1
00:00:16,099 --> 00:00:17,892
‫هذا خطأ "آندروز".‬

2
00:00:18,768 --> 00:00:22,772
‫أتفق معك. ربما يتحمل مشروب الـ"بوربون"‬
‫بعض المسؤولية كذلك.‬

3
00:00:23,440 --> 00:00:24,441
‫أتفق معك.‬

4
00:00:26,151 --> 00:00:28,695
‫قلت: "خطأ".‬

5
00:00:28,778 --> 00:00:29,946
‫لست نادمة على أننا…‬

6
00:00:30,030 --> 00:00:31,823
‫كلا، على الإطلاق.‬

7
00:00:33,033 --> 00:00:37,454
‫حقيقة، كان رائعًا.‬

8
00:00:38,621 --> 00:00:39,914
‫نعم.‬

9
00:00:40,206 --> 00:00:42,751
‫وبالتأكيد يجب ألا يتكرر.‬

10
00:00:43,501 --> 00:00:45,795
‫- فعلًا، يجب ألا يتكرر.‬
‫- صحيح.‬

11
00:00:46,004 --> 00:00:47,797
‫سيجعل الأمور في العمل بالغة التعقيد.‬

12
00:00:49,841 --> 00:00:51,301
‫لنضع له سبب وهو‬

13
00:00:51,384 --> 00:00:55,138
‫أنه فعل متهور‬
‫لأن "آندروز" نكل بنا فتضاجعنا.‬

14
00:00:57,182 --> 00:01:01,311
‫يجب أن أمضي. أغطي قسم الطوارئ اليوم.‬

15
00:01:02,187 --> 00:01:05,899
‫قبل عيد الميلاد مباشرةً؟‬
‫سيكون وضعًا جنونيًا.‬

16
00:01:06,608 --> 00:01:07,942
‫نعم.‬

17
00:01:39,182 --> 00:01:40,225
‫"قسم الطوارئ"‬

18
00:01:45,063 --> 00:01:46,856
‫ما هذه الضجة؟‬

19
00:01:48,233 --> 00:01:49,567
‫أغنية الكريسماس؟‬

20
00:01:49,651 --> 00:01:51,611
‫سيارتا إسعاف متتاليتان.‬

21
00:01:53,404 --> 00:01:55,490
‫نريدك في أفضل حالاتك اليوم يا "مورفي".‬

22
00:01:55,573 --> 00:01:56,574
‫حسنًا.‬

23
00:02:05,667 --> 00:02:08,252
‫ذكر، منتصف الثلاثينيات،‬
‫عُثر عليه فاقدًا للوعي بصالة الوصول.‬

24
00:02:08,419 --> 00:02:09,419
‫أُجري له إنعاش للقلب في مكانه.‬

25
00:02:09,545 --> 00:02:12,841
‫أكسجين منخفض لديه، صفير،‬
‫مقاومة ملحوظة بالشعب الهوائية للقناع.‬

26
00:02:12,924 --> 00:02:14,217
‫نحتاج إلى المزيد من الطاقم الطبي‬
‫على وجه السرعة.‬

27
00:02:14,300 --> 00:02:15,802
‫اتصلت بكثيرين. الجميع سافروا لقضاء العطلة.‬

28
00:02:15,969 --> 00:02:18,638
‫- "ريزنيك" موجودة.‬
‫- غريب أن تعرف هذا، ولكن يسعدني ذلك.‬

29
00:02:18,721 --> 00:02:19,764
‫- استدعي "ريزنيك".‬
‫- على الفور.‬

30
00:02:19,848 --> 00:02:20,932
‫خذيه إلى القسم 4.‬

31
00:02:21,099 --> 00:02:23,852
‫أريدك معي يا "مورفي". ما الوضع؟‬

32
00:02:24,018 --> 00:02:26,729
‫هذه "ماريان سوذام".‬
‫فقدت الوعي في أثناء أخذها لحقائبها.‬

33
00:02:26,938 --> 00:02:28,148
‫هل جاء المريضان من المطار؟‬

34
00:02:28,231 --> 00:02:29,232
‫يسافر الجميع في هذا الوقت من السنة.‬

35
00:02:29,566 --> 00:02:31,192
‫الساق اليمنى محمرة ومتورمة.‬

36
00:02:31,442 --> 00:02:33,194
‫تشكو من آلام بالصدر ولهاث،‬

37
00:02:33,278 --> 00:02:34,487
‫ولديها حمى بسيطة.‬

38
00:02:34,696 --> 00:02:38,449
‫- هل نزلت لتوك من رحلة طيران طويلة؟‬
‫- 20 ساعة، من "ماليزيا".‬

39
00:02:38,575 --> 00:02:41,327
‫تجلط الأوردة العميقة،‬
‫تكون في أثناء جلوسها.‬

40
00:02:41,536 --> 00:02:43,079
‫هذا يفسر احمرار الساق والحمى.‬

41
00:02:43,288 --> 00:02:45,248
‫انفصل جزء من الجلطة وانتقل إلى الرئة.‬

42
00:02:45,331 --> 00:02:47,709
‫هذا يفسر آلام الصدر. انسداد رئوي.‬

43
00:02:48,251 --> 00:02:49,294
‫فقدنا نبضه من جديد!‬

44
00:02:50,336 --> 00:02:51,629
‫خذوا "ماريان" إلى القسم 5.‬

45
00:02:52,714 --> 00:02:54,340
‫سأعرّفك كيفية التعامل مع الانسداد الرئوي.‬

46
00:02:55,174 --> 00:02:57,886
‫سأجري له صدمات كهربائية. ابتعدوا.‬

47
00:03:01,973 --> 00:03:02,974
‫هناك نبض.‬

48
00:03:03,057 --> 00:03:04,767
‫بالكاد. لن يعيش بـ30 نبضة في الدقيقة.‬

49
00:03:04,851 --> 00:03:06,728
‫رئتاه المتيبستان لا تقبلان تعزيز الأكسجين.‬

50
00:03:06,895 --> 00:03:08,855
‫شفرة الألياف البصرية‬
‫وأنبوب قصبة هوائية بقطر 7.5 سم.‬

51
00:03:10,982 --> 00:03:14,903
‫احقنها بمسيل للدم،‬
‫بـ5 آلاف وحدة "هيبارين".‬

52
00:03:21,159 --> 00:03:23,411
‫اضبط جهاز التنفس على نظام التحكم الخارجي.‬

53
00:03:26,247 --> 00:03:29,292
‫- تم الحقن بالـ"هيبارين".‬
‫- ارتفعت الحمى لتصل إلى 39.7.‬

54
00:03:29,542 --> 00:03:32,170
‫ربما متلازمة الضائقة التنفسية الحادة‬
‫بسبب التهاب رئوي فيروسي. خذي أشعة.‬

55
00:03:34,047 --> 00:03:35,089
‫فقدناه مرة أخرى.‬

56
00:03:36,424 --> 00:03:41,054
‫نسبة تشبع الأكسجين 92.‬
‫يُفترض بآلام الصدر أن تتحسّن.‬

57
00:03:41,471 --> 00:03:44,098
‫- هذا صحيح. أشكرك.‬
‫- ذروة الضغط الشهيقي 50.‬

58
00:03:44,307 --> 00:03:48,061
‫حولي جهاز التنفس للتحكم بضبط الضغط.‬
‫جاري حقن الوريد بـ"إبينيفرين".‬

59
00:03:48,228 --> 00:03:51,481
‫يجب أن تدخل الآن أنبوبًا رئيسيًا‬
‫في حال احتجنا إلى حلّ الخثرة.‬

60
00:03:58,863 --> 00:04:01,824
‫"التهاب الجلد التماسي، الصدفية"‬

61
00:04:03,284 --> 00:04:04,410
‫أنا بحاجة إليك يا "مورفي".‬

62
00:04:04,869 --> 00:04:05,912
‫"طفح حويصلي"‬

63
00:04:07,288 --> 00:04:10,750
‫ما زال لديه رجفان بطيني.‬
‫احقنه بـ300 ملليغرام "آميودارون".‬

64
00:04:16,798 --> 00:04:18,548
‫توقف الانقباض. ما زال لا يستجيب.‬

65
00:04:18,716 --> 00:04:21,636
‫هكذا يزيد عن 30 دقيقة‬
‫من نقص الأكسجين بالمخ والقلب.‬

66
00:04:26,349 --> 00:04:27,350
‫أوقف الضغط.‬

67
00:04:30,853 --> 00:04:32,355
‫توقيت الوفاة، في الـ10:07.‬

68
00:04:38,778 --> 00:04:41,489
‫هل تواصلت مع هذا الرجل؟‬

69
00:04:43,199 --> 00:04:44,826
‫كان على متن رحلتي القادمة من "ماليزيا".‬

70
00:04:44,909 --> 00:04:48,288
‫الاثنان مصابان بطفح حويصلي على رقبتيهما.‬

71
00:04:50,164 --> 00:04:55,336
‫أيًا كانت العدوى التي قتلته،‬
‫ربما تكون هي أيضًا مصابة بها.‬

72
00:05:10,184 --> 00:05:12,520
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

73
00:05:12,603 --> 00:05:15,273
‫هذه غرفة ضغط سلبي،‬
‫مصممة بحيث لا يتسلل الهواء خارجها.‬

74
00:05:15,356 --> 00:05:16,357
‫تحول دون انتشار الجراثيم.‬

75
00:05:17,108 --> 00:05:19,819
‫هل لأن ما أنا مصابة به سيقتلني،‬
‫مثلما حدث مع راكب الطائرة؟‬

76
00:05:20,069 --> 00:05:22,238
‫أعراضك ليست بحدة أعراضه نفسها.‬

77
00:05:23,698 --> 00:05:26,868
‫برغم أنه ربما تسوء أعراضك مع تطور الفيروس.‬

78
00:05:27,827 --> 00:05:30,413
‫لسنا واثقين من إصابتك بالمرض نفسه.‬

79
00:05:30,538 --> 00:05:33,916
‫لا نعرف عنه أي شيء،‬
‫أو عن حالته أو تاريخه الطبي.‬

80
00:05:34,083 --> 00:05:36,878
‫- متى بدأت تشعرين بالتوعك؟‬
‫- على متن الطائرة.‬

81
00:05:38,671 --> 00:05:41,049
‫لم أسافر خارج "الولايات المتحدة" من قبل.‬

82
00:05:41,132 --> 00:05:43,259
‫كان زوجي السابق يكره السفر، و…‬

83
00:05:47,889 --> 00:05:50,141
‫هل المتوفى كان يجلس بالقرب منك؟‬

84
00:05:51,434 --> 00:05:54,228
‫كلا، كان أمامي بـ6 أو 7 صفوف.‬

85
00:05:56,647 --> 00:05:58,483
‫هل اقتربت منه جسديًا؟‬

86
00:05:58,566 --> 00:06:00,860
‫مثلًا في دور الانتظار لدخول الحمام‬
‫أو ركوب الطائرة؟‬

87
00:06:01,402 --> 00:06:03,738
‫كلا، أعتقد أنه كان نائمًا‬
‫طوال الرحلة تقريبًا.‬

88
00:06:04,155 --> 00:06:07,617
‫هذا يشير إلى إمكانية‬
‫انتقال الفيروس من خلال الهواء.‬

89
00:06:09,744 --> 00:06:13,456
‫مما يعني أن كل من كانوا في الطائرة‬
‫وفي غرفة الطوارئ هذه تعرضوا له.‬

90
00:06:18,544 --> 00:06:19,587
‫سنبدأ عملية التكييف غدًا.‬

91
00:06:19,670 --> 00:06:21,631
‫نستخدم العلاج الكيميائي‬
‫والإشعاع في الجسم بالكامل.‬

92
00:06:21,714 --> 00:06:24,175
‫للتخلص من نخاعي السيئ المنتج لسرطان الدم.‬

93
00:06:24,258 --> 00:06:25,843
‫حتى يمكنك أن تستبدله بنخاع جيد.‬

94
00:06:25,927 --> 00:06:26,969
‫أحسنت القول.‬

95
00:06:27,053 --> 00:06:29,680
‫يبدو أنه يمكن لأبيك‬
‫المضي في التبرع بالنخاع.‬

96
00:06:29,764 --> 00:06:30,807
‫أرجوك لا تدعوه بهذا الاسم.‬

97
00:06:32,767 --> 00:06:35,520
‫"بوب كريفنز" هجرني وهجر أمي‬
‫عندما كان عمري 4 سنوات.‬

98
00:06:35,603 --> 00:06:38,064
‫وظائفه البيولوجية منحتني الحياة،‬

99
00:06:38,147 --> 00:06:40,525
‫ويبدو أنه سينقذني، ولكنه ليس أبي.‬

100
00:06:41,776 --> 00:06:44,570
‫هل هناك أي شكاوى اعتيادية أو آلام‬
‫ينبغي أن نعرف بها؟‬

101
00:06:45,780 --> 00:06:49,534
‫كنت أشعر بالتعب…‬
‫وفي اليوم الأخير كنت متألم ومتيبس.‬

102
00:06:50,076 --> 00:06:51,494
‫مشاكل سرطان الدم الاعتيادية.‬

103
00:06:52,995 --> 00:06:54,122
‫بمكان معين؟‬

104
00:06:55,039 --> 00:06:56,999
‫عنقي وذراعي اليمنى.‬

105
00:06:57,083 --> 00:06:59,418
‫حسنًا يا "كريس"، هذه أزمة قلبية.‬

106
00:07:00,753 --> 00:07:02,505
‫كلا. صدري لا يؤلمني.‬

107
00:07:02,588 --> 00:07:04,757
‫يجب أن نجرى لك فحصًا بالأشعة على الفور.‬

108
00:07:04,924 --> 00:07:07,718
‫اتصلي وأعلميهم بمجيئنا.‬
‫أحضر المتبرع إلى هنا.‬

109
00:07:07,802 --> 00:07:09,804
‫كيف ستفيد الأشعة في أزمة قلبية؟‬

110
00:07:09,887 --> 00:07:12,723
‫من المرجح أن السبب في انسداد أوعيتك‬
‫هو زيادة كرات الدم البيضاء.‬

111
00:07:12,807 --> 00:07:15,226
‫أفضل وسيلة لعلاج قلبك‬
‫هي علاج سرطان الدم لديك.‬

112
00:07:16,978 --> 00:07:18,938
‫مثل ما خططنا له، ولكن قدمناه بيوم.‬

113
00:07:22,817 --> 00:07:24,610
‫ربما لا ينتقل في الهواء.‬

114
00:07:24,694 --> 00:07:27,280
‫لعل الراكبين كانا مصابين بالعدوى بالفعل‬
‫قبل أن يستقلا الطائرة.‬

115
00:07:27,363 --> 00:07:29,949
‫قالت "ماريان" إنها كانت على ما يُرام‬
‫قبل ركوب الطائرة.‬

116
00:07:30,032 --> 00:07:32,118
‫حتى لو كانت قد أُصيبت به في الطائرة،‬

117
00:07:32,201 --> 00:07:34,495
‫من الممكن أن يكون قد انتقل‬
‫من خلال الكوب أو المنشفة.‬

118
00:07:34,745 --> 00:07:37,290
‫مما يجعل الحجر الصحي غير ضروري.‬

119
00:07:39,375 --> 00:07:41,586
‫سأتصل بهيئة الصحة العامة‬
‫ومركز مكافحة الأمراض.‬

120
00:07:41,669 --> 00:07:44,505
‫ربما يرغبون في تتبع المسافرين‬
‫وكل من اتصلوا بهم.‬

121
00:07:45,882 --> 00:07:47,717
‫- وافني بالأخبار.‬
‫- حسنًا.‬

122
00:07:49,427 --> 00:07:51,220
‫لقد انتهيت.‬

123
00:07:51,304 --> 00:07:52,638
‫هل ما زلت هنا يا "جيل"؟‬

124
00:07:53,139 --> 00:07:56,809
‫صليني بمركز مكافحة الأمراض‬
‫وأعدي لي ملابس أخرى. سآتي.‬

125
00:07:57,268 --> 00:07:59,103
‫أشكرك على طلبك استدعائي يا "تايلر".‬

126
00:07:59,187 --> 00:08:00,980
‫- عفوًا.‬
‫- كانت هذه سخرية.‬

127
00:08:01,063 --> 00:08:02,273
‫كلا، لم تكن كذلك.‬

128
00:08:02,356 --> 00:08:05,067
‫إن تحول هذا الأمر إلى أزمة،‬
‫أين تريدين أن تتواجدي عدا هنا؟‬

129
00:08:06,110 --> 00:08:08,821
‫- سمعت أنك تعاني آلام بالبطن.‬
‫- تؤلمني كثيرًا.‬

130
00:08:09,155 --> 00:08:10,948
‫تصورت أنها ربما تكون بسبب أصابع الحلوى،‬

131
00:08:11,032 --> 00:08:13,159
‫وأخذت علاجًا للحموضة،‬
‫ولكنه لم يفد على الإطلاق.‬

132
00:08:13,242 --> 00:08:14,410
‫كم إصبعًا من الحلوى تناولت؟‬

133
00:08:14,952 --> 00:08:17,872
‫3 أو 4 دزينات، من الحجم الصغير.‬

134
00:08:18,080 --> 00:08:19,457
‫يوزعونها في المركز التجاري‬
‫الذي أعمل فيه.‬

135
00:08:19,540 --> 00:08:21,334
‫أحب أن أتسلى بها. تجعلني بمزاج جيد.‬

136
00:08:21,584 --> 00:08:23,920
‫يبدو أنك تفرط في تناولها. اخلع قميصك.‬

137
00:08:25,963 --> 00:08:27,173
‫كيف عرفت أنني ما زلت في البلدة؟‬

138
00:08:30,301 --> 00:08:33,304
‫لأن العطلات هي "فريضة إلزامية‬

139
00:08:33,386 --> 00:08:35,972
‫يشتري فيها أفراد الأسر لبعضهم الهدايا‬
‫ويتظاهرون بأن كل شيء مثالي."‬

140
00:08:36,057 --> 00:08:37,350
‫وهذا سبب أنك تخبرين أسرتك‬

141
00:08:37,433 --> 00:08:39,727
‫بأنك تضطرين إلى العمل كل عام،‬
‫حتى عندما لا تكونين.‬

142
00:08:41,812 --> 00:08:42,980
‫إنه مستمع جيد.‬

143
00:08:45,066 --> 00:08:46,442
‫ما سبب هذه الندبة؟‬

144
00:08:47,360 --> 00:08:48,945
‫"رودلف" أحمق.‬

145
00:08:50,404 --> 00:08:53,824
‫استئصال بسيط للأمعاء الدقيقة‬
‫نتيجة انسداد معوي منذ 8 شهور.‬

146
00:08:54,075 --> 00:08:55,493
‫نحتاج إلى أن نجري أشعة مقطعية بالتباين.‬

147
00:08:57,954 --> 00:08:59,163
‫تعال معي.‬

148
00:09:00,248 --> 00:09:02,500
‫دكتورة "ليم"، يعاني الأمر نفسه أيضًا.‬

149
00:09:02,833 --> 00:09:05,294
‫هناك طفح جلدي بعنقه.‬
‫لم يكن موجودًا من قبل.‬

150
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
‫لم يتطوّر بشكل كامل،‬
‫ولكن ربما يكون الشيء نفسه.‬

151
00:09:10,967 --> 00:09:12,885
‫غير ممكن. كنت أضع قناعًا وقفازين…‬

152
00:09:13,052 --> 00:09:15,638
‫- أكان القناع موضوعًا طوال الوقت؟‬
‫- ليس بعد…‬

153
00:09:15,721 --> 00:09:18,307
‫في حالة الأمراض التي تنتقل بالهواء،‬
‫من المهم…‬

154
00:09:18,975 --> 00:09:20,309
‫"ماريان". تشبع الأكسجين لديها يهبط بشدة.‬

155
00:09:20,393 --> 00:09:22,061
‫أحضري جرعة أخرى‬
‫من الـ"ميثيل بريدنيزولون" الوريدي.‬

156
00:09:24,981 --> 00:09:28,109
‫يجب أن نعجل بعملية الزرع.‬
‫كلا، هذا لا يغيّر أي شيء.‬

157
00:09:29,277 --> 00:09:30,570
‫ستخضع للتخدير.‬

158
00:09:30,653 --> 00:09:33,656
‫لن تشعر بأي شيء وعندما تستيقظ،‬

159
00:09:33,739 --> 00:09:36,200
‫سيكون ابنك في طريقه للتعافي.‬

160
00:09:40,538 --> 00:09:41,747
‫"المستقبل للإناث"‬

161
00:09:41,831 --> 00:09:43,207
‫سنراك عما قريب.‬

162
00:09:46,210 --> 00:09:48,296
‫آسف لأنني لم أتمكن من لقائك بالمطار.‬

163
00:09:48,963 --> 00:09:52,550
‫- قميص أنيق.‬
‫- ربما يخيفك، أليس كذلك؟‬

164
00:09:52,717 --> 00:09:55,219
‫لعلك تقول هل سيجري عملية لتحويل الجنس؟‬

165
00:09:56,137 --> 00:09:58,055
‫كلا. إن كان هذا ما تؤمن به فلا بأس.‬

166
00:10:01,350 --> 00:10:03,436
‫- إلى متى سأُضطر إلى التواجد هنا؟‬
‫- لبقية المناوبة فقط،‬

167
00:10:03,686 --> 00:10:05,438
‫وبعدها أنا في إجازة لمدة 3 أيام.‬

168
00:10:05,521 --> 00:10:07,523
‫هناك صالة رياضية جديدة بها تسلق صخور‬
‫يمكننا أن نزورها،‬

169
00:10:07,607 --> 00:10:08,691
‫وأقفاص للعب الكرة.‬

170
00:10:09,734 --> 00:10:12,945
‫لا داعي. لديّ موسم "ريك أند مورتي"‬
‫على هاتفي.‬

171
00:10:18,701 --> 00:10:19,619
‫ابتعدوا!‬

172
00:10:28,085 --> 00:10:30,546
‫6 مرات من الصدمات الكهربائية‬
‫و30 دقيقة من إنعاش القلب.‬

173
00:10:32,131 --> 00:10:33,382
‫حسنًا يا دكتور "مورفي"، يمكنك أن تتوقف.‬

174
00:10:49,106 --> 00:10:50,733
‫تحدثت للتو مع دكتور "آندروز".‬

175
00:10:50,816 --> 00:10:53,319
‫نحن في وضع حجر صحي غير رسمي‬
‫إلى حين أن يستشير مجلس الإدارة.‬

176
00:10:53,486 --> 00:10:56,113
‫اتصلي بالإذاعة،‬
‫واجعلي كل سيارات الإسعاف تحول مسارها.‬

177
00:10:56,364 --> 00:10:57,990
‫ابذلي قصارى جهدك لمنع دخول المرضى.‬

178
00:10:58,240 --> 00:11:00,701
‫أخبريهم أن العدد كامل‬
‫وأرسليهم إلى المقاطعة.‬

179
00:11:01,118 --> 00:11:02,244
‫أوقفي جميع حالات الخروج.‬

180
00:11:02,328 --> 00:11:04,914
‫يظل "تايلر" معزولًا،‬
‫وأعطوه مضادات للفيروسات.‬

181
00:11:04,997 --> 00:11:07,416
‫الحمى هي المرحلة القادمة على الأرجح،‬
‫لذا راقبوه عن كثب.‬

182
00:11:07,500 --> 00:11:08,709
‫ما الذي نواجهه أيضًا؟‬

183
00:11:08,876 --> 00:11:13,798
‫أتناول الغداء في الـ2 ظهرًا دائمًا.‬
‫الساعة 2.15. يجب أن آكل.‬

184
00:11:14,048 --> 00:11:15,674
‫معي ثمرة موز إن كنت تريدها.‬

185
00:11:15,800 --> 00:11:19,011
‫الموز ليس غداء.‬
‫شطيرة ديك رومي واللبن يُعتبران غداء.‬

186
00:11:19,178 --> 00:11:22,848
‫المرضى أولًا،‬
‫وبعدها سننظر في أمر الشطيرة. ماذا أيضًا؟‬

187
00:11:23,057 --> 00:11:25,476
‫سيدة عمرها 60 عامًا مصابة بذبحة صدرية‬
‫كانت في زيارة لأسرتها لقضاء العطلة،‬

188
00:11:25,559 --> 00:11:27,728
‫نسيت أدوية الضغط خاصتها،‬
‫فجاءت لتحصل على وصفة.‬

189
00:11:27,895 --> 00:11:30,523
‫تأخرت الدفعة الجديدة من علاجها.‬
‫ماذا أيضًا؟‬

190
00:11:30,731 --> 00:11:32,942
‫كدت أفرغ من عمل المهد‬
‫عندما انزلق المفك.‬

191
00:11:33,025 --> 00:11:34,735
‫وطبيب الأسرة في إجازة بسبب العطلات.‬

192
00:11:35,152 --> 00:11:36,821
‫كان سيرسلك إلى هنا في جميع الأحوال.‬

193
00:11:36,987 --> 00:11:38,823
‫يمكن لهذا النوع من الإصابات‬
‫أن تتسبب في ضرر مستديم.‬

194
00:11:39,115 --> 00:11:42,076
‫هذا يجعلني أقل شعورًا بالذنب‬
‫حيال إحضار طفلي إلى معقل للجراثيم.‬

195
00:11:44,620 --> 00:11:45,663
‫لا أقصد الإساءة.‬

196
00:11:47,289 --> 00:11:48,916
‫أظنه طفلك الأول.‬

197
00:11:49,834 --> 00:11:54,130
‫انتظرناه طويلًا أنا وزوجي.‬
‫أريد أن يكون كل شيء نموذجيًا.‬

198
00:11:54,338 --> 00:11:56,882
‫وهذا أمر مستحيل، مثلما يذكرني زوجي.‬

199
00:11:57,299 --> 00:11:59,510
‫ومع ذلك ترتيباتي للولادة مكونة من 5 صفحات.‬

200
00:12:01,679 --> 00:12:02,680
‫أغلقناه بالكامل.‬

201
00:12:03,681 --> 00:12:04,890
‫أيمكنني العودة لبيتي إذًا؟‬

202
00:12:06,142 --> 00:12:08,310
‫ليس قبل عمل اختبار للأعصاب.‬

203
00:12:08,394 --> 00:12:10,146
‫لا أريدك أن تفقدي الإحساس بأصابعك.‬

204
00:12:11,480 --> 00:12:13,065
‫لا يمكنك الانصراف.‬

205
00:12:14,024 --> 00:12:15,651
‫- معذرةً. ماذا؟‬
‫- سياسة المستشفى.‬

206
00:12:15,734 --> 00:12:18,279
‫لست مريضًا، حسنًا؟‬

207
00:12:18,404 --> 00:12:19,655
‫جئت لشراء رقائق البطاطس. أبي طبيب.‬

208
00:12:19,864 --> 00:12:21,449
‫- من هو؟‬
‫- دكتور "أليكس بارك".‬

209
00:12:22,324 --> 00:12:25,077
‫- أيمكنك الاتصال به؟‬
‫- هاتفي يُشحن بالطابق العلوي.‬

210
00:12:25,244 --> 00:12:28,122
‫سأتصل به حتى يعرف أين يجدك‬
‫عندما يتسع وقته.‬

211
00:12:28,205 --> 00:12:31,417
‫- ولكن في الوقت الحالي لا يسعك المغادرة.‬
‫- لماذا؟‬

212
00:12:31,709 --> 00:12:33,085
‫لأنني أكبر منك سنًا.‬

213
00:12:41,427 --> 00:12:43,429
‫اعثري على قائمة هواتف الموظفين‬
‫واتصلي بـ"بارك".‬

214
00:12:43,512 --> 00:12:46,056
‫- ينبغي له أن يعرف أين ابنه.‬
‫- حسنًا.‬

215
00:12:51,604 --> 00:12:54,732
‫أشعر بأنني أسوأ حالًا بكثير‬
‫من وقت إصابتي بأزمة قلبية.‬

216
00:12:54,982 --> 00:12:58,027
‫لا أشك في هذا. بسبب إلحاح وضعك،‬

217
00:12:58,110 --> 00:13:00,571
‫استخدمنا فصادة مزدوجة لكرات الدم‬
‫البيضاء وعلاج كيميائي وشعاعي.‬

218
00:13:01,197 --> 00:13:03,365
‫لم تُعد معرضًا‬
‫للإصابة بأزمة أو سكتة قلبية.‬

219
00:13:03,699 --> 00:13:06,160
‫لم يعد لديّ جهاز مناعي كذلك.‬

220
00:13:08,913 --> 00:13:10,748
‫متبرعي في الطريق، صحيح؟‬

221
00:13:10,831 --> 00:13:12,333
‫تحدثت معه. قال إنه بصدد ركوب سيارته.‬

222
00:13:13,250 --> 00:13:14,293
‫متى كان هذا؟‬

223
00:13:15,836 --> 00:13:17,296
‫سأتحقق.‬

224
00:13:23,969 --> 00:13:26,347
‫ما زال يجد طرقًا جديدة لخذلاني.‬

225
00:13:31,268 --> 00:13:33,187
‫كنت أظنكم ستجرون أشعة مقطعية.‬

226
00:13:33,687 --> 00:13:37,233
‫سنجري أشعة سينية على البطن.‬
‫لها الكفاءة نفسها تقريبًا.‬

227
00:13:38,234 --> 00:13:39,902
‫لماذا اخترت كلمة "تقريبًا"؟‬

228
00:13:57,378 --> 00:13:58,420
‫أتسمعين هذا؟‬

229
00:14:00,839 --> 00:14:01,882
‫أسمع ماذا؟‬

230
00:14:02,216 --> 00:14:06,053
‫- معذرةً، أبحث عن مريض.‬
‫- يجب أن تتحدث إلى إحدى الممرضات.‬

231
00:14:06,387 --> 00:14:07,846
‫أنتظر منذ فترة للتحدث إلى إحدى الممرضات.‬

232
00:14:08,013 --> 00:14:10,391
‫لا بد أنك تسمع هذا. المصباح يصدر أزيزًا.‬

233
00:14:10,474 --> 00:14:11,475
‫لا أسمع أي شيء.‬

234
00:14:11,642 --> 00:14:14,937
‫إنه عال ويشتت الذهن. يحتاج إلى إصلاح.‬

235
00:14:26,240 --> 00:14:29,326
‫هل تحبين الطعام الإيطالي؟ "لا نوسترا"؟‬

236
00:14:30,786 --> 00:14:34,290
‫إنه رائع. لحم مشوي؟ أثيوبي؟‬

237
00:14:34,373 --> 00:14:35,791
‫ماذا تقصد؟‬

238
00:14:37,626 --> 00:14:39,211
‫حيث سنذهب في موعدنا الغرامي.‬

239
00:14:40,504 --> 00:14:43,299
‫لم تطلب مواعدتي ولم أوافق.‬

240
00:14:44,633 --> 00:14:47,595
‫من يرفض طلب رجل محاصر في العزل؟‬

241
00:14:51,015 --> 00:14:53,309
‫ما رأيك في "السوشي"؟ الكل يحبونه.‬

242
00:14:53,767 --> 00:14:55,978
‫كما أنني بارع في استخدام العصي الصينية.‬

243
00:14:56,061 --> 00:14:58,355
‫لا يضر أن يستعرض المرء‬
‫بعض المهارات اليدوية.‬

244
00:14:58,439 --> 00:14:59,440
‫عادةً تبهر.‬

245
00:15:01,692 --> 00:15:05,154
‫سأرغب في تناول كوكتيل‬
‫ليهدئ من أعصابي، ولكن…‬

246
00:15:05,696 --> 00:15:07,031
‫لماذا ستكون متوترًا؟‬

247
00:15:08,282 --> 00:15:09,450
‫هل رأيت نفسك؟‬

248
00:15:11,285 --> 00:15:14,204
‫أنت ذكية وأيضًا جميلة،‬

249
00:15:14,288 --> 00:15:18,167
‫وسأحتاج إلى استخدام كل الحيل‬
‫التي في جعبتي لأبهرك،‬

250
00:15:20,169 --> 00:15:22,338
‫لذا، لا أريد مشروبًا.‬

251
00:15:24,798 --> 00:15:29,637
‫تناول مشروبًا بعد المقبلات.‬
‫حينها سأكون قد انبهرت بك.‬

252
00:15:37,811 --> 00:15:38,812
‫لديك حمى.‬

253
00:15:42,232 --> 00:15:45,819
‫لديه حمى والطفح الجلدي زادت حدته.‬

254
00:15:45,903 --> 00:15:46,904
‫حسنًا.‬

255
00:15:48,948 --> 00:15:49,949
‫ها نحن أولاء.‬

256
00:15:51,867 --> 00:15:53,285
‫تمت الموافقة على الحجر الصحي.‬

257
00:15:53,369 --> 00:15:54,578
‫حسنًا.‬

258
00:16:03,629 --> 00:16:04,922
‫هلا أعرتموني انتباهكم؟‬

259
00:16:09,301 --> 00:16:12,304
‫قسم الطوارئ وكل من به‬
‫أصبح الآن قيد الحجر الصحي.‬

260
00:16:14,306 --> 00:16:16,016
‫نرجو ألا يكون أحدكم قد تعرّض له،‬

261
00:16:16,308 --> 00:16:19,144
‫ولكن هناك فيروس تنفسي خطير‬
‫أصاب 3 من المرضى.‬

262
00:16:19,395 --> 00:16:21,063
‫ماذا؟ غير معقول.‬

263
00:16:21,146 --> 00:16:23,816
‫سنعطي الجميع أدوية مضادة للفيروسات‬
‫على سبيل الاحتياط.‬

264
00:16:24,191 --> 00:16:26,026
‫سنحضر طعام ومياه،‬

265
00:16:26,110 --> 00:16:28,570
‫لذا، إن كان لدى أي منكم ممنوعات من الطعام،‬

266
00:16:28,737 --> 00:16:30,739
‫- فأعلمونا الآن.‬
‫- لا يمكنكم إجبارنا على المكوث هنا.‬

267
00:16:30,990 --> 00:16:34,410
‫هذا صحيح. لا أستطيع هذا،‬
‫وخاصةً لو كان هناك شخص مريض للغاية.‬

268
00:16:34,660 --> 00:16:36,203
‫يحق لنا قانونيًا احتجازكم ما دام هناك…‬

269
00:16:36,286 --> 00:16:37,287
‫حبسونا.‬

270
00:16:37,454 --> 00:16:38,706
‫ماذا؟‬

271
00:16:39,498 --> 00:16:41,250
‫- هل نحن محبوسون؟‬
‫- مستحيل.‬

272
00:16:43,877 --> 00:16:45,129
‫- يجب أن أخرج.‬
‫- سيدي…‬

273
00:16:49,508 --> 00:16:50,509
‫آسف.‬

274
00:16:58,726 --> 00:17:00,519
‫سواء أعجبكم أم لا، لن يغادر أحد.‬

275
00:17:12,614 --> 00:17:13,949
‫"قسم الطوارئ مغلق لحين إشعار آخر"‬

276
00:17:16,410 --> 00:17:21,330
‫"تحذير. خطر بيولوجي"‬

277
00:17:21,415 --> 00:17:24,084
‫"منطقة الحجر الصحي. ممنوع فتح الباب"‬

278
00:17:24,292 --> 00:17:26,170
‫قرار فرض الحجر الصحي‬

279
00:17:26,252 --> 00:17:29,131
‫تم اتخاذه بعد التشاور مع مجلس الإدارة.‬

280
00:17:29,214 --> 00:17:31,675
‫تم إبلاغ مجلس مكافحة الأمراض‬
‫بكافة التفاصيل،‬

281
00:17:31,759 --> 00:17:34,595
‫وسنواصل تماشيًا مع كافة الإجراءات…‬

282
00:17:36,096 --> 00:17:37,848
‫"شون" و"مورغان" و"ليم" بالداخل.‬

283
00:17:37,931 --> 00:17:39,349
‫ومريضنا هنا بالخارج.‬

284
00:17:39,433 --> 00:17:41,894
‫ما زال لا يوجد أثر للمتبرع.‬
‫لا يرد على مكالماتي.‬

285
00:17:42,019 --> 00:17:44,772
‫طلبت من شرطي في قسم شرطة‬
‫"سان خوسيه" أن يذهب إلى منزله.‬

286
00:17:49,318 --> 00:17:50,319
‫"بارك".‬

287
00:17:52,029 --> 00:17:54,198
‫أهو موجود هنا؟ كيف… أجل، صلني به.‬

288
00:17:54,323 --> 00:17:56,200
‫إنه الأمن. "كيلان" محاصر في الحجر الصحي.‬

289
00:17:58,702 --> 00:18:00,537
‫سأخبركما بأي جديد من قسم شرطة "سان خوسيه".‬

290
00:18:07,002 --> 00:18:08,295
‫بدأ "تايلر" في السعال.‬

291
00:18:08,420 --> 00:18:10,631
‫لنرفع جرعة العقاقير المضادة للفيروسات.‬
‫أعطيه أكسجين شديد الدفق‬

292
00:18:10,714 --> 00:18:13,008
‫وعقار "زوسين" لمقاومة أي التهاب داخلي.‬

293
00:18:13,092 --> 00:18:17,054
‫"سانتا بيت" يعاني التواء في الأمعاء.‬
‫يحتاج إلى جراحة عاجلة.‬

294
00:18:17,137 --> 00:18:20,474
‫انتهت مناوبتي منذ 37 دقيقة.‬

295
00:18:20,557 --> 00:18:22,684
‫يُفترض بي أن أكون بمكان ما. الأمر مهم.‬

296
00:18:22,851 --> 00:18:23,852
‫كلا، ليس كذلك.‬

297
00:18:26,021 --> 00:18:28,774
‫نحتاج إلى علاج غير جراحي لانسداد معوي.‬
‫هل من متطوع؟‬

298
00:18:53,757 --> 00:18:54,758
‫"مورفي"…‬

299
00:18:56,718 --> 00:18:57,719
‫هل لديك حل؟‬

300
00:19:00,264 --> 00:19:01,890
‫كلا.‬

301
00:19:01,974 --> 00:19:04,184
‫أي شيء على الإطلاق… أرجوك.‬

302
00:19:07,604 --> 00:19:11,733
‫نحن… عادةً…‬

303
00:19:11,859 --> 00:19:12,693
‫نحن…‬

304
00:19:13,402 --> 00:19:16,280
‫عادةً نصنع فتحة،‬

305
00:19:16,363 --> 00:19:22,828
‫وندخل على الانسداد من الجانب،‬
‫ولكننا لا نستطيع.‬

306
00:19:23,537 --> 00:19:27,583
‫يجب أن نستخدم الفتحات الموجودة.‬

307
00:19:27,708 --> 00:19:30,419
‫هناك خطورة في استعمال المنظار،‬
‫يمكن أن يقطع الأمعاء.‬

308
00:19:30,502 --> 00:19:34,673
‫الحقنة الشرجية بماء الملح لا تفعل هذا‬
‫وربما تؤدي لفك التواء الأمعاء.‬

309
00:19:36,341 --> 00:19:39,720
‫إنها بسيطة، ولكن يمكن أن تنجح. جيد.‬

310
00:19:44,057 --> 00:19:45,225
‫أنا بخير.‬

311
00:19:45,309 --> 00:19:47,311
‫- هل معك جهاز الاستنشاق؟‬
‫- بكل تأكيد.‬

312
00:19:49,229 --> 00:19:52,357
‫- ماذا كنت تفعل هنا؟‬
‫- الخطأ ليس خطأي.‬

313
00:19:54,109 --> 00:19:57,738
‫- لو لم تكن تعمل…‬
‫- "كيلان"، أعرف أنه لا بد أنك خائف…‬

314
00:19:59,281 --> 00:20:00,490
‫أنا بخير.‬

315
00:20:07,623 --> 00:20:10,500
‫- سأحتفظ بغطاء الرأس. لجلب الحظ.‬
‫- ها نحن أولاء.‬

316
00:20:12,878 --> 00:20:17,007
‫سأخيط الأنبوب في فتحة الشرج.‬
‫الآن ادفع ماء الملح ببطء.‬

317
00:20:17,216 --> 00:20:20,219
‫هذه… ليست بالتجربة اللطيفة.‬

318
00:20:20,427 --> 00:20:24,139
‫أجد بعض المقاومة للتدفق.‬
‫لا بد أنني وصلت للانسداد.‬

319
00:20:24,223 --> 00:20:26,391
‫- ادفع أكثر. تماسك يا "بيت".‬
‫- ناديني "سانتا"…‬

320
00:20:28,227 --> 00:20:30,979
‫- تابع الدفع بماء الملح.‬
‫- حسنًا. آسف يا "سانتا".‬

321
00:20:44,201 --> 00:20:45,285
‫أشعر بأنني أفضل بكثير.‬

322
00:20:49,998 --> 00:20:54,711
‫نعطيك جرعة كبيرة‬
‫من الأدوية المضادة للفيروسات.‬

323
00:20:54,795 --> 00:20:56,630
‫ماذا بعد؟‬

324
00:20:56,713 --> 00:20:58,131
‫نفكر في أكسيد النيتريك.‬

325
00:20:58,215 --> 00:21:01,134
‫أعني إن لم ينجح هذا الحل.‬

326
00:21:03,512 --> 00:21:05,055
‫ماذا سيحدث لي بعد ذلك؟‬

327
00:21:06,181 --> 00:21:10,018
‫متلازمة الضائقة التنفسية الحادة،‬
‫ثم توقف تام للتنفس.‬

328
00:21:14,815 --> 00:21:18,485
‫خطرت لي فكرة جديدة‬
‫بخصوص موعدنا الغرامي الأول.‬

329
00:21:18,777 --> 00:21:21,571
‫الرماية. كنت أشارك في مسابقات في طفولتي.‬

330
00:21:22,948 --> 00:21:25,659
‫هل تريدين أن تستعرضي؟‬

331
00:21:27,119 --> 00:21:28,829
‫يمكنني أن أعلّمك بعض الحيل،‬

332
00:21:28,912 --> 00:21:31,248
‫وأعلمك مسكة الخطاف وكيف ترتكز،‬

333
00:21:31,331 --> 00:21:32,916
‫وبعد ذلك سأهزمك هزيمة نكراء.‬

334
00:21:33,834 --> 00:21:36,628
‫يبدو هذا سببًا جيدًا للحياة.‬

335
00:21:59,818 --> 00:22:02,154
‫جئت لأصطحبك لموعد إجراء التصوير.‬

336
00:22:02,237 --> 00:22:06,033
‫- أين "شون"؟‬
‫- قيد الحجر الصحي في قسم الطوارئ.‬

337
00:22:06,366 --> 00:22:08,869
‫"الحجر الصحي"؟ أي حجر صحي؟‬

338
00:22:08,952 --> 00:22:12,539
‫يبدو أنه بسبب فيروس قاتل شديد العدوى.‬

339
00:22:12,706 --> 00:22:16,668
‫ولكن "شون" يبدو بخير،‬
‫باستثناء المصباح الذي يصدر أزيزًا،‬

340
00:22:16,752 --> 00:22:18,128
‫وقلقه بشأن الغداء‬

341
00:22:18,211 --> 00:22:20,839
‫وتخلفك عن موعدك في عيادة الفحص بالأشعة.‬

342
00:22:20,922 --> 00:22:24,259
‫- هيا بنا إذًا.‬
‫- خذيني إلى المستشفى.‬

343
00:22:24,426 --> 00:22:25,969
‫سنذهب إلى موعدك،‬

344
00:22:26,053 --> 00:22:28,638
‫ونتيقن من أن يظل مخك بلا أورام.‬

345
00:22:28,722 --> 00:22:31,349
‫خذيني إلى المستشفى رجاءً. أودّ المساعدة.‬

346
00:22:31,433 --> 00:22:34,186
‫كيف؟ هل بعودتك لوظيفتك السابقة‬
‫وإنقاذك للموقف؟‬

347
00:22:34,352 --> 00:22:37,814
‫وارتدائك لملابس واقية‬
‫من انتشار المرض وإنقاذ "شون"؟‬

348
00:22:40,525 --> 00:22:43,570
‫ربما يُعجب البعض بسلوكك الصفيق.‬

349
00:22:43,653 --> 00:22:45,363
‫ولكنني لست منهم.‬

350
00:22:45,489 --> 00:22:46,656
‫وأنا حزينة للغاية.‬

351
00:22:58,335 --> 00:23:00,087
‫آسف يا سيدي، لا يمكنك…‬

352
00:23:00,879 --> 00:23:02,214
‫زوجتي بالداخل. "فيولا"!‬

353
00:23:02,297 --> 00:23:04,257
‫هذه هي. يجب أن أدخل.‬

354
00:23:04,466 --> 00:23:06,301
‫يجهزون غرفة بالداخل للأصدقاء والأقارب.‬

355
00:23:06,551 --> 00:23:08,136
‫ماذا تفعل يا "كليفتون"؟‬

356
00:23:08,220 --> 00:23:10,388
‫سأدخل. دعني!‬

357
00:23:10,680 --> 00:23:13,058
‫- اهدأ، وإلّا ستُصاب بأذى.‬
‫- توقف.‬

358
00:23:13,308 --> 00:23:15,268
‫- أتحمل كل المسؤولية.‬
‫- كلا.‬

359
00:23:15,352 --> 00:23:16,603
‫لو كنت قد ركبت المهد كما طلبت مني…‬

360
00:23:16,812 --> 00:23:20,023
‫دعك من المهد. أريدك أن تعتني بنفسك.‬

361
00:23:21,191 --> 00:23:22,943
‫لأنه إن أصابني مكروه،‬

362
00:23:25,362 --> 00:23:27,697
‫سيحتاج ابننا إلى من يقوم برعايته.‬

363
00:23:34,871 --> 00:23:35,872
‫هل هو صبي؟‬

364
00:23:36,706 --> 00:23:38,708
‫يؤسفني أنني أفسدت المفاجأة.‬

365
00:23:39,459 --> 00:23:41,253
‫كلا. أنا…‬

366
00:23:45,507 --> 00:23:48,218
‫أحبك حبًا جمًا يا حبيبتي.‬

367
00:23:48,635 --> 00:23:49,678
‫أنا أيضًا أحبك.‬

368
00:23:56,852 --> 00:23:58,270
‫أحبك.‬

369
00:24:36,516 --> 00:24:37,726
‫دكتور "شون مورفي".‬

370
00:24:38,768 --> 00:24:42,439
‫"شون"، لماذا ترد على هاتف متبرعنا؟‬

371
00:24:43,773 --> 00:24:46,359
‫لأنه هنا في الحجر الصحي.‬

372
00:25:16,598 --> 00:25:19,017
‫ماذا عن إحضار مركز مكافحة الأمراض‬
‫لفريق إلى هنا اليوم؟‬

373
00:25:19,100 --> 00:25:21,978
‫أكدوا أنه بدأ في "ماليزيا" الأسبوع الماضي.‬

374
00:25:22,062 --> 00:25:25,232
‫بين علماء الفيروسات المتواجدين هناك‬
‫والمحاصرين في الساحل الشرقي‬

375
00:25:25,315 --> 00:25:27,317
‫- بسبب العاصفة الثلجية…‬
‫- واصلي متابعتهم.‬

376
00:25:33,448 --> 00:25:35,200
‫ماذا نعرف عن الفيروس؟‬

377
00:25:35,283 --> 00:25:38,328
‫أعراضه تشبه أعراض "سارس"،‬
‫ولكنها تتطوّر بشكل أسرع.‬

378
00:25:38,411 --> 00:25:40,288
‫هل "بوب كرافينز" مصاب؟‬

379
00:25:40,372 --> 00:25:44,042
‫حتى الآن لا. حاليًا "تايلر دارنس"،‬
‫فني الطوارئ الطبية،‬

380
00:25:44,125 --> 00:25:46,169
‫هو الوحيد الذي ظهرت عليه الأعراض.‬

381
00:25:46,544 --> 00:25:48,838
‫أحتاج إلى نخاعه. أريد أن أدخل وآخذه.‬

382
00:25:48,922 --> 00:25:50,048
‫سأخضع للنظام بالكامل.‬

383
00:25:50,131 --> 00:25:52,384
‫لا تملك تصريحًا للدخول لمنطقة الحظر.‬
‫لا يملكه أي منا.‬

384
00:25:52,509 --> 00:25:54,844
‫مريض سرطان الدم خاصتي ليس لديه جهاز مناعي.‬

385
00:25:55,136 --> 00:25:56,930
‫سيموت عاجلًا من دون زرع النخاع.‬

386
00:25:57,013 --> 00:25:58,556
‫عليك أن تجد له متبرعًا آخر.‬

387
00:25:58,640 --> 00:26:01,726
‫لأنه لن يغادر هذا الحجر الصحي أحد‬
‫ولن يغادره نخاعه.‬

388
00:26:04,354 --> 00:26:07,107
‫هل وصلتنا أخبار من المقاطعة‬
‫حول قبول المنقولين لعناية الأطفال المركزة؟‬

389
00:26:27,669 --> 00:26:30,297
‫"غرفة العزل"‬

390
00:26:31,214 --> 00:26:32,590
‫كيف حال تشبع الأكسجين لديّ؟‬

391
00:26:34,217 --> 00:26:35,552
‫ثابت.‬

392
00:26:38,305 --> 00:26:39,597
‫هل تريد الاتصال بأحد؟‬

393
00:26:41,099 --> 00:26:46,521
‫فكرت في إبلاغ أمي‬

394
00:26:46,646 --> 00:26:49,983
‫بما يحدث،‬

395
00:26:50,066 --> 00:26:53,445
‫ولكنها ستقلق عليّ‬
‫وستتضايق لعدم وجودها هنا.‬

396
00:26:54,154 --> 00:26:59,492
‫لذا… إنها تعرف أنني أحبها.‬

397
00:27:05,498 --> 00:27:06,791
‫كيف تسير الأحوال هنا؟‬

398
00:27:06,875 --> 00:27:10,920
‫كانت دكتورة "ريزنيك" تحدثني‬
‫عن بعض خبراتها المثلية في الجامعة…‬

399
00:27:12,047 --> 00:27:13,757
‫هل كان هذا خيالي فحسب؟‬

400
00:27:14,549 --> 00:27:17,427
‫واقع الأمر أننا كنا نتحدث عن أمك.‬
‫أمر مثير للاهتمام.‬

401
00:27:23,308 --> 00:27:27,854
‫لا يعجبني الانخفاض في تشبع الأكسجين.‬
‫لنبدأ في إعطائه أكسيد النيتريك.‬

402
00:27:31,107 --> 00:27:32,400
‫كنت أعرف أنك تميلين لي.‬

403
00:27:42,869 --> 00:27:45,580
‫هل هو بهذا المستشفى؟‬

404
00:27:45,705 --> 00:27:47,457
‫جاء "بوب" بالفعل ولو لمرة.‬

405
00:27:47,540 --> 00:27:50,377
‫للأسف لا يمكننا انتظاره‬
‫لحين خروجه من الحجر الصحي.‬

406
00:27:50,919 --> 00:27:53,254
‫ولكننا وجدنا متبرعًا بديلًا‬
‫في منطقة الخليج.‬

407
00:27:53,338 --> 00:27:54,506
‫ما مدى ملائمته؟‬

408
00:27:54,923 --> 00:27:57,550
‫لديه 5 من 8 من دلالاتك.‬

409
00:27:58,468 --> 00:28:00,553
‫"بوب" أكثر ملائمة بكثير.‬

410
00:28:00,637 --> 00:28:04,933
‫لا أحتمل رفض جسمي للنخاع،‬
‫أو أن أُضطر إلى تكرار هذا الكابوس.‬

411
00:28:16,528 --> 00:28:20,031
‫هذا من أعراض الالتهاب الرئوي البكتيري.‬
‫المضادات الحيوية لا تفلح معه.‬

412
00:28:20,198 --> 00:28:23,451
‫أنت بحاجة إلى نخاع‬
‫وإلّا ستقتلك هذه العدوى.‬

413
00:28:23,535 --> 00:28:25,537
‫قريبًا. بعد أيام وليس أسابيع.‬

414
00:28:34,087 --> 00:28:36,923
‫حاربت سرطان الدم طوال 7 سنوات.‬

415
00:28:37,298 --> 00:28:39,801
‫وخضعت لـ4 دورات كاملة من العلاج الكيميائي،‬

416
00:28:40,009 --> 00:28:43,054
‫وذهبت للمستشفى مرات عديدة لا أعرف عددها.‬

417
00:28:43,138 --> 00:28:49,060
‫لمجرد معرفتي أن أبي جاء،‬
‫أشعر بالامتنان وبالراحة.‬

418
00:28:56,693 --> 00:29:01,906
‫أنا راض إن كانت هذه هي النهاية.‬
‫أريد توقيع توصية بعدم محاولة إحيائي.‬

419
00:29:03,366 --> 00:29:05,910
‫سيصل مجلس مكافحة الأمراض إلى هنا غدًا.‬

420
00:29:05,994 --> 00:29:09,456
‫إن تمكنوا من تعريف الفيروس‬
‫يمكننا اختبار "بوب"، وإن كان سلبيًا…‬

421
00:29:09,539 --> 00:29:12,667
‫افعل أي شيء تستطيعه قبل أن يتوقف قلبي.‬

422
00:29:16,546 --> 00:29:19,048
‫أرجوك، أحضري لي النموذج.‬

423
00:29:31,895 --> 00:29:34,981
‫- حرارته ترتفع سريعًا.‬
‫- امنحي البخاخ وقتًا ليؤدي مفعوله.‬

424
00:29:36,941 --> 00:29:40,695
‫يمكن لأغطية التبريد أن تساعد.‬
‫سأحضر بعضها من خزانة الإمدادات.‬

425
00:29:42,864 --> 00:29:45,658
‫- أعيدي وضع قناعك.‬
‫- لماذا؟‬

426
00:29:46,326 --> 00:29:48,703
‫لأنني مصابة.‬

427
00:30:03,843 --> 00:30:04,844
‫أأنت أيضًا أُصبت؟‬

428
00:30:10,391 --> 00:30:13,144
‫هل اقتربتم من معرفة حقيقته؟‬

429
00:30:13,645 --> 00:30:14,854
‫أخشى أننا لم نفعل.‬

430
00:30:17,398 --> 00:30:21,569
‫الأمر الإيجابي هو أنني أعتقد‬
‫أن "مورغان" بدأت تُعجب بي.‬

431
00:30:44,217 --> 00:30:46,135
‫لا بد من وجود طريقة.‬

432
00:30:47,136 --> 00:30:51,182
‫لا يمكنك الدخول و"بوب" لا يمكنه الخروج‬
‫والنخاع لا يمكنه الخروج.‬

433
00:30:54,102 --> 00:30:55,562
‫ماذا لو لم يفعل؟‬

434
00:30:57,438 --> 00:30:58,898
‫ماذا لو لم يخرج النخاع أبدًا؟‬

435
00:30:59,983 --> 00:31:03,486
‫أتقترحين أن ندخل رجلًا ليس لديه مناعة‬
‫في الحجر الصحي؟‬

436
00:31:03,695 --> 00:31:06,114
‫نوسع الحجر الصحي ونجهز قسمًا خاصًا له.‬

437
00:31:07,699 --> 00:31:10,702
‫يمكن لأحد الأطباء بالداخل‬
‫أن يجري عمليتي الاستخراج والزرع.‬

438
00:31:10,785 --> 00:31:12,370
‫عندئذ سيحدث أحد أمرين.‬

439
00:31:12,453 --> 00:31:16,916
‫يظل في العزل حتى نتأكد من عدم إصابته،‬
‫أو يؤدي لوفاته.‬

440
00:31:19,836 --> 00:31:22,171
‫مستحيل أن يوافق "آندروز"‬
‫على أن نوسع الحجر الصحي.‬

441
00:31:25,466 --> 00:31:26,885
‫تمني لي التوفيق.‬

442
00:31:31,973 --> 00:31:34,225
‫سأستخدمه بقوة 360 جولًا. ابتعدي.‬

443
00:31:43,985 --> 00:31:46,195
‫يمكننا أن نفتح صدره‬
‫ونجري تدليكًا لعضلة القلب.‬

444
00:31:46,487 --> 00:31:47,572
‫دكتورة "ريزنيك"…‬

445
00:31:47,655 --> 00:31:49,699
‫اجعلي "بيترينغا" تحضر المضارب الداخلية‬
‫من قسم الصدمات…‬

446
00:31:49,782 --> 00:31:50,783
‫"مورغان"…‬

447
00:32:18,770 --> 00:32:19,854
‫مرحبًا يا "دوغي".‬

448
00:32:21,773 --> 00:32:25,485
‫ألم تسمعني وأنا أكلمك؟‬
‫السكر لديّ مرتفع للغاية، 650.‬

449
00:32:28,321 --> 00:32:30,531
‫غير معقول.‬

450
00:32:31,115 --> 00:32:35,578
‫أعطيتك جرعة الأنسولين المناسبة.‬
‫10 وحدات.‬

451
00:32:35,745 --> 00:32:39,749
‫10 وحدات؟ هذه لا تكفي لإحداث أي أثر معي.‬

452
00:32:39,832 --> 00:32:42,001
‫هل لديكم هنا طبيب يعي ما يفعله؟‬

453
00:32:42,085 --> 00:32:46,214
‫أنا دكتور "شون مورفي".‬
‫سأعطيك 10 وحدات أخرى.‬

454
00:32:46,339 --> 00:32:49,467
‫- أنت تضيع وقتك. اجعلها 20 وحدة.‬
‫- سأعطيك 10 وحدات.‬

455
00:32:49,676 --> 00:32:51,552
‫ماذا دهاك؟ يبدو أنك غبي.‬

456
00:32:51,636 --> 00:32:53,346
‫- لا تكن أحمق.‬
‫- لا تتدخّل فيما لا يعنيك.‬

457
00:32:53,680 --> 00:32:55,556
‫أيها الطبيب، لا أشعر…‬

458
00:32:56,683 --> 00:32:59,185
‫ما هذا؟ هل نقل لي العدوى توًا؟‬

459
00:32:59,394 --> 00:33:03,106
‫محتمل. أريد أن أفحص بطنك.‬

460
00:33:09,487 --> 00:33:13,282
‫التواء الأمعاء عاد.‬
‫أنت بحاجة إلى إجراء جراحة الآن.‬

461
00:33:13,616 --> 00:33:17,161
‫ولكننا محاصرون هنا، ولا توجد غرفة عمليات.‬

462
00:33:19,288 --> 00:33:21,124
‫علينا أن نرتجل.‬

463
00:33:30,133 --> 00:33:31,551
‫لا يوجد جهاز ماص.‬

464
00:33:31,634 --> 00:33:34,554
‫من دون الماصة‬
‫ستمتلئ منطقة الجراحة بالدماء.‬

465
00:33:34,762 --> 00:33:38,099
‫يمكننا استخدام الماصة الحائطية،‬
‫وضبطها على العمل المستمر.‬

466
00:33:38,349 --> 00:33:39,350
‫ستفي بالغرض.‬

467
00:33:47,025 --> 00:33:49,444
‫لا توجد مكواة كهربائية للسيطرة على النزيف.‬

468
00:33:49,527 --> 00:33:51,320
‫يجب أن تفعل هذا كما يحدث في الجبهات.‬

469
00:33:53,281 --> 00:33:55,283
‫اربطي كل شريان قبل قطعه.‬

470
00:34:18,181 --> 00:34:22,143
‫أأنت مستعدة يا دكتورة "ريزنيك"؟‬

471
00:34:22,226 --> 00:34:23,603
‫لأنني أعتقد أننا مستعدون.‬

472
00:34:29,150 --> 00:34:31,485
‫سأذهب لإحضار المريض.‬

473
00:34:38,493 --> 00:34:40,411
‫ينبغي أن تستلقي.‬

474
00:35:08,940 --> 00:35:11,359
‫- فقد الوعي.‬
‫- المشرط.‬

475
00:35:26,415 --> 00:35:29,335
‫إن وسعنا الحجر الصحي،‬
‫يمكنني إجراء عملية الزرع.‬

476
00:35:29,418 --> 00:35:31,003
‫المشكلة الفنية الوحيدة ستكون…‬

477
00:35:39,095 --> 00:35:40,555
‫إنها مصابة.‬

478
00:35:47,895 --> 00:35:50,648
‫"ميلندز". أجل.‬

479
00:35:55,611 --> 00:35:57,905
‫تخلصي من الالتصاقات في القولون السيني.‬

480
00:36:00,616 --> 00:36:01,701
‫كيف حال علاماته الحيوية؟‬

481
00:36:04,162 --> 00:36:05,288
‫ثابتة أيتها الطبيبة.‬

482
00:36:07,832 --> 00:36:09,167
‫أحشاؤه بها مشكلة.‬

483
00:36:13,045 --> 00:36:14,922
‫- بها ثقب.‬
‫- اللعنة.‬

484
00:36:21,679 --> 00:36:23,806
‫- أحتاج إلى طبيب!‬
‫- "بيترينغا" بحاجة إلى المساعدة.‬

485
00:36:25,766 --> 00:36:28,519
‫إن لم أثبت هذه المشابك،‬
‫سيكون هناك براز في كل مكان.‬

486
00:36:30,688 --> 00:36:31,689
‫اذهب يا "مورفي".‬

487
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
‫- وقّع طلب عدم محاولة الإحياء.‬
‫- ما كان ينبغي له ذلك.‬

488
00:37:06,849 --> 00:37:07,850
‫هذه مخالفة لرغبة المريض.‬

489
00:37:08,392 --> 00:37:11,395
‫لا داعي لأن يموت.‬
‫سنحصل على نخاع متبرعه.‬

490
00:37:11,896 --> 00:37:14,774
‫- هل وافق "آندروز" على الخطة؟‬
‫- ليس بعد.‬

491
00:37:16,150 --> 00:37:18,277
‫إن لم يوافق، سنفكر في حل آخر.‬

492
00:37:36,462 --> 00:37:38,214
‫قال إنه كان يشعر بدوار.‬

493
00:37:42,802 --> 00:37:45,429
‫أسمعك. تراجع رجاءً.‬

494
00:37:49,684 --> 00:37:50,685
‫إنه…‬

495
00:37:50,768 --> 00:37:53,104
‫هل أُصيب لأن "سانتا" تقيأ عليه؟‬

496
00:37:53,187 --> 00:37:54,438
‫ينبغي أن يُعزل.‬

497
00:37:57,608 --> 00:38:02,029
‫يعاني صدمة بسبب انخفاض السكر.‬

498
00:38:02,613 --> 00:38:03,990
‫أعطيه عقار "دكستروز" 50 بالمئة.‬

499
00:38:19,297 --> 00:38:20,965
‫- إنه ينتشر.‬
‫- "كيلان".‬

500
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
‫"كيلان"!‬

501
00:38:28,639 --> 00:38:29,682
‫"كيلان"!‬

502
00:38:29,765 --> 00:38:33,811
‫- أريدك يا سيدتي أن ترجعي للخلف.‬
‫- "كيلان"!‬

503
00:38:36,188 --> 00:38:38,149
‫"(كورنر)، عيادة طبية"‬

504
00:38:46,490 --> 00:38:48,117
‫دكتور "غلاسمان".‬

505
00:38:50,953 --> 00:38:51,954
‫مرحبًا.‬

506
00:38:52,038 --> 00:38:54,707
‫حصلنا على الصور التي نريدها.‬
‫يمكنك الانصراف.‬

507
00:38:54,790 --> 00:38:58,127
‫- سنرسلها إلى دكتورة "بليز".‬
‫- هل هناك أي مدعاة للقلق؟‬

508
00:38:58,294 --> 00:39:00,379
‫هل سترى دكتورة "بليز" قبل العطلات؟‬

509
00:39:02,715 --> 00:39:04,759
‫واقع الأمر هو أنني سأراها الآن.‬

510
00:39:04,967 --> 00:39:06,969
‫حتى أريها النسخة الورقية.‬

511
00:39:07,803 --> 00:39:09,513
‫لا يُفترض بي أن أفعل هذا.‬

512
00:39:09,597 --> 00:39:12,058
‫أعرف. أعمل طبيب مخ وأعصاب منذ مئة عام.‬

513
00:39:12,141 --> 00:39:13,225
‫أعي النظام.‬

514
00:39:13,309 --> 00:39:15,353
‫لن أنظر فيها. أريد أن أحرك الأمور فحسب.‬

515
00:39:19,648 --> 00:39:20,691
‫أشكرك.‬

516
00:39:26,364 --> 00:39:28,783
‫"(كورنر)، عيادة طبية"‬

517
00:39:46,509 --> 00:39:47,843
‫لقد عاد.‬

518
00:40:10,366 --> 00:40:11,492
‫الماصة.‬

519
00:40:14,954 --> 00:40:17,790
‫لا بد أنني أصبت فرع‬
‫من الشريان المساريقي السفلي.‬

520
00:40:17,873 --> 00:40:20,084
‫- لا أرى أين.‬
‫- أيمكنك أن تشعري به؟‬

521
00:40:25,005 --> 00:40:27,842
‫- أعتقد هذا.‬
‫- استخدمي إصبعك لسد الثقب.‬

522
00:40:31,846 --> 00:40:33,055
‫ماذا الآن؟‬

523
00:40:35,474 --> 00:40:37,184
‫دكتورة "ليم"؟‬

524
00:40:46,861 --> 00:40:49,029
‫اهدؤوا جميعًا.‬

525
00:40:49,113 --> 00:40:51,240
‫انظر إليّ يا "كيلان"!‬

526
00:40:51,323 --> 00:40:54,493
‫تنفس! هل يمكنك سماعي؟ أتسمعني؟‬

527
00:41:14,346 --> 00:41:16,348
‫- عربة الإسعاف السريع!‬
‫- ساعدوا ولدي!‬

528
00:42:52,444 --> 00:42:54,446
‫ترجمة" منى هابيل"‬

