركم
جميعاً على الحضور

600
00:37:54,254 --> 00:37:57,828
الأسرة، المجتمع

601
00:37:57,863 --> 00:37:59,900
.... التضامن

602
00:37:59,935 --> 00:38:03,642
هذه الأشياء تقوّينا
عندما نمر بأوقاتٍ عصيبة

603
00:38:03,676 --> 00:38:07,851
هي كذلك الأشياء التي
تجعل هذا القٍسم قوياً

604
00:38:07,886 --> 00:38:11,493
إرفعوا كؤوسكم

605
00:38:11,528 --> 00:38:14,701
نخب هؤلاء الذين سقطوا ضحايا

606
00:38:14,735 --> 00:38:18,876
و نخب الذين يحملون إرثهم

607
00:38:18,911 --> 00:38:20,213
في صحتكم

608
00:38:31,774 --> 00:38:34,713
ها نحن ذا مجدّداً

609
00:38:34,748 --> 00:38:37,754
شكراً لتواجدك معي

610
00:38:37,788 --> 00:38:40,894
عِدني فقط أن لا تتفاءل كثيراً

611
00:38:40,928 --> 00:38:44,603
لأن فرص نجاتي ليست جيدة

612
00:38:49,448 --> 00:38:52,521
أنا لا أفكر بشأن فرص النجاة

613
00:38:52,555 --> 00:38:55,528
أنا سأقف بجانب ما أعرفه

614
00:38:55,562 --> 00:38:59,403
و الآن، أعلم بأنني
هُنا و أنتِ كذلك

615
00:39:01,609 --> 00:39:03,679
و هذا كافٍ بالنسبة لي

616
00:39:23,024 --> 00:39:25,764
مرحباً. هل تمانع لو دخلت؟

617
00:39:31,577 --> 00:39:32,846
تريد جعة؟

618
00:39:32,881 --> 00:39:34,650
لا أحتاجها، شكراً

619
00:39:36,054 --> 00:39:38,660
هل تحدّثتَ مع أي أحد اليوم؟

620
00:39:38,694 --> 00:39:40,764
مع العائلات الأخرى؟

621
00:39:42,670 --> 00:39:44,239
كلا

622
00:39:48,216 --> 00:39:52,090
لقد أجرى سام فرج
عملية جراحية اليوم

623
00:39:52,125 --> 00:39:55,999
لقد إجتازها. هو في مرحلة التعافي

624
00:39:56,034 --> 00:39:59,608
إنه مستيقظ، مع زوجته

625
00:39:59,642 --> 00:40:01,679
يتنفّس من تلقاء نفسه

626
00:40:06,157 --> 00:40:08,194
لم أكن أتوقع ذلك

627
00:40:11,937 --> 00:40:14,910
سام و آيا

628
00:40:14,944 --> 00:40:18,084
... إن إحتاجا لأي شيء

629
00:40:19,922 --> 00:40:22,794
لا أريد أن يعرفا أنّه جاء مني

630
00:40:22,829 --> 00:40:24,900
سمعتُك، يا جيسون

631
00:40:27,706 --> 00:40:31,114
إسمع

632
00:40:31,148 --> 00:40:33,218
يجب أن أطرح عليك سؤالاً

633
00:40:36,059 --> 00:40:39,332
خمسون قدماً، صحيح؟

634
00:40:39,366 --> 00:40:42,707
المسافة بين الشاحنة إلى حيث
كنتَ تقف ممسكاً بعدّاد القراءة؟

635
00:40:42,741 --> 00:40:45,646
أظن ذلك. تقريباً

636
00:40:45,681 --> 00:40:48,353
يا جيسون، هذا مُستحيل

637
00:40:51,728 --> 00:40:54,734
بمجرد أن وصلنا إلى مكان الحادث
كنا نرصد مستوى الحد الأدنى للإنفجار

638
00:40:54,768 --> 00:40:57,239
لقد كانت ترتفع بشدة

639
00:40:57,274 --> 00:40:59,345
و من المستحيل أنّها تحوّلّت
من المستوى الآمن إلى المشبّع

640
00:40:59,379 --> 00:41:03,354
خلال الوقت الذي إستغرقتَهُ
لتركض حتى تحضر تلك الأداة

641
00:41:03,388 --> 00:41:07,831
هذا ليس مجلس تحقيق،
حسناً؟ هذا نقاشٌ بيني و بينك

642
00:41:07,865 --> 00:41:10,804
ماذا جرى بحق السماء؟

643
00:41:14,414 --> 00:41:16,752
هل تعرف في ماذا أفكر؟

644
00:41:16,786 --> 00:41:21,194
أظن أن دويل كان يعرف قراءة
مستوى الحد الأدنى للإنفجار

645
00:41:21,230 --> 00:41:27,042
أظن أنه خاطر أظن أن
تلك المخاطرة باءت بالفشل

646
00:41:27,076 --> 00:41:29,882
و الآن أنتَ تتحمّل
المسؤولية لتحمى ذكراه

647
00:41:29,916 --> 00:41:30,984
هل أنا محق فيما أقول؟

648
00:41:31,018 --> 00:41:33,122
مات

649
00:41:33,157 --> 00:41:34,258
.... أنا أطلب منك

650
00:41:34,292 --> 00:41:36,764
لا تفعل هذا، يا جيسون

651
00:41:36,799 --> 00:41:39,336
إذا لم تقل الحقيقة بشأن ما جرى

652
00:41:39,371 --> 00:41:41,007
لن تعود إلى عملكَ مرّة أخرى

653
00:41:41,041 --> 00:41:43,813
ــ إنسَ الأمر ... ــ
قطعاً لن أفعل. لن أقوم بـ

654
00:41:46,287 --> 00:41:48,030
أنا قلت

655
00:41:49,027 --> 00:41:50,862
إنسَ الأمر

656
00:41:51,863 --> 00:42:10,976
ترجمة / مستر كْويز
2f u n تعديل التوقيت

