1
00:00:01,126 --> 00:00:02,794
‫في الحلقات السابقة…‬

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,212
‫أغطي قسم الطوارئ اليوم.‬

3
00:00:05,255 --> 00:00:06,631
‫سيكون وضعًا جنونيًا.‬

4
00:00:07,424 --> 00:00:08,466
‫نعم.‬

5
00:00:08,550 --> 00:00:11,136
‫قسم الطوارئ وكل من به‬
‫أصبح الآن قيد الحجر الصحي.‬

6
00:00:11,219 --> 00:00:14,347
‫هناك فيروس تنفسي خطير أصاب 3 من المرضى.‬

7
00:00:14,431 --> 00:00:15,974
‫خذيني إلى المستشفى.‬

8
00:00:16,056 --> 00:00:17,308
‫سنذهب إلى موعدك‬

9
00:00:17,392 --> 00:00:19,853
‫ونتيقن من أن يظل مخك بلا أورام.‬

10
00:00:20,020 --> 00:00:21,730
‫لم يعد لديّ جهاز مناعي…‬

11
00:00:22,105 --> 00:00:23,940
‫متبرعي في الطريق، أليس كذلك؟‬

12
00:00:24,023 --> 00:00:26,025
‫لماذا ترد على هاتف متبرعنا؟‬

13
00:00:26,234 --> 00:00:28,945
‫لأنه هنا في الحجر الصحي.‬

14
00:00:29,029 --> 00:00:30,822
‫زوجتي بالداخل. يجب أن أدخل.‬

15
00:00:30,947 --> 00:00:32,031
‫إن أصابني مكروه،‬

16
00:00:32,115 --> 00:00:34,409
‫سيحتاج ابننا إلى من يقوم برعايته.‬

17
00:00:34,576 --> 00:00:36,953
‫- أعيدي وضع قناعك.‬
‫- لماذا؟‬

18
00:00:37,037 --> 00:00:38,163
‫لأنني مصابة.‬

19
00:00:38,246 --> 00:00:41,249
‫الأمر الإيجابي هو أنني أعتقد‬
‫أن "مورغان" بدأت تُعجب بي.‬

20
00:00:42,959 --> 00:00:44,002
‫دكتورة "ريزنيك"…‬

21
00:00:45,879 --> 00:00:46,880
‫"مورغان"…‬

22
00:00:48,673 --> 00:00:49,716
‫لا داعي لأن يموت.‬

23
00:00:49,799 --> 00:00:51,968
‫- وقّع طلب عدم محاولة الإحياء.‬
‫- ما كان ينبغي له ذلك.‬

24
00:00:52,051 --> 00:00:53,136
‫سنحصل على نخاع متبرعه.‬

25
00:00:53,219 --> 00:00:55,013
‫أنت بحاجة إلى إجراء جراحة الآن.‬

26
00:00:55,096 --> 00:00:56,181
‫لا توجد غرفة عمليات.‬

27
00:00:56,264 --> 00:00:58,058
‫علينا أن نرتجل.‬

28
00:00:58,141 --> 00:00:59,809
‫استخدمي إصبعك لسد الثقب.‬

29
00:01:00,810 --> 00:01:02,896
‫ماذا الآن؟ دكتورة "ليم"؟‬

30
00:01:04,897 --> 00:01:06,066
‫لقد عاد.‬

31
00:01:17,827 --> 00:01:20,330
‫ساعدوا ولدي!‬

32
00:01:25,084 --> 00:01:27,837
‫"موقف حافلة رقم 6299 - (ت)‬

33
00:01:27,921 --> 00:01:29,881
‫311 (سان فيليب)"‬

34
00:01:29,964 --> 00:01:32,008
‫الحافلة 311.‬

35
00:01:39,015 --> 00:01:42,060
‫2.35 دولارًا.‬

36
00:01:53,655 --> 00:01:55,198
‫"طريق (بلوسوم هيل)"‬

37
00:01:55,281 --> 00:01:56,658
‫يسار "بلوسوم هيل"…‬

38
00:01:58,451 --> 00:01:59,452
‫"كيلان"!‬

39
00:02:00,120 --> 00:02:01,329
‫"شارع (كوتل)"‬

40
00:02:01,412 --> 00:02:03,915
‫يمين شارع "كوتل".‬

41
00:02:05,458 --> 00:02:06,501
‫دكتور "مورفي"؟‬

42
00:02:06,668 --> 00:02:09,002
‫يسار "سانتا تريزا"…‬

43
00:02:09,336 --> 00:02:11,005
‫أظن أن ثمة خطبًا به.‬

44
00:02:12,215 --> 00:02:13,299
‫سنأتيك بقناع.‬

45
00:02:13,383 --> 00:02:14,551
‫أيمكن أن نحضر قناعًا للسيدة الحامل؟‬

46
00:02:14,634 --> 00:02:16,386
‫هل تسمعني يا "كيلان"؟ تنفس.‬

47
00:02:16,469 --> 00:02:17,512
‫إنه فارغ.‬

48
00:02:21,349 --> 00:02:22,392
‫"كيلان"!‬

49
00:02:22,809 --> 00:02:24,811
‫يمين…‬

50
00:02:27,105 --> 00:02:28,940
‫دكتورة "ريزنيك" بحاجة إليك.‬

51
00:02:29,190 --> 00:02:31,609
‫إنه لا يرد. د. "مورفي"…‬

52
00:02:31,860 --> 00:02:32,944
‫لا تصرخي. ستزيدين الأمر سوءًا.‬

53
00:02:33,486 --> 00:02:35,071
‫حسنًا. ماذا ينبغي لي أن أفعل؟‬

54
00:02:42,287 --> 00:02:44,956
‫حدّثيه عن الجراحة.‬
‫أعطيه كل التفاصيل التي يمكنك إعطاءها.‬

55
00:02:49,085 --> 00:02:51,045
‫"سانتا بيت" لديه ثقب‬
‫بالشريان المساريقي السفلي.‬

56
00:02:51,129 --> 00:02:52,922
‫لديه نزيف داخلي بالبطن.‬

57
00:02:53,006 --> 00:02:55,967
‫ضغطه 87 على 54 ويتناقص.‬

58
00:03:00,555 --> 00:03:03,600
‫رقعة من الوريد الصافن.‬

59
00:03:07,645 --> 00:03:14,235
‫يمكننا علاج الشريان المساريقي السفلي‬
‫برقعة من الوريد الصافن. يمكننا…‬

60
00:03:14,319 --> 00:03:16,946
‫لست بحاجة إلى تشخيص الحالة.‬
‫أريد من يساعدني فيها.‬

61
00:03:18,031 --> 00:03:20,617
‫أحضر لي خيط حرير 2-0‬
‫ومشابك وعائية ومشرط مقاس 11.‬

62
00:03:22,201 --> 00:03:23,244
‫ابتعدوا.‬

63
00:03:25,830 --> 00:03:27,624
‫شحنة بقوة 200 جول. ابتعدوا.‬

64
00:03:34,422 --> 00:03:37,091
‫أنقذنا حياته للتو وتعدّينا على حقوقه.‬

65
00:03:37,300 --> 00:03:38,801
‫ينبغي أن نفقد رخص ممارستنا للمهنة.‬

66
00:03:38,885 --> 00:03:39,928
‫لن تفقديها.‬

67
00:03:40,011 --> 00:03:41,679
‫اتبعت تعليمات الطبيب المناوب.‬

68
00:03:41,763 --> 00:03:42,805
‫كلا، لم أفعل.‬

69
00:03:44,015 --> 00:03:45,350
‫لنعمل على استقرار حالته،‬

70
00:03:45,433 --> 00:03:46,684
‫حتى أذهب إلى "آندروز" وأتحدث معه‬

71
00:03:46,768 --> 00:03:48,937
‫حيال الحصول له على نخاع‬
‫حتى لا يكون ما فعلناه مضيعة للوقت.‬

72
00:03:53,233 --> 00:03:56,569
‫ضم شفتيك وتنفس كما لو كنت تطفئ شمعة.‬

73
00:03:57,445 --> 00:03:58,738
‫لا أستطيع.‬

74
00:03:59,697 --> 00:04:01,783
‫"كيلان". تنفس بعمق.‬

75
00:04:01,866 --> 00:04:03,743
‫أنت طبيب، أليس كذلك؟‬
‫هل هناك جديد بخصوص الفيروس؟‬

76
00:04:03,826 --> 00:04:04,911
‫- هل أنا مصاب به؟‬
‫- لا.‬

77
00:04:04,994 --> 00:04:06,913
‫ليس لديك طفح جلدي أو حمى. إنها نوبة الربو.‬

78
00:04:06,996 --> 00:04:09,457
‫- متى يمكننا العودة لبيوتنا؟‬
‫- رئتاك متورمتان بشدة.‬

79
00:04:09,540 --> 00:04:12,210
‫يجدر بهم أن يرسلوا المزيد من الأطباء،‬
‫لأن غريب الأطوار ذلك انهار.‬

80
00:04:12,293 --> 00:04:13,962
‫اصمتوا جميعًا! اصمتوا بحق السماء!‬

81
00:04:15,213 --> 00:04:17,339
‫لدينا العديد من الناس في حالة حرجة،‬

82
00:04:17,423 --> 00:04:20,051
‫بمن فيهم طبيبة رئيسة وابني.‬

83
00:04:20,385 --> 00:04:21,552
‫على أسئلتكم أن تنتظر.‬

84
00:04:23,221 --> 00:04:24,514
‫أنا بحاجة إلى بخاخ.‬

85
00:04:25,139 --> 00:04:26,599
‫إنه في العزل مع المرضى المصابين.‬

86
00:04:26,683 --> 00:04:28,268
‫سأطلب واحدًا من الصيدلية.‬

87
00:04:28,851 --> 00:04:29,894
‫ليس هناك وقت.‬

88
00:04:44,075 --> 00:04:46,536
‫- أتصنع بخاخًا؟‬
‫- شيء من هذا القبيل.‬

89
00:04:50,206 --> 00:04:51,040
‫"المستقبل للإناث"‬

90
00:04:55,712 --> 00:04:57,171
‫- هل اقتحمت المكان عنوة؟‬
‫- لا.‬

91
00:04:58,756 --> 00:05:00,174
‫أبي، رأيت الصاعق الكهربائي.‬

92
00:05:00,675 --> 00:05:02,510
‫لم أستخدمه. هددت فقط بذلك.‬

93
00:05:02,719 --> 00:05:03,803
‫هذه حماقة.‬

94
00:05:04,637 --> 00:05:05,763
‫خذ أنفاسًا طويلة وعميقة.‬

95
00:05:13,855 --> 00:05:15,481
‫هل توصلون لها الأكسجين بالطاقة القصوى؟‬

96
00:05:15,565 --> 00:05:17,567
‫نعم. هناك تحسن طفيف في علاماتها الحيوية.‬

97
00:05:17,817 --> 00:05:19,485
‫مجلس مكافحة الأمراض‬
‫سيرسل تحليل تفاعل البلمرة المتسلسل‬

98
00:05:19,569 --> 00:05:21,988
‫بناءً على الفيروس الذي ظهر في "ماليزيا".‬

99
00:05:22,071 --> 00:05:23,114
‫ما هو نظام العلاج لديهم؟‬

100
00:05:23,281 --> 00:05:24,657
‫مضادات الفيروسات وستيرويدات‬

101
00:05:24,741 --> 00:05:27,327
‫واستنشاق أكسيد النترات‬
‫والأجسام المضادة المثبطة للمناعة.‬

102
00:05:29,245 --> 00:05:33,082
‫هذا ما استخدمناه‬
‫مع مريضي الطائرة ومع "تايلر".‬

103
00:05:34,042 --> 00:05:35,585
‫تعاملنا مع دكتورة "ليم" بشكل أسرع.‬

104
00:05:35,668 --> 00:05:37,170
‫ينبغي أن يحدث هذا فرقًا.‬

105
00:05:41,132 --> 00:05:42,300
‫كيف حال الدكتور "مورفي"؟‬

106
00:05:42,383 --> 00:05:43,426
‫إنه بخير.‬

107
00:05:43,843 --> 00:05:46,262
‫شاهدت من خلال كاميرات الأمن كيف انهار.‬

108
00:05:48,639 --> 00:05:50,725
‫إنه أفضل حالًا.‬
‫قارب على الانتهاء من عملية "سانتا بيت".‬

109
00:05:50,892 --> 00:05:52,518
‫هل لديكم استراتيجية للتعامل مع الأمر؟‬

110
00:05:52,602 --> 00:05:53,770
‫يمكن لي وللدكتور "بارك"…‬

111
00:05:53,853 --> 00:05:55,188
‫"بارك" بالداخل؟ متى حدث ذلك؟‬

112
00:05:55,354 --> 00:05:58,191
‫منذ دقائق. دخل لمساعدة ابنه.‬

113
00:06:00,818 --> 00:06:01,861
‫رائع.‬

114
00:06:10,203 --> 00:06:11,537
‫هل ما زلت هنا؟‬

115
00:06:11,829 --> 00:06:12,914
‫ماذا قالوا؟‬

116
00:06:12,997 --> 00:06:14,457
‫منتهى اللطف منك.‬

117
00:06:14,665 --> 00:06:16,751
‫لا عجب أنك و"شون" في انسجام تام.‬

118
00:06:17,085 --> 00:06:19,796
‫ماذا قالوا؟‬
‫هل أظهرت الفحوص الجديدة أي شيء جديد؟‬

119
00:06:19,962 --> 00:06:22,590
‫يحتاجون إلى وقت‬
‫للتعامل مع صور الأشعة المقطعية.‬

120
00:06:23,883 --> 00:06:25,384
‫سأرسلها إلى الدكتورة "بليز".‬

121
00:06:26,010 --> 00:06:28,262
‫إذًا لعلك كنت مخطئًا بشأن عودة السرطان لك؟‬

122
00:06:28,846 --> 00:06:29,889
‫لا.‬

123
00:06:31,182 --> 00:06:32,225
‫لا؟‬

124
00:06:33,434 --> 00:06:36,771
‫كيف تعرف أنك لست على خطأ‬
‫إن كنت لا تعرف أنك لست على خطأ؟‬

125
00:06:36,979 --> 00:06:38,189
‫هكذا يفعلونها.‬

126
00:06:38,439 --> 00:06:40,149
‫أولًا يخبرونك أنه ربما يكون هناك شيء،‬

127
00:06:40,233 --> 00:06:44,112
‫ثم يطلبون فحوصًا جديدة‬
‫ليختبروا الفحوص القديمة،‬

128
00:06:44,695 --> 00:06:47,949
‫ليخبروك بأن النتيجة‬
‫هي ما كانوا يشتبهون به طوال الوقت.‬

129
00:06:48,032 --> 00:06:50,368
‫طريقة فعالة في إخبارك‬
‫بالأمور السيئة تدريجيًا.‬

130
00:06:51,494 --> 00:06:52,578
‫حسنًا.‬

131
00:06:53,538 --> 00:06:56,290
‫إن كان السرطان قد عاد لك بالفعل،‬
‫فما معنى هذا؟‬

132
00:06:57,625 --> 00:07:00,795
‫معناه أنني خضعت لجراحة وجعلتهم يعالجون مخي‬

133
00:07:00,878 --> 00:07:02,338
‫بالإشعاع بلا طائل.‬

134
00:07:02,922 --> 00:07:06,259
‫معناه أن فقداني للذاكرة سببه احتضار مخي.‬

135
00:07:06,342 --> 00:07:10,138
‫معناه أنه ربما أمامي عام أو 14 شهرًا.‬

136
00:07:11,097 --> 00:07:12,598
‫هل هذا يكفيك؟‬

137
00:07:18,312 --> 00:07:19,856
‫بماذا سنخبر "شون"؟‬

138
00:07:21,357 --> 00:07:22,400
‫لا شيء.‬

139
00:07:23,609 --> 00:07:26,612
‫فتح مستشفى "سانت بونافونتور" غرفة‬
‫للأقارب والأصدقاء.‬

140
00:07:26,988 --> 00:07:28,072
‫أتريدين الذهاب؟‬

141
00:07:31,200 --> 00:07:32,577
‫نوسع الحجر الصحي.‬

142
00:07:32,660 --> 00:07:34,745
‫ننقل المتبرع بالنخاع والمريض…‬

143
00:07:34,829 --> 00:07:36,205
‫إن كان المتبرع مصابًا بالفيروس،‬

144
00:07:36,289 --> 00:07:38,666
‫سينقله نخاعه إلى مريضك الذي يفتقر للمناعة.‬

145
00:07:38,791 --> 00:07:40,001
‫وسيموت في غضون ساعات.‬

146
00:07:40,084 --> 00:07:41,544
‫سيموت كذلك من دون زرع النخاع.‬

147
00:07:41,627 --> 00:07:43,588
‫سنصنع طريقًا معقمًا من قسم الطوارئ‬

148
00:07:43,671 --> 00:07:45,840
‫حتى غرفة إجراء العملية‬
‫باستخدام ألواح البولي إيثيلين.‬

149
00:07:45,923 --> 00:07:47,008
‫كلا، لن تفعل.‬

150
00:07:47,800 --> 00:07:49,510
‫الوحيدون الذين سيجازفون هم طاقمي‬

151
00:07:49,594 --> 00:07:50,761
‫والمريض والمتبرع.‬

152
00:07:51,053 --> 00:07:53,806
‫وهذا المستشفى وكل من به‬
‫إن أسأت التصرف في أي شيء.‬

153
00:07:53,890 --> 00:07:55,683
‫ولكن اعتراضي الأكبر هو أن الأمر لن ينجح.‬

154
00:07:55,766 --> 00:07:58,186
‫ليس في غرفة العمليات تلك ضغط سلبي.‬

155
00:07:58,269 --> 00:08:01,647
‫مما يترك للفيروس حرية التسلل‬
‫إلى نظام التهوية الرئيسي.‬

156
00:08:06,736 --> 00:08:08,196
‫سأفكر في شيء آخر.‬

157
00:08:11,991 --> 00:08:13,159
‫خزانات البواب.‬

158
00:08:17,622 --> 00:08:21,792
‫إنها ذات ضغط سلبي‬
‫بسبب مواد النظافة والتعقيم.‬

159
00:08:21,876 --> 00:08:24,670
‫لا أريد أن تنتشر هذه الروائح والسموم‬
‫في المناطق الخاصة بالمرضى.‬

160
00:08:25,505 --> 00:08:26,589
‫هنا.‬

161
00:08:26,756 --> 00:08:28,716
‫هذه الخزانة لا تتسع لمريضين.‬

162
00:08:28,799 --> 00:08:30,927
‫يمكننا أخذ النخاع هناك،‬
‫ولكن لا يمكننا إجراء الزرع.‬

163
00:08:33,261 --> 00:08:35,556
‫يمكننا استخدام غرفة البياضات في القبو.‬

164
00:08:35,640 --> 00:08:37,558
‫وهي أيضًا ذات ضغط سلبي،‬

165
00:08:38,351 --> 00:08:42,313
‫ومتصلة بخزانة البواب من خلال أنبوب الغسيل.‬

166
00:08:42,730 --> 00:08:44,774
‫بمجرد استخراج النخاع،‬

167
00:08:46,108 --> 00:08:49,195
‫يمكن نقله من خلال أنبوب الغسيل‬
‫إلى غرفة البياضات،‬

168
00:08:49,278 --> 00:08:50,947
‫حيث يمكنك إجراء عملية الزرع.‬

169
00:08:53,241 --> 00:08:54,283
‫دكتور "مورفي"؟‬

170
00:09:00,540 --> 00:09:02,166
‫وافني بالجديد عن حالة المريض.‬

171
00:09:02,750 --> 00:09:06,170
‫علامات "سانتا بيت" الحيوية مستقرة.‬

172
00:09:06,712 --> 00:09:09,006
‫لا يوجد ما يشير لحدوث تلوث بعد العملية.‬

173
00:09:09,257 --> 00:09:12,009
‫"توبي" في العنبر الـ3 يتلقى محاليل وريدية.‬

174
00:09:13,928 --> 00:09:15,555
‫رسم قلب "إستر"…‬

175
00:09:16,264 --> 00:09:17,848
‫أعتقد أنك تثقلين عليه.‬

176
00:09:18,099 --> 00:09:19,392
‫كلا، عندما يتعامل مع الطب‬

177
00:09:19,475 --> 00:09:22,353
‫لا يتشتت ذهنه بأي شيء آخر.‬

178
00:09:22,436 --> 00:09:24,480
‫هذا يفيده. تابع يا "شون".‬

179
00:09:25,189 --> 00:09:29,026
‫رسم قلب "إستر" تحسن.‬

180
00:09:39,161 --> 00:09:40,162
‫ينبغي لهذا أن يفيد كذلك.‬

181
00:09:46,669 --> 00:09:50,214
‫تحسن رسم قلب "إستر" و"فيولا" دخلت المخاض.‬

182
00:09:50,298 --> 00:09:51,882
‫ماذا؟ متى؟‬

183
00:09:51,966 --> 00:09:53,509
‫يبدو أنه من فترة وجيزة.‬

184
00:10:03,060 --> 00:10:05,521
‫"خدمات الطوارئ"‬

185
00:10:08,733 --> 00:10:10,443
‫"المستقبل للإناث"‬

186
00:10:11,110 --> 00:10:13,821
‫بالنظر إلى أنك في الأسبوع الـ36 من حملك،‬

187
00:10:13,904 --> 00:10:15,615
‫ولا يوجد ما يشير لوجود عدوى،‬

188
00:10:15,698 --> 00:10:19,035
‫ينبغي أن يظل الجنين قادرًا على البقاء‬
‫داخل الرحم لـ24 ساعة على الأقل.‬

189
00:10:19,118 --> 00:10:21,329
‫إن انتهى الحجر الصحي قبلها…‬

190
00:10:21,537 --> 00:10:23,539
‫لن تنهار ثانيةً، أليس كذلك؟‬

191
00:10:27,251 --> 00:10:30,379
‫لا أظن ذلك يا "فيولا".‬

192
00:10:30,713 --> 00:10:33,424
‫انتهى الأزيز، والصراخ خفتت حدته.‬

193
00:10:33,633 --> 00:10:34,675
‫عدا صراخك.‬

194
00:10:35,426 --> 00:10:37,178
‫هل السبب هو الأزيز والصراخ؟‬

195
00:10:37,511 --> 00:10:39,805
‫وليس حقيقة أننا محاصرون مع 3 أشخاص‬

196
00:10:39,889 --> 00:10:41,599
‫ماتوا بسبب مرض شديد العدوى؟‬

197
00:10:41,682 --> 00:10:43,684
‫هذا ليس مدعاة للقلق.‬

198
00:10:43,893 --> 00:10:46,354
‫إما أكون مصابًا بالفيروس وإما لا.‬

199
00:10:46,771 --> 00:10:50,232
‫وبناءً على المعدلات القومية السابقة‬
‫للوفيات في إجراءات الحجر الصحي،‬

200
00:10:50,316 --> 00:10:53,110
‫لدينا فرصة عالية إحصائيًا في النجاة.‬

201
00:10:55,905 --> 00:10:59,784
‫ولكنني لم أكن أعرف أنني سأنهار‬
‫في المرة الأولى،‬

202
00:10:59,867 --> 00:11:01,619
‫لذا ربما أكون على خطأ.‬

203
00:11:02,870 --> 00:11:03,996
‫تفضل.‬

204
00:11:06,999 --> 00:11:08,334
‫هل تتكلم دائمًا هكذا؟‬

205
00:11:09,043 --> 00:11:10,086
‫كيف؟‬

206
00:11:10,503 --> 00:11:13,506
‫تقول ما تفكر فيه عندما تفكر فيه.‬

207
00:11:14,465 --> 00:11:17,385
‫نعم، الصدق أمر جيد.‬

208
00:11:19,011 --> 00:11:20,346
‫ليت أبي كان هكذا.‬

209
00:11:21,555 --> 00:11:25,017
‫دكتور "بارك" شديد الصدق.‬
‫يصارح دائمًا بآرائه.‬

210
00:11:25,768 --> 00:11:27,478
‫الآراء، ولكن هناك مشاعر أيضًا.‬

211
00:11:28,771 --> 00:11:31,732
‫ألا يخبرك أبوك بأنه يحبك؟‬

212
00:11:33,234 --> 00:11:34,276
‫ماذا؟‬

213
00:11:35,986 --> 00:11:40,366
‫إنه غير موجود في حياتنا.‬

214
00:11:43,661 --> 00:11:47,206
‫لقد جازف لتوه بحياته ومهنته‬

215
00:11:47,289 --> 00:11:49,458
‫ليقتحم الحجر الصحي ليساعدك.‬

216
00:11:50,668 --> 00:11:51,710
‫هذا صحيح.‬

217
00:11:52,086 --> 00:11:56,132
‫ولكن الشباب يرغبون في وجود آبائهم معهم‬
‫حتى حين لا تكون مسألة حياة أو موت.‬

218
00:12:16,110 --> 00:12:17,445
‫تعازيّ الحارة.‬

219
00:12:27,413 --> 00:12:28,456
‫ما الوضع؟‬

220
00:12:29,081 --> 00:12:30,666
‫نسبة تشبع الأكسجين 92.‬

221
00:12:30,833 --> 00:12:34,837
‫معدل التنفس انخفض إلى 16.‬
‫رئتاك تبدوان سليمتين.‬

222
00:12:35,296 --> 00:12:39,383
‫حافظي على الوذمة الرؤية‬
‫في أدنى مستوياتها بضبط السوائل الوقائي.‬

223
00:12:39,717 --> 00:12:42,219
‫استخدمي المدر البولي "فوروسيميد"‬
‫حتى لا ينخفض ضغط الوريد الأجوف.‬

224
00:12:42,887 --> 00:12:43,929
‫بكل تأكيد.‬

225
00:12:51,187 --> 00:12:52,396
‫أحب هذا المكان.‬

226
00:12:57,776 --> 00:13:00,321
‫لطالما قلت إنني سأواصل‬
‫القيام بعملي حتى الموت.‬

227
00:13:03,657 --> 00:13:05,534
‫بدأنا علاجك مبكرًا.‬

228
00:13:06,035 --> 00:13:09,580
‫ستعودين إلى علاج إصابات الرأس‬
‫للسكارى في منتصف الليل على وجه السرعة.‬

229
00:13:11,957 --> 00:13:14,251
‫نسيت الاتصال بأمي في عيد ميلادها.‬

230
00:13:16,587 --> 00:13:18,464
‫نسيت القيام بالعديد من الأمور.‬

231
00:13:21,884 --> 00:13:22,968
‫كان "تايلر" لطيفًا.‬

232
00:13:24,428 --> 00:13:25,721
‫كان رجلًا صالحًا.‬

233
00:13:29,058 --> 00:13:31,268
‫يجدر بنا وضعه بعيدًا عن الأنظار.‬

234
00:13:32,811 --> 00:13:36,106
‫إنه ليس بالتذكار الجيد لأي منا.‬

235
00:14:02,675 --> 00:14:04,176
‫كان بقناع "تايلر" تمزق.‬

236
00:14:04,260 --> 00:14:06,929
‫ربما ينتقل الفيروس من خلال الرذاذ‬
‫وليس في الهواء.‬

237
00:14:07,304 --> 00:14:09,181
‫ربما دخل الدم أو اللعاب‬

238
00:14:09,265 --> 00:14:10,933
‫الخاص براكبي الطائرة من خلال قناعه.‬

239
00:14:11,767 --> 00:14:15,354
‫للأسف، حتى نعرف الحقيقة يقينًا،‬
‫سنظل في وضع الحجر.‬

240
00:14:16,522 --> 00:14:18,357
‫ولكنني سأخطر مجلس مكافحة الأمراض.‬

241
00:14:23,279 --> 00:14:24,363
‫أتسمح بدقيقة؟‬

242
00:14:24,446 --> 00:14:25,489
‫هل الأمر عاجل؟‬

243
00:14:28,033 --> 00:14:29,034
‫ليس تمامًا.‬

244
00:14:32,413 --> 00:14:33,455
‫"كيل"…‬

245
00:14:35,249 --> 00:14:36,292
‫ما الأمر؟‬

246
00:14:39,962 --> 00:14:41,297
‫لماذا تركت البيت؟‬

247
00:14:42,256 --> 00:14:43,966
‫أنا طبيب مقيم. المرء يذهب حيث يأخذه عمله.‬

248
00:14:44,049 --> 00:14:45,634
‫ألا يحتاجون إلى أطباء في "فينيكس"؟‬

249
00:14:46,677 --> 00:14:48,762
‫كانت هذه فرصة عمل ممتازة لي.‬

250
00:14:48,888 --> 00:14:50,264
‫والمسافة أقل من ساعتين بالطائرة…‬

251
00:14:50,472 --> 00:14:52,683
‫كان لديك جدولي‬
‫الخاص بمباريات البيسبول لشهور.‬

252
00:14:54,018 --> 00:14:55,477
‫ولكنك حضرت مباراة واحدة،‬

253
00:14:55,561 --> 00:14:57,855
‫وكنت تنظر في حاسوبك طوال الوقت.‬

254
00:14:58,564 --> 00:15:00,024
‫كان لديّ اختبارات في اليوم التالي.‬

255
00:15:01,066 --> 00:15:02,818
‫لماذا تكبدت مشقة الحضور إذًا؟‬

256
00:15:17,625 --> 00:15:20,502
‫جيد. ببطء.‬

257
00:15:21,295 --> 00:15:24,214
‫برغم أن هذه الرقائق المجمدة شهية الطعم،‬

258
00:15:24,298 --> 00:15:26,425
‫أعتقد أنني مستعد لبعض الطعام الصلب.‬

259
00:15:26,508 --> 00:15:27,718
‫هل أرسلوا أي بسكويت؟‬

260
00:15:28,427 --> 00:15:31,931
‫كلام الدكتور "مورفي" واضح.‬
‫لا طعام حتى تخرج ريحًا.‬

261
00:15:33,933 --> 00:15:36,560
‫تخيل أنها أتت مباشرةً من القطب الشمالي.‬

262
00:15:37,853 --> 00:15:39,521
‫أأنت جاهز يا "بوب"؟‬

263
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
‫بالتأكيد.‬

264
00:15:40,981 --> 00:15:42,691
‫سأجري استخراجًا لنخاع العظم،‬

265
00:15:42,775 --> 00:15:45,277
‫وأنا بحاجة إلى من يساعدني‬
‫للتعامل مع بعض الأمور الخاصة بالدم.‬

266
00:15:45,527 --> 00:15:47,696
‫فصل العظام والدهون عن الخلايا الجذعية.‬

267
00:15:47,780 --> 00:15:50,616
‫من لم يخفه ما قلته توًا ومستعد لمساعدتي؟‬

268
00:15:50,699 --> 00:15:51,951
‫"إستر" طبيبة.‬

269
00:15:53,035 --> 00:15:55,829
‫- أأنت طبيبة؟ لماذا لم…‬
‫- بيطرية. متقاعدة.‬

270
00:15:55,913 --> 00:15:57,373
‫الدم هو الدم. تعالي معنا.‬

271
00:16:02,419 --> 00:16:07,007
‫ما زال معدل نبضات الجنين‬
‫130 إلى 140 نبضة في الدقيقة.‬

272
00:16:07,091 --> 00:16:08,717
‫الانقباضات كل 17 دقيقة.‬

273
00:16:08,801 --> 00:16:10,135
‫ماذا يحدث؟ هل هو طفلي؟‬

274
00:16:10,219 --> 00:16:12,554
‫ضغط "فيولا" 180 على 100.‬

275
00:16:12,638 --> 00:16:15,933
‫ربما تكون مصابة بتسمم حمل‬
‫ومعرضة للإصابة بتشنجات.‬

276
00:16:16,016 --> 00:16:17,518
‫يجب أن نحثّ المخاض.‬

277
00:16:17,935 --> 00:16:21,230
‫كلا! لن يُولد هنا.‬
‫سننتظر انتهاء الحجر الصحي.‬

278
00:16:21,313 --> 00:16:23,065
‫لا يصل للمشيمة إمدادًا كافيًا من الدم.‬

279
00:16:23,148 --> 00:16:24,274
‫نعم، يجب أن نخرجه.‬

280
00:16:25,192 --> 00:16:29,238
‫سيكون أول طفل لك ولي.‬

281
00:16:34,827 --> 00:16:37,538
‫ابدؤوا في استخدام موسعات الشعب الهوائية.‬
‫دكتورة "ليم"، هل تسمعينني؟‬

282
00:16:39,832 --> 00:16:41,583
‫ما زالت نسبة تشبع الأكسجين تنخفض.‬

283
00:16:45,921 --> 00:16:48,882
‫احقنوها بالأدوية المرخية للعضلات.‬
‫سنبدأ التنبيت.‬

284
00:16:54,304 --> 00:16:56,015
‫أجد مقاومة لاستخدام أكياس التنفس.‬

285
00:16:56,098 --> 00:16:57,349
‫أعطيتها "هيوسين".‬

286
00:16:59,810 --> 00:17:03,480
‫مرحبًا؟ ماذا يحدث؟‬

287
00:17:03,897 --> 00:17:05,858
‫تشبع "ليم" بالأكسجين ينخفض بشدة.‬

288
00:17:05,941 --> 00:17:07,026
‫رئتاها لا تتمددان.‬

289
00:17:07,108 --> 00:17:08,944
‫إنهما ممتلئتان بالسوائل والإفرازات.‬

290
00:17:09,236 --> 00:17:11,155
‫- ردي على الهاتف.‬
‫- يداي مشغولتان.‬

291
00:17:11,280 --> 00:17:12,448
‫"فيلانوفا"، ردي على الهاتف.‬

292
00:17:14,366 --> 00:17:15,659
‫حسنًا، أريني ماذا يحدث.‬

293
00:17:16,952 --> 00:17:20,329
‫تعاني من توقف تام للتنفس،‬
‫تحتاج إلى المزيد من الدعم الرئوي.‬

294
00:17:20,414 --> 00:17:22,833
‫فلتصلوها بجهاز تنفس.‬
‫ربما يمنحنا هذا بعض الوقت.‬

295
00:17:22,915 --> 00:17:24,667
‫أو نخرج رئتيها من المعادلة،‬

296
00:17:24,752 --> 00:17:25,961
‫نجري لها أكسجة غشائية خارج الجسم.‬

297
00:17:26,045 --> 00:17:29,673
‫ندخل الأكسجين لدمائها خارج الجسم.‬
‫ستتيح الفرصة لرئتيها لتتعافيا.‬

298
00:17:29,757 --> 00:17:31,341
‫لا يمكننا إجراء أكسجة غشائية‬
‫خارج الجسم في قسم الطوارئ.‬

299
00:17:31,425 --> 00:17:33,093
‫لا يُفترض بنا إجراء جراحة في البطن‬
‫في قسم الطوارئ كذلك.‬

300
00:17:33,385 --> 00:17:35,054
‫أرجو أن تعرّفني بالخطوات.‬

301
00:17:39,183 --> 00:17:40,934
‫جهزي منطقة فوق وريدها الفخذي.‬

302
00:17:46,356 --> 00:17:47,608
‫الصوت مرتفع للغاية.‬

303
00:17:47,983 --> 00:17:49,777
‫- هل ظهر الرأس يا دكتور "مورفي"؟‬
‫- كلا.‬

304
00:17:49,860 --> 00:17:54,114
‫عنق الرحم مفتوح بمقدار 6 سم‬
‫ولكنني لا أشعر بالرأس.‬

305
00:17:54,198 --> 00:17:55,949
‫مرت 7 ساعات منذ جاءها المخاض.‬
‫الطفل عالق.‬

306
00:17:56,033 --> 00:17:58,535
‫استخدم مناورات "ليوبولد" لتحدد موقع الطفل.‬

307
00:18:05,876 --> 00:18:07,503
‫الطفل بوضعية عرضية.‬

308
00:18:07,586 --> 00:18:10,923
‫إنه يرقد بزاوية 30 تقريبًا إلى اليسار.‬

309
00:18:11,006 --> 00:18:12,341
‫لا يمكننا توليد الطفل.‬

310
00:18:12,424 --> 00:18:13,634
‫ماذا؟ لم لا؟‬

311
00:18:13,717 --> 00:18:14,760
‫نحتاج إلى لف الطفل.‬

312
00:18:14,843 --> 00:18:16,512
‫يجب أن نجري تحويل للرأس من الخارج.‬

313
00:18:16,595 --> 00:18:20,182
‫أو ولادة قيصرية. ساعدت في العديد منها.‬

314
00:18:20,265 --> 00:18:22,226
‫في غرف العمليات‬
‫مع أطباء مناوبين يتمتعون بالخبرة.‬

315
00:18:22,309 --> 00:18:25,896
‫لن نجري عملية قيصرية هنا.‬
‫أنزل السرير للأسفل. سأحضر الجل.‬

316
00:18:27,314 --> 00:18:28,357
‫حسنًا.‬

317
00:18:39,034 --> 00:18:41,578
‫إذًا متى…‬

318
00:18:42,746 --> 00:18:44,540
‫عمّ تسألين؟‬

319
00:18:45,374 --> 00:18:47,543
‫أتفهم عدم إخباره وهو في الحجر الصحي،‬

320
00:18:47,626 --> 00:18:49,378
‫لأن لديه بالفعل ما يكفيه، ولكن…‬

321
00:18:49,461 --> 00:18:50,504
‫أبدًا.‬

322
00:18:51,588 --> 00:18:53,799
‫أخبرته عندما تم تشخيصك للمرة الأولى.‬

323
00:18:54,216 --> 00:18:55,759
‫نعم، وكان هذا خطأً.‬

324
00:18:56,635 --> 00:18:59,304
‫أجبرك على عمل اختبارات أنقذت حياتك.‬

325
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
‫اتّضح الآن أنها لم تفعل.‬

326
00:19:03,183 --> 00:19:05,310
‫وأصبح شديد الهوس والتشتت‬

327
00:19:05,394 --> 00:19:07,229
‫وكاد يقتل مريضًا.‬

328
00:19:08,605 --> 00:19:09,773
‫إنه صديقك.‬

329
00:19:12,151 --> 00:19:15,195
‫أنا مرشده الروحي. ليست مهمته أن يعتني بي.‬

330
00:19:30,794 --> 00:19:33,881
‫تيقن من لف الإبرة‬
‫حتى تحصل على نخاع عظم من جميع الجوانب.‬

331
00:19:40,971 --> 00:19:43,849
‫اسحبه بشكل أبطأ.‬
‫إن سحبته بسرعة سيؤلم أكثر.‬

332
00:19:43,932 --> 00:19:45,100
‫تماسك يا "بوب".‬

333
00:19:49,104 --> 00:19:50,731
‫أستحق الشعور ببعض الألم.‬

334
00:19:51,356 --> 00:19:54,109
‫أنت أبوه. أنت تنقذ حياته.‬

335
00:19:54,735 --> 00:19:56,904
‫رحلت قبل حتى أن يعرف ابني من أكون.‬

336
00:19:58,614 --> 00:20:04,203
‫وسافرت في سيارات قذرة لأقيم في فنادق قذرة‬

337
00:20:04,286 --> 00:20:06,371
‫وأعزف موسيقى تافهة.‬

338
00:20:07,789 --> 00:20:09,166
‫لأكسب المال لشراء المخدرات.‬

339
00:20:12,169 --> 00:20:13,212
‫أنت هنا الآن.‬

340
00:20:14,171 --> 00:20:16,340
‫وعندما استجمعت شجاعتي لمواجهتهما…‬

341
00:20:18,842 --> 00:20:20,344
‫كانت زوجتي السابقة تحتضر.‬

342
00:20:22,221 --> 00:20:24,806
‫وأراد الله أن أفعل هذا‬
‫في الوقت المناسب لأنقذ ابني.‬

343
00:20:31,146 --> 00:20:33,565
‫دكتور "ميلندز"،‬
‫علامات "كريس" الحيوية تتدهور.‬

344
00:20:33,649 --> 00:20:35,567
‫إفرازاته وصوت رئتيه ساءا أكثر.‬

345
00:20:35,651 --> 00:20:37,110
‫لا أدري كم من الوقت يمكننا أن ننتظر.‬

346
00:20:37,194 --> 00:20:39,196
‫أعطيه "ليفوفيد" وأعدّيه للزرع.‬

347
00:20:39,821 --> 00:20:42,908
‫دكتور "بارك"، يواجه "كريس"‬
‫أزمة ارتفاع ضغط الدم.‬

348
00:20:42,991 --> 00:20:44,034
‫زد من سرعتك.‬

349
00:20:44,117 --> 00:20:45,244
‫أعمل بأقصى سرعتي.‬

350
00:20:48,247 --> 00:20:49,373
‫أأنت جاهز يا دكتور "مورفي"؟‬

351
00:20:49,456 --> 00:20:50,749
‫نعم، أشعر بالرأس.‬

352
00:20:51,416 --> 00:20:53,669
‫نحتاج إلى لفه في نفس الاتجاه.‬

353
00:20:54,211 --> 00:20:55,337
‫تنفسي بعمق يا "فيولا".‬

354
00:20:55,420 --> 00:21:00,217
‫حسنًا. انتظر، لا أستطيع عمل هذا.‬

355
00:21:00,300 --> 00:21:01,969
‫اضغطي على ذراعي بأقصى قوة!‬

356
00:21:05,847 --> 00:21:07,015
‫الجنين يتحرك.‬

357
00:21:07,766 --> 00:21:11,311
‫الرأس يواجه عنق الرحم. دفعة أخرى.‬
‫نحتاج فقط إلى…‬

358
00:21:12,020 --> 00:21:13,563
‫توقف!‬

359
00:21:14,106 --> 00:21:16,942
‫انفجرت المشيمة. إنها تنزف.‬

360
00:21:17,025 --> 00:21:19,486
‫معدل نبض الجنين يتباطأ.‬

361
00:21:19,695 --> 00:21:23,615
‫أحتاج إلى أنبوبين سميكين.‬
‫وضعي وحدتي كرات دم حمراء.‬

362
00:21:23,699 --> 00:21:28,203
‫أرجو أن تتصلي بأخصائي نساء وتوليد‬
‫ليشرف على أول عملية أجريها بمفردي.‬

363
00:21:47,723 --> 00:21:50,642
‫هذا فظيع. لا ينبغي أن يكون الأمر هكذا…‬

364
00:21:50,726 --> 00:21:51,893
‫هذا رائع.‬

365
00:21:51,977 --> 00:21:55,188
‫ستشرف دكتورة "غارسيا" عليّ‬
‫في العملية القيصرية.‬

366
00:21:55,647 --> 00:21:58,608
‫إنها رئيس قسم النساء والتوليد هنا.‬

367
00:21:58,692 --> 00:22:02,112
‫بالتأكيد هي مؤهلة أكثر بكثير‬
‫من طبيبك النسائي الخاص.‬

368
00:22:02,195 --> 00:22:03,655
‫استرخي. ستكونين بخير.‬

369
00:22:03,739 --> 00:22:04,781
‫ما الوضع الآن؟‬

370
00:22:04,865 --> 00:22:05,866
‫تخدير العصب بدأ.‬

371
00:22:05,949 --> 00:22:07,617
‫أعطيتها لتر ماء ملحي.‬

372
00:22:07,701 --> 00:22:09,202
‫ضع القليل من مادة تحضير الجلد قبل الجراحة،‬

373
00:22:09,286 --> 00:22:11,872
‫وافتح شقّ "فانينستيل" بطول 5 سم.‬

374
00:22:19,755 --> 00:22:20,839
‫مشرط رقم 10.‬

375
00:22:57,876 --> 00:23:01,254
‫"كريس" جاهز.‬
‫سأبدأ في الأنبوب المركزي الآن.‬

376
00:23:02,172 --> 00:23:03,215
‫كيف حاله؟‬

377
00:23:03,673 --> 00:23:06,510
‫الضغط 90 على 50. تشبع الأكسجين 85.‬

378
00:23:06,593 --> 00:23:07,886
‫النبض 110.‬

379
00:23:09,429 --> 00:23:10,639
‫مستعدة وبانتظارك.‬

380
00:23:12,432 --> 00:23:13,725
‫واحد آخر وبعدها ننتهي.‬

381
00:23:14,309 --> 00:23:15,352
‫أنا في الطريق.‬

382
00:23:15,894 --> 00:23:16,937
‫سأرتدي الملابس المعقمة.‬

383
00:23:17,020 --> 00:23:18,105
‫اتصل بي عندما تكون جاهزًا للتسليم.‬

384
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
‫البطن مفتوح. شد للخلف.‬

385
00:23:26,696 --> 00:23:27,739
‫الماصة.‬

386
00:23:30,742 --> 00:23:32,911
‫نبض الجنين 110 وينخفض.‬

387
00:23:32,994 --> 00:23:34,287
‫ماذا يحدث؟‬

388
00:23:34,371 --> 00:23:36,123
‫دكتور "مورفي"، هل ترى جدار الرحم؟‬

389
00:23:38,083 --> 00:23:39,126
‫ضغط الدم ينخفض.‬

390
00:23:39,209 --> 00:23:40,544
‫دكتور "مورفي"، جدار الرحم.‬

391
00:23:41,503 --> 00:23:42,629
‫دكتور "مورفي"؟‬

392
00:23:42,712 --> 00:23:45,423
‫عليك أن تفتح جرحًا تدريجيًا‬
‫غير عميق وتقطع خلاله.‬

393
00:23:45,507 --> 00:23:46,550
‫لا تريد أن تصيب الطفل.‬

394
00:23:46,633 --> 00:23:48,844
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- النبض 95.‬

395
00:23:48,927 --> 00:23:51,054
‫دكتور "مورفي"، أرجوك!‬

396
00:23:51,138 --> 00:23:52,347
‫دكتور "مورفي"، هل نزيد من نسبة الأكسجين؟‬

397
00:23:52,430 --> 00:23:54,558
‫- يجب أن تصنع الشق.‬
‫- دكتور "مورفي".‬

398
00:23:54,641 --> 00:23:56,810
‫- …حسنًا! دكتور "مورفي"!‬
‫- دكتور "مورفي"…‬

399
00:23:56,893 --> 00:23:58,353
‫هل الطفل بخير؟‬

400
00:23:58,436 --> 00:24:00,730
‫كلا! هدوء!‬

401
00:24:00,814 --> 00:24:03,608
‫ليهدأ الجميع! أنا بحاجة إلى التركيز!‬

402
00:24:17,581 --> 00:24:18,874
‫يمكنني أن أرى الرأس.‬

403
00:24:24,087 --> 00:24:26,089
‫- هل طفلي بخير؟‬
‫- إنه لا يتنفس.‬

404
00:24:26,423 --> 00:24:27,924
‫يجب أن نبدأ في الإنعاش الآن.‬

405
00:24:28,008 --> 00:24:29,426
‫أحضر كيس تنفس للأطفال،‬

406
00:24:29,509 --> 00:24:30,719
‫وابدأ الضغط على الصدر بإصبعين.‬

407
00:24:37,976 --> 00:24:41,605
‫ثمة خطب في "فيولا".‬
‫ضغطها مرتفع وضربات قلبها تتسارع.‬

408
00:24:41,688 --> 00:24:42,731
‫إنها تنزف.‬

409
00:25:03,418 --> 00:25:04,461
‫ينبغي أن تخبره.‬

410
00:25:05,212 --> 00:25:06,338
‫انظري إلى هذا.‬

411
00:25:06,421 --> 00:25:09,633
‫هذا سبب آخر لماذا أنتما جيدان للغاية معًا.‬

412
00:25:09,716 --> 00:25:11,927
‫كلاكما متعنتان.‬

413
00:25:12,177 --> 00:25:13,720
‫يحق له أن يعرف.‬

414
00:25:14,137 --> 00:25:15,180
‫"يحق له"؟‬

415
00:25:15,263 --> 00:25:17,057
‫هل هكذا تسير الأمور في عالمك؟‬

416
00:25:17,140 --> 00:25:18,725
‫ينال الناس ما يستحقونه؟‬

417
00:25:19,893 --> 00:25:21,770
‫هل يستحق "شون" التلاعب به؟‬

418
00:25:22,562 --> 00:25:24,189
‫- من يتلاعب به؟‬
‫- أنت.‬

419
00:25:25,106 --> 00:25:26,149
‫أنا صديقته.‬

420
00:25:26,691 --> 00:25:30,153
‫تأخذينه في رحلة بالسيارة وتقبلينه،‬
‫ثم تغادرين البلدة.‬

421
00:25:31,196 --> 00:25:33,490
‫والآن عدت إلى حياته فجأةً،‬
‫وانتقلت لتعيشي معه.‬

422
00:25:34,157 --> 00:25:36,243
‫"شون" ليس حيوانًا أليفًا تلهين به،‬

423
00:25:36,326 --> 00:25:38,787
‫ثم لا يتحرك لك ساكن عندما تنسين إطعامه.‬

424
00:25:39,454 --> 00:25:41,498
‫ستجرحينه ثانيةً، أنت تعرفين هذا.‬

425
00:25:41,581 --> 00:25:42,624
‫أنا أعرف هذا.‬

426
00:25:46,044 --> 00:25:48,672
‫سأفوت هذا الأمر لأنك تحتضر.‬

427
00:25:53,885 --> 00:25:55,220
‫"مكالمة واردة، الطبيبة (مارينا بليز)"‬

428
00:25:55,303 --> 00:25:56,846
‫سأتلقى المكالمة بالخارج.‬

429
00:26:06,731 --> 00:26:08,066
‫كيس بفقاقيع.‬

430
00:26:08,149 --> 00:26:11,653
‫أريد التيقن من ألا ينكسر‬
‫في أثناء الرحلة أو عند الهبوط.‬

431
00:26:12,404 --> 00:26:14,281
‫نحن جاهزون يا دكتور "ميلندز".‬

432
00:26:14,364 --> 00:26:15,365
‫"مكالمة جارية"‬

433
00:26:15,448 --> 00:26:16,908
‫عُلم. أنزل النخاع الآن.‬

434
00:26:32,299 --> 00:26:34,551
‫النخاع بحالة جيدة. مستعدون للبدء.‬

435
00:26:42,267 --> 00:26:45,687
‫صدري يؤلمني بشدة.‬

436
00:26:46,104 --> 00:26:48,398
‫- يدخل في نوبة قلبية.‬
‫- ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

437
00:26:48,606 --> 00:26:49,691
‫الحقنة الوريدية خرجت.‬

438
00:26:50,734 --> 00:26:51,818
‫الطرف انكسر.‬

439
00:26:51,901 --> 00:26:53,403
‫لا بد أنه في قلبه.‬

440
00:26:55,947 --> 00:26:56,948
‫هيا.‬

441
00:26:57,032 --> 00:26:59,576
‫دكتور "مورفي"،‬
‫قواعد الأولوية الطبية واضحة.‬

442
00:26:59,659 --> 00:27:00,994
‫ركز على إنقاذ الأم.‬

443
00:27:02,287 --> 00:27:04,706
‫يجب أن تتوقف الآن.‬

444
00:27:04,956 --> 00:27:05,999
‫دكتور "مورفي"؟‬

445
00:27:07,375 --> 00:27:08,668
‫دكتور "مورفي"؟‬

446
00:27:10,712 --> 00:27:12,672
‫يمكننا أن ننقذ كليهما.‬

447
00:27:13,298 --> 00:27:15,425
‫أحضري لي لتر محلول ملحي وكيسًا بلاستيكيًا‬

448
00:27:15,508 --> 00:27:17,761
‫ولاصقًا طبيًا وشاشًا رجاءً.‬

449
00:27:20,597 --> 00:27:21,931
‫من يعرف كيف يجري إنعاشًا قلبيًا؟‬

450
00:27:23,558 --> 00:27:25,268
‫من يعرف كيف يجري إنعاشًا قلبيًا؟‬

451
00:27:25,977 --> 00:27:27,270
‫- في الدرس الطبي، كانوا يقومون…‬
‫- تعال معي.‬

452
00:27:27,937 --> 00:27:30,482
‫أصبعان هنا في منتصف صدره.‬

453
00:27:30,565 --> 00:27:31,733
‫اضغط مرتين في الثانية.‬

454
00:27:31,816 --> 00:27:33,568
‫كل 15 ثانية توقف واضغط على الكيس.‬

455
00:27:34,194 --> 00:27:35,236
‫مرتين…‬

456
00:27:35,320 --> 00:27:37,238
‫لا تضغط بشدة وإلا ستسحق قلبه.‬

457
00:27:38,656 --> 00:27:39,699
‫حسنًا.‬

458
00:27:53,046 --> 00:27:55,090
‫هل تصنع بالون "باكري" لدكّه‬
‫من أجل نزيف "فيولا"؟‬

459
00:27:55,715 --> 00:27:57,801
‫- نعم.‬
‫- ماذا يُفترض أن يفعل؟‬

460
00:27:57,884 --> 00:28:01,012
‫سيوقف النزيف من خلال إحداث ضغط من الداخل.‬

461
00:28:01,096 --> 00:28:02,889
‫- كيف حال الطفل؟‬
‫- لا أعرف إن كان هذا الأمر سيفلح.‬

462
00:28:02,972 --> 00:28:04,099
‫- فقط…‬
‫- لا تتوقف.‬

463
00:28:04,182 --> 00:28:05,433
‫أأنت مستعد يا دكتور "مورفي"؟‬

464
00:28:05,517 --> 00:28:08,311
‫أدخل النهاية ببطء في عنق الرحم.‬

465
00:28:08,395 --> 00:28:11,773
‫بمجرد وصولك لقاع الرحم، ابدأ النفخ.‬

466
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
‫ابتعدوا.‬

467
00:28:16,861 --> 00:28:17,946
‫هذه رابع مرة.‬

468
00:28:18,029 --> 00:28:19,364
‫- يجب أن أشق صدره.‬
‫- هنا؟‬

469
00:28:19,447 --> 00:28:21,282
‫أحضري لي أداة فصل الضلوع‬
‫ومشرط رقم 10 من عربة الأدوات.‬

470
00:28:29,207 --> 00:28:30,417
‫النخاع في الداخل.‬

471
00:28:33,670 --> 00:28:38,425
‫معدل النبض 84 والضغط 100 على 60.‬
‫العلامات الحيوية تبدو جيدة.‬

472
00:28:49,561 --> 00:28:51,062
‫آسف على ما حدث آنفًا.‬

473
00:28:56,526 --> 00:28:58,820
‫هل ستخبر "شون" بأن لديك نبأ سارًا؟‬

474
00:29:00,613 --> 00:29:01,990
‫ماذا يجعلك تعتقدين أنه نبأ سار؟‬

475
00:29:02,282 --> 00:29:04,033
‫لأنك اعتذرت.‬

476
00:29:05,493 --> 00:29:06,786
‫لم يعد السرطان.‬

477
00:29:07,078 --> 00:29:08,121
‫عظيم.‬

478
00:29:08,204 --> 00:29:10,540
‫ليس عظيمًا. هذا جيد ولكنه ليس بعظيم.‬

479
00:29:11,291 --> 00:29:13,877
‫لديّ التهاب سحائي‬
‫بسبب تسرب السائل الدماغي الشوكي في رأسي.‬

480
00:29:13,960 --> 00:29:16,212
‫يجب أن أخضع لجراحة فورية.‬

481
00:29:17,130 --> 00:29:19,090
‫وكلا، لن أخبر "شون".‬

482
00:29:20,759 --> 00:29:23,261
‫أنت محق في شيء واحد. لست صديقه.‬

483
00:29:23,344 --> 00:29:24,596
‫هل لأن الأصدقاء يخبرون بعضهم بكل شيء؟‬

484
00:29:24,971 --> 00:29:26,556
‫وأنت مرشد سيئ.‬

485
00:29:26,681 --> 00:29:28,308
‫الأصدقاء يساندون بعضهم.‬

486
00:29:28,391 --> 00:29:29,726
‫والمرشدون يعلّمون ولا يخفون الحقيقة.‬

487
00:29:32,687 --> 00:29:34,355
‫أنا أرعاه فحسب.‬

488
00:29:34,647 --> 00:29:36,524
‫إنه ليس مثلك وليس مثل الآخرين…‬

489
00:29:36,608 --> 00:29:37,609
‫كلا، ليس كذلك.‬

490
00:29:37,692 --> 00:29:41,863
‫ولكنه أيضًا ليس طفلًا عاجزًا‬
‫يحتاج إلى حماية مستمرة.‬

491
00:29:41,946 --> 00:29:45,825
‫إنه راشد. راشد بالغ الذكاء ويهتم لغيره.‬

492
00:29:46,409 --> 00:29:49,329
‫وأنت بحاجة إلى شخص مثله الآن.‬

493
00:30:00,465 --> 00:30:02,675
‫لم يفلح الأمر. ما زالت تنزف.‬

494
00:30:02,759 --> 00:30:03,843
‫واصل حقنها بماء ملحي.‬

495
00:30:13,853 --> 00:30:16,523
‫العلامات الحيوية 80 على 60. النبض 110.‬

496
00:30:16,606 --> 00:30:17,857
‫أوقف الإنعاش القلبي.‬

497
00:30:17,941 --> 00:30:20,068
‫أريد أن أرى إن كان يمكنه التنفس بمفرده.‬

498
00:30:24,823 --> 00:30:25,907
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

499
00:30:26,366 --> 00:30:29,160
‫كلا. رئتاه تمتلئان بالسوائل.‬
‫يغرق بالسوائل.‬

500
00:30:29,244 --> 00:30:31,287
‫أحضري منظار الحنجرة للأطفال على الفور.‬

501
00:30:35,124 --> 00:30:39,462
‫- د. "آندروز"، ما زالت…‬
‫- لست "آندروز". هل يمكن أن أراها؟‬

502
00:30:41,297 --> 00:30:43,341
‫الضغط الشرياني ثابت على 65،‬

503
00:30:43,424 --> 00:30:46,553
‫ولكنها تعاني من نقص حاد‬
‫في الأكسجة منذ وقت قليل.‬

504
00:30:46,970 --> 00:30:48,012
‫هل يمكنني رؤيتها؟‬

505
00:31:03,528 --> 00:31:05,530
‫أحسنت عملًا برعايتك لها.‬

506
00:31:06,531 --> 00:31:07,657
‫أشكرك.‬

507
00:31:19,586 --> 00:31:22,463
‫يعاني الطفل من اختناق بالعقي. قسطرة الشفط.‬

508
00:31:23,006 --> 00:31:24,007
‫هل هذا سيئ؟‬

509
00:31:24,090 --> 00:31:25,508
‫استقر البراز في رئتيه‬

510
00:31:25,592 --> 00:31:26,593
‫سادًا مجاريه الهوائية.‬

511
00:31:26,676 --> 00:31:27,927
‫هل فعلت شيئًا خطأً؟‬

512
00:31:28,011 --> 00:31:29,512
‫أزحت بعضه على الأرجح.‬

513
00:31:29,596 --> 00:31:31,055
‫من دون هذا كان ليختنق.‬

514
00:31:31,389 --> 00:31:32,891
‫إخلاء مجاريه الهوائية.‬

515
00:31:36,603 --> 00:31:38,646
‫هذه أهم لحظة في حياتي،‬

516
00:31:40,064 --> 00:31:41,858
‫ولكنني لست مع "فيولا".‬

517
00:31:43,693 --> 00:31:47,697
‫هذا ما كان يحدث من قبل،‬
‫كان الرجال ينتظرون بالخارج.‬

518
00:31:49,324 --> 00:31:50,909
‫والآن أصبحنا نعرف ما هو أفضل.‬

519
00:31:52,702 --> 00:31:53,953
‫نعرف ما هو المهم.‬

520
00:31:55,163 --> 00:31:57,916
‫أتعتقد أن جدك كان حبه لأبيك أقل…‬

521
00:31:57,999 --> 00:31:59,042
‫اصمتي!‬

522
00:31:59,918 --> 00:32:01,461
‫تجاهله، إنه كثير الشكوى.‬

523
00:32:08,509 --> 00:32:09,510
‫هل هذا…‬

524
00:32:14,015 --> 00:32:16,225
‫أعتقد أنك حصلت على منبه جديد.‬

525
00:32:18,102 --> 00:32:19,187
‫تهانيّ!‬

526
00:32:22,398 --> 00:32:23,566
‫تهانيّ!‬

527
00:32:25,860 --> 00:32:26,903
‫أصبحت أبًا!‬

528
00:32:26,986 --> 00:32:27,987
‫نعم.‬

529
00:32:45,838 --> 00:32:47,131
‫إنه بخير.‬

530
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
‫معجزة عيد الميلاد.‬

531
00:33:00,395 --> 00:33:01,437
‫أشكرك.‬

532
00:33:03,022 --> 00:33:04,023
‫إنها "ليم".‬

533
00:33:11,155 --> 00:33:12,865
‫أيمكنني الحصول على بعض الماء؟‬

534
00:33:20,498 --> 00:33:23,418
‫أكسجة غشائية خارج الجسم… تصرف شجاع.‬

535
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
‫"إستر بلوم"؟‬

536
00:33:42,895 --> 00:33:44,230
‫"بيت بيلي"؟‬

537
00:33:44,897 --> 00:33:49,027
‫نتائج تحليل الفيروس تفيد بأنكما سلبيان.‬

538
00:33:49,110 --> 00:33:50,486
‫أنتما خاليان رسميًا منه.‬

539
00:33:50,570 --> 00:33:51,863
‫سنعود لبيوتنا.‬

540
00:33:51,946 --> 00:33:53,531
‫"إستر" فقط يمكنها العودة لبيتها.‬

541
00:33:53,614 --> 00:33:56,617
‫ستذهب إلى قسم تعافي ما بعد العمليات‬
‫ليوم آخر.‬

542
00:33:58,411 --> 00:33:59,912
‫سأصحبك.‬

543
00:34:00,288 --> 00:34:02,582
‫هناك من أريد رؤيته هناك.‬

544
00:34:07,086 --> 00:34:11,132
‫مع "داشر" و"دانسر" و"برانسر" و"فيكسن".‬

545
00:34:17,346 --> 00:34:18,681
‫حالتك مستقرة.‬

546
00:34:19,599 --> 00:34:21,391
‫لا يوجد علامة على رفض الجسم للنخاع.‬

547
00:34:22,268 --> 00:34:24,937
‫سنضعك تحت المراقبة في الأسابيع القادمة،‬

548
00:34:25,021 --> 00:34:28,190
‫ولكن رفض الجسم له احتمال وارد.‬

549
00:34:29,859 --> 00:34:31,735
‫لا أعرف كيف أشكركم.‬

550
00:34:33,112 --> 00:34:36,114
‫أظن أن عليّ أن أشكر أبي كذلك. هل هو هنا؟‬

551
00:34:39,159 --> 00:34:41,829
‫حدثت مضاعفات في أثناء عملية الاستخراج.‬

552
00:34:42,705 --> 00:34:43,915
‫توقف قلب "بوب".‬

553
00:34:45,208 --> 00:34:48,085
‫فعلنا كل ما بوسعنا لإحيائه ولكنه…‬

554
00:34:49,420 --> 00:34:50,545
‫مات.‬

555
00:34:51,964 --> 00:34:53,007
‫ماذا؟‬

556
00:34:56,302 --> 00:34:58,137
‫تعازيّ الحارة.‬

557
00:35:01,557 --> 00:35:02,809
‫هل أنت "كريس سانتوس"؟‬

558
00:35:06,270 --> 00:35:07,605
‫اسمي "إستر".‬

559
00:35:10,900 --> 00:35:12,985
‫كنت مع أبيك عندما…‬

560
00:35:16,322 --> 00:35:18,616
‫قال إنه نادم على الكثير من الأشياء.‬

561
00:35:20,952 --> 00:35:23,955
‫ولكن قدرته على مساعدتك عنت له الكثير.‬

562
00:35:42,306 --> 00:35:44,142
‫سمعت أنك ساعدت كثيرًا في عملية الولادة.‬

563
00:35:45,143 --> 00:35:46,686
‫كانوا بحاجة إلى من يساعدهم.‬

564
00:35:58,573 --> 00:36:02,869
‫سألتني لماذا تخليت عنك وعن أمك.‬

565
00:36:04,662 --> 00:36:06,289
‫لماذا لم أحارب أكثر.‬

566
00:36:12,378 --> 00:36:15,631
‫السبب هو أنني لم أكن شخصًا صالحًا.‬

567
00:36:17,216 --> 00:36:18,551
‫لم أكن أبًا صالحًا.‬

568
00:36:23,806 --> 00:36:26,976
‫كان لأبي شعار في الحياة،‬

569
00:36:27,727 --> 00:36:29,812
‫"كن كالحجر ولا تبك."‬

570
00:36:31,814 --> 00:36:35,401
‫إن غلبتني عواطفي أو تضايقت،‬

571
00:36:35,484 --> 00:36:39,906
‫كان يكرر: "كن كالحجر ولا تبك".‬

572
00:36:42,241 --> 00:36:46,120
‫جعلني هذا أقوى،‬
‫وهذا ليس دائمًا بالأمر الطيب.‬

573
00:36:47,538 --> 00:36:49,832
‫أمضيت عمري كله وأنا أعيش خلف جدار.‬

574
00:36:50,666 --> 00:36:53,586
‫وهذا يعني أن أمك‬
‫اضطُرت إلى الحياة مع هذا الجدار كذلك.‬

575
00:36:54,503 --> 00:36:55,796
‫و…‬

576
00:36:58,966 --> 00:37:03,554
‫عندما انفصلنا شعرت بإخفاقي.‬

577
00:37:07,266 --> 00:37:11,312
‫وساعدني الابتعاد‬
‫على عدم مواجهة هذه الحقيقة.‬

578
00:37:15,900 --> 00:37:18,236
‫ما زال صوت أبي يتردد في ذهني.‬

579
00:37:19,695 --> 00:37:22,949
‫ولكنني أعمل على إسكاته.‬

580
00:37:27,411 --> 00:37:28,913
‫أحبك يا "كيلان".‬

581
00:37:31,791 --> 00:37:33,084
‫سأحبك دومًا.‬

582
00:39:02,340 --> 00:39:03,382
‫"كيلان"!‬

583
00:39:04,175 --> 00:39:05,217
‫أمي.‬

584
00:39:09,305 --> 00:39:10,348
‫هل أنت بخير؟‬

585
00:39:10,431 --> 00:39:12,683
‫أنا بخير. ساعدت في ولادة طفل.‬

586
00:39:14,935 --> 00:39:16,354
‫كان مذهلًا.‬

587
00:39:19,982 --> 00:39:21,400
‫تسعدني رؤيتك يا "ميا".‬

588
00:39:21,650 --> 00:39:23,027
‫كيف كان الحال بالداخل؟‬

589
00:39:26,739 --> 00:39:29,492
‫الرجل الذي كنت أعالجه لم يعش.‬

590
00:39:59,730 --> 00:40:00,940
‫عيد ميلاد مجيدًا.‬

591
00:40:02,566 --> 00:40:04,276
‫لا أظنني سأنسى عيد الميلاد هذا.‬

592
00:40:09,407 --> 00:40:10,658
‫ولا أنا.‬

593
00:40:11,992 --> 00:40:16,497
‫لم أتقبّل فكرة عدم وجودك.‬

594
00:40:19,542 --> 00:40:21,085
‫من سأشرب معه الخمر؟‬

595
00:40:23,796 --> 00:40:26,590
‫أعتقد أن شرب الخمر سيتأجل لبعض الوقت.‬

596
00:40:29,635 --> 00:40:30,678
‫سأنتظر.‬

597
00:40:38,227 --> 00:40:39,228
‫"شون"!‬

598
00:40:39,395 --> 00:40:40,438
‫مرحبًا.‬

599
00:40:42,606 --> 00:40:44,358
‫لا بد أنك مرهق للغاية.‬

600
00:40:45,151 --> 00:40:46,360
‫وجائع.‬

601
00:40:46,444 --> 00:40:49,321
‫كل الشطائر التي قدموها لنا بها مخللات.‬

602
00:40:49,405 --> 00:40:50,823
‫هذه لا تصلح.‬

603
00:40:51,282 --> 00:40:53,534
‫ما رأيك أن نذهب لمطعم الفطور‬
‫الذي يعمل 24 ساعة‬

604
00:40:53,617 --> 00:40:54,869
‫ونشتري بعض الفطائر؟‬

605
00:40:55,494 --> 00:40:57,455
‫أرحب بذلك.‬

606
00:40:58,247 --> 00:41:00,124
‫- مرحبًا يا دكتور "غلاسمان".‬
‫- مرحبًا.‬

607
00:41:00,207 --> 00:41:02,668
‫- ساعدت في ولادة طفل.‬
‫- نعم، سمعنا بالأمر.‬

608
00:41:02,751 --> 00:41:05,421
‫آسف لأنني لم أستطع توصيلك‬
‫لموعدك مع الطبيبة.‬

609
00:41:05,504 --> 00:41:06,547
‫كيف سار الأمر؟‬

610
00:41:10,718 --> 00:41:12,011
‫لديّ التهاب سحائي.‬

611
00:41:14,847 --> 00:41:19,477
‫يجب أن أخضع لجراحة اليوم‬
‫لأعالج تسرب السائل الدماغي الشوكي في رأسي.‬

612
00:41:21,437 --> 00:41:22,730
‫ظننت أنه ينبغي أن تعرف.‬

613
00:41:28,527 --> 00:41:29,570
‫هذا جيد.‬

614
00:41:29,653 --> 00:41:32,114
‫الالتهاب السحائي بالتأكيد‬
‫ليس بسوء السرطان.‬

615
00:41:33,115 --> 00:41:36,494
‫وهو يفسر كذلك فقدانك للذاكرة.‬

616
00:41:36,577 --> 00:41:38,787
‫يمكنك الآن أن تستعيد رخصة القيادة.‬

617
00:41:39,914 --> 00:41:43,667
‫أتسمح لـ"غلاسي" بأن يحتضنك؟‬

618
00:41:47,004 --> 00:41:48,881
‫أظن أن هذا سيكون لطيفًا للغاية.‬

619
00:41:57,473 --> 00:41:58,807
‫أنا فخور جدًا بك.‬

620
00:42:49,191 --> 00:42:51,193
‫ترجمة "منى هابيل"‬

