1
00:00:01,042 --> 00:00:02,419
‫في الحلقات السابقة…‬

2
00:00:02,752 --> 00:00:03,753
‫أيها الطبيب "مورفي"،‬

3
00:00:03,836 --> 00:00:06,840
‫ليس عليك التعامل مع المرضى أو عائلاتهم.‬

4
00:00:06,923 --> 00:00:07,924
‫أتفهم؟‬

5
00:00:08,007 --> 00:00:10,552
‫- لا تكن غبيًا.‬
‫- لا تُوجد كاميرات هنا.‬

6
00:00:14,639 --> 00:00:16,265
‫مرحبًا أيتها الطبيبة "ليم"‬
‫والطبيب "ميلنديز".‬

7
00:00:18,893 --> 00:00:21,771
‫لا أريد أن أكون أخصائي علم الأمراض.‬

8
00:00:22,313 --> 00:00:26,526
‫أيها الطبيب "هان"،‬
‫عليك جعلي جرّاحًا مقيمًا مجددًا.‬

9
00:00:34,367 --> 00:00:38,163
‫مرحبًا، لماذا استيقظت مبكرًا هكذا؟‬

10
00:00:39,080 --> 00:00:41,833
‫لم أستيقظ مبكرًا، لم أنم من الأساس.‬

11
00:00:41,916 --> 00:00:43,585
‫يا للهول! ألم تصلك رسالتي؟‬

12
00:00:43,668 --> 00:00:45,253
‫أخبرتك بأني سأقضي الليلة مع "جيك".‬

13
00:00:47,881 --> 00:00:51,050
‫لا أريد أن أكون أخصائيًا بعلم الأمراض.‬

14
00:00:53,553 --> 00:00:56,139
‫ما زلت تفكر في هذا.‬

15
00:00:58,099 --> 00:01:03,354
‫"شون"، لا تسير حياة أحد‬
‫كما كان يحلم في صغره.‬

16
00:01:05,440 --> 00:01:08,401
‫ما زلت طبيبًا منقذًا لحياة الناس.‬

17
00:01:08,902 --> 00:01:11,696
‫ولكن في معمل بدلًا من غرفة عمليات.‬

18
00:01:21,623 --> 00:01:23,124
‫إلى أين ستذهب؟‬

19
00:01:23,208 --> 00:01:25,210
‫سأسير إلى العمل.‬

20
00:01:25,293 --> 00:01:26,961
‫المستشفى على بعد 6 كيلومترات.‬

21
00:01:27,045 --> 00:01:31,633
‫أثبتت الدراسات أن المشي‬
‫يعزز الروح الإبداعية.‬

22
00:01:31,716 --> 00:01:32,759
‫في رأيي…‬

23
00:01:32,842 --> 00:01:36,221
‫أنت لا تفهمين.‬

24
00:01:40,934 --> 00:01:42,644
‫والطبيب "هان" لا يفهم أيضًا.‬

25
00:01:46,856 --> 00:01:49,484
‫عليّ أن أغيّر رأيه.‬

26
00:01:49,567 --> 00:01:50,944
‫لا أعرف كيف يكون ذلك.‬

27
00:02:00,411 --> 00:02:03,540
‫- سنتأخر.‬
‫- إذًا، كف عن هذا.‬

28
00:02:10,880 --> 00:02:12,924
‫ولا تبتسم لي عندما تراني بالردهة.‬

29
00:02:13,424 --> 00:02:15,385
‫أبتسم للجميع، أنا شخص ودود.‬

30
00:02:16,344 --> 00:02:17,720
‫ستكون لاعب بوكر سيئًا للغاية.‬

31
00:02:31,568 --> 00:02:34,112
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- "مورفي" عند الناصية، تحرك.‬

32
00:02:34,487 --> 00:02:37,240
‫- هذا ليس موقف حافلته.‬
‫- أتظن أنه رآنا؟‬

33
00:02:37,323 --> 00:02:38,449
‫هو لا ينظر إلى هنا.‬

34
00:02:38,658 --> 00:02:40,535
‫لا يعني هذا أي شيء بالنظر إلى طبيعته.‬

35
00:02:40,743 --> 00:02:42,912
‫علينا التحرك من هنا‬
‫قبل أن تصبح الإشارة خضراء.‬

36
00:02:44,038 --> 00:02:45,415
‫هيا لنذهب، تحرك.‬

37
00:03:03,516 --> 00:03:06,519
‫من خلال الدعم السخي المقدم‬
‫من مؤسسة "سانت بونافونتور"،‬

38
00:03:06,728 --> 00:03:08,980
‫استطعنا نقل "كيني" وأمه‬

39
00:03:09,105 --> 00:03:10,607
‫من منزلهما في "ميسيسيبي".‬

40
00:03:10,690 --> 00:03:14,277
‫وسنتكفّل بتكاليف الجراحة‬
‫ومرحلة التعافي التالية للجراحة.‬

41
00:03:14,611 --> 00:03:16,738
‫وكل ما عليّ فعله هو شراء قرص مضغوط شهريًا‬

42
00:03:16,821 --> 00:03:17,947
‫للمئة عام المقبلة.‬

43
00:03:20,116 --> 00:03:21,826
‫لا نطلب أي مقابل.‬

44
00:03:22,702 --> 00:03:25,663
‫نحن نقدّر سماحك لنا بمشاركة‬

45
00:03:25,747 --> 00:03:28,207
‫حالتك كفرصة تعلّم لطاقم عملنا.‬

46
00:03:28,458 --> 00:03:31,252
‫يُقال إن من لا يستطيعون، يعلّمون.‬

47
00:03:31,961 --> 00:03:34,297
‫وكما ترون، لا أستطيع فعل شيء.‬

48
00:03:36,758 --> 00:03:38,843
‫في الواقع، لم تروا أي شيء بعد.‬

49
00:03:39,677 --> 00:03:41,137
‫هيا، لنبدأ الحفل.‬

50
00:03:43,264 --> 00:03:45,892
‫بدأ الورم الليفي العصبي كنتوء صغير‬

51
00:03:45,975 --> 00:03:47,268
‫في أسفل العمود الفقري.‬

52
00:03:53,942 --> 00:03:55,360
‫وفي أقل من 6 أشهر،‬

53
00:03:55,568 --> 00:03:58,363
‫التف إلى بطنه وأصبح وزنه‬
‫أكثر من 45 كيلوغرامًا.‬

54
00:03:58,821 --> 00:04:01,574
‫تداخل إمداد الدم مع جسم المريض،‬

55
00:04:01,658 --> 00:04:02,951
‫واعتُبر أنه غير قابل للاستئصال.‬

56
00:04:04,327 --> 00:04:06,663
‫ولكننا استطعنا التفكير‬
‫في خطة جراحية مبتكرة‬

57
00:04:06,829 --> 00:04:08,248
‫بحيث سنستطيع استئصال الورم ببطء‬

58
00:04:08,331 --> 00:04:10,917
‫من مقدمة ومؤخرة جسده كقطعة واحدة كاملة.‬

59
00:04:11,167 --> 00:04:14,295
‫ونعيد لـ"كيني" حياته مجددًا.‬

60
00:04:26,808 --> 00:04:28,268
‫لم نتوقّع زيارتك.‬

61
00:04:28,351 --> 00:04:31,646
‫إذا كان الأمر يتعلق بالإجراءات،‬
‫كقوائم الشهود وجدول المواعيد.‬

62
00:04:31,938 --> 00:04:34,023
‫كان يستطيع محامي المستشفى‬
‫تولّي هذا بمفرده أيها الطبيب "هان".‬

63
00:04:34,941 --> 00:04:37,235
‫أفهم هذا، ولكني أردت الحضور.‬

64
00:04:37,860 --> 00:04:39,112
‫لـ3 أسباب في الواقع.‬

65
00:04:39,320 --> 00:04:41,030
‫أردت رؤية المكان الذي سيُحاكم فيه أطبائي،‬

66
00:04:41,114 --> 00:04:44,575
‫ورؤيتكم جميعًا ورؤية الأجواء العامة.‬

67
00:04:44,826 --> 00:04:46,577
‫نحاول جعل الأمر عاديًا للغاية.‬

68
00:04:47,078 --> 00:04:48,079
‫أجل، أعلم هذا.‬

69
00:04:48,788 --> 00:04:50,081
‫ولكن هل خضعت للمحاكمة من قبل؟‬

70
00:04:50,915 --> 00:04:53,167
‫أنا فعلت هذا، الأمر مرعب.‬

71
00:04:53,835 --> 00:04:55,712
‫تحمّل أحد ما عبء التدقيق‬

72
00:04:55,795 --> 00:04:58,715
‫في كل جزء من تصرفاتك وكل قرار اتخذته.‬

73
00:04:58,965 --> 00:05:01,634
‫لا تدري ماذا يعلم وعما سيسأل،‬

74
00:05:01,968 --> 00:05:04,178
‫وما يُساء فهم ما تقول.‬

75
00:05:05,930 --> 00:05:08,308
‫وأيضًا، الأمر محرج نوعًا ما،‬

76
00:05:08,391 --> 00:05:12,937
‫ولكن محامينا ليس الأفضل على الأرجح.‬

77
00:05:14,188 --> 00:05:17,734
‫فقررت توفير أتعابه لأستعين بمحققة خاصة،‬

78
00:05:18,526 --> 00:05:19,569
‫لتدقق في حياتكم جميعًا.‬

79
00:05:20,778 --> 00:05:22,405
‫لسنا من نخضع للمحاكمة هنا.‬

80
00:05:23,781 --> 00:05:25,033
‫أرأيت؟‬

81
00:05:25,116 --> 00:05:27,368
‫قلت إنك تجعل الأمور عادية‬
‫ثم سمّيتها محاكمة.‬

82
00:05:27,994 --> 00:05:29,370
‫والآن، أنا متأكد من أنها لن تكتشف شيئًا.‬

83
00:05:29,829 --> 00:05:31,497
‫أعني أنها لن تكتشف أمورًا جنونية،‬
‫أليس كذلك؟‬

84
00:05:31,914 --> 00:05:34,917
‫ربما أمور محرجة فحسب.‬

85
00:05:36,711 --> 00:05:38,171
‫ربما خطأ في التقدير هنا أو هناك.‬

86
00:05:40,048 --> 00:05:41,132
‫كما كنت أقول،‬

87
00:05:41,215 --> 00:05:43,593
‫إذا حللت كل خيار اتخذه شخص ما،‬

88
00:05:43,926 --> 00:05:46,846
‫فستكون هناك بعض الأمور‬
‫التي لا يريد تذكرها، أليس كذلك؟‬

89
00:05:49,640 --> 00:05:50,767
‫وماذا عن السبب الثالث؟‬

90
00:05:53,561 --> 00:05:56,314
‫ظننت أنكم ربما تريدون عقد تسوية.‬

91
00:06:08,409 --> 00:06:09,619
‫سارت العملية بشكل جيد.‬

92
00:06:10,453 --> 00:06:12,789
‫تمكنا من الإزالة الكاملة‬
‫للورم الدموي تحت الجافية‬

93
00:06:12,872 --> 00:06:14,332
‫من دون أي مضاعفات.‬

94
00:06:17,835 --> 00:06:20,379
‫من الجيد أنك لم تترددي في إحضارها إلى هنا.‬

95
00:06:20,922 --> 00:06:23,424
‫هذه من مميزات الأم المتزعزعة‬
‫التي تمارس الأمومة لأول مرة‬

96
00:06:23,508 --> 00:06:25,802
‫والتي تهلع كلما أُصيب طفلها بحمى بسيطة.‬

97
00:06:25,885 --> 00:06:28,387
‫أقلت للتو إنك متزعزعة؟‬

98
00:06:28,471 --> 00:06:30,515
‫أنت الفتاة التي تخصصت‬
‫بمادتي الفيزياء والكيمياء‬

99
00:06:30,598 --> 00:06:32,517
‫لأن العميد أخبرها بأنهما أصعب مادتين؟‬

100
00:06:32,683 --> 00:06:34,560
‫شعور الأمهات بالذنب يدمرنا جميعًا. سترين.‬

101
00:06:34,727 --> 00:06:37,522
‫حينما تقررين التخلي عن الدراجة‬
‫البخارية وتستقرين.‬

102
00:06:37,605 --> 00:06:38,606
‫مستحيل.‬

103
00:06:38,689 --> 00:06:40,608
‫سيلعب ابني على ظهر دراجة "دوكاتي".‬

104
00:06:42,652 --> 00:06:44,654
‫آسفة، عليّ الذهاب للاطمئنان على مريض آخر.‬

105
00:06:44,737 --> 00:06:45,738
‫كم يجب أن تبقى هنا؟‬

106
00:06:47,281 --> 00:06:48,783
‫ما زلت لست متأكدة من سبب النزيف.‬

107
00:06:49,325 --> 00:06:52,703
‫لم أر أي علامات لتضخم وعائي‬
‫أو تشوه شرياني وريدي، هذا جيد.‬

108
00:06:53,704 --> 00:06:54,747
‫سأعرف بشكل أفضل‬

109
00:06:54,831 --> 00:06:56,749
‫عندما تأتي نتائج فحوص‬
‫ما بعد الجراحة من قسم علم الأمراض.‬

110
00:07:01,003 --> 00:07:02,004
‫شكرًا لك.‬

111
00:07:05,967 --> 00:07:07,760
‫لهذا أحب علم الأمراض.‬

112
00:07:08,136 --> 00:07:12,890
‫لا نعالج الأمراض فحسب‬
‫بل نعرف أيضًا كيفية وسبب حدوثها.‬

113
00:07:13,474 --> 00:07:14,517
‫صباح الخير.‬

114
00:07:15,309 --> 00:07:17,770
‫هل وصلتك عينة الجلطة وعينة الدم المسحوبة؟‬

115
00:07:17,854 --> 00:07:18,855
‫أدخلتهما للفحص للتو.‬

116
00:07:18,938 --> 00:07:21,941
‫رائع. وإذا أمكن،‬
‫تعجيل النتيجة سأقدّر هذا للغاية.‬

117
00:07:22,024 --> 00:07:24,735
‫لأن الأم صديقتي وهي متوترة للغاية.‬

118
00:07:25,736 --> 00:07:27,780
‫- أنا متأكدة من أن سبب النزيف…‬
‫- توقفي.‬

119
00:07:29,365 --> 00:07:31,993
‫آسفة، كنت أعني، توقفي من فضلك.‬

120
00:07:32,910 --> 00:07:36,372
‫أفضل ألا أعرف ما تظنينه.‬
‫لأن هذا يسبب الانحياز للتأكيد.‬

121
00:07:37,540 --> 00:07:38,541
‫مفهوم.‬

122
00:07:41,544 --> 00:07:46,090
‫مرحبًا، هل رأيتك في شارع "هانوفر"‬
‫صباح اليوم؟‬

123
00:07:47,800 --> 00:07:49,969
‫لا أدري.‬

124
00:07:51,888 --> 00:07:54,474
‫هل كنت في شارع "هانوفر" صباح اليوم؟‬

125
00:07:55,099 --> 00:07:58,769
‫أجل. أتيت إلى العمل سيرًا.‬

126
00:08:00,646 --> 00:08:05,610
‫هل رأيت أي شيء مثير للاهتمام‬
‫في أثناء سيرك؟‬

127
00:08:11,574 --> 00:08:12,575
‫"شون"؟‬

128
00:08:15,161 --> 00:08:17,997
‫لا يمكننا تعجيل نتائج فحوصك‬
‫وتذكر رحلة سيرنا الصباحية.‬

129
00:08:18,956 --> 00:08:20,583
‫آسفة، واصلا عمليكما.‬

130
00:08:25,129 --> 00:08:26,881
‫أنت مرعوب، أليس كذلك؟‬

131
00:08:26,964 --> 00:08:28,549
‫كلا، لست مرعوبًا.‬

132
00:08:29,509 --> 00:08:31,844
‫كل مرضاي يشعرون بالرعب‬
‫وهم ينتظرون نتائج فحوصهم النهائية.‬

133
00:08:32,135 --> 00:08:35,139
‫أنت تنتظر لـ48 ساعة‬
‫ولا تعلم إن كنت ربحت حياتك‬

134
00:08:35,222 --> 00:08:36,765
‫أم إن كنت ستموت بعد بضعة أشهر.‬

135
00:08:38,058 --> 00:08:40,977
‫وأنا أخاف أيضًا، إنه الوقت الوحيد‬
‫حينما أشعر بقلة الحيلة.‬

136
00:08:41,187 --> 00:08:43,188
‫حيث انتهى العلاج وليس علينا سوى الانتظار.‬

137
00:08:43,981 --> 00:08:47,443
‫أنا متوتر قليلًا. هذا الكلام لا يساعدني.‬

138
00:08:48,194 --> 00:08:50,112
‫نصيحتي هي أن تتقبّل الأمور.‬

139
00:08:51,072 --> 00:08:52,365
‫أنت تمرّ بمشاعر‬

140
00:08:52,448 --> 00:08:54,742
‫لن يفهمها إلّا قليلون بالعالم،‬

141
00:08:54,825 --> 00:08:56,494
‫ذلك النوع من المشاعر‬
‫الذي كتب عنه "هيمنغواي".‬

142
00:08:57,453 --> 00:08:59,372
‫- أحب "فوكنر" أكثر.‬
‫- توقّعت هذا.‬

143
00:08:59,580 --> 00:09:01,832
‫- ألا تحبين "فوكنر"؟‬
‫- كلا، لا أحب "فوكنر".‬

144
00:09:01,999 --> 00:09:04,585
‫- لا أحد يحب "فوكنر".‬
‫- أنا أحبه.‬

145
00:09:06,003 --> 00:09:07,004
‫حسنًا.‬

146
00:09:10,633 --> 00:09:14,345
‫على أي حال، إذا احتجت إليّ في أي شيء،‬

147
00:09:15,179 --> 00:09:18,474
‫حتى إذا أردت التحدث فحسب،‬
‫لديك رقم هاتفي المباشر.‬

148
00:09:19,225 --> 00:09:20,893
‫لا تتردد في الاتصال بي.‬

149
00:09:23,271 --> 00:09:24,397
‫أقدّر هذا.‬

150
00:09:26,524 --> 00:09:30,236
‫وأودّ التعبير عن عرفاني لك.‬

151
00:09:31,946 --> 00:09:33,948
‫أعلم أني لم أكن المريض‬
‫الذي يسهل التعامل معه.‬

152
00:09:34,031 --> 00:09:35,199
‫هذا ليس ضروريًا.‬

153
00:09:36,367 --> 00:09:39,412
‫أعني أنه إذا أردت ذلك‬
‫يمكنك التبرع لأبحاث السرطان.‬

154
00:09:39,954 --> 00:09:42,707
‫أتبرع بالفعل، ولكنني أريد شكرك بشكل خاص‬
‫وليس المجتمع بصفة عامة.‬

155
00:09:42,790 --> 00:09:46,711
‫هل جربت من قبل شراب "ماكالنز شيري أوك 25"؟‬

156
00:09:47,044 --> 00:09:49,714
‫لا أحتسي الشراب.‬
‫وقلت للتو إن هذا ليس ضروريًا.‬

157
00:09:49,797 --> 00:09:51,048
‫ما رأيك في عطلة في "أوهاي"؟‬

158
00:09:51,132 --> 00:09:52,842
‫- سمعت أن النادي الصحي هناك رائع.‬
‫- قلت كلا.‬

159
00:09:52,925 --> 00:09:55,595
‫لا أحاول التحرش بك. أريد شكرك فحسب.‬

160
00:09:55,803 --> 00:09:57,555
‫شكرتني، وعلى الرحب والسعة.‬

161
00:09:57,763 --> 00:09:59,098
‫لم تتحكمين بكل الأمور؟‬

162
00:09:59,181 --> 00:10:01,350
‫لديّ رذاذ فلفل بحقيبتي.‬
‫لا تدفعني إلى استخدامه‬

163
00:10:10,443 --> 00:10:13,362
‫"كارلي"، سأحتاج إلى 60 وحدة‬

164
00:10:13,446 --> 00:10:16,282
‫من خلايا الدم الحمراء المركزة‬
‫من فصيلة "بي" الموجبة لغرفة العمليات.‬

165
00:10:16,365 --> 00:10:19,577
‫أتريدين 60؟ أستجرون عملية لفيل مصاب بنزيف؟‬

166
00:10:20,286 --> 00:10:23,289
‫مريضنا لديه ورم ليفي عصبي‬
‫بوزن 90 كيلوغرامًا.‬

167
00:10:23,873 --> 00:10:24,874
‫عجبًا!‬

168
00:10:24,957 --> 00:10:26,751
‫الدم الموجود في الورم‬
‫أكثر مما في جسد المريض،‬

169
00:10:26,834 --> 00:10:29,295
‫لذلك، سنتبع نظامًا هائلًا لنقل الدم.‬

170
00:10:30,004 --> 00:10:31,005
‫أنتم…‬

171
00:10:31,213 --> 00:10:32,757
‫"الورم الليفي العصبي الجلدي‬
‫الورم الليفي العصبي الشوكي"‬

172
00:10:33,132 --> 00:10:37,803
‫ربما تحتاجون إلى مضادات حل الفبرين‬
‫للسيطرة على النزيف.‬

173
00:10:39,263 --> 00:10:40,556
‫هذه فكرة جيدة، شكرًا لك.‬

174
00:10:41,557 --> 00:10:45,770
‫يمكنني البحث عن طرق إنقاذ الخلايا.‬

175
00:10:46,145 --> 00:10:48,814
‫- السرطان خطر ولكن إذا…‬
‫- آسفة يا "شون".‬

176
00:10:49,649 --> 00:10:52,777
‫"ميلنديز" كوّن فريقًا كبيرًا،‬

177
00:10:53,235 --> 00:10:55,279
‫لذا لدينا كل ما نحتاج إليه.‬

178
00:11:04,205 --> 00:11:06,290
‫تحدثت إلى "مورفي". هو رآنا بالتأكيد.‬

179
00:11:06,374 --> 00:11:07,375
‫ماذا قال؟‬

180
00:11:07,708 --> 00:11:09,085
‫ليس المهم ما قاله، ولكن تصرّفه.‬

181
00:11:09,168 --> 00:11:11,420
‫كان من الواضح أنه منزعج من التحدث إليّ.‬

182
00:11:11,671 --> 00:11:13,839
‫إنه ينزعج من التحدث إلى الجميع.‬

183
00:11:14,215 --> 00:11:15,466
‫علينا استباق الأمور.‬

184
00:11:15,549 --> 00:11:17,051
‫وإخبار "أندروز" قبل أن يخبره غيرنا.‬

185
00:11:17,134 --> 00:11:19,470
‫لا. علينا معرفة ما رآه "مورفي" بالضبط.‬

186
00:11:19,553 --> 00:11:23,349
‫كيف؟ لا يمكننا سؤاله عما إذا كان رآنا‬
‫ونحن نحضر الخبز.‬

187
00:11:23,933 --> 00:11:26,268
‫لن نصل إلى شيء بالأسئلة غير المباشرة.‬

188
00:11:26,352 --> 00:11:27,603
‫سأتحدث إليه.‬

189
00:11:27,686 --> 00:11:29,730
‫أتظن أنه يمكنك فهمه أكثر مني؟‬

190
00:11:29,814 --> 00:11:31,899
‫كلا، ولكن إذا لم تنجحي في المرة الأولى…‬

191
00:11:32,274 --> 00:11:33,275
‫فلندع الرجل يحاول؟‬

192
00:11:35,152 --> 00:11:36,737
‫يريد الطبيب "هان" مقابلتكما.‬

193
00:11:37,154 --> 00:11:38,572
‫- كلانا.‬
‫- أجل.‬

194
00:11:52,002 --> 00:11:53,003
‫تفضلا بالجلوس.‬

195
00:11:56,924 --> 00:11:58,968
‫في الواقع، كنا نريد التحدث إليك.‬

196
00:12:00,010 --> 00:12:01,053
‫الأمر هو…‬

197
00:12:01,137 --> 00:12:03,055
‫التقى الطبيب "هان" اللجنة الطبية.‬

198
00:12:03,139 --> 00:12:05,558
‫لن يتم إيقافنا ولا توجيه اللوم إلينا.‬

199
00:12:06,600 --> 00:12:08,561
‫سيدفع المستشفى الغرامات بالنيابة عنكم‬

200
00:12:08,644 --> 00:12:11,230
‫وسيكون عليكم إتمام بعض الدورات‬
‫بالتعليم المستمر.‬

201
00:12:11,313 --> 00:12:13,065
‫ولكن بشكل عام، الأمر ليس سيئًا.‬

202
00:12:14,358 --> 00:12:16,902
‫- شكرًا لك.‬
‫- أجل، شكرًا لك.‬

203
00:12:18,237 --> 00:12:20,364
‫أهذا يعني عودتي إلى فريق الجراحة؟‬

204
00:12:20,531 --> 00:12:21,824
‫كلا.‬

205
00:12:22,658 --> 00:12:24,702
‫أنت أقنعت اللجنة بأنه كفؤ.‬

206
00:12:27,037 --> 00:12:28,247
‫على الرحب والسعة.‬

207
00:12:43,596 --> 00:12:46,599
‫لدينا مشكلة كبيرة بشأن المريضة الرضيعة.‬

208
00:12:47,224 --> 00:12:49,768
‫أعدت تقييم الأشعة المقطعية المحوسبة‬
‫لما قبل الجراحة‬

209
00:12:50,186 --> 00:12:52,521
‫واكتشفت أثرًا لنزيف تحت العنكبوتية.‬

210
00:12:52,771 --> 00:12:55,107
‫ولكن لم يكن هناك كدمة على فروة الرأس.‬

211
00:12:55,191 --> 00:12:56,192
‫أعلم.‬

212
00:12:56,400 --> 00:12:59,653
‫السبيل الوحيد لحدوث هذه الإصابة لها،‬

213
00:12:59,862 --> 00:13:01,614
‫هو أن شخصًا ما هزها وبعنف.‬

214
00:13:04,408 --> 00:13:06,494
‫شخص ما أساء إليها.‬

215
00:13:13,292 --> 00:13:15,753
‫كلا، أعرف "لورا" منذ المدرسة الثانوية.‬

216
00:13:15,836 --> 00:13:18,756
‫هي أكثر شخصية عرفتها‬
‫ذات رصانة واعتدالًا بالمزاج.‬

217
00:13:18,839 --> 00:13:20,716
‫وهي مكرسة حياتها بالكامل لهذه الرضيعة.‬

218
00:13:21,008 --> 00:13:23,177
‫- ماذا عن الأب؟‬
‫- حملت عن طريق متبرع.‬

219
00:13:23,385 --> 00:13:26,388
‫ألعلها مربية أو أحد الأقارب‬
‫أو حبيب يساعدها؟‬

220
00:13:27,139 --> 00:13:30,309
‫انتظرت كثيرًا لتحصل عليها‬
‫وأرادت أن تفعل كل شيء بنفسها.‬

221
00:13:31,185 --> 00:13:32,561
‫إذًا، لا بد أنها من فعل ذلك.‬

222
00:13:33,812 --> 00:13:35,105
‫علينا الاتصال بشرطة حماية الطفل.‬

223
00:13:35,523 --> 00:13:38,442
‫كلا. ليس الآن.‬

224
00:13:39,360 --> 00:13:40,819
‫سأجري أشعة رنين مغناطيسي‬

225
00:13:40,903 --> 00:13:42,947
‫لاستبعاد التضخم الحميد‬
‫لمساحة الجروح خارج المحورية.‬

226
00:13:43,781 --> 00:13:45,991
‫- قبل أن ندمر حياتها.‬
‫- فكرة جيدة.‬

227
00:13:46,367 --> 00:13:48,536
‫فيما عدا أنك من ستجرين الفحص.‬

228
00:13:49,495 --> 00:13:50,496
‫هي صديقتك.‬

229
00:13:51,539 --> 00:13:53,207
‫أتظنين أني سأساعد شخصًا‬
‫بالتستر على إيذاء طفلة؟‬

230
00:13:53,457 --> 00:13:54,500
‫لا أعرفك جيدًا‬

231
00:13:54,583 --> 00:13:56,752
‫لأتوقّع تصرفك لحماية صديقة.‬

232
00:13:57,670 --> 00:14:01,549
‫يمكنني إجراء أشعة الرنين المغناطيسي.‬
‫لست صديق الأم.‬

233
00:14:02,174 --> 00:14:05,928
‫لكنك أخصائي علم أمراض.‬
‫إجراء أشعة الرنين المغناطيسي ليس عملك.‬

234
00:14:07,888 --> 00:14:09,723
‫اتصلي بـ"فارمر" ليفعل ذلك.‬

235
00:14:09,974 --> 00:14:10,975
‫سأفعل.‬

236
00:14:16,689 --> 00:14:18,440
‫"اجعل الآخرين يشعرون بأهميتهم دائمًا."‬

237
00:14:18,524 --> 00:14:20,192
‫"تذكر أن الآخرين قد يكونون مخطئين تمامًا."‬

238
00:14:20,276 --> 00:14:21,443
‫"لكنهم لا يظنون ذلك."‬

239
00:14:21,527 --> 00:14:23,279
‫"مورفي"، أريد التحدث إليك.‬

240
00:14:30,160 --> 00:14:31,495
‫ليست لديّ حبيبة.‬

241
00:14:34,206 --> 00:14:35,207
‫حسنًا…‬

242
00:14:36,292 --> 00:14:38,085
‫أهذا يتوافق‬

243
00:14:39,128 --> 00:14:42,172
‫مع ما استنتجت ورأيت بشأن حياتي الشخصية؟‬

244
00:14:44,174 --> 00:14:45,175
‫أجل.‬

245
00:14:47,386 --> 00:14:48,387
‫هذا جيد.‬

246
00:14:50,806 --> 00:14:51,974
‫استمتع بتفاحتك.‬

247
00:15:06,488 --> 00:15:07,489
‫هذا ليس عدلًا.‬

248
00:15:07,698 --> 00:15:09,116
‫"شون" يُعاقب على أخطاء‬

249
00:15:09,325 --> 00:15:11,368
‫يظن "هان" أنه ربما سيفعلها في المستقبل.‬

250
00:15:11,452 --> 00:15:14,204
‫إنه لا يعاقبه، بل أنقذه فحسب.‬

251
00:15:14,705 --> 00:15:15,706
‫حسنًا يا "كيني".‬

252
00:15:15,998 --> 00:15:18,292
‫سيساعدنا التصوير بالرنين المغناطيسي‬
‫لتحديد خريطة إمدادات الدم إلى الورم.‬

253
00:15:18,375 --> 00:15:20,794
‫ابق ثابتًا ولا تتكلّم حتى ننتهي.‬

254
00:15:21,170 --> 00:15:22,212
‫بالطبع، لا مشكلة.‬

255
00:15:22,838 --> 00:15:24,173
‫علينا اتخاذ موقف.‬

256
00:15:24,381 --> 00:15:26,550
‫ماذا تعنين؟ هل نضرب عن العمل؟‬

257
00:15:26,842 --> 00:15:28,969
‫كم سعر واحدة من هذه الآلات بأي حال؟‬

258
00:15:29,845 --> 00:15:32,848
‫حوالي 3 ملايين‬
‫ولكنها بلا قيمة ما لم تكف عن الكلام.‬

259
00:15:33,682 --> 00:15:35,392
‫آسف، هذه غلطتي.‬

260
00:15:35,643 --> 00:15:37,478
‫طردنا من العمل لن يساعد "شون".‬

261
00:15:37,728 --> 00:15:39,897
‫ولست واثقة بأنه يجب علينا مساعدته.‬

262
00:15:40,564 --> 00:15:43,192
‫ألم تفكري يومًا في أن "هان"‬
‫ربما يعلم ما يفعله؟‬

263
00:15:44,151 --> 00:15:47,863
‫ارتكب "شون" أخطاء،‬
‫ولكن بقيت له 3 سنوات أخرى للإقامة.‬

264
00:15:48,155 --> 00:15:49,657
‫هذا وقت كاف للغاية ليتحسّن.‬

265
00:15:50,783 --> 00:15:54,495
‫أجل، يمكنك بناء فريق قوي بالتدريب الداعم،‬

266
00:15:54,745 --> 00:15:56,622
‫ولكن يمكنك فعل هذا أيضًا‬

267
00:15:56,789 --> 00:15:58,374
‫بالاستعانة بالأفضل ودفعهم بقوة.‬

268
00:15:58,791 --> 00:16:01,293
‫بلا مشاعر ولا عطف ولا ولاء.‬

269
00:16:01,877 --> 00:16:03,003
‫فلنحتفظ بالمكافحين،‬

270
00:16:03,087 --> 00:16:04,964
‫الذين يتفوقون على أنفسهم.‬

271
00:16:05,172 --> 00:16:07,257
‫ولنستبعد من لا يفعل ذلك.‬

272
00:16:07,341 --> 00:16:08,342
‫هذا ليس جيدًا.‬

273
00:16:08,592 --> 00:16:10,636
‫هذه فكرة ناجحة مع "جيف بيزوس"‬
‫و"بيل بيلجيك".‬

274
00:16:10,719 --> 00:16:12,096
‫لا أتحدث عن محاضرتك في القيادة.‬

275
00:16:12,179 --> 00:16:13,681
‫أتحدث عن هذا.‬

276
00:16:15,516 --> 00:16:16,976
‫علينا إخبار "ميلنديز".‬

277
00:16:18,686 --> 00:16:21,438
‫عمّ تتحدثين؟ أنت تعرفينني.‬

278
00:16:21,522 --> 00:16:23,691
‫كيف تظنين أنه يمكنني إيذاء ابنتي؟‬

279
00:16:23,774 --> 00:16:24,775
‫لا أظن ذلك.‬

280
00:16:24,858 --> 00:16:26,777
‫ولهذا أمرت بإجراء الفحوص الإضافية.‬

281
00:16:27,403 --> 00:16:30,656
‫ولكن هل أتركتها يومًا مع شخص غيرك؟‬

282
00:16:31,031 --> 00:16:34,410
‫حتى ولو لبضع دقائق‬
‫لتنامي قليلًا أو لتستحمي.‬

283
00:16:36,578 --> 00:16:38,747
‫رعاية طفل رضيع أمر مرهق.‬

284
00:16:38,956 --> 00:16:40,624
‫كلا.‬

285
00:16:41,125 --> 00:16:42,751
‫بعد طول انتظار،‬

286
00:16:42,835 --> 00:16:44,920
‫كل لحظة مهما كانت صعبة…‬

287
00:16:47,172 --> 00:16:50,175
‫ليست مرهقة، بل ممتعة.‬

288
00:16:55,139 --> 00:16:57,433
‫"لورا"، أعلم أنك تحبينها.‬

289
00:16:59,226 --> 00:17:00,769
‫ولكنك من البشر.‬

290
00:17:01,603 --> 00:17:03,147
‫لا بد أنك تشعرين أحيانًا بالتعب.‬

291
00:17:03,355 --> 00:17:04,982
‫كلا، لا أشعر بهذا حقًا.‬

292
00:17:05,398 --> 00:17:08,777
‫لا تفهمين الأمر لأنك لم تجربيه،‬

293
00:17:09,278 --> 00:17:11,530
‫ولكن عندما تحبين شخصًا حبًا جمًا…‬

294
00:17:13,741 --> 00:17:17,118
‫لا بد أن الفحوص بها خطأ.‬

295
00:17:20,622 --> 00:17:23,834
‫توقعنا زيادة حجم الورم‬
‫منذ آخر فحص بالأشعة،‬

296
00:17:23,916 --> 00:17:25,169
‫ولكن ليس لهذا الحد.‬

297
00:17:26,211 --> 00:17:28,714
‫الأوعية الدموية التي ظننت أنها ستكوى بسرعة‬

298
00:17:28,797 --> 00:17:30,007
‫هي الآن أكثر سماكة من إبهامي.‬

299
00:17:31,425 --> 00:17:34,678
‫من المستحيل استئصال الورم‬
‫بلا نزيف حتى الموت.‬

300
00:17:37,681 --> 00:17:38,682
‫كلا.‬

301
00:17:40,976 --> 00:17:42,478
‫لا يهمني مدى خطورة الأمر.‬

302
00:17:44,438 --> 00:17:47,024
‫أفضل الموت في أثناء الجراحة‬
‫عن مواصلة حياتي‬

303
00:17:47,107 --> 00:17:50,235
‫بهذا الورم الضخم اللعين‬
‫الذي يمتص حياتي مني.‬

304
00:17:50,527 --> 00:17:52,946
‫"كيني"، ما دام قلبك سليم،‬

305
00:17:53,864 --> 00:17:55,657
‫ستكون بصحة جيدة.‬

306
00:17:56,533 --> 00:17:58,368
‫ويمكننا أداء عمل أفضل في معالجة الألم.‬

307
00:17:59,328 --> 00:18:00,579
‫لا أريد معالجة.‬

308
00:18:02,247 --> 00:18:03,499
‫أريد الشفاء.‬

309
00:18:04,374 --> 00:18:05,667
‫أريد استعادة حياتي.‬

310
00:18:07,795 --> 00:18:11,215
‫لطالما ظننت أنه ليس عليّ سوى توفير مال كاف‬

311
00:18:11,673 --> 00:18:13,258
‫أو العثور على أطباء بارعين.‬

312
00:18:14,593 --> 00:18:16,595
‫ولكن إذا كنت تخبرني بانعدام الأمل…‬

313
00:18:25,604 --> 00:18:27,231
‫أقدّر كل ما فعلتموه،‬

314
00:18:29,191 --> 00:18:30,901
‫أو على الأقل ما حاولتم فعله.‬

315
00:18:43,705 --> 00:18:45,374
‫الإصابات الناتجة من هز رضيع‬

316
00:18:45,457 --> 00:18:47,709
‫مختلفة عن الصدمة الرضية القوية.‬

317
00:18:47,793 --> 00:18:50,796
‫هذا فظيع، ولكنه أيضًا عمل ممتع.‬

318
00:18:50,879 --> 00:18:53,173
‫كأنك محقق في جريمة قتل غامضة.‬

319
00:18:53,549 --> 00:18:55,134
‫الشكر للرب لأن الطفلة لم تمت.‬

320
00:18:55,551 --> 00:18:58,303
‫هذا بالضبط ما قالته "كارلي".‬

321
00:18:58,679 --> 00:19:00,806
‫هي تحب حل غموض المشكلات الطبية.‬

322
00:19:01,890 --> 00:19:04,059
‫هي ذكية ومندفعة للغاية.‬

323
00:19:04,643 --> 00:19:06,770
‫كيف تعاملك؟ أهي لطيفة معك؟‬

324
00:19:07,771 --> 00:19:09,648
‫أجل، هي لطيفة للغاية.‬

325
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
‫تريد مني البقاء في قسمها.‬

326
00:19:12,734 --> 00:19:14,278
‫هي تعتقد أننا بمثابة فريق جيد.‬

327
00:19:15,237 --> 00:19:17,823
‫إذًا، يبدو أن لديك حالة تثير اهتمامك‬

328
00:19:17,906 --> 00:19:20,284
‫وزميلة بالعمل تروق لك وتعاملك بلطف.‬

329
00:19:21,493 --> 00:19:23,912
‫ربما لا يكون علم الأمراض بهذا السوء‬
‫في نهاية الأمر.‬

330
00:19:29,126 --> 00:19:30,169
‫لديّ عمل لأؤديه.‬

331
00:19:37,718 --> 00:19:40,429
‫بما أنه يبدو أننا سنعمل معًا لفترة أطول،‬

332
00:19:41,263 --> 00:19:43,223
‫ربما حان الوقت لنعلن أمرنا.‬

333
00:19:43,974 --> 00:19:46,852
‫ربما؟ أتقول إنك تريد فعل هذا؟‬

334
00:19:47,227 --> 00:19:48,395
‫أتريدين ذلك؟‬

335
00:19:49,354 --> 00:19:50,397
‫ربما.‬

336
00:19:50,981 --> 00:19:52,733
‫أتخشين أن تصبح الأمور غريبة؟‬

337
00:19:52,816 --> 00:19:54,067
‫يرانا الناس كحبيبين.‬

338
00:19:54,276 --> 00:19:55,694
‫أجل، هذا واضح.‬

339
00:19:56,653 --> 00:19:58,405
‫ولكنني الآن أكثر خشية‬

340
00:19:58,488 --> 00:19:59,990
‫من أننا لم نكن لنتحدث بهذا‬

341
00:20:00,073 --> 00:20:01,783
‫لو لم يوشك "مورفي" على كشفنا.‬

342
00:20:02,993 --> 00:20:06,455
‫مما يجعلني أظن أننا لسنا مستعدين‬
‫لإجراء هذه المحادثة.‬

343
00:20:10,292 --> 00:20:11,877
‫هذا مفهوم إذا لم نكن مستعدين.‬

344
00:20:12,920 --> 00:20:15,505
‫ولكننا بدأنا علاقات ظننا أنها ستدوم.‬

345
00:20:18,508 --> 00:20:19,843
‫هذا مفهوم،‬

346
00:20:20,177 --> 00:20:22,930
‫ولكن لم علينا الاهتمام‬
‫بآراء زملائنا بالعمل؟‬

347
00:20:25,599 --> 00:20:27,893
‫إذًا، هل يجب علينا التحدث إلى "أندروز"؟‬

348
00:20:31,813 --> 00:20:33,732
‫ربما، ما رأيك؟‬

349
00:20:36,026 --> 00:20:37,027
‫ربما.‬

350
00:20:41,865 --> 00:20:44,201
‫"ساوتشاك"؟ آسف على الانتظار.‬

351
00:20:46,286 --> 00:20:49,748
‫معذرةً، هل يستغرق كاري البط والأرز‬
‫40 دقيقة؟ حقًا؟‬

352
00:20:49,831 --> 00:20:51,333
‫آسف، تأخر المطبخ قليلًا.‬

353
00:20:51,416 --> 00:20:53,126
‫- سيصل الطلب بعد قليل.‬
‫- أنتم لستم متأخرين فحسب.‬

354
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
‫من أتوا بعدي أخذوا طعامهم‬

355
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
‫وذهبوا إلى منازلهم وتناولوه‬
‫ويشاهدون فيلمًا مرتدين ملابس النوم.‬

356
00:20:58,882 --> 00:21:00,842
‫آسف للغاية، سأتفقده الآن.‬

357
00:21:01,343 --> 00:21:02,427
‫كاري البط.‬

358
00:21:03,136 --> 00:21:04,930
‫تفضل، كاري البط مع الأرز البني.‬

359
00:21:05,889 --> 00:21:06,890
‫طلبت أرزًا أبيض.‬

360
00:21:07,808 --> 00:21:09,518
‫المعذرة، أهذا كاري البط مع أرز بني؟‬

361
00:21:09,601 --> 00:21:10,852
‫- أجل.‬
‫- "كونيلي".‬

362
00:21:10,936 --> 00:21:12,562
‫هذه أنا، شكرًا.‬

363
00:21:12,646 --> 00:21:15,482
‫- ماذا تفعلون في المطبخ يا رفاق؟‬
‫- آسف للغاية يا سيدي.‬

364
00:21:15,565 --> 00:21:18,277
‫أتعلم؟ سئمت من الاعتذار. أريد طعامي فحسب.‬

365
00:21:18,360 --> 00:21:19,987
‫آسف، سيصل بعد دقيقة.‬

366
00:21:20,070 --> 00:21:21,947
‫لا أريد الانتظار أكثر من هذا.‬

367
00:21:24,866 --> 00:21:27,619
‫أنا آسف.‬

368
00:21:27,703 --> 00:21:29,454
‫آسف، لم أقصد الصياح. آسف للغاية.‬

369
00:21:30,539 --> 00:21:33,041
‫استمروا، استمتعوا…‬

370
00:21:38,672 --> 00:21:40,674
‫هي تحاول دائمًا التفوق علينا.‬

371
00:21:41,717 --> 00:21:42,718
‫"مورغان"،‬

372
00:21:42,801 --> 00:21:44,845
‫لم تبق بالعمل لوقت متأخر لأجل البحث.‬

373
00:21:44,928 --> 00:21:47,389
‫بل تبقى لوقت متأخر‬
‫ليلاحظ "هان" تفانيها ف العمل لوقت متأخر.‬

374
00:21:47,681 --> 00:21:49,308
‫هذه هي طبيعتها. لا تأخذي الأمر بشكل شخصي.‬

375
00:21:51,601 --> 00:21:54,688
‫أبي معلم كبير للتايكوندو،‬
‫كان يدربني أثناء نشأتي.‬

376
00:21:54,771 --> 00:21:57,399
‫لطالما كان يقول:‬
‫"لن يستطيع هزيمتك سوى نفسك".‬

377
00:21:57,482 --> 00:21:59,318
‫حسنًا، أمي مغنية في الصالات، كانت تقول:‬

378
00:21:59,401 --> 00:22:01,028
‫"تفوّق عليّ وسأضربك".‬

379
00:22:01,111 --> 00:22:03,488
‫يُفترض أن يضعوا في شراب الـ"بوبا"‬

380
00:22:03,572 --> 00:22:05,115
‫شفاطات واسعة تكفي لمرور الكرات.‬

381
00:22:05,198 --> 00:22:06,283
‫لا أصدق أنك تحتسين هذا المشروب.‬

382
00:22:06,366 --> 00:22:08,618
‫هذا كوضع الحلوى الهلامية بالشراب.‬

383
00:22:12,497 --> 00:22:14,875
‫هل استسلمت؟‬
‫أتودّين مياه غازية بدلًا من هذا؟‬

384
00:22:19,504 --> 00:22:20,672
‫أنا أراك.‬

385
00:22:21,340 --> 00:22:23,717
‫وهو ما أظنه هدفك الأساسي.‬

386
00:22:25,260 --> 00:22:27,137
‫لا أعرف حتى أنك لا تزال هنا.‬

387
00:22:28,055 --> 00:22:30,432
‫كنت أقرأ أحدث مقالات‬
‫عن الورم الليفي العصبي…‬

388
00:22:30,599 --> 00:22:31,683
‫اذهبي إلى منزلك.‬

389
00:22:32,726 --> 00:22:34,936
‫ليس بوسعك فعل شيء لـ"كيني غريم".‬

390
00:22:35,103 --> 00:22:36,813
‫وسيكون لديك مرضى آخرون غدا.‬

391
00:22:40,650 --> 00:22:41,693
‫لديّ فكرة.‬

392
00:22:42,944 --> 00:22:46,114
‫إذا سددنا الأوعية الدموية الأوسع‬
‫الواصلة للورم قبل الجراحة،‬

393
00:22:46,198 --> 00:22:49,242
‫يمكننا استخدام عامل التجلط بجسدك‬
‫للمساعدة على إغلاقها.‬

394
00:22:49,743 --> 00:22:51,787
‫يجب أن يقلل هذا من النزيف في أثناء الجراحة‬

395
00:22:51,870 --> 00:22:54,414
‫وسيسمح لنا باستئصال الورم‬
‫من دون أن تنزف حتى الموت.‬

396
00:22:55,749 --> 00:22:58,085
‫سنوجه قسطرة عبر شريان في فخذك…‬

397
00:22:58,168 --> 00:22:59,169
‫أجل.‬

398
00:22:59,252 --> 00:23:01,505
‫"كيني"، دعهم يكملون حديثهم.‬

399
00:23:02,547 --> 00:23:03,632
‫كلا، يجب ألا أفعل ذلك.‬

400
00:23:04,800 --> 00:23:08,804
‫وأجل، يجب عليكم ذلك بأسرع وقت. أجل.‬

401
00:23:11,431 --> 00:23:12,432
‫شكرًا لك.‬

402
00:23:19,231 --> 00:23:22,192
‫وصلت نتائج الفحص وأكدت النتائج السابقة.‬

403
00:23:22,275 --> 00:23:24,528
‫هذه نتائج خاطئة لا بد أن هناك خطأ…‬

404
00:23:24,611 --> 00:23:26,780
‫لا بد أن تجري فحصًا آخر من فضلك.‬

405
00:23:26,863 --> 00:23:28,406
‫عليك المجيء معنا يا سيدتي.‬

406
00:23:28,490 --> 00:23:29,825
‫- أنت بحاجة إلى المساعدة.‬
‫- أيحدث هذا منك؟‬

407
00:23:29,908 --> 00:23:31,993
‫أنت صديقتي وتتصلين بالشرطة.‬

408
00:23:32,077 --> 00:23:33,745
‫أذى شخص طفلتك. إن لم يكن أنت…‬

409
00:23:33,829 --> 00:23:37,290
‫لم يؤذ أحد طفلتي.‬
‫أنت مخطئة. كيف لا تصدّقينني؟‬

410
00:23:43,797 --> 00:23:46,800
‫نحتاج إلى بعض الأفرع الأخرى‬
‫من الشريان الأورطي وسننتهي.‬

411
00:23:51,221 --> 00:23:52,514
‫أحسنت أيها الطبيب "براون".‬

412
00:23:57,936 --> 00:24:00,689
‫- ما حالة السائل؟‬
‫- الضغط الوريدي المركزي 14 ويرتفع.‬

413
00:24:00,814 --> 00:24:03,024
‫جهزي مدرات البول‬
‫40 ملليغرامًا "لاسيكس" بالحقن الوريدي.‬

414
00:24:03,108 --> 00:24:04,609
‫انتبهوا، إذا انخفض ضغطه بشدة،‬

415
00:24:04,693 --> 00:24:05,986
‫لن تروي كليته الدم.‬

416
00:24:06,528 --> 00:24:08,238
‫أريد منك المحافظة‬
‫على الضغط الوريدي المركزي بين 8 و12.‬

417
00:24:08,613 --> 00:24:11,491
‫لا يمكنه تحمل المزيد من هذا.‬
‫علينا البدء بالجراحة.‬

418
00:24:11,616 --> 00:24:12,784
‫سدد أوعيته‬

419
00:24:12,868 --> 00:24:15,412
‫سبب انتقال ثلث السوائل إلى جسده ورئتيه.‬

420
00:24:15,871 --> 00:24:17,164
‫أنقذنا العملية،‬

421
00:24:17,247 --> 00:24:18,456
‫ولكن أمامنا الآن نصف الوقت فحسب لإنهائها.‬

422
00:24:22,836 --> 00:24:24,796
‫مرحبًا، هل من جديد؟‬

423
00:24:24,880 --> 00:24:25,922
‫كلا، ليس بعد.‬

424
00:24:26,006 --> 00:24:29,301
‫أليس هناك شخص في قسم الأشعة‬
‫يمكنه التعجيل بهذا؟‬

425
00:24:29,384 --> 00:24:30,468
‫شخص مدين لك بمعروف؟‬

426
00:24:31,052 --> 00:24:34,514
‫حتى لو كان هناك ذلك الشخص،‬
‫لن أستخدم هذا لأجلك.‬

427
00:24:34,806 --> 00:24:36,266
‫لأنك لست بحاجة إلى هذا.‬

428
00:24:40,061 --> 00:24:42,731
‫أنت أحد المرضى الأكثر عنادًا الذين عالجتهم‬

429
00:24:42,814 --> 00:24:44,816
‫وخط النهاية اقترب للغاية.‬

430
00:24:44,941 --> 00:24:47,235
‫كل ما عليك هو إنهاء الأمر بنجاح.‬

431
00:24:48,778 --> 00:24:49,779
‫اسمع، إذا كان الأمر سيساعدك،‬

432
00:24:49,863 --> 00:24:53,033
‫بمجرد انتهائي من تفقد هذا المريض،‬
‫يمكننا التحدث أكثر.‬

433
00:24:53,116 --> 00:24:56,077
‫ويمكنني أن أصف لك دواء‬
‫يساعدك في التغلب على القلق.‬

434
00:24:56,161 --> 00:24:58,788
‫ولكن لا أظن أنك بحاجة إليه. أنت تفهم ذلك.‬

435
00:25:05,712 --> 00:25:08,465
‫- امتصاص أكثر.‬
‫- وأنا أيضًا، إسفنجات أكثر.‬

436
00:25:14,137 --> 00:25:15,138
‫اسحبا.‬

437
00:25:17,557 --> 00:25:20,518
‫أجل، هكذا. كم يقدر دمه المفقود؟‬

438
00:25:21,061 --> 00:25:22,479
‫حوالي 8 لترات ونصف.‬

439
00:25:23,355 --> 00:25:25,398
‫الجسم البشري بالكامل‬

440
00:25:25,482 --> 00:25:28,568
‫به 5 لترات ونصف من الدم فحسب.‬

441
00:25:29,569 --> 00:25:31,029
‫أجل، أعلم ذلك.‬

442
00:25:31,821 --> 00:25:33,406
‫لنجهز 30 وحدة أخرى‬
‫من خلايا الدم الحمراء المركزة.‬

443
00:25:34,866 --> 00:25:37,244
‫أضيفي لهذا البلازما الجديدة المجمدة‬
‫والصفائح الدموية.‬

444
00:25:46,211 --> 00:25:48,129
‫"مشتقات انحلال الدم"‬

445
00:25:49,339 --> 00:25:53,218
‫كان علينا فحص مشتقات انحلال الدم.‬

446
00:25:53,468 --> 00:25:55,220
‫من فضلك، أحاول الانتباه لهذا.‬

447
00:25:55,303 --> 00:25:58,390
‫لم أكن أتحدث إليك، ولا بشأن هذا المريض.‬

448
00:26:03,103 --> 00:26:06,606
‫علينا إعادة فحص عينات‬
‫التجلطات الدموية تحت الجافية.‬

449
00:26:06,690 --> 00:26:08,525
‫إذا ظهر ترسب الهيموسيدرين‬

450
00:26:08,608 --> 00:26:10,777
‫والأغشية المزمنة بما في ذلك النسيج الليفي،‬

451
00:26:10,860 --> 00:26:12,696
‫يمكن إثبات أنه ليس إيذاء.‬

452
00:26:13,613 --> 00:26:16,491
‫ماذا يمكن أن يكون غير ذلك؟‬
‫أثبت الفحص وجود صدمة غير عرضية.‬

453
00:26:16,825 --> 00:26:18,827
‫أجل، كانت الفحوص صحيحة.‬

454
00:26:24,499 --> 00:26:26,126
‫الجزء المستأصل آمن.‬

455
00:26:27,002 --> 00:26:28,295
‫أنابيب الوريد والقسطرة المركزية؟‬

456
00:26:28,378 --> 00:26:29,546
‫- في مكانها.‬
‫- في مكانها.‬

457
00:26:29,629 --> 00:26:32,674
‫حسنًا، استعدوا جميعًا.‬
‫هيا لنقلب هذه الكعكة.‬

458
00:26:33,383 --> 00:26:37,387
‫عند العد إلى 3. 1، 2، 3.‬

459
00:26:39,764 --> 00:26:41,641
‫مهلًا، معدل نبضه يتصاعد.‬
‫لنعيده إلى الخلف مجددًا.‬

460
00:26:42,183 --> 00:26:44,102
‫بلطف.‬

461
00:26:47,022 --> 00:26:48,023
‫هل الأمور بخير؟‬

462
00:26:48,565 --> 00:26:49,774
‫أجل، مجرد وضع مؤقت.‬

463
00:26:50,108 --> 00:26:54,779
‫مرة أخرى مع الإحساس.‬
‫أأنتم مستعدون؟ 1، 2، 3.‬

464
00:26:59,534 --> 00:27:01,411
‫- كيف الحال؟‬
‫- بخير، حالته مستقرة.‬

465
00:27:01,494 --> 00:27:03,371
‫حسنًا، امسحي موقع الشق الخلفي.‬

466
00:27:03,496 --> 00:27:04,664
‫حسنًا، مشرط وإسفنجة على أداة طويلة.‬

467
00:27:06,875 --> 00:27:08,668
‫- إنه ينهار.‬
‫- إنه يتنفس بشكل جيد.‬

468
00:27:09,044 --> 00:27:10,503
‫ليس لدينا فقدان فوري للدم ولا نزيف.‬

469
00:27:10,587 --> 00:27:11,963
‫تبدو أنها صدمة توزيعية.‬

470
00:27:12,047 --> 00:27:14,174
‫أحتاج إلى فحوص فورية وابدؤوا إنعاش الصدمة.‬

471
00:27:18,053 --> 00:27:19,721
‫معدل خلايا الدم البيضاء مرتفع‬

472
00:27:19,804 --> 00:27:22,223
‫ويبدو أن هناك اندفاع التهابي جهازي‬
‫للسيتوكين.‬

473
00:27:22,349 --> 00:27:23,767
‫وقف إمدادات الدم للورم‬

474
00:27:23,850 --> 00:27:25,268
‫يسبب متلازمة ما بعد الأصمام.‬

475
00:27:25,352 --> 00:27:26,436
‫أريد "ليدوكايين" داخل الشريان،‬

476
00:27:26,519 --> 00:27:29,522
‫130 ملليغرامًا من "ميثيل بريدنيزولون"‬
‫وابدئي المضادات الحيوية.‬

477
00:27:29,606 --> 00:27:30,982
‫أيجب علينا محاولة عكس الأصمام؟‬

478
00:27:31,066 --> 00:27:32,400
‫واستعادة سريان الدم في الورم؟‬

479
00:27:32,484 --> 00:27:33,777
‫سنخاطر بأن ينزف بسرعة أكبر.‬

480
00:27:33,860 --> 00:27:34,903
‫علينا إيقاف العملية.‬

481
00:27:34,986 --> 00:27:36,821
‫لنقطع ما استأصلناه ونترك الباقي.‬

482
00:27:36,905 --> 00:27:38,698
‫- كلا، لا يمكننا الاستسلام.‬
‫- نحن لا نستسلم.‬

483
00:27:38,782 --> 00:27:41,242
‫نحن نوقف إجراء عديم الجدوى لإنقاذ المريض.‬

484
00:27:43,495 --> 00:27:45,914
‫يجب استدعاء "مورفي" إلى هنا.‬
‫هذه مشكلة بتدفق الدم.‬

485
00:27:45,997 --> 00:27:48,666
‫و"مورفي" لديه موهبة مميزة‬
‫لتصور التشريح المعقد.‬

486
00:27:48,750 --> 00:27:50,251
‫ليس لدينا وقت.‬
‫علينا إيقاف متلازمة الأصمام الآن.‬

487
00:27:50,335 --> 00:27:52,921
‫- استدعي الطبيب "مورفي".‬
‫- كلا، لا تستدعي الطبيب "مورفي".‬

488
00:27:53,004 --> 00:27:55,215
‫أفهم الأمر، أنت معجب به.‬
‫ولكن ليس لدينا وقت لتجارب الأداء.‬

489
00:27:55,298 --> 00:27:58,385
‫أحاول إنقاذ حياة مريضي.‬
‫هذا مريضي مما يعني أنه قراري.‬

490
00:27:58,468 --> 00:28:02,180
‫أنا أيضًا أحاول إنقاذ حياة مريضك‬
‫وأحثك على التوقف عن إضاعة الوقت.‬

491
00:28:02,347 --> 00:28:04,349
‫والآن، استأصلنا نصفه تقريبًا.‬
‫وهذا كل ما يمكننا فعله الآن.‬

492
00:28:04,474 --> 00:28:05,475
‫إذًا، لنقطعه ونمنحه فرصة‬

493
00:28:05,558 --> 00:28:07,852
‫ليعيش ويحاول مرة أخرى.‬

494
00:28:11,064 --> 00:28:13,900
‫مشتقات الانحلال تظهر أن الإصابة‬
‫المسببة للورم الدموي‬

495
00:28:13,983 --> 00:28:16,027
‫حدثت منذ 7 أسابيع على الأقل.‬

496
00:28:16,736 --> 00:28:17,862
‫متى وُلدت؟‬

497
00:28:18,530 --> 00:28:20,198
‫قبل 7 أسابيع بوقت قليل.‬

498
00:28:21,908 --> 00:28:24,786
‫ولكن التوليد بالشفط‬
‫لا بد أنه سبّب نزيفًا تحت الجافية‬

499
00:28:24,869 --> 00:28:26,162
‫والذي نزف مجددًا منذ يومين.‬

500
00:28:26,788 --> 00:28:29,457
‫الطفلة لم يؤذها أحد.‬

501
00:28:34,712 --> 00:28:37,048
‫"شون"، نحتاج إليك في غرفة العمليات.‬

502
00:28:51,312 --> 00:28:52,731
‫ألديك أي أفكار أيها الطبيب "مورفي"؟‬

503
00:28:55,608 --> 00:28:58,111
‫ليس لديكم وقت كاف.‬

504
00:28:58,528 --> 00:29:00,989
‫لا يمكنكم رسم خارطة تامة للدورة الدموية‬

505
00:29:01,072 --> 00:29:03,032
‫وإزالة الورم من دون قتل المريض.‬

506
00:29:03,116 --> 00:29:04,325
‫الأمر معقد للغاية.‬

507
00:29:07,912 --> 00:29:10,165
‫حسنًا، على الأقل‬
‫أوضح رأيه مباشرةً وباختصار.‬

508
00:29:10,498 --> 00:29:11,708
‫والآن، أيمكننا…‬

509
00:29:11,791 --> 00:29:13,334
‫ليس عليكم فعل هذا بسرعة.‬

510
00:29:15,545 --> 00:29:16,921
‫إذا أبطأنا، سينزف حتى الموت.‬

511
00:29:17,005 --> 00:29:20,091
‫إذا أغلقت الشريان الأورطي بمشبك،‬
‫يمكنكم خفض تدفق الدم إلى الورم‬

512
00:29:20,175 --> 00:29:22,177
‫بشكل كاف لإبطاء اندفاع السيتوكينات.‬

513
00:29:22,385 --> 00:29:25,388
‫غلق الشريان الأورطي‬
‫سيقتل الأمعاء والكليتين والساقين.‬

514
00:29:26,014 --> 00:29:28,767
‫ليس إذا فتحنا المشبك كل 10 دقائق.‬

515
00:29:29,100 --> 00:29:31,186
‫لنطلق دمًا كافيًا لإيقاف السيتوكينات.‬

516
00:29:31,269 --> 00:29:32,937
‫ولكن ليس لدرجة أن ينزف حتى الموت.‬

517
00:29:41,654 --> 00:29:42,655
‫فلنفعل هذا.‬

518
00:29:44,032 --> 00:29:45,909
‫شكرًا للاستشارة أيها الطبيب "مورفي".‬

519
00:29:48,620 --> 00:29:51,873
‫أعيدوه إلى الوضع الجانبي.‬
‫ركبوا الأنابيب الوريدية والقسطرة الرئيسية.‬

520
00:29:53,208 --> 00:29:54,209
‫في مكانها.‬

521
00:29:54,292 --> 00:29:58,171
‫مشرط 10. سأبدأ شق البطن من المنتصف.‬

522
00:29:59,422 --> 00:30:00,799
‫ملقط "ديباكي".‬

523
00:30:01,341 --> 00:30:04,761
‫سأفتح الكيس الصغير. حلقات الأوعية الدموية.‬

524
00:30:08,723 --> 00:30:10,099
‫جهّزوا العاصبة.‬

525
00:30:11,518 --> 00:30:12,852
‫أحتاج إلى شريط سري.‬

526
00:30:25,406 --> 00:30:29,410
‫أظهر الفحص بالرنين المغناطيس‬
‫تغيرات مزمنة للجراحة والإشعاع‬

527
00:30:29,494 --> 00:30:33,331
‫ولكن ليست هناك‬
‫أي علامة على وجود ورم متبقي.‬

528
00:30:34,332 --> 00:30:36,084
‫ليست هناك أي علامة.‬

529
00:30:37,168 --> 00:30:39,212
‫صفر.‬

530
00:30:47,095 --> 00:30:48,054
‫عجبًا!‬

531
00:30:48,388 --> 00:30:50,890
‫أجر فحصًا آخر بالرنين المغناطيسي‬
‫بعد 6 أشهر للتأكد فحسب،‬

532
00:30:50,974 --> 00:30:52,642
‫لكن حالتك آمنة.‬

533
00:30:54,644 --> 00:30:56,479
‫هذا بالضبط ما أملنا حدوثه.‬

534
00:30:59,065 --> 00:31:00,191
‫فلتبتعد عنا الأمور السيئة.‬

535
00:31:14,956 --> 00:31:15,957
‫شكرًا لك.‬

536
00:31:16,040 --> 00:31:17,959
‫أيها الوغد. قلت لك.‬

537
00:31:18,042 --> 00:31:19,210
‫قلت لي "كلا".‬

538
00:31:23,256 --> 00:31:24,757
‫هذه أثقل من أن تحتوي على مجوهرات ماسية.‬

539
00:31:26,050 --> 00:31:28,177
‫- أهي الكرة السحرية برقم 8؟‬
‫- افتحيها فحسب.‬

540
00:31:35,101 --> 00:31:36,352
‫لا أحب البيسبول.‬

541
00:31:37,604 --> 00:31:38,605
‫أنا أحبه.‬

542
00:31:40,440 --> 00:31:42,358
‫إذًا، أتحضر لي شيئًا تحبه أنت؟‬

543
00:31:43,192 --> 00:31:46,070
‫التقطت هذه الكرة برمية جزائية‬
‫على خط القاعدة الثالث‬

544
00:31:47,655 --> 00:31:48,865
‫في عيد ميلادي الـ13.‬

545
00:31:49,741 --> 00:31:53,077
‫كان أبي مندهشًا أني خطفتها.‬

546
00:31:53,786 --> 00:31:57,165
‫بعد المباراة، توجهنا إلى خارج الملعب.‬

547
00:31:57,540 --> 00:31:59,709
‫كنت طفلًا خجولًا ولكن أبي دفعني‬

548
00:31:59,792 --> 00:32:02,587
‫لأطلب من لاعبي المفضلين توقيعها،‬
‫وجميعهم وقعوها.‬

549
00:32:04,005 --> 00:32:08,509
‫"بيرت كامبانيريز" و"رولي فينغرز"‬
‫و"ريجي جاكسون" و"كاتفيش هانتر".‬

550
00:32:11,012 --> 00:32:13,222
‫لو كان ذلك حدث الآن،‬
‫لسُجل كل هذا بالفيديو.‬

551
00:32:14,140 --> 00:32:16,517
‫ولكن كل ما لديّ من ذكرى لهذا اليوم الرائع‬

552
00:32:17,518 --> 00:32:18,561
‫هو هذه الكرة.‬

553
00:32:23,316 --> 00:32:25,777
‫أردت أن تحصلي على شيء مهم بالنسبة إليّ.‬

554
00:32:32,408 --> 00:32:33,534
‫"آرون"، لا أستطيع.‬

555
00:32:33,993 --> 00:32:35,411
‫بلى، تستطيعين.‬

556
00:32:44,629 --> 00:32:45,630
‫مع السلامة.‬

557
00:32:48,841 --> 00:32:50,343
‫السرطان يغيّر الناس.‬

558
00:32:51,803 --> 00:32:53,930
‫كان لديّ مرضى أخبروني بأنه نعمة.‬

559
00:32:54,764 --> 00:32:56,349
‫وبأن حياتهم أصبحت أفضل بعده.‬

560
00:32:56,766 --> 00:32:57,850
‫هم حمقى.‬

561
00:32:59,102 --> 00:33:00,103
‫ربما.‬

562
00:33:04,691 --> 00:33:07,610
‫أكنت لتفكر في هدية بهذه الروعة‬
‫قبل 11 شهرًا؟‬

563
00:33:35,013 --> 00:33:36,097
‫أتريد أن تحظى بهذا الشرف؟‬

564
00:33:46,357 --> 00:33:47,358
‫لنرفعه.‬

565
00:34:32,779 --> 00:34:33,862
‫أنا آسفة للغاية.‬

566
00:34:36,157 --> 00:34:37,366
‫كان يجب عليّ أن أثق بك.‬

567
00:34:42,413 --> 00:34:43,623
‫تحدثي إليّ يا "لورا" من فضلك.‬

568
00:34:44,248 --> 00:34:46,292
‫اصرخي بوجهي إن أردت. أنا أستحق هذا.‬

569
00:34:47,668 --> 00:34:49,629
‫- هذا ليس خطأك.‬
‫- بلى، هو خطأي.‬

570
00:34:50,670 --> 00:34:52,297
‫كان عليّ البحث أكثر،‬

571
00:34:52,380 --> 00:34:54,550
‫والبحث بجد أكبر عن تشخيص بديل.‬

572
00:34:55,301 --> 00:34:58,137
‫أعني أنه ليس خطأك التصرف بهذه الطريقة.‬

573
00:35:00,515 --> 00:35:03,226
‫لا تعرفين الحب الذي تشعر به الأم.‬

574
00:35:05,311 --> 00:35:08,856
‫أعرف أن أمهات كثيرات تؤذين أطفالهن.‬

575
00:35:09,232 --> 00:35:11,192
‫لا تعرفين الحب.‬

576
00:35:12,360 --> 00:35:14,987
‫لأنك لم تتركي نفسك يومًا للضعف.‬

577
00:35:18,116 --> 00:35:22,328
‫حتى عندما تزوجت "كاشال"، لم تلتزمي قط.‬

578
00:35:24,664 --> 00:35:26,666
‫تتوقعين دائمًا الأسوأ في الناس‬

579
00:35:28,459 --> 00:35:30,503
‫لأن هذا ما ترينه في نفسك.‬

580
00:35:45,476 --> 00:35:47,145
‫لم أشعر يومًا بهذا الألم الشديد،‬

581
00:35:48,437 --> 00:35:49,730
‫ولكني أشعر بحال جيدة للغاية.‬

582
00:35:50,398 --> 00:35:51,774
‫سنزيد الأدوية المسكنة للآلام.‬

583
00:35:51,941 --> 00:35:54,735
‫ما زلت بحاجة إلى طعوم للجلد‬
‫والأنسجة الرخوة،‬

584
00:35:54,819 --> 00:35:56,362
‫ولكن العمل الصعب انتهى.‬

585
00:35:56,612 --> 00:35:58,197
‫حالتك تسير بشكل ممتاز.‬

586
00:35:59,240 --> 00:36:00,491
‫شكرًا جزيلًا لكم جميعًا.‬

587
00:36:02,535 --> 00:36:04,704
‫هل سآخذ هذا الشيء معي إلى المنزل في زجاجة؟‬

588
00:36:05,329 --> 00:36:06,873
‫ألديكم جميعًا شيء بهذا الحجم الكبير؟‬

589
00:36:07,248 --> 00:36:08,791
‫إنه يتذاكى.‬

590
00:36:14,714 --> 00:36:16,215
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين هذا؟‬

591
00:36:16,632 --> 00:36:17,633
‫اصمت.‬

592
00:36:24,974 --> 00:36:29,812
‫"الطبيب (ماركوس أندروز)، رئيس المستشفى"‬

593
00:36:37,069 --> 00:36:38,738
‫أنقذت حياة المريض.‬

594
00:36:39,488 --> 00:36:41,407
‫أستحق أن أكون جرّاحًا.‬

595
00:36:43,284 --> 00:36:44,285
‫أيها الطبيب "مورفي"…‬

596
00:36:44,452 --> 00:36:49,123
‫أيها الطبيب "هان"،‬
‫أريد استعادة وظيفتي القديمة.‬

597
00:36:52,710 --> 00:36:54,128
‫أنت ترتكب خطأ.‬

598
00:36:54,295 --> 00:36:56,172
‫- أحقًا يا "شون"؟‬
‫- أجل.‬

599
00:36:57,173 --> 00:36:59,926
‫لأنه يبدو أنك تؤدي عملًا رائعًا‬
‫بقسم علم الأمراض.‬

600
00:37:00,384 --> 00:37:02,261
‫أديت عملًا رائعًا بإنقاذ حياة حالة سابقة‬

601
00:37:02,428 --> 00:37:03,846
‫وأنقذت حياة حالة أخرى اليوم.‬

602
00:37:04,722 --> 00:37:06,933
‫واصل عملك الرائع ومع الوقت،‬

603
00:37:07,683 --> 00:37:10,144
‫سنوكّل إليك مسؤوليات أكبر.‬

604
00:37:19,528 --> 00:37:20,529
‫كلا.‬

605
00:37:24,909 --> 00:37:26,535
‫أنا جرّاح.‬

606
00:37:32,416 --> 00:37:36,671
‫لن أغادر مكتبك‬
‫حتى تعيدني إلى وظيفتي السابقة.‬

607
00:37:43,010 --> 00:37:44,220
‫ماذا تفعل يا "شون"؟‬

608
00:37:44,512 --> 00:37:47,431
‫أتظن أن أمرك لي بشيء سيغيّر رأيي؟‬

609
00:37:47,807 --> 00:37:50,309
‫أتظن حقًا أنها فكرة جيدة‬
‫أن تحاول التنمر عليّ؟‬

610
00:37:53,062 --> 00:37:56,107
‫أنا جرّاح.‬

611
00:37:57,566 --> 00:37:59,819
‫أنا جرّاح.‬

612
00:37:59,902 --> 00:38:02,363
‫أتدرك أنك تبرهن رأيي؟‬

613
00:38:03,239 --> 00:38:04,907
‫بأنك تتصرف بشكل غير ناضج؟‬

614
00:38:04,991 --> 00:38:07,201
‫مما يظهر أنك لا تجيد التواصل‬

615
00:38:07,285 --> 00:38:09,078
‫ولا يمكنك التحكم بمشاعرك؟‬

616
00:38:09,370 --> 00:38:12,581
‫أنا جرّاح.‬

617
00:38:12,748 --> 00:38:14,834
‫ولكنك تملك موهبة أقدّرها.‬

618
00:38:16,627 --> 00:38:19,380
‫لذلك، سأمنحك فرصة أخيرة لحفظ كرامتك‬

619
00:38:20,172 --> 00:38:23,009
‫ومغادرة مكتبي الآن.‬

620
00:38:26,095 --> 00:38:27,722
‫لأني إذا اضطُررت إلى استدعاء رجال الأمن،‬

621
00:38:27,805 --> 00:38:30,599
‫سأضطر أيضًا إلى فصلك من العمل.‬

622
00:38:37,148 --> 00:38:40,609
‫أنا جرّاح.‬

623
00:38:41,152 --> 00:38:44,238
‫أنا جرّاح.‬

624
00:38:44,488 --> 00:38:47,408
‫أنا جرّاح.‬

625
00:38:47,491 --> 00:38:50,828
‫أنا جرّاح أيها الطبيب "هان".‬

626
00:38:50,995 --> 00:38:52,371
‫أنا جرّاح.‬

627
00:40:51,532 --> 00:40:55,286
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

628
00:42:08,984 --> 00:42:10,986
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

