1
00:00:05,797 --> 00:00:07,257
‫"المنبه"‬

2
00:00:09,092 --> 00:00:10,593
‫"المنبه، إغلاق، إعادة ضبط"‬

3
00:00:35,910 --> 00:00:39,581
‫اليوم ليس السبت.‬
‫لم أعددت لي الفطائر المحلاة؟‬

4
00:00:39,706 --> 00:00:41,833
‫فطائر لبداية جديدة،‬

5
00:00:41,916 --> 00:00:44,461
‫مثل أول يوم دوام مدرسي كل سنة،‬

6
00:00:44,586 --> 00:00:46,671
‫عندما تستطيع ارتداء زي جديد.‬

7
00:00:48,548 --> 00:00:50,842
‫حسنًا، لا يرتدي الجميع ثيابًا جديدة.‬

8
00:00:50,925 --> 00:00:52,719
‫ولكن تنص القاعدة في هذا المنزل‬

9
00:00:52,802 --> 00:00:56,097
‫أنه عندما تبدأ بحدث حياة جديد،‬
‫ستحصل على فطائر محلاة.‬

10
00:00:56,347 --> 00:01:02,187
‫لا أريد بداية جديدة.‬
‫أريد البقاء في قسم الجراحة.‬

11
00:01:04,563 --> 00:01:09,694
‫أعرف، وأنا فخورة جدًا بك لتعاملك مع الأمر…‬

12
00:01:20,455 --> 00:01:22,415
‫أمهلوني دقيقة رجاءً أيها الأطباء.‬

13
00:01:23,458 --> 00:01:25,418
‫لدينا قس مساعد في الكنيسة،‬

14
00:01:25,502 --> 00:01:28,630
‫ولكن "كلارنس" يحب كتابة مراسم القداس.‬

15
00:01:28,713 --> 00:01:29,756
‫آسف.‬

16
00:01:29,839 --> 00:01:31,883
‫تابع. ولكن هذا مهم أيضًا.‬

17
00:01:32,884 --> 00:01:34,803
‫تتألف العملية الجراحية من خطوتين.‬

18
00:01:34,886 --> 00:01:37,347
‫سنوصل العمود الفقري بصمام أولًا.‬

19
00:01:37,430 --> 00:01:38,640
‫لجعله مستقرًا، ثم سنزيل الورم.‬

20
00:01:38,765 --> 00:01:40,892
‫بما أن السرطان انتشر لديك‬
‫إلى العقد الليمفاوية،‬

21
00:01:40,975 --> 00:01:42,477
‫عليك الخضوع لعلاج كيميائي أيضًا.‬

22
00:01:45,730 --> 00:01:46,981
‫هل تشعر بالألم يا "كلارنس"؟‬

23
00:01:47,065 --> 00:01:49,734
‫قليلًا في الحقيقة، ولكني بخير.‬

24
00:01:49,818 --> 00:01:51,111
‫حسنًا، بما أن ضغط الورم‬

25
00:01:51,194 --> 00:01:52,946
‫على عمودك الفقري يسبب ألمك،‬

26
00:01:53,029 --> 00:01:54,989
‫سيخفف صمام العمود الفقري‬
‫من الضغط على أعصابك‬

27
00:01:55,115 --> 00:01:56,241
‫وسيخلّصك من ألمك.‬

28
00:01:56,491 --> 00:01:59,661
‫أرجوك، أحتاج إلى هذا الألم.‬

29
00:02:01,162 --> 00:02:03,581
‫ألا يمكنك أداء الجزء الثاني‬
‫بإزالة الورم فقط؟‬

30
00:02:03,748 --> 00:02:04,958
‫إن لم نوصل العمود بصمام،‬

31
00:02:05,041 --> 00:02:07,544
‫فسيصعّب ذلك من إزالة الورم أكثر.‬

32
00:02:07,627 --> 00:02:09,253
‫هل سيكون ذلك أصعب ولكن ممكن؟‬

33
00:02:09,336 --> 00:02:11,214
‫أجل، ولكني لا أوصي بذلك.‬

34
00:02:11,297 --> 00:02:13,424
‫وخاصةً لعدم وجود سبب لإبقائه.‬

35
00:02:20,682 --> 00:02:25,436
‫فعلت أمرًا لا يمكن غفرانه.‬

36
00:02:27,981 --> 00:02:31,067
‫هذا الألم عقابي.‬

37
00:02:38,658 --> 00:02:40,952
‫أيمكنني سؤالك عن الأمر الفظيع الذي فعلته؟‬

38
00:02:44,164 --> 00:02:45,498
‫قتلت شخصًا.‬

39
00:03:16,738 --> 00:03:17,864
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

40
00:03:17,989 --> 00:03:20,408
‫عدت مع أختي إلى المنزل‬
‫من تسلّق جبل "ويتني".‬

41
00:03:20,491 --> 00:03:22,035
‫سنتسلق أعلى نقاط "أمريكا" الـ50.‬

42
00:03:22,118 --> 00:03:23,745
‫هل بدأت بالشعور بالتخدر أثناء التسلق؟‬

43
00:03:24,370 --> 00:03:26,664
‫في يديّ أولًا، ثم قدميّ.‬

44
00:03:28,541 --> 00:03:30,376
‫- هل تشعرين بصداع؟‬
‫- أجل.‬

45
00:03:30,460 --> 00:03:32,170
‫تتسبب الارتفاعات العالية بالصداع.‬

46
00:03:32,253 --> 00:03:33,630
‫ويزيد الجفاف من سوئه.‬

47
00:03:33,713 --> 00:03:36,216
‫تسلّقي الجبال بسرعة أقل‬
‫واشربي سوائل أكثر من الآن.‬

48
00:03:40,345 --> 00:03:41,888
‫أخبريهم عن الأمر الآخر.‬

49
00:03:46,267 --> 00:03:47,810
‫قبل تسلّق الجبل،‬

50
00:03:47,894 --> 00:03:52,899
‫شعرت بشعور غريب وكأني خائفة.‬

51
00:03:53,358 --> 00:03:55,151
‫ولم أستطع التخلص منه.‬

52
00:03:56,945 --> 00:03:59,447
‫عندما يشعر الناس بهلاك وشيك،‬

53
00:03:59,530 --> 00:04:00,615
‫يكون ذلك بسبب القلق عادةً.‬

54
00:04:00,698 --> 00:04:02,825
‫لا، كان مثل نذير.‬

55
00:04:05,870 --> 00:04:07,455
‫أنني سأموت.‬

56
00:04:10,124 --> 00:04:11,167
‫أنا متأكد من أنه كان…‬

57
00:04:11,251 --> 00:04:14,087
‫سيجري الطبيب "بارك" مسحًا‬
‫لدماغك وسنجري بعض الفحوصات.‬

58
00:05:03,011 --> 00:05:04,053
‫"شون".‬

59
00:05:04,971 --> 00:05:07,056
‫مرحبًا أيتها الطبيبة "ليفر".‬

60
00:05:07,140 --> 00:05:10,476
‫يمكنك مناداتي بـ"كارلي".‬
‫مرحبًا بك في قسم علم الأمراض.‬

61
00:05:13,521 --> 00:05:16,649
‫سيكون العمل معك رائعًا.‬

62
00:05:22,739 --> 00:05:23,990
‫ما رأيك؟‬

63
00:05:26,617 --> 00:05:28,536
‫أعرف بأن استيعاب هذا صعب.‬

64
00:05:28,619 --> 00:05:31,331
‫مثل أول مرة لك في "ديزنيلاند"، صحيح؟‬

65
00:05:31,622 --> 00:05:33,666
‫لم أذهب قط إلى "ديزنيلاند".‬

66
00:05:36,794 --> 00:05:38,504
‫دعني أصطحبك في جولة.‬

67
00:05:38,671 --> 00:05:43,301
‫قسم علم الأمراض الخلوية والأدلة‬
‫الجنائية والجينوم والأحياء الدقيقة.‬

68
00:05:43,384 --> 00:05:45,470
‫نتعرف على الكائنات الحية،‬

69
00:05:45,636 --> 00:05:49,724
‫ونعرف تشكيل الخلايا وترتيب الجينات.‬

70
00:05:51,809 --> 00:05:56,606
‫أذلك النموذج "د 300 إي" للآلة الطابعة‬
‫لمولّد الأمراض المضادة للجراثيم؟‬

71
00:05:57,273 --> 00:05:58,483
‫إنها جديدة.‬

72
00:05:58,608 --> 00:06:01,736
‫هل تعملون على مقاومة‬
‫الكائنات الدقيقة المدموجة‬

73
00:06:01,819 --> 00:06:03,696
‫للمضادات الحيوية؟‬

74
00:06:03,863 --> 00:06:06,866
‫تعمل معنا الآن يا "شون".‬
‫أجل، نعمل على ذلك.‬

75
00:06:09,535 --> 00:06:10,787
‫هل تريد استخدامها؟‬

76
00:06:12,622 --> 00:06:13,664
‫أجل.‬

77
00:06:14,248 --> 00:06:17,210
‫تفضل، إنه عملك تقريبا الآن.‬

78
00:06:22,548 --> 00:06:26,803
‫نحن المحققون، والجراحون هم الشرطة.‬

79
00:06:33,184 --> 00:06:36,395
‫أفضل فرصة لدينا هي فصل الورم عن الحبل،‬

80
00:06:36,479 --> 00:06:38,022
‫ثم استئصاله.‬

81
00:06:38,106 --> 00:06:39,690
‫حسنًا، هذا جنونيّ.‬

82
00:06:39,774 --> 00:06:41,192
‫أتعرفان ماذا عني بقتله لشخص؟‬

83
00:06:41,275 --> 00:06:44,070
‫كان يعظ شخصًا مات منتحرًا.‬

84
00:06:44,195 --> 00:06:45,404
‫تسبب ذلك بصدمة بالتأكيد.‬

85
00:06:45,613 --> 00:06:47,990
‫صدمة، أجل ولكنها ليست جريمة قتل.‬

86
00:06:48,074 --> 00:06:50,201
‫أعرف بأن ذلك غباء، ولكن لديه حكمًا ذاتيًا.‬

87
00:06:50,284 --> 00:06:52,036
‫لم أقل إن ذلك غباء. بل جنونيّ.‬

88
00:06:52,578 --> 00:06:55,414
‫هل تريدين مخالفة ما يريده لأنه متدين؟‬

89
00:06:55,498 --> 00:06:58,084
‫يؤمن 90 بالمئة من الأمريكيين بالرب.‬

90
00:06:58,167 --> 00:07:01,087
‫وأنا أحدهم، هل جميعنا مجانين؟‬

91
00:07:01,170 --> 00:07:03,089
‫هل عليك تجاهلنا جميعًا‬
‫لأنك لا تحبذين خياراتنا؟‬

92
00:07:03,256 --> 00:07:05,591
‫الذين يحصلون على رسائل إلهية‬
‫من أورامهم فقط.‬

93
00:07:05,675 --> 00:07:06,717
‫ليس مجنونًا.‬

94
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
‫حسنًا، أنت محق، إنه غبي.‬

95
00:07:08,469 --> 00:07:10,138
‫ولكن، أليس تثقيفه واجبنا؟‬

96
00:07:10,221 --> 00:07:11,889
‫هل ستقنعينه بعدم الإيمان بدينه؟‬

97
00:07:11,973 --> 00:07:13,057
‫لا.‬

98
00:07:13,141 --> 00:07:16,769
‫أخبرته بأن خطورة العملية أكبر‬
‫بهذه الطريقة.‬

99
00:07:16,853 --> 00:07:19,564
‫لا أعتقد بأنه فهم مدى خطورتها.‬

100
00:07:21,566 --> 00:07:22,608
‫فكرة جيدة.‬

101
00:07:23,317 --> 00:07:26,112
‫يعتقد بأنه سيذهب إلى الجحيم‬
‫إن مات قبل مسامحة الرب له.‬

102
00:07:26,654 --> 00:07:28,906
‫احرصي على إعلامه‬
‫بفرصة حدوث ذلك أثناء العملية.‬

103
00:07:36,456 --> 00:07:37,790
‫صورة بالرنين المغناطيسي للقلق؟‬

104
00:07:38,249 --> 00:07:41,878
‫ذلك مفاجئ حقًا‬
‫بالإضافة إلى فحوصات غير ضرورية.‬

105
00:07:42,837 --> 00:07:46,632
‫عندما كنت طبيبة مقيمة،‬
‫حصلت على مريضة في الطوارئ.‬

106
00:07:46,716 --> 00:07:48,301
‫كانت أنثى بسن الـ35.‬

107
00:07:48,384 --> 00:07:52,180
‫عانت من سعال خفيف ومشكلة بسيطة‬
‫بالغدة الدرقية وبمؤشرات حيوية طبيعية.‬

108
00:07:52,305 --> 00:07:56,809
‫وظننت بأنها متذمرة‬
‫لأنها أصرت على أنها ستموت.‬

109
00:07:57,435 --> 00:07:58,686
‫ولكني أرسلتها إلى منزلها.‬

110
00:07:58,978 --> 00:08:00,021
‫هل ماتت؟‬

111
00:08:00,354 --> 00:08:01,397
‫لا.‬

112
00:08:01,481 --> 00:08:04,859
‫عادت إلى المستشفى مرارًا وتكرارًا.‬

113
00:08:05,985 --> 00:08:08,738
‫إن أجرينا هذا الفحص،‬
‫فسنثبت عدم وجود مشكلة لديها.‬

114
00:08:08,821 --> 00:08:10,448
‫لتعود إلى منزلها مطمئنة.‬

115
00:08:19,707 --> 00:08:20,833
‫تبًا!‬

116
00:08:24,629 --> 00:08:26,839
‫أظهرت صورة الرنين المغناطيسي‬
‫إصابتك بورم سحائي كبير،‬

117
00:08:26,923 --> 00:08:30,259
‫ورم متقدم ينمو بطبقات الأنسجة‬
‫والتي تغطي الدماغ.‬

118
00:08:31,594 --> 00:08:35,556
‫ويبدو بأنه ورم خبيث.‬

119
00:08:39,519 --> 00:08:44,190
‫هذه الأورام شرسة ويستحيل استئصالها كاملة.‬

120
00:08:45,858 --> 00:08:47,818
‫ماذا يمكنكما أن تفعلا إذن؟‬

121
00:08:48,861 --> 00:08:52,323
‫سنوفر عناية مهدئة‬
‫ونسيطر على الأعراض بالأدوية.‬

122
00:09:07,004 --> 00:09:11,259
‫أنت تجازف بالتسبب بضرر‬
‫في عمودك الفقري والشلل والموت.‬

123
00:09:11,509 --> 00:09:14,971
‫إن حدث ذلك، فستكون تلك مشيئة الرب إذن.‬

124
00:09:15,054 --> 00:09:18,474
‫إن كنت مصابًا بالسرطان‬
‫لأنه أراد منك الإصابة به،‬

125
00:09:18,558 --> 00:09:20,685
‫فلم أنت هنا لتلقّي العلاج؟‬

126
00:09:20,935 --> 00:09:23,104
‫أنا هنا لإيماني بالعلم.‬

127
00:09:24,522 --> 00:09:27,817
‫ولكن هذه طبيعتي لإيماني بالرب.‬

128
00:09:29,694 --> 00:09:32,697
‫هل تعتقد بأن جميع المرضى يعاقبهم الرب إذن؟‬

129
00:09:34,407 --> 00:09:37,577
‫لدينا فتاة بسن الـ8‬
‫ومصابة بسرطان العظام بنهاية الممر.‬

130
00:09:38,369 --> 00:09:40,162
‫أتريد إخبارها بأن الرب يكرهها؟‬

131
00:09:40,246 --> 00:09:43,124
‫أنا متأكد من أن معاناتها ليست لمعاقبتها.‬

132
00:09:44,166 --> 00:09:49,630
‫إنها تعاني ليحظى الآخرون بفرصة للرحمة بها،‬

133
00:09:49,714 --> 00:09:51,924
‫والتعاطف معها لتكون مصدر إلهام.‬

134
00:09:53,884 --> 00:09:56,554
‫لا أعرف خطة الرب، ولكنها ليست بسيطة مثلما…‬

135
00:09:56,679 --> 00:09:59,098
‫لا، ليست بسيطة.‬

136
00:10:00,266 --> 00:10:01,809
‫باستثناء ألمك.‬

137
00:10:11,193 --> 00:10:12,361
‫كان اسمه "مايكل".‬

138
00:10:20,077 --> 00:10:21,746
‫وجدت زوجته جثته.‬

139
00:10:22,121 --> 00:10:23,956
‫لم تكن تعرف.‬

140
00:10:24,040 --> 00:10:25,708
‫عرفت بأنه مصاب بالاكتئاب.‬

141
00:10:25,791 --> 00:10:27,627
‫ولكنك ظننت بأن صحته تتحسن.‬

142
00:10:30,463 --> 00:10:34,759
‫لم أجب على اتصاله لأني كنت أشرب الكحول.‬

143
00:10:37,887 --> 00:10:41,807
‫كان يومًا حافلًا بترميم الكنيسة،‬

144
00:10:41,891 --> 00:10:44,101
‫وكنت أحتسي شرابًا لعينًا.‬

145
00:10:53,069 --> 00:10:56,030
‫مرحبًا يا "شون"، مرحبًا يا "كارلي".‬

146
00:10:56,113 --> 00:10:58,449
‫أعطيت "سيدي بارنز" دواء مضادًا‬
‫للنوبات المرضية.‬

147
00:10:58,532 --> 00:11:00,993
‫أريد منك قياس مستوى الـ"فنيتوين".‬

148
00:11:01,077 --> 00:11:02,328
‫السعاة مسرورون بالتأكيد‬

149
00:11:02,411 --> 00:11:05,039
‫لأن الجراحين يوصلون عيناتهم.‬

150
00:11:07,875 --> 00:11:09,043
‫كيف تسير أمورك هنا؟‬

151
00:11:11,671 --> 00:11:15,049
‫قالت "كارلي"‬
‫إن العاملين بعلم الأمراض محققون،‬

152
00:11:15,132 --> 00:11:16,926
‫وإن الجراحين مجرد شرطيين.‬

153
00:11:23,516 --> 00:11:25,142
‫"شون"، هل أنت سعيد هنا؟‬

154
00:11:26,060 --> 00:11:28,396
‫متى أعطيت المريضة جرعتها؟‬

155
00:11:28,479 --> 00:11:29,647
‫قبل ساعة.‬

156
00:11:31,357 --> 00:11:33,901
‫"شون"، إن كنت سعيدًا، فذلك رائع.‬

157
00:11:33,984 --> 00:11:37,154
‫ولكن، إن لم تكن سعيدًا…‬
‫فعليك إخبار "هان" بشعورك.‬

158
00:11:37,905 --> 00:11:41,409
‫عليك أن تثبت له اهتمامك وبأنك تؤمن بنفسك.‬

159
00:11:46,789 --> 00:11:48,791
‫هل هو طارئ؟‬

160
00:11:48,874 --> 00:11:51,585
‫لا، إنها غير معدية.‬
‫إنها للوقاية من النوبات فقط.‬

161
00:11:51,669 --> 00:11:52,711
‫جيد.‬

162
00:11:52,795 --> 00:11:55,881
‫أخبرتني "كارلي" بأني أستطيع الاستراحة‬
‫وقتما أريد في قسم علم الأمراض.‬

163
00:11:55,965 --> 00:11:58,759
‫أريد أخذ استراحة الآن والذهاب في جولة.‬

164
00:12:04,432 --> 00:12:06,851
‫لا يجب أن يكون بقسم علم الأمراض.‬
‫إنه جرّاح مقيم جيد.‬

165
00:12:06,934 --> 00:12:08,310
‫أنت محقة.‬

166
00:12:08,394 --> 00:12:09,437
‫هل ستعيد نقله إذن؟‬

167
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
‫لا، أنت مخطئة في ذلك.‬

168
00:12:10,729 --> 00:12:12,815
‫عليه العمل بقسم علم الأمراض،‬
‫ولكنه كان جرّاحًا مقيمًا جيدًا.‬

169
00:12:12,898 --> 00:12:13,941
‫لماذا إذن…‬

170
00:12:14,024 --> 00:12:16,652
‫لأنه لن يكون جرّاحًا جيدًا أبدًا.‬

171
00:12:16,777 --> 00:12:18,070
‫كيف سيبلي بعد 3 سنوات‬

172
00:12:18,154 --> 00:12:19,947
‫عندما لا يراقبه أحد؟‬

173
00:12:20,531 --> 00:12:22,908
‫وعندما يكون مسؤولًا عن غيره؟‬

174
00:12:22,992 --> 00:12:25,578
‫والإشراف على أطباء مقيمين جدد‬
‫والمشاركة في جولات كبيرة،‬

175
00:12:25,661 --> 00:12:27,663
‫ويدافع عن المرضى الضعفاء…‬

176
00:12:27,746 --> 00:12:30,207
‫هل تعتقدين بأنه يستطيع ذلك‬
‫من دون مراقبة أحد له؟‬

177
00:12:32,668 --> 00:12:34,795
‫يمكننا مساعدته على تحقيق ذلك.‬

178
00:12:34,879 --> 00:12:36,380
‫فقط لأنه يريد أن يكون جراحًا،‬

179
00:12:36,464 --> 00:12:37,840
‫وفقط لأنك تريدين ذلك،‬

180
00:12:37,923 --> 00:12:40,468
‫لا يعني بأننا سنحقق حلمه.‬

181
00:12:41,844 --> 00:12:45,598
‫هل فكرت باحتمالية معرفتنا لـ"شون"‬
‫أفضل منك؟‬

182
00:12:46,348 --> 00:12:49,393
‫هل فكرت بأن تلك مشكلتك،‬

183
00:12:49,643 --> 00:12:52,938
‫وبأن حكمك غير صحيح لأنه يعجبك؟‬

184
00:12:53,022 --> 00:12:56,025
‫هل فكرت بأن عمله أفضل في قسم علم الأمراض؟‬

185
00:12:56,150 --> 00:12:58,194
‫وبأنه قد يعجبه؟‬

186
00:12:58,611 --> 00:12:59,695
‫هل يهمك ذلك؟‬

187
00:13:00,738 --> 00:13:01,822
‫ظننت بأن ذلك سيهمك.‬

188
00:13:08,412 --> 00:13:09,997
‫نحتاج إلى رؤية جوفية أفضل.‬

189
00:13:10,080 --> 00:13:11,957
‫أزيلي المزيد من العنق والجوف.‬

190
00:13:14,001 --> 00:13:15,461
‫اربطي جذر العصب الخارج.‬

191
00:13:15,628 --> 00:13:17,379
‫وسنزيله مع الورم لإطار أعرض.‬

192
00:13:22,510 --> 00:13:23,928
‫لا أراه.‬

193
00:13:24,094 --> 00:13:26,180
‫يجعل الورم العمود الفقري أحدب.‬

194
00:13:29,892 --> 00:13:32,770
‫نحتاج إلى رؤيته بشكل أفضل‬
‫لتجاوزه والوصول إلى أمامه.‬

195
00:13:32,853 --> 00:13:35,064
‫الفقرات مفتتة جدًا ومفصولة.‬

196
00:13:35,272 --> 00:13:38,108
‫لن نستطيع إزالته كليًا‬
‫من دون تثبيت عموده الفقري.‬

197
00:13:38,776 --> 00:13:39,944
‫تتدهور حالته.‬

198
00:13:40,110 --> 00:13:42,738
‫ربما بسبب الضغط على الحبل الشوكي.‬
‫علينا إلغاء العملية.‬

199
00:13:48,035 --> 00:13:50,496
‫حسنًا، عند العد إلى 3. 1، 2، 3.‬

200
00:13:52,706 --> 00:13:53,749
‫عالجتموني.‬

201
00:13:54,583 --> 00:13:55,668
‫لا، لا.‬

202
00:13:55,751 --> 00:13:56,794
‫ماذا حدث لألمي؟‬

203
00:13:56,877 --> 00:13:57,920
‫توقف.‬

204
00:13:58,003 --> 00:13:59,838
‫لم نعالجك.‬

205
00:14:00,798 --> 00:14:04,051
‫حدثت مشكلة وحقنّاك بمخدر.‬

206
00:14:05,052 --> 00:14:06,262
‫سيزول تأثيره.‬

207
00:14:06,345 --> 00:14:09,098
‫اضطُررنا لإيقاف العملية قبل أن نزيل الورم.‬

208
00:14:10,057 --> 00:14:11,600
‫تعرضت لصدمة.‬

209
00:14:11,684 --> 00:14:14,144
‫وانخفض معدل دقات قلبك وضغط دمك.‬

210
00:14:15,104 --> 00:14:18,399
‫حذّرناك من صعوبة العملية من دون الدمج.‬

211
00:14:18,524 --> 00:14:19,650
‫لم يتغير شيء.‬

212
00:14:19,733 --> 00:14:23,696
‫وسيزول تأثير المخدر قريبًا.‬
‫وستشعر بالألم مجددًا، ولكن بشكل أسوأ.‬

213
00:14:23,779 --> 00:14:24,864
‫متى يمكنكم المحاولة مجددًا؟‬

214
00:14:25,406 --> 00:14:27,992
‫المحاولة مجددًا؟ لقد فشلنا.‬

215
00:14:29,493 --> 00:14:31,662
‫لن ننجح أبدًا…‬

216
00:14:31,745 --> 00:14:34,582
‫ولكنك تعرفين المشاكل. تعلمتم ذلك.‬

217
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
‫لم لم تتعلم أنت؟‬

218
00:14:40,713 --> 00:14:42,965
‫أتعتقد بأن الرب يريد موتك؟‬

219
00:14:50,347 --> 00:14:51,765
‫أرجوكم.‬

220
00:14:53,100 --> 00:14:54,310
‫حاولوا مجددًا.‬

221
00:14:58,314 --> 00:15:00,733
‫تسمم بالسيانيد.‬

222
00:15:02,568 --> 00:15:04,820
‫سبب وفاة "أتلين".‬

223
00:15:07,823 --> 00:15:12,661
‫هل تعرف كيف عرفت ذلك؟ شممت رائحة اللوز.‬

224
00:15:18,918 --> 00:15:23,839
‫مريضة الطبيب "بارك"،‬
‫أحصيت عدد خلاياها الحمضية.‬

225
00:15:23,923 --> 00:15:25,841
‫ولا يتطابق مع تشخيصه‬

226
00:15:25,925 --> 00:15:28,218
‫لإصابتها بورم سحائي متقدم.‬

227
00:15:28,469 --> 00:15:30,930
‫رائع، أحسنت.‬

228
00:15:31,847 --> 00:15:33,974
‫سأتحدث إلى الطبيبة "ليم" عن ذلك.‬

229
00:15:34,183 --> 00:15:37,227
‫انتظر يا "شون". لست مضطرًا لفعل ذلك.‬

230
00:15:37,311 --> 00:15:39,438
‫يرى المقيمون الحالات المهمة،‬

231
00:15:39,521 --> 00:15:40,522
‫وسيخبرونهم بذلك.‬

232
00:15:40,648 --> 00:15:42,650
‫أريد إخباره.‬

233
00:15:42,733 --> 00:15:44,860
‫كنت تعمل معهم مسبقًا، وتعرف طريقة عمل هذا.‬

234
00:15:44,944 --> 00:15:49,031
‫طريقة عمل ذلك‬
‫أنه عندما أرى شيئًا غير طبيعي،‬

235
00:15:49,114 --> 00:15:52,743
‫أناقش ذلك مع الفريق ونخطط لطريقة لحل ذلك.‬

236
00:15:52,868 --> 00:15:54,078
‫ونتصرف.‬

237
00:15:55,537 --> 00:15:59,667
‫"شون"، ننتقل إلى فحص آخر‬
‫بعدما ننتهي من الفحص الأول.‬

238
00:16:03,379 --> 00:16:06,757
‫أريد الذهاب في جولة.‬

239
00:16:09,301 --> 00:16:12,888
‫هل ستسير إلى الطبيبة "ليم"‬
‫لمناقشة هذه الحالة يا "شون"؟‬

240
00:16:18,394 --> 00:16:20,646
‫لا نفعل ذلك هنا.‬

241
00:16:20,729 --> 00:16:25,275
‫نحقق في الأمور ونبلغهم هنا ونتابع عملنا.‬

242
00:16:27,528 --> 00:16:30,864
‫هل ستستطيع متابعة عملك؟‬

243
00:16:32,116 --> 00:16:37,538
‫لا أعرف ولكني سأبذل أقصى جهدي.‬

244
00:16:41,417 --> 00:16:42,459
‫في المرة القادمة.‬

245
00:16:53,053 --> 00:16:55,681
‫الطبيبة "براون". هل تريدين التحدث عن مريض؟‬

246
00:16:56,849 --> 00:16:57,850
‫لا.‬

247
00:16:59,518 --> 00:17:00,561
‫تفضلي.‬

248
00:17:03,480 --> 00:17:05,607
‫سمعت الكثير عنك.‬

249
00:17:05,691 --> 00:17:07,526
‫سمعت بأنك تجادلت مع مشرف،‬

250
00:17:07,608 --> 00:17:09,069
‫هل ذلك ما يحدث الآن؟‬

251
00:17:12,281 --> 00:17:16,076
‫جمعت قائمة حالات‬

252
00:17:16,160 --> 00:17:19,997
‫ساهم الطبيب "مورفي" فيها بشكل فريد.‬

253
00:17:21,040 --> 00:17:22,165
‫أنت صديقة وفية.‬

254
00:17:22,958 --> 00:17:25,127
‫حددت أفكاره،‬

255
00:17:25,210 --> 00:17:28,297
‫أفكار لم ترد لدى غيره…‬

256
00:17:28,380 --> 00:17:29,673
‫هل تعتقدين بأني أكرهه؟‬

257
00:17:31,592 --> 00:17:32,593
‫لا.‬

258
00:17:36,972 --> 00:17:42,436
‫ولكنك ربما متحيز ضده بسبب حالته.‬

259
00:17:42,519 --> 00:17:45,147
‫هل أنا مخطئ إذن بشأن مشاكله مع التواصل؟‬

260
00:17:45,314 --> 00:17:46,356
‫لا، ولكنه…‬

261
00:17:46,440 --> 00:17:50,986
‫إن كان مصابًا بالإنفلونزا كنت سأخبره‬
‫بالبقاء في منزله إلى أن تتحسن حالته.‬

262
00:17:51,111 --> 00:17:52,446
‫ولكنه مصاب بالتوحد.‬

263
00:17:53,155 --> 00:17:55,574
‫أستطيع إخباره بالبقاء في منزله‬
‫إلى أن تتحسن حالته.‬

264
00:17:55,657 --> 00:18:00,245
‫ولكني وجدت عملًا له‬
‫ليساعدنا وينقذ الآخرين.‬

265
00:18:02,289 --> 00:18:05,417
‫وتعرفين بأن لديك مشاعر متضاربة‬
‫بشأن الوفاء.‬

266
00:18:32,027 --> 00:18:33,821
‫حسنًا، تفضلي.‬

267
00:18:36,365 --> 00:18:37,407
‫مرحبًا.‬

268
00:18:38,867 --> 00:18:42,204
‫"آرون". تسرني رؤيتك.‬

269
00:18:42,287 --> 00:18:44,081
‫أجل، وأنت أيضًا.‬

270
00:18:45,082 --> 00:18:46,875
‫أيمكنني طلب واحدة منها؟‬

271
00:18:47,501 --> 00:18:48,752
‫حلوى الـ"مافن" بقطع الشوكولاتة؟‬

272
00:18:48,836 --> 00:18:49,837
‫أجل، من فضلك.‬

273
00:18:50,337 --> 00:18:51,380
‫هل هي مناسبة خاصة؟‬

274
00:18:51,463 --> 00:18:53,090
‫- أجل.‬
‫- حقًا؟‬

275
00:18:53,173 --> 00:18:56,885
‫لا أحقن جسدي بالسموم بعد الآن،‬

276
00:18:56,969 --> 00:18:58,804
‫باستثناء قطع الشوكولاتة بالطبع.‬

277
00:18:59,721 --> 00:19:03,976
‫هل أنهيت العلاج الكيميائي؟‬
‫ذلك مذهل، تهانيّ.‬

278
00:19:04,059 --> 00:19:05,602
‫شكرًا.‬

279
00:19:05,686 --> 00:19:07,521
‫فكرت في الخروج الليلة‬

280
00:19:07,604 --> 00:19:11,650
‫والاحتفال بما أظنه خبرًا جيدًا.‬
‫أريد دعوتك إن كنت متفرغة.‬

281
00:19:11,733 --> 00:19:12,818
‫على حسابي؟‬

282
00:19:13,026 --> 00:19:15,946
‫أنا آسفة يا "آرون". لديّ التزام آخر.‬

283
00:19:16,238 --> 00:19:17,656
‫غدًا إذن؟‬

284
00:19:17,739 --> 00:19:19,366
‫هذا الأسبوع حافل جدًا.‬

285
00:19:19,449 --> 00:19:20,617
‫أتعرفين؟‬

286
00:19:20,701 --> 00:19:22,911
‫لن أتلقى علاجًا كيميائيًا‬
‫كل ليلة الأسبوع القادم،‬

287
00:19:22,995 --> 00:19:25,706
‫ولذلك، أنا متفرغ كل ليلة…‬

288
00:19:25,914 --> 00:19:29,126
‫أواعد شخصًا يا "آرون".‬

289
00:19:30,878 --> 00:19:32,004
‫أنا آسفة.‬

290
00:19:36,592 --> 00:19:38,302
‫لا داعي للأسف.‬

291
00:19:42,264 --> 00:19:43,849
‫سُررت برؤيتك.‬

292
00:19:53,192 --> 00:19:56,445
‫انتبهوا إلى ضغط الدم وضربات القلب.‬

293
00:19:58,780 --> 00:20:01,491
‫جهزت سوائل إضافية وقابضات أوعية‬
‫وأدوية لزيادة الانقباض.‬

294
00:20:04,244 --> 00:20:05,662
‫لم لا تؤمنين بالرب؟‬

295
00:20:07,956 --> 00:20:09,583
‫أتبع تقاليد عائلتي.‬

296
00:20:09,666 --> 00:20:12,127
‫لم تكن عائلتي متدينة‬
‫ولم نذهب إلى الكنيسة قط.‬

297
00:20:12,211 --> 00:20:15,714
‫كنت أذهب إلى الكنيسة كل يوم أحد‬
‫الساعة الـ8 صباحًا للقداس الكاثوليكي.‬

298
00:20:15,797 --> 00:20:18,342
‫وسئم والداي من القواعد بالنهاية‬
‫وأصبحا لوثريين.‬

299
00:20:18,550 --> 00:20:20,636
‫وظنا بأن ذلك سخيف وعادا إلى الكاثوليكية.‬

300
00:20:21,053 --> 00:20:22,262
‫ذلك تقليدي.‬

301
00:20:25,599 --> 00:20:28,268
‫كيف سيكون الأمر برأيك عندما تموتين؟‬

302
00:20:29,061 --> 00:20:30,938
‫ربما مثلما كان الأمر عليه قبل أن أُولد،‬

303
00:20:31,021 --> 00:20:32,648
‫الكثير من العدم.‬

304
00:20:34,566 --> 00:20:35,609
‫وصلنا.‬

305
00:20:36,902 --> 00:20:39,363
‫حيثما كنا قبل أن تسوء الأمور‬
‫في المرة السابقة.‬

306
00:20:39,446 --> 00:20:41,114
‫علينا إزالة الورم‬

307
00:20:41,198 --> 00:20:44,326
‫من دون الضغط على حبله،‬
‫وإلا سيعود لحالة الصدمة في عموده الفقري.‬

308
00:20:46,161 --> 00:20:48,330
‫ونحتاج إلى خراج أكثر من الورم من التجويف.‬

309
00:20:48,455 --> 00:20:50,624
‫اجعلوا مباضع العظام قريبة وطرفية.‬

310
00:20:54,628 --> 00:20:55,837
‫جيد.‬

311
00:20:57,214 --> 00:20:58,924
‫أعتقد بأني سأصل إليه.‬

312
00:20:59,716 --> 00:21:01,635
‫أزيلي سائلًا أكثر من الحبل.‬

313
00:21:06,306 --> 00:21:07,349
‫أراه.‬

314
00:21:07,557 --> 00:21:10,477
‫عندما تزيلينه الآن، احرصي على عدم تجزأته.‬

315
00:21:13,563 --> 00:21:14,856
‫هل يمكنك رفعه إلى الأعلى؟‬

316
00:21:17,526 --> 00:21:19,194
‫قيسيه أيتها الطبيبة "ريزنيك".‬

317
00:21:21,738 --> 00:21:23,198
‫أقصى طول 4 سنتيمترات ونصف.‬

318
00:21:24,366 --> 00:21:25,409
‫أحضروا الفحص السابق للعملية.‬

319
00:21:27,577 --> 00:21:29,496
‫يذكر بأن طول الورم 8 سنتيمترات.‬

320
00:21:30,914 --> 00:21:33,792
‫كيف يقل حجم ورم من 8 سنتيمترات‬

321
00:21:33,875 --> 00:21:35,502
‫إلى 4 سنتيمترات ونصف‬
‫من دون إشعاع في أسبوعين؟‬

322
00:21:37,296 --> 00:21:38,338
‫ذلك مستحيل.‬

323
00:21:43,760 --> 00:21:46,096
‫لم استدعيتني يا "شون"؟‬
‫ولم أنت في غرفة الأشعة؟‬

324
00:21:46,179 --> 00:21:47,764
‫نعتمد على الإنذارات.‬

325
00:21:47,848 --> 00:21:50,600
‫وعليك الاعتماد على الطبيب لرؤيته‬

326
00:21:50,684 --> 00:21:52,436
‫بينما تنتقلين إلى حالة أخرى.‬

327
00:21:52,519 --> 00:21:53,520
‫حسنًا، وماذا بعد؟‬

328
00:21:53,687 --> 00:21:56,273
‫لا أوافق تشخيص "سيدي بارنز"،‬

329
00:21:56,481 --> 00:21:59,651
‫ويجب فحص ورمها.‬

330
00:21:59,776 --> 00:22:02,529
‫- "شون"، أنا…‬
‫- أبعدني الطبيب "هان" عن المرضى.‬

331
00:22:02,612 --> 00:22:04,323
‫ولا يسمح بوجود المرضى في غرفة العرض،‬

332
00:22:04,406 --> 00:22:06,074
‫ولذلك لا أرتكب خطأً.‬

333
00:22:08,827 --> 00:22:10,495
‫قالا خبيرا أشعة‬

334
00:22:10,579 --> 00:22:13,248
‫بأنه ورم سحائي خبيث في منطقة الجزيري‬

335
00:22:13,332 --> 00:22:14,791
‫ويغطي أوعية الشريان المخي الأوسط.‬

336
00:22:14,958 --> 00:22:16,376
‫وذلك موقعه تمامًا.‬

337
00:22:16,460 --> 00:22:19,296
‫وفحصها وشكواها تطابق ذلك تمامًا،‬
‫وعانت من خدر بذراعها وساقها.‬

338
00:22:20,547 --> 00:22:24,259
‫اتصال الورم بالجافية منحرف قليلًا،‬

339
00:22:24,343 --> 00:22:27,721
‫ومنطقة الجزيري غريبة قليلًا أيضًا.‬

340
00:22:31,391 --> 00:22:34,061
‫ما التشخيص المختلف الذي تقترحه؟‬

341
00:22:35,479 --> 00:22:39,483
‫أحتاج إلى التحدث إلى المريضة.‬
‫أيمكنني الاستئذان من الطبيب "هان"؟‬

342
00:22:39,566 --> 00:22:40,984
‫"شون"،‬

343
00:22:41,109 --> 00:22:44,362
‫سأخبر مسؤول قسم الأشعة بما يقلقك.‬

344
00:22:44,446 --> 00:22:47,824
‫ولكن، لا تتحدث إلى الطبيب "هان".‬

345
00:22:49,493 --> 00:22:51,745
‫تحدثت إليه مسبقًا عن إعادة تعيينك.‬

346
00:22:51,870 --> 00:22:53,413
‫ولا أعرف إن كان ذلك سيحدث اختلافًا. لكن…‬

347
00:22:53,622 --> 00:22:55,165
‫إن كنت "كلير"…‬

348
00:22:55,248 --> 00:22:59,836
‫فهل ستدعينني أتحدث إل الطبيب "هان"‬
‫عن أمر يخصني؟‬

349
00:23:03,757 --> 00:23:05,675
‫أجل، ربما.‬

350
00:23:09,888 --> 00:23:14,518
‫هل ذلك لأن "كلير" لا تخطئ أثناء التواصل؟‬

351
00:23:15,727 --> 00:23:16,770
‫أجل.‬

352
00:23:19,064 --> 00:23:21,608
‫أتعتقدين بأن الطبيب "هان" محق‬

353
00:23:21,691 --> 00:23:23,527
‫في إرسالي لقسم علم الأمراض؟‬

354
00:23:26,154 --> 00:23:27,239
‫لا.‬

355
00:23:39,709 --> 00:23:41,461
‫تقلصت العقد الليمفاوية أيضًا.‬

356
00:23:41,545 --> 00:23:43,672
‫هذه نتيجة مسح قبل أسبوعين‬
‫بالتصوير المقطعي بإصدار البزيترون،‬

357
00:23:43,755 --> 00:23:45,507
‫كان الورم ضخمًا وسرطانيًا.‬

358
00:23:45,590 --> 00:23:49,177
‫واليوم… تراجعت كلها.‬

359
00:23:55,851 --> 00:23:58,311
‫حدثت حالات للتراجع العفوي‬
‫في سرطان الخلية الكلوي الصبغية‬

360
00:23:58,395 --> 00:24:00,814
‫وسرطان الخلايا البدائية‬

361
00:24:00,897 --> 00:24:03,441
‫والعصبية وأنواع من سرطان الدم.‬

362
00:24:03,608 --> 00:24:05,277
‫مع ورم خبيث متقلص؟‬

363
00:24:06,153 --> 00:24:08,947
‫لا، ولكن، إن حدث هذا في حالات أخرى، لم لا؟‬

364
00:24:09,072 --> 00:24:10,532
‫لأنها غير منطقية.‬

365
00:24:10,866 --> 00:24:12,617
‫عندما أقرأ عن سرطان متلاش،‬

366
00:24:12,784 --> 00:24:14,369
‫أعتقد بأن طبيبًا فوّت أمرًا أو‬

367
00:24:14,578 --> 00:24:16,580
‫نسي شيئًا أو أفسد أمرًا ما.‬

368
00:24:19,082 --> 00:24:21,835
‫يفترضون تحفيز الجسد‬

369
00:24:21,918 --> 00:24:23,420
‫لرد فعل منيع ضد السرطان.‬

370
00:24:23,503 --> 00:24:26,089
‫وشيء يفعل ذلك بطريقة ما.‬

371
00:24:26,173 --> 00:24:28,425
‫تشير الفرضية إلى حدوث ذلك‬
‫عند إصابته بعدوى.‬

372
00:24:28,508 --> 00:24:30,260
‫وتثبت فحوصاته الطبية بأنه غير مصاب بعدوى.‬

373
00:24:30,552 --> 00:24:33,054
‫في هذه المرحلة، أكثر تفسير منطقي هو…‬

374
00:24:33,138 --> 00:24:34,723
‫هل ستقولين تلك الكلمة التي تبدأ بحرف "م"؟‬

375
00:24:36,308 --> 00:24:37,642
‫ألا تعتقدين ذلك حقًا؟‬

376
00:24:38,143 --> 00:24:41,730
‫عند الإشارة لفريق الهوكي الأمريكي‬
‫سنة 1980 فقط.‬

377
00:24:41,938 --> 00:24:42,939
‫تابعا الفحوصات.‬

378
00:24:43,023 --> 00:24:46,359
‫وأي فحص تظنانه، الكاشفات الجزيئية‬
‫والخلايا التائية و"بي دي-إل1".‬

379
00:24:46,776 --> 00:24:48,695
‫نحتاج إلى إذن من المريض،‬

380
00:24:48,862 --> 00:24:50,155
‫مما يوصلنا لمشكلة أخرى.‬

381
00:24:50,322 --> 00:24:52,115
‫ماذا سنفعل تاليًا من الناحية الطبية؟‬

382
00:24:52,240 --> 00:24:53,825
‫كان عليه البدء بالعلاج الكيميائي‬
‫الأسبوع القادم.‬

383
00:24:53,909 --> 00:24:55,243
‫لا، سيقضي على جهازه المناعي،‬

384
00:24:55,327 --> 00:24:57,037
‫والذي ربما كان يقضي على سرطانه في الأساس.‬

385
00:24:57,913 --> 00:24:59,372
‫إن لم نعرف ما يجعله أفضل،‬

386
00:24:59,456 --> 00:25:01,583
‫فلن نعرف ما علينا إيقافه‬
‫وما علينا البدء به.‬

387
00:25:04,336 --> 00:25:08,590
‫ألن نفعل شيئًا إذن؟ هل سنثق بالرب لشفائه؟‬

388
00:25:08,673 --> 00:25:12,093
‫سنثق بما يشفيه لمتابعة ذلك.‬

389
00:25:12,219 --> 00:25:13,929
‫إن تناول دواء "تايلنول" أمس الساعة الـ8،‬

390
00:25:14,012 --> 00:25:15,513
‫فسيفعل ذلك مجددًا اليوم.‬

391
00:25:15,680 --> 00:25:18,433
‫راقباه عن قرب، وأجريا له مسحًا باستمرار.‬

392
00:25:42,540 --> 00:25:44,084
‫مرحبًا أيها الطبيب "غلاسمان".‬

393
00:25:44,542 --> 00:25:46,836
‫مرحبًا، شكرًا على قدومك.‬

394
00:25:48,046 --> 00:25:50,966
‫يفعل هذا منذ ساعتين.‬

395
00:25:53,635 --> 00:25:56,805
‫"شون"؟ ماذا تفعل؟‬

396
00:25:58,098 --> 00:26:02,310
‫أرتّب المعلبات استنادًا للترتيب الأبجدي‬
‫وأتفقد تاريخ الصلاحية.‬

397
00:26:02,435 --> 00:26:03,728
‫على أحد فعل ذلك.‬

398
00:26:05,063 --> 00:26:06,189
‫هل من مشكلة؟‬

399
00:26:06,273 --> 00:26:07,315
‫لا.‬

400
00:26:12,821 --> 00:26:13,863
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

401
00:26:13,989 --> 00:26:18,493
‫أعتقد بوجود خطأ‬
‫في تشخيص مريضة الطبيبة "ليم"،‬

402
00:26:18,994 --> 00:26:20,912
‫ولكني لا أستطيع إثبات ذلك من دون معلومات،‬

403
00:26:20,996 --> 00:26:23,623
‫ولا يسمحون لي بالتحدث إلى المرضى.‬

404
00:26:23,999 --> 00:26:25,041
‫"شون".‬

405
00:26:29,379 --> 00:26:31,006
‫أريد تولّي مسؤولية أمور.‬

406
00:26:32,173 --> 00:26:35,135
‫أريد علاج الناس.‬

407
00:26:37,762 --> 00:26:41,057
‫أيمكنك مساعدتي لأكون جراحًا مقيمًا مجددًا؟‬

408
00:26:42,100 --> 00:26:45,061
‫لا يا "شون"، لست مدير…‬

409
00:26:45,145 --> 00:26:46,229
‫أجل.‬

410
00:26:47,397 --> 00:26:50,734
‫لم أعد مديرًا للمستشفى يا "شون".‬

411
00:26:50,817 --> 00:26:54,195
‫وليس لي صلة بالأمر، وحتى إن كنت كذلك.‬

412
00:26:54,738 --> 00:26:57,032
‫عليك الدفاع عن نفسك.‬

413
00:26:57,782 --> 00:26:58,867
‫وأتعرف؟‬

414
00:26:58,950 --> 00:27:02,329
‫إن لم تستطع ذلك،‬
‫فمدير قسم الجراحة الجديد محق.‬

415
00:27:03,288 --> 00:27:07,334
‫أستطيع إخباره بأنه مخطئ،‬
‫ولكن ذلك سيكون بلا فائدة.‬

416
00:27:07,417 --> 00:27:08,877
‫أو يمكنك الذهاب لتريه ذلك.‬

417
00:27:16,384 --> 00:27:19,304
‫أجري بحثًا عن "سيدي بارنز".‬

418
00:27:20,889 --> 00:27:21,931
‫إنها نائمة.‬

419
00:27:23,975 --> 00:27:26,853
‫ممتاز، لا يُسمح لي بالتحدث إليها.‬

420
00:27:30,148 --> 00:27:32,317
‫أبحث عن أختها "جيس".‬

421
00:27:33,985 --> 00:27:35,695
‫لم أرها، أنا آسفة.‬

422
00:28:08,520 --> 00:28:09,604
‫ماذا تفعل؟‬

423
00:28:18,822 --> 00:28:22,784
‫هلا تخبرني عن سبب عدم بقائك‬
‫في قسم علم الأمراض كما أخبرتك،‬

424
00:28:22,909 --> 00:28:26,079
‫وذهابك إلى غرفة مريضة وبحثك في حقيبة يدها؟‬

425
00:28:26,162 --> 00:28:29,416
‫لم أتحدث إليها، كانت نائمة.‬

426
00:28:32,001 --> 00:28:33,461
‫دكتور "مورفي"،‬

427
00:28:33,545 --> 00:28:36,881
‫أي تحفظ لديّ لإعادتك إلى قسم الجراحة‬
‫زال الآن.‬

428
00:28:38,174 --> 00:28:40,593
‫ليس عليك التواصل مع المرضى أو‬

429
00:28:40,677 --> 00:28:42,762
‫عائلاتهم أو البحث بأغراضهم.‬

430
00:28:42,887 --> 00:28:45,557
‫هل تفهم ما أقوله‬
‫أم أني سأكون مضطرًا لطردك؟‬

431
00:28:50,311 --> 00:28:54,190
‫تشير وسائل التواصل الاجتماعي لدى "سيدي"‬

432
00:28:54,274 --> 00:28:56,693
‫بأنها تموّل رحلاتها للتسلق‬
‫بعملها الحر كناقدة طعام.‬

433
00:28:57,694 --> 00:28:59,654
‫كتبت نقدًا عن مطعم ياباني‬

434
00:28:59,738 --> 00:29:01,990
‫كان لديه تقييم ممتاز مسبقًا،‬

435
00:29:02,073 --> 00:29:03,450
‫ولكن تقييمه صار مقبولًا،‬

436
00:29:03,533 --> 00:29:06,703
‫ويشير إلى أن إجراءاتهم لسلامة الطعام سيئة،‬

437
00:29:06,786 --> 00:29:09,205
‫وقد يؤدي طبق الـ"سوشي"‬
‫السيئ إلى الإصابة بديدان،‬

438
00:29:09,289 --> 00:29:12,041
‫ولكن ذلك لا يحدث عادةً‬
‫لقتل أحماض المعدة طفيليات الأسماك،‬

439
00:29:12,125 --> 00:29:14,252
‫ولكن، ليس إن تناول شخص ما مضادًا للحموضة،‬

440
00:29:14,335 --> 00:29:15,920
‫وذلك ما يفعله 60 مليون أمريكي.‬

441
00:29:16,004 --> 00:29:18,047
‫ورأيت زجاجة منه في حقيبتها.‬

442
00:29:22,385 --> 00:29:25,263
‫ربما "سيدي" مصابة بداء المكفنات‬

443
00:29:25,388 --> 00:29:28,975
‫مع دودة مغلفة تبدو مثل ورم سحائي.‬

444
00:29:32,562 --> 00:29:33,605
‫تلك فكرة جيدة.‬

445
00:29:34,606 --> 00:29:36,566
‫ممتاز، سأخبر المريضة.‬

446
00:29:36,649 --> 00:29:38,777
‫سأخبر المريضة بذلك.‬

447
00:29:39,903 --> 00:29:42,363
‫سأخبرها بأننا سنجري تحليلًا‬
‫لتأكيد التشخيص الأول.‬

448
00:29:42,447 --> 00:29:43,823
‫ولكننا…‬

449
00:29:43,907 --> 00:29:46,826
‫سيؤكد صحة التشخيص الأول.‬

450
00:29:47,744 --> 00:29:49,662
‫نظريتك مستبعدة جدًا.‬

451
00:29:49,788 --> 00:29:52,415
‫وستكون زيادة تفاؤلها تصرفًا غير مسؤول.‬

452
00:29:55,794 --> 00:29:57,045
‫كانت العملية الجراحية جيدة.‬

453
00:29:57,128 --> 00:30:00,089
‫استطعنا استئصال الورم كاملًا‬
‫من دون مضاعفات.‬

454
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
‫شكرًا.‬

455
00:30:04,761 --> 00:30:06,221
‫متى يمكننا البدء بالعلاج الكيميائي؟‬

456
00:30:07,347 --> 00:30:10,600
‫نريد إجراء فحوصات أولًا.‬

457
00:30:10,683 --> 00:30:12,310
‫ونريد معرفة تاريخك المرضي،‬

458
00:30:12,393 --> 00:30:15,396
‫والحصول على قائمة جيدة‬
‫بالأدوية التي كنت تتناولها.‬

459
00:30:16,606 --> 00:30:19,609
‫هل تريدان تاريخه المرضي‬
‫بعد العملية الجراحية؟‬

460
00:30:19,734 --> 00:30:21,861
‫ماذا يحدث؟ ماذا تخفيان عنا؟‬

461
00:30:21,945 --> 00:30:22,987
‫ما المشكلة؟‬

462
00:30:23,112 --> 00:30:24,113
‫لا شيء.‬

463
00:30:24,197 --> 00:30:28,535
‫في الحقيقة، كانت العملية أفضل مما توقعنا.‬

464
00:30:29,452 --> 00:30:33,957
‫يبدو بأن سرطانك يتلاشى وحده.‬

465
00:30:36,584 --> 00:30:38,336
‫سنجري فحوصاتنا.‬

466
00:30:38,419 --> 00:30:41,756
‫ونحن متأكدون من وجود تفسير طبي.‬

467
00:30:42,173 --> 00:30:43,591
‫"كلارنس".‬

468
00:30:59,607 --> 00:31:00,650
‫مرحبًا.‬

469
00:31:00,733 --> 00:31:01,776
‫مرحبًا يا "آرون".‬

470
00:31:04,153 --> 00:31:05,947
‫ما…‬

471
00:31:06,030 --> 00:31:10,118
‫ما أخبرتك به مسبقًا عن مواعدة شخص آخر…‬
‫ذلك غير صحيح.‬

472
00:31:10,743 --> 00:31:13,872
‫أعني، خرجت في موعد واحد، لكنه لم يكن…‬

473
00:31:13,955 --> 00:31:14,998
‫حسنًا.‬

474
00:31:18,918 --> 00:31:22,046
‫لسنا مناسبين لبعضنا.‬

475
00:31:22,130 --> 00:31:23,840
‫ذلك ما أردت إخبارك به.‬

476
00:31:30,388 --> 00:31:32,307
‫ذلك غير صحيح، أتعرفين؟‬

477
00:31:32,390 --> 00:31:33,766
‫ذلك غير صحيح.‬

478
00:31:33,850 --> 00:31:37,854
‫وأعجبك كثيرًا وتعجبينني أكثر من ذلك.‬

479
00:31:37,937 --> 00:31:39,314
‫ما هذا إذن؟‬

480
00:31:39,439 --> 00:31:41,316
‫أتعرف؟ لا أفضّل مناقشة الأمر.‬

481
00:31:41,399 --> 00:31:42,442
‫أتيت إلى منزلي.‬

482
00:31:42,525 --> 00:31:44,611
‫لإخبارك بما أخبرتك به الآن،‬
‫وهذا ما أخبرتك به للتو.‬

483
00:31:44,694 --> 00:31:45,778
‫حسنًا، أتيت لتكوني صادقة،‬

484
00:31:45,862 --> 00:31:47,572
‫هل ستكونين نصف صادقة حقًا؟‬

485
00:31:47,697 --> 00:31:48,907
‫- لست جبانة.‬
‫- لا.‬

486
00:31:49,115 --> 00:31:50,950
‫حسنًا، ماذا إذن؟‬

487
00:31:53,870 --> 00:31:57,290
‫آخر مرة كنت فيها هنا،‬
‫كنا سنذهب إلى الطابق العلوي.‬

488
00:31:58,499 --> 00:31:59,542
‫أجل.‬

489
00:32:00,418 --> 00:32:01,461
‫وسقطت.‬

490
00:32:02,128 --> 00:32:03,171
‫أجل.‬

491
00:32:03,254 --> 00:32:06,090
‫حاولت مساعدتك ودفعتني بعيدًا.‬

492
00:32:07,342 --> 00:32:08,384
‫شعرت بالإحراج.‬

493
00:32:08,509 --> 00:32:11,137
‫كنت مريضًا. احتجت إلى مساعدة.‬

494
00:32:11,220 --> 00:32:13,097
‫لست مريضًا بعد الآن، ربما.‬

495
00:32:13,181 --> 00:32:16,601
‫وأريد الخروج والاحتفال بذلك معك،‬

496
00:32:16,684 --> 00:32:18,102
‫معك بالتحديد.‬

497
00:32:18,227 --> 00:32:19,562
‫لأننا نستمتع بوقتنا.‬

498
00:32:20,813 --> 00:32:24,525
‫تضحكني وتجعلني أشعر بشعور جيد.‬

499
00:32:25,443 --> 00:32:26,736
‫أحب أن أكون معك.‬

500
00:32:27,111 --> 00:32:28,154
‫يبدو ذلك فظيعًا.‬

501
00:32:28,237 --> 00:32:31,240
‫لكن، ستحدث أمور سيئة يا "آرون".‬

502
00:32:31,324 --> 00:32:33,952
‫لا يجب على علاقتنا‬
‫أن تتمحور حول المتعة فقط.‬

503
00:32:34,035 --> 00:32:35,370
‫سيمرض أحدنا،‬

504
00:32:35,453 --> 00:32:37,538
‫وسيحتاج إلى الآخر ليعتني به.‬

505
00:32:37,622 --> 00:32:41,793
‫انتظري، أريد الخروج فقط‬
‫وتناول عشاء لذيذ معك،‬

506
00:32:41,876 --> 00:32:45,046
‫وليس الهرب إلى "رينو"‬
‫وإيجاد راهب ببذلة "إلفيس".‬

507
00:32:48,341 --> 00:32:49,801
‫ماذا سنفعل يا "آرون"؟‬

508
00:32:49,926 --> 00:32:53,680
‫هل سنقود إلى تلة تطل على منظر جميل‬
‫ونقبّل بعضنا حتى حفل تخرّجنا؟‬

509
00:32:53,763 --> 00:32:56,140
‫وأعود إلى المنزل وأتمنى أن تتصل بي؟‬

510
00:33:02,730 --> 00:33:06,734
‫أجل، أتعرف؟ أتيت للاعتذار فقط.‬

511
00:33:07,902 --> 00:33:09,445
‫أنا آسفة.‬

512
00:33:10,029 --> 00:33:11,572
‫وأنا مسرورة جدًا…‬

513
00:33:13,449 --> 00:33:15,910
‫لأنك أنهيت العلاج الكيميائي.‬

514
00:33:15,994 --> 00:33:17,370
‫و…‬

515
00:33:19,414 --> 00:33:21,874
‫ستقضي على السرطان.‬

516
00:33:45,064 --> 00:33:46,774
‫معدل غلوبوليناتك المناعية طبيعي.‬

517
00:33:47,025 --> 00:33:48,609
‫وكل شيء طبيعي.‬

518
00:33:48,776 --> 00:33:51,154
‫لا نجد تفسيرًا علميًا.‬

519
00:33:54,240 --> 00:33:56,909
‫دعواتنا، إنها معجزة.‬

520
00:33:59,245 --> 00:34:03,082
‫سواء أكانت معجزة أم لا،‬
‫يبدو بأننا متفقون الآن.‬

521
00:34:04,667 --> 00:34:06,919
‫لا داعي لعدم دمج عمودك الفقري‬

522
00:34:07,003 --> 00:34:08,254
‫لإنهاء شعورك بالألم.‬

523
00:34:12,132 --> 00:34:13,176
‫قوما بإجراء فحوصات أخرى.‬

524
00:34:13,926 --> 00:34:14,969
‫"كلارنس".‬

525
00:34:15,094 --> 00:34:16,219
‫ليست هناك فحوصات أخرى.‬

526
00:34:16,304 --> 00:34:18,848
‫لا بد من وجود تفسير.‬

527
00:34:18,931 --> 00:34:21,391
‫أعيدوا إجراء الفحوصات‬
‫واعثروا على فحوصات جديدة.‬

528
00:34:25,980 --> 00:34:29,233
‫"ليرفع من بينكم كل مرارة وسخط.‬

529
00:34:29,317 --> 00:34:32,402
‫وغضب وصياح وتجديف مع كل خبث."‬

530
00:34:36,491 --> 00:34:38,284
‫"أفسس" الآية 31 الجزء الرابع.‬

531
00:34:40,078 --> 00:34:41,704
‫لم أعرف بإيمانك بالرب.‬

532
00:34:41,829 --> 00:34:43,371
‫لم أعد كذلك.‬

533
00:34:44,748 --> 00:34:46,292
‫ولست متأكدة من أنك مؤمن أيضًا.‬

534
00:34:49,462 --> 00:34:56,010
‫تحدّث الرب مباشرةً إلى "نوح"‬
‫و"موسى" و"أيوب" و"سليمان".‬

535
00:34:56,344 --> 00:35:00,348
‫ويبدو بأنه اختارك الآن،‬
‫الكاهن "كلارنس" من "سان خوسيه".‬

536
00:35:00,473 --> 00:35:02,100
‫لتنضم إلى الأنبياء.‬

537
00:35:03,643 --> 00:35:07,063
‫أنا آسفة ولكن، إلا بوجود شجيرة محترقة،‬

538
00:35:07,188 --> 00:35:11,734
‫اختيار الرب لك لتكون نبيًا تصرّف نرجسيّ.‬

539
00:35:11,818 --> 00:35:14,487
‫يتحدث الرب إلينا جميعًا.‬

540
00:35:15,571 --> 00:35:16,989
‫عليك الإصغاء فقط.‬

541
00:35:17,198 --> 00:35:19,075
‫أنت لا تصغي إليه.‬

542
00:35:19,867 --> 00:35:22,328
‫يُصاب الناس بالسرطان دائمًا.‬

543
00:35:22,411 --> 00:35:25,373
‫وينتج عنه ألم بالعادة.‬
‫تلك الأمور ليست فريدة.‬

544
00:35:25,456 --> 00:35:29,752
‫الأمر الفريد… هو اختفاء سرطان خبيث قوي‬

545
00:35:29,836 --> 00:35:33,840
‫من دون تفسير منطقيّ.‬

546
00:35:35,341 --> 00:35:36,843
‫ليست المسألة عن الرب.‬

547
00:35:38,469 --> 00:35:40,847
‫عليك مسامحة نفسك.‬

548
00:35:45,059 --> 00:35:46,102
‫ما فعلته…‬

549
00:35:46,227 --> 00:35:50,064
‫لا يمكنك التراجع عنه،‬
‫ولكننا نستطيع تخليصك من ألمك.‬

550
00:35:57,572 --> 00:35:58,781
‫"كلارنس".‬

551
00:36:04,328 --> 00:36:05,788
‫ألمك…‬

552
00:36:07,957 --> 00:36:10,334
‫لا يفيد ألمك أحدًا.‬

553
00:36:18,176 --> 00:36:19,218
‫حسنًا.‬

554
00:36:26,767 --> 00:36:28,019
‫قاطعة العظام ومطرقة طبية.‬

555
00:36:32,899 --> 00:36:35,860
‫كذبت عليّ عندما أخبرتني‬
‫بعدم ذهابك للكنيسة. ماذا حدث؟‬

556
00:36:36,444 --> 00:36:39,405
‫لم أرد إجراء هذه المحادثة.‬

557
00:36:39,488 --> 00:36:40,489
‫لا أحكم عليك.‬

558
00:36:40,656 --> 00:36:42,074
‫ترك أخي المدرسة لسنة ليسافر.‬

559
00:36:42,158 --> 00:36:43,951
‫وعاد غير مؤمن بالرب.‬

560
00:36:44,035 --> 00:36:45,077
‫اسأليه إذن.‬

561
00:36:52,501 --> 00:36:55,463
‫هل شعرت بالتحرر أم الفراغ؟‬

562
00:36:55,588 --> 00:36:57,548
‫أعطيني المفصل الأول لبرغي العنيقة.‬

563
00:37:04,639 --> 00:37:06,307
‫كانت مثل خسارة شخص تحبينه.‬

564
00:37:24,492 --> 00:37:25,701
‫اللحظة الحاسمة.‬

565
00:37:36,963 --> 00:37:38,005
‫اتبعني.‬

566
00:37:58,192 --> 00:38:00,403
‫كان تشخيصنا الأول خاطئًا.‬

567
00:38:00,486 --> 00:38:03,281
‫لست مصابة بورم سحائي،‬
‫بل تُوجد دودة في دماغك.‬

568
00:38:06,325 --> 00:38:10,746
‫وبرغم أن ذلك مقرف جدًا،‬
‫إلا أننا نستطيع شفاءك تمامًا.‬

569
00:38:17,253 --> 00:38:20,965
‫هل كنت مخطئة إذن بإحساسي بالموت؟‬

570
00:38:21,799 --> 00:38:22,842
‫لقد أنقذ حياتك.‬

571
00:38:22,925 --> 00:38:24,093
‫مثلما فعل الطبيب "مورفي".‬

572
00:38:25,177 --> 00:38:28,514
‫إنه الخبير في علم الأمراض‬
‫والذي لاحظ شذوذًا في فحصك.‬

573
00:38:31,726 --> 00:38:33,978
‫والذي قادنا إلى هذا الاكتشاف.‬

574
00:38:34,854 --> 00:38:36,731
‫أيمكنني معانقتك أيضًا أيها الطبيب "مورفي"؟‬

575
00:38:37,648 --> 00:38:38,691
‫لا.‬

576
00:38:42,111 --> 00:38:44,155
‫يمكنك أنت وأختك تسلّق‬

577
00:38:44,238 --> 00:38:47,158
‫أي قمم متبقية من الـ50‬

578
00:38:47,241 --> 00:38:49,201
‫حالما يزيل فريقي الدودة بعملية جراحية.‬

579
00:38:56,876 --> 00:38:58,461
‫- شكرًا.‬
‫- بالطبع.‬

580
00:39:00,629 --> 00:39:03,007
‫لن يقدم أطباء كثيرون على المجازفة‬

581
00:39:03,090 --> 00:39:04,925
‫التي أقدمت عليها اليوم يا "شون".‬

582
00:39:06,218 --> 00:39:07,345
‫أحسنت.‬

583
00:39:08,971 --> 00:39:12,725
‫أجل، كان عملًا ممتازًا.‬

584
00:39:13,351 --> 00:39:14,685
‫سيقول البعض "شكرًا" كرد،‬

585
00:39:14,769 --> 00:39:17,855
‫ولكن ذلك صحيح واقعيًا.‬

586
00:39:20,232 --> 00:39:22,234
‫استمتع بأمسيتك، تستحق ذلك.‬

587
00:39:26,781 --> 00:39:29,075
‫لا أريد الخروج للتجول.‬

588
00:39:34,622 --> 00:39:39,335
‫ولا أريد الانتقال بين الحالات‬
‫بعد إجراء الفحوصات.‬

589
00:39:41,253 --> 00:39:44,924
‫لا أريد العمل في قسم علم الأمراض.‬

590
00:39:48,552 --> 00:39:54,016
‫دكتور "هان"،‬
‫عليك إعادتي إلى منصبي كجرّاح مقيم.‬

591
00:39:59,939 --> 00:40:01,857
‫أقدّر إخبارك لي بهذا.‬

592
00:40:02,775 --> 00:40:06,028
‫تساءلت إن تحليت بالجرأة للدفاع عن نفسك.‬

593
00:40:09,824 --> 00:40:11,492
‫ولكن الحقيقة يا "شون"،‬

594
00:40:12,034 --> 00:40:15,621
‫أن ما فعلته اليوم أثبت أنني محق.‬

595
00:40:17,123 --> 00:40:19,166
‫مهاراتك مذهلة.‬

596
00:40:19,250 --> 00:40:22,628
‫ونقاط ضعفك مهمة أيضًا.‬

597
00:40:24,630 --> 00:40:27,258
‫ستكون خبير علم أمراض رائعًا.‬

598
00:40:27,341 --> 00:40:29,760
‫فكّر في أمثال "سيدي"،‬

599
00:40:29,844 --> 00:40:31,887
‫اللواتي ينتظرن إنقاذك لهن.‬

600
00:41:01,750 --> 00:41:03,878
‫طبيبة "براون"، طبيبة "ريزنيك".‬

601
00:41:03,961 --> 00:41:06,130
‫كانت العملية جيدة وعمودك الفقري ثابت الآن.‬

602
00:41:10,551 --> 00:41:11,802
‫أنا خائف.‬

603
00:41:13,262 --> 00:41:15,890
‫ربما سيتبقى بعض الألم أثناء شفائك، ولكن…‬

604
00:41:16,056 --> 00:41:17,183
‫لا، أنا…‬

605
00:41:18,809 --> 00:41:22,646
‫أستمر بالتفكير إن كنت قد عصيت الرب.‬

606
00:41:29,445 --> 00:41:30,613
‫عليك التحلي بالإيمان.‬

607
00:41:32,865 --> 00:41:33,908
‫ولكنك خسرت إيمانك.‬

608
00:41:37,077 --> 00:41:40,289
‫لم أحظ بمعجزة لتخطّي محنتي.‬

609
00:42:52,903 --> 00:42:54,905
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

