1
00:00:21,896 --> 00:00:23,273
‫"ذهبت إلى العمل، (شون)"‬

2
00:00:27,360 --> 00:00:29,112
‫أتيت مبكرًا. اضطراب في النوم؟‬

3
00:00:30,071 --> 00:00:31,239
‫لا.‬

4
00:00:31,322 --> 00:00:34,409
‫أردت فقط الخروج من شقتي والذهاب إلى العمل.‬

5
00:00:34,993 --> 00:00:36,953
‫نحن نعمل بجهد بما يكفي. عد إلى البيت.‬

6
00:00:37,579 --> 00:00:39,497
‫الحصول على راحة كافية‬
‫أيضًا جزء من الوظيفة.‬

7
00:00:39,706 --> 00:00:40,749
‫أدرك هذا.‬

8
00:00:43,710 --> 00:00:46,337
‫ماذا أقول لمريض لا يعرف أنه مريض،‬

9
00:00:46,421 --> 00:00:48,465
‫لكنني أظن أنه مصاب بسرطان البنكرياس؟‬

10
00:00:49,549 --> 00:00:51,760
‫أتظن أن أحد مرضانا مصاب بسرطان البنكرياس؟‬

11
00:00:57,265 --> 00:00:58,683
‫17.‬

12
00:00:59,684 --> 00:01:03,605
‫تجشأ 17 مرة في 10 دقائق.‬

13
00:01:03,688 --> 00:01:06,441
‫إنه عرض متكرر لسرطان البنكرياس.‬

14
00:01:06,733 --> 00:01:08,401
‫"شون"، هذا ارتجاع مريئي.‬

15
00:01:10,570 --> 00:01:12,322
‫لديه اصفرار أيضًا.‬

16
00:01:16,076 --> 00:01:17,118
‫لا، غير صحيح.‬

17
00:01:18,328 --> 00:01:22,332
‫جلد "بول" قطعًا ليس باللون نفسه‬
‫الذي كان عليه منذ 6 أشهر.‬

18
00:01:22,874 --> 00:01:24,584
‫- "بول"؟‬
‫- لقد نظرت إلى فمه‬

19
00:01:24,667 --> 00:01:26,669
‫عندما كان يحكي لي عن ابنته.‬

20
00:01:26,753 --> 00:01:28,004
‫- إنها…‬
‫- سر معي.‬

21
00:01:30,465 --> 00:01:31,508
‫لا تقل شيئًا.‬

22
00:01:50,568 --> 00:01:51,861
‫مرحبًا يا "شون".‬

23
00:01:56,199 --> 00:01:58,785
‫قم بفحص دم كامل وفحص أيض شامل‬
‫وفحص إنزيمي الأميلاز والليباز‬

24
00:01:58,868 --> 00:02:01,496
‫ومستويات المستضد الكربوهيدراتي 19-9،‬
‫وأشعة مقطعية على البطن‬

25
00:02:01,579 --> 00:02:04,874
‫والحوض من نوع "بروتوكول البنكرياس"،‬
‫ولا تخبره بالسبب.‬

26
00:02:04,958 --> 00:02:06,376
‫أتريدني أن أكذب؟‬

27
00:02:06,459 --> 00:02:07,961
‫لا أريدك أن تقول الحقيقة.‬

28
00:02:08,044 --> 00:02:10,547
‫إذا كان الاصفرار موجودًا من الأساس،‬
‫فهو بسيط جدًا.‬

29
00:02:10,630 --> 00:02:12,423
‫لا أريدك أن تثير ذعر الرجل بلا داعي.‬

30
00:02:12,507 --> 00:02:15,135
‫ممتاز. كنت أتدرب على الكذب.‬

31
00:02:15,218 --> 00:02:16,636
‫كذبت عليك سابقًا عندما قلت‬

32
00:02:16,719 --> 00:02:19,222
‫إنني أردت فقط الخروج من شقتي‬
‫والذهاب إلى العمل.‬

33
00:02:20,974 --> 00:02:22,016
‫خذ "كلير" معك.‬

34
00:02:26,437 --> 00:02:30,066
‫مرحبًا، أنا الدكتورة "ليم".‬
‫كيف أساعدك اليوم يا "آشا"؟‬

35
00:02:32,610 --> 00:02:34,112
‫أريد إجراء جراحة تجميلية.‬

36
00:02:35,530 --> 00:02:37,615
‫عزيزتي، هذه غرفة الطوارئ.‬

37
00:02:37,699 --> 00:02:39,742
‫إذا أردت، فأستطيع حجز ميعاد لك مع…‬

38
00:02:39,826 --> 00:02:41,870
‫تجرون عملية "تجديد المهبل"، أليس كذلك؟‬

39
00:02:43,371 --> 00:02:46,457
‫على نساء أكبر سنًا وأعجف بكثير،‬

40
00:02:46,541 --> 00:02:48,543
‫عادةً بعد إنجاب عدد كبير من الأطفال.‬

41
00:02:49,919 --> 00:02:50,920
‫لا أعرف ماذا قال لك الأولاد…‬

42
00:02:51,004 --> 00:02:52,046
‫افحصيني.‬

43
00:02:53,756 --> 00:02:54,799
‫أرجوك.‬

44
00:02:56,634 --> 00:02:58,177
‫اخلعي ملابسك الداخلية من فضلك.‬

45
00:03:22,827 --> 00:03:24,454
‫هل تعرضت لحادث؟‬

46
00:03:24,787 --> 00:03:28,124
‫لا. هل تستطيعين مساعدتي؟‬

47
00:03:29,459 --> 00:03:31,961
‫- هل فعل أبوك هذا بك؟‬
‫- لا. أرجوك، فقط…‬

48
00:03:32,045 --> 00:03:33,963
‫هل فعلتها أمك؟ أريد معرفة من فعل هذا بك.‬

49
00:03:34,047 --> 00:03:35,882
‫كلا. لا يهم من فعلها.‬

50
00:03:43,806 --> 00:03:46,017
‫عندما كان عمري عامين،‬

51
00:03:47,477 --> 00:03:51,564
‫قُيدت واُختتنت.‬

52
00:03:55,652 --> 00:03:59,113
‫أرجوك. أنا مشوهة.‬

53
00:04:04,452 --> 00:04:05,662
‫هل ستساعدينني؟‬

54
00:04:08,706 --> 00:04:09,749
‫أجل.‬

55
00:04:22,595 --> 00:04:26,307
‫لماذا تريدان التأكد‬
‫من تشخيص الارتجاع المريئي؟‬

56
00:04:26,391 --> 00:04:27,725
‫لأننا طبيبان.‬

57
00:04:27,809 --> 00:04:30,395
‫هذا ما نفعله. نحب التأكد من كل شيء.‬

58
00:04:32,605 --> 00:04:34,941
‫ثمة احتمالات قليلة بعيدة…‬

59
00:04:35,024 --> 00:04:36,067
‫سأتولى الأمر.‬

60
00:04:38,111 --> 00:04:41,406
‫هل أنت على دراية بلائحة موظفي المستشفى؟‬

61
00:04:41,489 --> 00:04:43,866
‫القسم 17، المقطع "ج 3".‬

62
00:04:43,950 --> 00:04:45,618
‫- لا.‬
‫- جيد.‬

63
00:04:45,702 --> 00:04:46,703
‫- "جيد"؟‬
‫- أجل.‬

64
00:04:46,786 --> 00:04:52,166
‫إنه يستلزم أن يخضع جميع الموظفين،‬

65
00:04:52,250 --> 00:04:53,793
‫وأنا أقتبس نصًا هنا،‬

66
00:04:53,876 --> 00:04:56,629
‫"أي وكل الاختبارات الضرورية المتاحة للتأكد‬

67
00:04:56,713 --> 00:04:59,215
‫من أي وكل تشخيص بغض النظر عن مدى بساطته،‬

68
00:04:59,299 --> 00:05:03,011
‫وتكلفة جميع الاختبارات يجب‬
‫أن يتحملها المستشفى." نهاية الاقتباس.‬

69
00:05:09,517 --> 00:05:13,896
‫يريد المجلس‬
‫التأكد أن من يتواصلون مع المرضى‬

70
00:05:13,980 --> 00:05:17,608
‫غير مصابين بأي حالة معدية محتملة.‬

71
00:05:23,656 --> 00:05:24,991
‫أُصبت بالبرد الأسبوع الماضي.‬

72
00:05:26,409 --> 00:05:28,411
‫لماذا لم يجر أي شخص اختبارات لي وقتها؟‬

73
00:05:31,622 --> 00:05:34,167
‫- إنها سياسة جديدة.‬
‫- ربما تكون مصابًا بسرطان البنكرياس.‬

74
00:05:35,209 --> 00:05:37,879
‫ماذا؟ ماذا قال؟‬

75
00:05:40,048 --> 00:05:42,300
‫تشويه الأعضاء التناسلية للإناث‬
‫هو قطع طقسيّ،‬

76
00:05:42,383 --> 00:05:46,429
‫أو إزالة لبعض‬
‫أو كل الأعضاء التناسلية الأنثوية الخارجية.‬

77
00:05:46,512 --> 00:05:49,140
‫يُوجد أكثر من 200 مليون ضحية حول العالم،‬

78
00:05:49,223 --> 00:05:50,975
‫الأمر يُمارس على نطاق واسع‬

79
00:05:51,059 --> 00:05:53,478
‫في مجموعة من الدول الإفريقية والآسيوية.‬

80
00:05:53,561 --> 00:05:54,812
‫أين وُلدت؟‬

81
00:05:55,396 --> 00:05:58,775
‫في "ويسكونسن".‬
‫أجل، الأمر أكثر شيوعًا هنا مما تعتقدين.‬

82
00:05:58,858 --> 00:06:00,193
‫ما الدين الذي تعتنقه؟‬

83
00:06:00,276 --> 00:06:02,153
‫- لم أسأل.‬
‫- الأمر لا يتعلق بالدين.‬

84
00:06:02,236 --> 00:06:04,822
‫لا تُوجد مؤسسة دينية شرعية‬
‫توافق على هذه الممارسات.‬

85
00:06:04,906 --> 00:06:07,158
‫سنجري عملية تقويم الشفرين الصغيرين باكرًا.‬

86
00:06:07,450 --> 00:06:09,911
‫الضرر الذي أصاب الأعصاب لن يُشفى،‬

87
00:06:09,994 --> 00:06:11,162
‫ولا الضرر النفسي كذلك،‬

88
00:06:11,537 --> 00:06:13,664
‫لكنها ستشبه الفتيات الأخريات على الأقل.‬

89
00:06:13,956 --> 00:06:16,626
‫نستطيع الانتهاء وإخراجها من هنا‬
‫بحلول الـ6 مساءً.‬

90
00:06:16,709 --> 00:06:18,503
‫تلك حالة عيادات خارجية؟ لم العجلة؟‬

91
00:06:19,128 --> 00:06:21,547
‫ببساطة كي تظن أمها أنها في المدرسة،‬

92
00:06:21,631 --> 00:06:23,257
‫وأنها ذهبت للدراسة مع صديقاتها.‬

93
00:06:24,759 --> 00:06:26,594
‫إنها تحب والديها ولا تريد أن تخبرهما‬

94
00:06:26,677 --> 00:06:28,846
‫أنها ترفض تقليدهما الثقافي.‬

95
00:06:29,222 --> 00:06:30,640
‫لن يظلا من دون علم بهذا لوقت طويل،‬

96
00:06:30,723 --> 00:06:32,517
‫بما أننا مجبرون على إبلاغهما.‬

97
00:06:32,934 --> 00:06:35,853
‫ذلك "التقليد الثقافي" يناسب أيضًا‬
‫تعريف سوء المعاملة.‬

98
00:06:35,937 --> 00:06:37,438
‫سيعرفان أيضًا عندما نطلب‬

99
00:06:37,522 --> 00:06:40,274
‫موافقتهما لإجراء العملية. إنها قاصر.‬

100
00:06:40,691 --> 00:06:42,026
‫بطاقة هويتها تقول إنها في الـ18.‬

101
00:06:42,110 --> 00:06:45,446
‫أجل، بطاقة هويتها المزورة‬
‫تقول إنها في الـ18.‬

102
00:06:45,530 --> 00:06:48,074
‫رقمها يبدأ بحرف "إتش"،‬
‫ما يعني أنها وُلدت في الخمسينيات.‬

103
00:06:48,157 --> 00:06:50,576
‫أيضا خلفية الصورة خضراء بدلًا من زرقاء.‬

104
00:06:50,952 --> 00:06:52,453
‫بالإضافة إلى 6 أخطاء أخرى.‬

105
00:06:52,870 --> 00:06:54,580
‫يمكننا اللجوء للشؤون القانونية‬
‫لإصدار أمر محكمة…‬

106
00:06:54,664 --> 00:06:56,290
‫إن كنت أعتقد أن بطاقة الهوية حقيقية،‬

107
00:06:56,374 --> 00:06:58,793
‫فيحق لي إجراء هذه الجراحة إذًا‬

108
00:06:58,876 --> 00:07:01,712
‫من دون طلب موافقة أي شخص بخلاف المريض.‬

109
00:07:01,796 --> 00:07:04,715
‫وكما هو مطلوب قانونًا في غضون 36 ساعة،‬

110
00:07:04,799 --> 00:07:06,384
‫سوف أبلغ عن واقعة سوء معاملة‬

111
00:07:06,467 --> 00:07:09,220
‫بالاسم والعنوان المدرجين في هذه البطاقة.‬

112
00:07:09,887 --> 00:07:12,098
‫إن لم يبدأ التحقيق في هذا البلاغ‬

113
00:07:12,181 --> 00:07:14,600
‫قبل أن تغادر الفتاة المستشفى‬

114
00:07:14,684 --> 00:07:17,812
‫ولم يصل إلى أي شيء‬
‫لأن الاسم لم يكن حقيقيًا،‬

115
00:07:17,895 --> 00:07:19,272
‫فلن يكون الخطأ خطأي.‬

116
00:07:19,355 --> 00:07:21,482
‫هل أنت متأكدة أنك مستعدة‬
‫للمخاطرة برخصتك المهنية الطبية‬

117
00:07:21,566 --> 00:07:23,943
‫- لحماية أمّ مسيئة؟‬
‫- إذا اتبعنا القواعد مع هذه الحالة،‬

118
00:07:24,026 --> 00:07:26,028
‫فلن نرى هذه الفتاة مرة أخرى‬
‫ولن يستفيد أحد.‬

119
00:07:26,112 --> 00:07:29,323
‫إذا اتبعنا القواعد مع هذه الحالة،‬
‫فربما تحبس الشرطة الوالدين،‬

120
00:07:29,407 --> 00:07:31,576
‫ونكون ألقينا الضوء على الأمر،‬
‫فيخاف قاطنو مجتمع الفتاة،‬

121
00:07:31,659 --> 00:07:33,619
‫وربما لن تحتاج الفتاة التالية‬
‫إلى مساعدتنا.‬

122
00:07:33,703 --> 00:07:36,581
‫أو ربما شهادة الفتاة حول ما حدث لها‬

123
00:07:36,664 --> 00:07:38,833
‫عندما كانت في سن سنتين‬
‫لن تفيد رجال الشرطة بأي حال.‬

124
00:07:39,167 --> 00:07:41,419
‫ربما يصطحب الوالدان ابنتهما إلى المنزل،‬

125
00:07:41,502 --> 00:07:44,839
‫وربما نكون قد أخفنا الفتاة التالية‬
‫من اللجوء إلى مساعدتنا في الأساس.‬

126
00:07:46,507 --> 00:07:49,218
‫سأجري هذه الجراحة لتلك الفتاة‬

127
00:07:49,594 --> 00:07:52,763
‫بهذا الاسم غدًا في الـ7 صباحًا.‬

128
00:08:03,649 --> 00:08:06,152
‫لا أستطيع تصديق‬
‫أن الناس يكذبون على الإطلاق.‬

129
00:08:06,444 --> 00:08:10,406
‫تُوجد أسئلة كثيرة قد يطرحها الناس عليك.‬

130
00:08:10,531 --> 00:08:14,160
‫لكن لو قال المرء الحقيقة،‬
‫فهو يعرف الإجابات بالفعل.‬

131
00:08:15,328 --> 00:08:17,663
‫وأيضًا، هذا أمر خطأ.‬

132
00:08:17,747 --> 00:08:22,460
‫لكن أحيانًا‬
‫يجب ألا يقول المرء الحقيقة كاملة.‬

133
00:08:23,544 --> 00:08:25,254
‫لا. بالتأكيد لا.‬

134
00:08:26,005 --> 00:08:28,716
‫لأن ذلك يتيح للمرء أن يكون شريفًا‬

135
00:08:28,799 --> 00:08:31,552
‫وصادقًا وإنسانًا صالحًا.‬

136
00:08:32,428 --> 00:08:36,097
‫لكنه في الوقت نفسه،‬
‫يستطيع خداع الشخص أمامه بالكامل.‬

137
00:08:36,890 --> 00:08:39,059
‫- كلا، لا أظن أن ذلك…‬
‫- "ليا" عادت.‬

138
00:08:40,269 --> 00:08:41,312
‫هذا رائع يا "شون".‬

139
00:08:41,604 --> 00:08:44,774
‫ستمكث معي إلى أن تجد مكانًا لها.‬

140
00:08:45,233 --> 00:08:46,984
‫لا بد أنك متحمس جدًا.‬

141
00:08:48,486 --> 00:08:49,529
‫أجل.‬

142
00:08:51,614 --> 00:08:53,199
‫ألست متحمسًا؟‬

143
00:08:53,908 --> 00:08:55,243
‫قلت "أجل".‬

144
00:08:58,788 --> 00:09:00,373
‫"بول" أمامه عام واحد ليعيشه.‬

145
00:09:01,958 --> 00:09:06,087
‫إنه مصاب بسرطان البنكرياس في المرحلة الـ3.‬

146
00:09:12,426 --> 00:09:14,971
‫لا تُوجد آفات منتشرة،‬
‫لكن العقد المحلية مصابة.‬

147
00:09:15,054 --> 00:09:17,723
‫وتُوجد تغطية جزئية‬
‫للشريان المساريقي العلوي.‬

148
00:09:17,807 --> 00:09:20,643
‫هذا يجعله يتجاوز مرحلة إمكانية العلاج‬
‫بالاستئصال الموضعي.‬

149
00:09:21,435 --> 00:09:23,604
‫يمكننا إجراء جراحة "ويبل".‬

150
00:09:23,688 --> 00:09:25,940
‫لا يُنصح بها‬
‫للمرحلة الثالثة لسرطان البنكرياس.‬

151
00:09:26,023 --> 00:09:28,651
‫ليس تمامًا. لا يُنصح بها للمرحلة الرابعة.‬

152
00:09:28,734 --> 00:09:30,486
‫بالنسبة إلى المرحلة الثالثة،‬
‫فالأمر تقديري.‬

153
00:09:31,571 --> 00:09:34,448
‫في تقديري، من الأفضل له قضاء‬
‫12 شهرًا شبه مريحة‬

154
00:09:34,532 --> 00:09:36,993
‫عن المخاطرة بالموت على طاولة الجراحة غدًا.‬

155
00:09:37,076 --> 00:09:39,745
‫إذا لم يمت على الطاولة،‬
‫فقد يعيش لسنوات طويلة.‬

156
00:09:39,996 --> 00:09:41,914
‫ليس القرار قرارنا لنتخذه.‬

157
00:09:41,998 --> 00:09:44,208
‫سأتحدث إلى "بول"، وأخبره بالعوامل.‬

158
00:09:44,292 --> 00:09:45,793
‫وسأدعه يأخذ قراره الخاص.‬

159
00:09:47,628 --> 00:09:50,381
‫لا. على "شون" أن يفعلها.‬

160
00:09:52,633 --> 00:09:53,634
‫تستطيع "كلير" فعل الأمر.‬

161
00:09:53,718 --> 00:09:56,429
‫أجل، إنها كذلك. لهذا يجب أن تفعلها أنت.‬

162
00:09:56,512 --> 00:09:57,930
‫هذا مستشفى تعليميّ.‬

163
00:09:58,139 --> 00:10:01,559
‫"آندروز" محق.‬
‫كون المرء جراحًا لا يقتصر فقط على القطع.‬

164
00:10:23,122 --> 00:10:27,043
‫هل نستطيع التحدث في مكان ما أهدأ؟‬

165
00:10:28,252 --> 00:10:31,172
‫هل تريد مكانًا هادئًا‬
‫لتخبرني أنني مصاب بالارتجاع المريئي؟‬

166
00:10:34,091 --> 00:10:37,178
‫أظن أننا يجب أن نكون في مكان هادئ‬

167
00:10:37,261 --> 00:10:39,388
‫لأن الناس ينزعجون بشدة أحيانًا‬

168
00:10:39,472 --> 00:10:42,683
‫عندما يعلمون أن أمامهم على الأرجح‬
‫أقل من عام واحد ليعيشوه.‬

169
00:10:50,149 --> 00:10:52,818
‫حسنًا، هل أستطيع الاتصال بأسرتي؟‬

170
00:10:53,444 --> 00:10:55,655
‫على الأرجح يجب أن يسمعوا‬
‫ما أنت مضطر لقوله.‬

171
00:10:55,738 --> 00:10:57,323
‫أفضّل التحدث إلى…‬

172
00:10:57,406 --> 00:10:58,616
‫بالتأكيد يمكنك ذلك.‬

173
00:11:01,494 --> 00:11:03,412
‫سأرفعه بخطّاف "أمبلر" طوله 15 سنتيمترًا.‬

174
00:11:03,496 --> 00:11:05,998
‫يمكنك فصل الأنسجة القاعدية بملقط.‬

175
00:11:06,082 --> 00:11:07,833
‫أمسكت النسيج. مقص بضع الوتر.‬

176
00:11:08,793 --> 00:11:10,336
‫أعتقد أننا سننتهي قبل الموعد المحدد.‬

177
00:11:10,419 --> 00:11:12,755
‫نستطيع إرسالها إلى البيت في الوقت‬
‫المناسب لأداء فروضها المنزلية.‬

178
00:11:12,838 --> 00:11:14,840
‫إلى حضن عائلتها المحبة.‬

179
00:11:18,052 --> 00:11:21,013
‫سنستأصل أكبر كم ممكن من الورم السرطاني‬

180
00:11:21,097 --> 00:11:24,475
‫عن طريق إزالة رأس البنكرياس‬
‫والأعضاء الأخرى الموصولة به،‬

181
00:11:24,558 --> 00:11:26,977
‫لكن بعدها يجب أن نعيد بناء‬
‫الأنسجة التشريحية.‬

182
00:11:27,061 --> 00:11:29,772
‫أسهل طريقة لفعل هذا هي عن طريق‬
‫أخذ عروة من الصائم…‬

183
00:11:29,855 --> 00:11:30,856
‫"شون"…‬

184
00:11:32,691 --> 00:11:33,734
‫معذرة.‬

185
00:11:34,443 --> 00:11:37,279
‫الصائم هو جزء من الأمعاء الدقيقة‬

186
00:11:37,363 --> 00:11:38,864
‫يقع بين العفج واللفائفي.‬

187
00:11:38,948 --> 00:11:42,952
‫إنها عملية جراحية معقدة وخطرة جدًا،‬

188
00:11:43,035 --> 00:11:44,412
‫وحتى لو نجحت،‬

189
00:11:44,495 --> 00:11:47,415
‫فمضاعفات ما بعد الجراحة‬
‫عادةً ما تكون متكررة وخطرة،‬

190
00:11:47,790 --> 00:11:49,917
‫والتعافي يكون مؤلمًا جدًا أحيانًا.‬

191
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
‫لكن لو نجحت، فهل سيتحسن؟‬
‫هل سيكون بصحة جيدة؟‬

192
00:11:54,713 --> 00:11:58,217
‫سيظل بحاجة إلى العلاج الكيميائي،‬
‫والمراقبة طوال حياته،‬

193
00:11:58,300 --> 00:12:01,053
‫لكن من المأمول أنه سيحظى بعمر طويل.‬

194
00:12:03,597 --> 00:12:05,766
‫لنجرها يا أبي. ما رأيك؟‬

195
00:12:09,437 --> 00:12:10,479
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

196
00:12:13,190 --> 00:12:14,608
‫إنه قرارك.‬

197
00:12:16,152 --> 00:12:18,904
‫كل ما في وسعنا هو إحاطتك بالحقائق.‬

198
00:12:21,240 --> 00:12:25,911
‫أجل. إليك الحقائق يا أبي.‬
‫تلك الجراحة يمكن أن تقتلك.‬

199
00:12:26,454 --> 00:12:28,747
‫عدم إجرائها قطعًا سيقتلك.‬

200
00:12:39,300 --> 00:12:41,385
‫- هل تسمحان لنا ببضع دقائق بمفردنا؟‬
‫- بالتأكيد.‬

201
00:12:45,306 --> 00:12:46,640
‫"مستشفى"‬

202
00:12:49,477 --> 00:12:52,354
‫كان لطفًا جدًا من الدكتور "آندروز"‬
‫أن يعطيك مكتبًا‬

203
00:12:52,438 --> 00:12:54,190
‫على الرغم من أنك في إجازة مرضية.‬

204
00:12:54,273 --> 00:12:55,649
‫أجل، إنه عطوف.‬

205
00:12:55,733 --> 00:12:58,194
‫- من سيكون جرّاحك؟‬
‫- لم…‬

206
00:12:59,320 --> 00:13:00,613
‫لم أقرر بعد.‬

207
00:13:02,281 --> 00:13:06,076
‫قطعًا يجب أن تختار‬
‫الدكتور "جوشوا أتكينسون"‬

208
00:13:06,160 --> 00:13:09,413
‫من مركز "ستانفورد" الطبي.‬
‫معدّل وفيّاته 0.3 بالمئة.‬

209
00:13:09,497 --> 00:13:10,581
‫إنه منخفض جدًا.‬

210
00:13:11,332 --> 00:13:13,626
‫معدّل وفيّات مرضاه غير كاف؟‬

211
00:13:13,709 --> 00:13:16,086
‫لا يا "شون". يموت المرضى أحيانًا،‬

212
00:13:16,170 --> 00:13:17,588
‫بغضّ النظر عن مهارة الطبيب.‬

213
00:13:17,671 --> 00:13:20,508
‫لكن عندما يكون معدّل الوفيات منخفضًا‬
‫بقدر معدّل "أتكينسون"،‬

214
00:13:20,633 --> 00:13:22,593
‫فهذا يعني أنه يرفض المرضى.‬

215
00:13:22,676 --> 00:13:24,720
‫وعندما يرفض الطبيب المرضى،‬
‫فهذا يعني أنه يفتقر إلى الثقة.‬

216
00:13:24,803 --> 00:13:27,556
‫وإذا كان الطبيب يفتقر إلى الثقة،‬
‫فأنا لا أريده أن يعبث داخل دماغي.‬

217
00:13:28,140 --> 00:13:31,852
‫وأريد أن أكون قادرًا‬
‫على معرفة نفسي بعد العملية.‬

218
00:13:33,812 --> 00:13:35,481
‫"شون"، ماذا تفعل هنا؟‬

219
00:13:36,482 --> 00:13:38,734
‫لقد أتيت إلى المستشفى باكرًا هذا الصباح.‬

220
00:13:39,485 --> 00:13:41,487
‫عد إلى البيت. احظ ببعض الراحة.‬

221
00:13:44,740 --> 00:13:46,992
‫لن أرتاح إذا عدت إلى المنزل.‬

222
00:13:55,960 --> 00:13:57,086
‫جرت الجراحة بشكل رائع.‬

223
00:13:57,962 --> 00:13:59,255
‫بمجرد أن يُشفى الجرح،‬

224
00:13:59,338 --> 00:14:01,799
‫أظن أنك ستكونين سعيدة جدًا بالنتائج.‬

225
00:14:02,424 --> 00:14:03,467
‫كم الساعة الآن؟‬

226
00:14:03,551 --> 00:14:05,135
‫لم تبلغ بعد الـ5:45.‬

227
00:14:05,427 --> 00:14:06,595
‫نريدك فقط أن تتبولي، و…‬

228
00:14:06,679 --> 00:14:09,974
‫- يجب أن أعود إلى المنزل.‬
‫- ستعودين، قريبًا جدًا.‬

229
00:14:11,934 --> 00:14:14,103
‫- أشعر بالألم.‬
‫- أخبرتك أنك ستشعرين بالألم.‬

230
00:14:14,186 --> 00:14:17,982
‫أجرينا كثيرًا من القطع والتجريف.‬
‫كان لديك الكثير من الأنسجة التالفة.‬

231
00:14:18,482 --> 00:14:21,193
‫- ألم لا يُطاق.‬
‫- سنعطيك بعضًا من الـ"تايلينول"،‬

232
00:14:21,277 --> 00:14:23,279
‫ويمكنك أن تخبري أمك أنك تعانين من تشنج.‬

233
00:14:26,699 --> 00:14:29,785
‫علّقي لها "كيتامين" بمقدار‬
‫130 ميكروغرامًا لكل كيلوغرام في الساعة.‬

234
00:14:32,454 --> 00:14:33,914
‫لماذا الألم شديد هكذا؟‬

235
00:14:33,998 --> 00:14:35,291
‫لا أعرف.‬

236
00:14:36,292 --> 00:14:37,543
‫لكنك لن تعودي إلى المنزل.‬

237
00:14:38,377 --> 00:14:39,587
‫لا!‬

238
00:14:44,592 --> 00:14:47,553
‫إنها مخدرة بشدة. ماذا فعلنا بها؟‬

239
00:14:47,636 --> 00:14:49,263
‫ماذا لو أن هذا خبر سارّ؟‬

240
00:14:50,848 --> 00:14:52,474
‫أعرف أنه لم يمرّ عليك وقت طويل وأنت طبيبة،‬

241
00:14:52,558 --> 00:14:54,518
‫لكن نادرًا ما يكون الألم‬
‫علامة على وجود خبر سارّ.‬

242
00:14:54,935 --> 00:14:57,897
‫إنه كذلك لو كنت تتحدثين عن جزء‬
‫من الجسم كنت تظنين أنه ميت.‬

243
00:14:58,647 --> 00:15:01,191
‫ماذا لو كان هذا يعني أنه ما زالت‬
‫هناك نهايات عصبية حية في الداخل؟‬

244
00:15:01,483 --> 00:15:03,652
‫ماذا لو كان هذا يعني‬
‫أننا نستطيع تجديد بظرها‬

245
00:15:03,736 --> 00:15:05,404
‫وأنه ربما ستستطيع الإحساس به؟‬

246
00:15:06,113 --> 00:15:09,742
‫ربما. لكن كل ما نحن واثقون بشأنه‬
‫أنها لن تعود إلى المنزل في الـ6 مساء،‬

247
00:15:09,825 --> 00:15:12,453
‫ما يعني أننا على وشك مواجهة‬
‫حالة طفلة مفقودة.‬

248
00:15:13,537 --> 00:15:15,372
‫يجب أن نبلّغ "آندروز" على وجه السرعة.‬

249
00:15:29,845 --> 00:15:33,807
‫لقد ارتكبت خطأً بطريقة إخبارك بأنك تحتضر.‬

250
00:15:37,686 --> 00:15:38,896
‫أتُوجد طريقة صحيحة لقول ذلك؟‬

251
00:15:40,481 --> 00:15:43,859
‫لا أستطيع معرفة متى يُفترض بي أن أكذب،‬

252
00:15:43,943 --> 00:15:46,028
‫ومتى يُفترض بي أن أقول جزءًا من الحقيقة.‬

253
00:15:46,528 --> 00:15:48,322
‫وهذا لا يهم حقًا‬

254
00:15:48,405 --> 00:15:50,741
‫لأنني لا أستطيع معرفة كيف أكذب على أي حال.‬

255
00:15:54,411 --> 00:15:55,663
‫لقد قمت بعمل جيد معي.‬

256
00:15:56,830 --> 00:15:58,207
‫لست في حاجة إلى الكذب على الإطلاق.‬

257
00:15:58,999 --> 00:16:00,834
‫الكذب لا يحمي من الحقيقة.‬

258
00:16:03,921 --> 00:16:05,506
‫لا أحب تصفيفة شعرك.‬

259
00:16:08,342 --> 00:16:09,385
‫حسنًا.‬

260
00:16:11,053 --> 00:16:16,058
‫ربما أحيانًا عندما لا تساعد الحقيقة الشخص،‬

261
00:16:19,311 --> 00:16:21,021
‫فمن الأفضل أن نكذب فحسب.‬

262
00:16:24,441 --> 00:16:27,861
‫هل تظن أن الدعاء‬
‫سيساعدك على التوصل إلى قرار؟‬

263
00:16:29,655 --> 00:16:32,116
‫توصلت إلى قرار بالفعل.‬

264
00:16:33,325 --> 00:16:37,371
‫أدعو الله‬
‫ليساعدني على أن أجد الراحة في هذا القرار.‬

265
00:16:38,247 --> 00:16:40,207
‫تريد أسرتي إجراء العملية.‬

266
00:16:43,544 --> 00:16:45,379
‫وماذا تريد أنت؟‬

267
00:16:47,548 --> 00:16:49,341
‫أريد ما تريده أسرتي.‬

268
00:16:50,968 --> 00:16:54,096
‫- أنا أحبهم.‬
‫- لكنهم يحبونك أيضًا، صحيح؟‬

269
00:16:55,931 --> 00:16:57,641
‫ألا يريدون ما تريد؟‬

270
00:17:01,353 --> 00:17:03,272
‫منذ زمن طويل، اتخذت قرارًا.‬

271
00:17:04,522 --> 00:17:06,025
‫أن أكون موجودًا لمساندتهم،‬

272
00:17:08,109 --> 00:17:09,361
‫مهما حدث.‬

273
00:17:12,573 --> 00:17:17,786
‫وإذا كان آخر قرار سأتخذه في حياتي‬
‫يتوافق مع هذا،‬

274
00:17:21,707 --> 00:17:23,125
‫فسأكون مرتاحًا له.‬

275
00:17:40,392 --> 00:17:41,769
‫أنا مندهش منك.‬

276
00:17:41,852 --> 00:17:43,854
‫يمكن أن تقول إنني أرتكب أخطاء في الحكم،‬

277
00:17:43,937 --> 00:17:46,398
‫لكن هذا كله كان من أجل مساعدة مريض.‬

278
00:17:46,482 --> 00:17:48,442
‫أجل، هذا سيكون له معنى إذا كنت قد فكرت‬

279
00:17:48,525 --> 00:17:49,860
‫في أنك لن تحظي بمريض آخر أبدًا بعد ذلك.‬

280
00:17:50,194 --> 00:17:53,113
‫وإذا لم تكن تُوجد حاليًا فرصة لاحتلال‬
‫منصب كبير الجراحين.‬

281
00:17:53,530 --> 00:17:55,532
‫لم أكن أعرف أن هذا مطروحًا.‬

282
00:17:55,616 --> 00:17:58,077
‫هذا هو الفرق بينك وبين "ميلندز".‬

283
00:17:58,285 --> 00:18:01,789
‫ليس لديّ أدنى شك أنه بمجرد‬
‫حصولي على هذه الترقية‬

284
00:18:01,872 --> 00:18:04,583
‫حسب "ميلندز" الحسبة وتصرّف وفقًا لذلك.‬

285
00:18:04,833 --> 00:18:07,419
‫لكنني أشك‬
‫في أنك حتى لو كنت قد حسبت الحسبة،‬

286
00:18:08,212 --> 00:18:10,756
‫فإن هذا لم يكن ليغيّر الطريقة‬
‫التي تعاملت بها مع هذه المريضة.‬

287
00:18:11,048 --> 00:18:12,591
‫لا أنظر إلى ذلك على أنها نقطة ضعف.‬

288
00:18:15,677 --> 00:18:17,721
‫سأتعامل مع التداعيات الإدارية.‬

289
00:18:17,971 --> 00:18:20,933
‫أما أنت فأبلغي الوالدين على الفور.‬

290
00:18:23,393 --> 00:18:24,603
‫لا أستطيع.‬

291
00:18:25,020 --> 00:18:27,606
‫لا نعرف اسم الفتاة الحقيقي،‬
‫ويجب أن نبقيها مخدرة،‬

292
00:18:27,689 --> 00:18:30,734
‫- لذا لا تُوجد طريقة لتتبّع…‬
‫- إنها مراهقة. لديها هاتف خلوي.‬

293
00:18:30,818 --> 00:18:32,820
‫ما إن يرن، أجيبي المتصل.‬

294
00:18:40,410 --> 00:18:42,287
‫- هل تشعر بنبض الشريان المساريقي؟‬
‫- أجل.‬

295
00:18:42,371 --> 00:18:44,456
‫يجب ألا تشعر به. أنت قريب جدًا من الوريد.‬

296
00:18:44,540 --> 00:18:46,792
‫رائع. دكتورة "براون"، مرري المنزح الطبي.‬

297
00:18:50,087 --> 00:18:51,130
‫القاطع.‬

298
00:18:55,801 --> 00:18:56,844
‫شفط.‬

299
00:19:06,478 --> 00:19:07,521
‫استأصلته كله.‬

300
00:19:09,231 --> 00:19:12,317
‫أرى سائلًا بنكرياسيًا يتسرب.‬

301
00:19:12,401 --> 00:19:14,111
‫سيفتح ثقوبًا في كل شيء يلمسه.‬

302
00:19:14,194 --> 00:19:16,613
‫- قناة الربط غير متماسكة.‬
‫- شفط. ممسك الإبرة.‬

303
00:19:18,240 --> 00:19:19,616
‫ممتاز.‬

304
00:19:19,783 --> 00:19:25,289
‫وافقت على ممرضة العمليات‬
‫والممرضة الدوارة و7 أفراد آخرين.‬

305
00:19:25,372 --> 00:19:28,083
‫كل شيء جاهز باستثناء الجرّاح الفعلي.‬

306
00:19:28,167 --> 00:19:30,127
‫أجل، أظن أننا قد نُضطر إلى التأجيل.‬

307
00:19:30,210 --> 00:19:32,171
‫هل أبلغت ورمك‬
‫أن يتوقف عن النمو لفترة مؤقتة؟‬

308
00:19:32,254 --> 00:19:34,423
‫أظن أن أي خطر محتمل للتأجيل‬

309
00:19:34,506 --> 00:19:37,509
‫قد يعوّضه إيجاد شخص خبير‬

310
00:19:37,593 --> 00:19:39,553
‫- يحفر داخل رأسي.‬
‫- "خبير".‬

311
00:19:40,554 --> 00:19:42,890
‫- ما الذي يعيب "ساندرز"؟‬
‫- معدل وفيات 6 بالمئة.‬

312
00:19:43,140 --> 00:19:44,766
‫- "تايلور"؟‬
‫- لا أحب طريقة تخطيطه‬

313
00:19:44,850 --> 00:19:46,727
‫في التعامل مع قطع الشريان السباتي.‬

314
00:19:46,810 --> 00:19:48,812
‫- ليس قريبًا من الورم بأي شكل.‬
‫- أتحدّث عن المبدأ.‬

315
00:19:48,896 --> 00:19:50,189
‫- "أنغر".‬
‫- إنه لا يحبني.‬

316
00:19:50,272 --> 00:19:52,399
‫- لا أحد يحبك.‬
‫- لا. أنت لا تحبينني.‬

317
00:19:52,482 --> 00:19:53,817
‫وهو لا يحبني. أنتما 2.‬

318
00:19:53,901 --> 00:19:55,319
‫اختر اسمًا فحسب. أنا غير مهتمة.‬

319
00:19:55,402 --> 00:19:58,280
‫لا أهتم إن لم يكن طبيبًا من الأساس.‬
‫اختر اسمًا فحسب‬

320
00:19:58,363 --> 00:20:00,449
‫لأنه في غضون 48 ساعة‬
‫إما أن تجري العملية الجراحية‬

321
00:20:00,532 --> 00:20:02,534
‫أو تجد لنفسك اختصاصيّ أورام جديد.‬

322
00:20:15,172 --> 00:20:16,298
‫إنها تتألم.‬

323
00:20:16,882 --> 00:20:20,719
‫ألهذا هي غائبة عن الوعي الآن،‬
‫بسبب ما فعلته بها؟‬

324
00:20:23,680 --> 00:20:25,474
‫ما فعلته أنا بها،‬

325
00:20:25,557 --> 00:20:28,602
‫أعتقد أنه كشف ما فعلتماه أنتما بها‬

326
00:20:29,645 --> 00:20:32,272
‫لم يتسبب في مقدار الضرر‬
‫الذي خشيناه في البداية.‬

327
00:20:32,356 --> 00:20:35,400
‫- نريد إجراء جراحة ثانية…‬
‫- كيف يمكنك إزالة ألمها؟‬

328
00:20:35,484 --> 00:20:37,527
‫هذه العملية تُدعى "إعادة بناء البظر".‬

329
00:20:37,611 --> 00:20:40,739
‫أعصاب بظرها مكشوفة. نستطيع غمدها…‬

330
00:20:40,822 --> 00:20:42,157
‫هل أرادت ابنتنا هذا؟‬

331
00:20:42,950 --> 00:20:46,620
‫تريد "آشا" أن تكون مثل سائر الفتيات.‬
‫تريد أن تكون قادرة على…‬

332
00:20:46,703 --> 00:20:48,872
‫"مارا"، أخبرتك بذلك؟‬

333
00:20:51,083 --> 00:20:54,044
‫هذا اسم ابنتنا، وليس "آشا".‬

334
00:20:56,171 --> 00:20:57,464
‫أنت لا تعرفينها على الإطلاق.‬

335
00:20:57,714 --> 00:21:00,384
‫يجب أن نجري هذه الجراحة‬
‫لنعفيها من الألم الذي يعتريها.‬

336
00:21:00,467 --> 00:21:03,762
‫كلا. لا بد من وجود طريقة أخرى.‬

337
00:21:03,845 --> 00:21:06,932
‫نريد رأيًا آخر، ليس من داخل هذا المستشفى.‬

338
00:21:07,391 --> 00:21:09,351
‫متى يمكننا نقل ابنتنا؟‬

339
00:21:09,434 --> 00:21:11,061
‫اسمحي لي يا دكتورة "ليم".‬

340
00:21:11,144 --> 00:21:13,355
‫أنا "إلين فاهترا"، من خدمات حماية الطفل.‬

341
00:21:13,772 --> 00:21:15,065
‫إلى أن أنتهي من تقييمي،‬

342
00:21:15,148 --> 00:21:18,151
‫أخشى أنكما لن تنقلا ابنتكما إلى أي مكان.‬

343
00:21:28,328 --> 00:21:30,914
‫كيف سار الأمر؟ هل أبي بخير؟‬

344
00:21:33,458 --> 00:21:37,504
‫واجهنا تعقيدات، لكننا وجدنا حلولًا.‬

345
00:21:38,130 --> 00:21:40,966
‫سارت الجراحة على ما يُرام.‬
‫أزلنا الورم بأكمله.‬

346
00:21:43,969 --> 00:21:45,012
‫يا إلهي!‬

347
00:21:45,345 --> 00:21:46,722
‫ما زال هناك…‬

348
00:21:49,516 --> 00:21:53,061
‫لا أظن أنني فعلت ذلك بشكل جيد.‬
‫إنهم سعداء جدًا.‬

349
00:21:53,145 --> 00:21:56,398
‫ما زالت مضاعفات ما بعد الجراحة‬
‫مصدر قلق كبير يجب أن…‬

350
00:21:56,481 --> 00:21:58,608
‫دعهم يستمتعون بالخبر السار.‬

351
00:21:58,692 --> 00:22:01,278
‫هل خداع شخص ما بطريقه تجعله سعيدًا‬

352
00:22:01,361 --> 00:22:04,323
‫أفضل من خداعه بطريقة تجعله حزينًا؟‬

353
00:22:04,406 --> 00:22:07,576
‫"شون"، أظن أن أحدهم جاء لرؤيتك.‬

354
00:22:08,452 --> 00:22:11,371
‫مرحبًا. لديّ بعض الوقت الشاغر‬

355
00:22:11,455 --> 00:22:13,999
‫لذا فكرت في أنك ربما‬
‫ترغب في تناول الغداء معي.‬

356
00:22:16,543 --> 00:22:18,420
‫ليس لدي وقت شاغر.‬

357
00:22:33,518 --> 00:22:36,104
‫ما الأمر؟ ماذا فعلت؟‬

358
00:22:36,813 --> 00:22:38,231
‫"شون".‬

359
00:22:42,694 --> 00:22:45,197
‫لا ترغب في التحدث إلى "ليا". لا أفهم.‬

360
00:22:46,907 --> 00:22:50,994
‫أنا لا أفهم.‬

361
00:22:51,078 --> 00:22:53,330
‫أنت لست عادلًا معها، أو مع نفسك.‬

362
00:22:53,413 --> 00:22:55,749
‫- لطالما كانت لطيفة معك…‬
‫- لا، غير صحيح.‬

363
00:22:57,459 --> 00:23:00,128
‫إنها صديقتك. مهما حدث،‬

364
00:23:00,212 --> 00:23:02,214
‫يجب أن تتحدث معها عن الأمر.‬
‫يجب أن تكون صريحًا حول ما تشعر به.‬

365
00:23:02,297 --> 00:23:03,673
‫لا أستطيع.‬

366
00:23:03,799 --> 00:23:04,800
‫بالتأكيد تستطيع.‬

367
00:23:04,883 --> 00:23:07,052
‫لا أعرف!‬

368
00:23:07,803 --> 00:23:10,138
‫لا أعرف حقيقة شعوري.‬

369
00:23:13,391 --> 00:23:16,686
‫لا أستطيع أن أكون صريحًا‬
‫إذا كنت لا أعرف حقيقة شعوري.‬

370
00:23:24,027 --> 00:23:26,863
‫ابنتنا ذات الـ16 ربيعًا‬
‫نائمة على سرير مستشفى،‬

371
00:23:26,947 --> 00:23:29,908
‫فاقدة الوعي، لحمايتها من ألم ساحق‬

372
00:23:29,991 --> 00:23:33,745
‫بسبب ما فعله هذا المكان بها‬
‫من دون موافقتنا‬

373
00:23:34,412 --> 00:23:35,914
‫وأنتم تحققون معنا؟‬

374
00:23:35,997 --> 00:23:38,458
‫ابنتك تعاني لأنك جزرتها‬

375
00:23:38,542 --> 00:23:39,626
‫عندما كانت في سن سنتين.‬

376
00:23:39,709 --> 00:23:42,129
‫الدكتورة "ليم"،‬
‫يُرجى الامتناع عن ادعاءات لا أساس لها.‬

377
00:23:42,212 --> 00:23:44,673
‫إما أنهما هما الجزاران،‬
‫أو أنهما يحميان الجزارين.‬

378
00:23:45,257 --> 00:23:47,342
‫إن لم تكونا الفاعلين، فأخبرانا من فعلها.‬

379
00:23:52,180 --> 00:23:54,391
‫الفاعلتان عمة وجدة من "كينيا".‬

380
00:23:55,225 --> 00:23:57,561
‫كانتا ترعيان "مارا" ونحن في عطلة.‬

381
00:23:58,145 --> 00:23:59,896
‫إذًا، لا بد أنكما أُصبتما بالرعب.‬

382
00:24:00,397 --> 00:24:01,815
‫هل أخذتماها إلى طبيب؟‬

383
00:24:02,983 --> 00:24:05,485
‫الأعضاء التناسلية لتلك الفتاة‬
‫كانت مغطاه بأنسجة تالفة.‬

384
00:24:05,569 --> 00:24:08,280
‫لم تحظ بأي رعاية طبية لعلاج أي من جراحها.‬

385
00:24:08,363 --> 00:24:11,783
‫كانت على ما يُرام. كانت سعيدة وتضحك.‬

386
00:24:12,492 --> 00:24:13,702
‫ليس هذا بالأمر الجلل.‬

387
00:24:19,124 --> 00:24:20,375
‫أنا مختتنة.‬

388
00:24:21,209 --> 00:24:23,920
‫وكانت أمي مختتنة، وكانت أمها مختتنة.‬

389
00:24:24,004 --> 00:24:27,966
‫إنه طقس مقدس، يربط نسائنا بأسلافهن.‬

390
00:24:28,133 --> 00:24:30,010
‫لن تجد زوجًا في ثقافتنا إن لم تكن…‬

391
00:24:30,093 --> 00:24:31,344
‫ستجد شخصًا آخر إذًا.‬

392
00:24:32,429 --> 00:24:33,638
‫ليس هذا أمرًا جللًا.‬

393
00:24:34,514 --> 00:24:36,349
‫هذان الأبوان خسرا حقهما في اتخاذ أي قرارات‬

394
00:24:36,433 --> 00:24:37,976
‫بخصوص ابنتهما منذ زمن طويل.‬

395
00:24:38,059 --> 00:24:40,228
‫ابنتنا طالبة متفوقة،‬

396
00:24:40,312 --> 00:24:43,315
‫تأخذ 3 صفوف متقدمة في سنتها الثالثة.‬

397
00:24:43,607 --> 00:24:46,443
‫ذهبت في مهمة إلى "هايتي" لبناء مدرسة.‬

398
00:24:46,651 --> 00:24:48,361
‫لقد أحسنّا تربيتها.‬

399
00:24:49,863 --> 00:24:51,114
‫إنها فتاة صالحة.‬

400
00:24:52,866 --> 00:24:53,950
‫نحن فخوران بها.‬

401
00:24:55,619 --> 00:24:57,621
‫أنا متأكدة من أنها فتاة صالحة،‬

402
00:24:58,455 --> 00:25:00,790
‫لكنكما لن تقنعاني أن ما حدث لـ"مارا"‬

403
00:25:00,874 --> 00:25:03,877
‫عندما كانت في سن سنتين‬
‫يمكن وصفه بأقل من رجس.‬

404
00:25:04,711 --> 00:25:06,254
‫لكن ليست هذه قضيتنا اليوم.‬

405
00:25:06,671 --> 00:25:09,716
‫القضية هي كيف نقدّم‬
‫أفضل مساعدة لهذه الفتاة الآن.‬

406
00:25:11,343 --> 00:25:14,012
‫يُفترض بإعادة بناء البظر أن تحمي‬
‫الأعصاب المكشوفة…‬

407
00:25:14,095 --> 00:25:15,096
‫"يُفترض"؟‬

408
00:25:15,180 --> 00:25:19,100
‫هذه هي الجراحة التي يقتضي إجراؤها‬
‫في رأيي الطبي.‬

409
00:25:19,184 --> 00:25:20,602
‫لكنها ليست الخيار الوحيد؟‬

410
00:25:22,437 --> 00:25:24,397
‫يمكن أن نقطع الأعصاب الطرفية،‬

411
00:25:24,481 --> 00:25:26,608
‫ونزيل النسيج البظري المتبقي.‬

412
00:25:27,108 --> 00:25:29,569
‫وهل هذه الجراحة أكثر أمانًا أم أكثر خطورة؟‬

413
00:25:29,653 --> 00:25:31,863
‫إنها أبسط، لكن ليس هذا العامل الوحيد هنا.‬

414
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
‫إنه العامل الوحيد بالنسبة إلينا.‬

415
00:25:34,824 --> 00:25:36,993
‫نريد التأكد من أن ابنتنا‬

416
00:25:37,077 --> 00:25:39,412
‫لن تقضي بقية حياتها في ألم.‬

417
00:25:40,330 --> 00:25:42,749
‫أرجوكما. لدقيقة واحدة،‬

418
00:25:42,832 --> 00:25:45,877
‫أيمكن أن نفكر في شيء آخر غير ألم "مارا"؟‬

419
00:25:46,795 --> 00:25:48,421
‫هل يمكن أن نفكر في متعتها؟‬

420
00:25:48,838 --> 00:25:52,676
‫أمامنا فرصة لنهبها حياة‬

421
00:25:52,759 --> 00:25:54,469
‫جنسية صحية ذات معنى.‬

422
00:25:54,552 --> 00:25:56,471
‫هذا ما أتت إلينا بحثًا عنه.‬

423
00:26:02,686 --> 00:26:03,728
‫أيقظيها.‬

424
00:26:04,145 --> 00:26:06,815
‫إنها تتألم، وقد أخبرتني بالفعل بما تريد.‬

425
00:26:06,898 --> 00:26:09,609
‫بالأمس، كانت تطلب جراحة تجميلية.‬

426
00:26:09,693 --> 00:26:11,069
‫اليوم، أنت تطلبين منها المخاطرة‬

427
00:26:11,152 --> 00:26:13,238
‫بعيش حياة كاملة من الألم‬
‫في مقابل فرصة للمتعة.‬

428
00:26:13,571 --> 00:26:14,948
‫من كل ما سمعت،‬

429
00:26:15,031 --> 00:26:16,950
‫إنها ناضجة بما يكفي لاتخاذ القرار بنفسها،‬

430
00:26:17,033 --> 00:26:20,078
‫حتى لو كان هذا يعني التألم‬
‫لبضع دقائق لفعل ذلك.‬

431
00:26:24,457 --> 00:26:29,838
‫لدى الدكتور "أنغر" معدل وفيات‬
‫ليس مرتفعًا جدًا أو منخفضًا جدًا.‬

432
00:26:29,921 --> 00:26:31,381
‫لن أختار "أنغر".‬

433
00:26:31,464 --> 00:26:34,050
‫أنت لم تستبعد الدكتورة "كو".‬

434
00:26:34,134 --> 00:26:35,385
‫ليس بعد.‬

435
00:26:35,969 --> 00:26:38,722
‫قد أُضطر إلى الخروج‬
‫خارج الولاية لأجد جرّاح أعصاب.‬

436
00:26:39,222 --> 00:26:41,516
‫إضافة إلى ذلك، ربما أُضطر‬
‫إلى أن أبحث لنفسي عن اختصاصي أورام جديد.‬

437
00:26:41,599 --> 00:26:44,102
‫استعنت بخدمات الدكتورة "كو" لمرات كثيرة.‬

438
00:26:45,103 --> 00:26:47,439
‫هل كنت تظن أنها قد تقتل مرضاك؟‬

439
00:26:47,522 --> 00:26:48,732
‫لا.‬

440
00:26:48,815 --> 00:26:50,692
‫هل تظن أنك أفضل منهم؟‬

441
00:26:50,775 --> 00:26:52,319
‫أجل. قليلًا.‬

442
00:26:55,989 --> 00:26:57,490
‫هذه كانت نكتة.‬

443
00:26:58,575 --> 00:27:00,201
‫لست بحاجة إلى الحديث عن ذلك.‬

444
00:27:00,285 --> 00:27:02,954
‫لا، لست بحاجة إلى الحديث عن ذلك يا "شون".‬

445
00:27:03,496 --> 00:27:06,082
‫هذا في الحقيقة هو الغرض من الكحول.‬

446
00:27:06,750 --> 00:27:08,418
‫حسنًا، فهمت.‬

447
00:27:08,877 --> 00:27:10,045
‫جيد.‬

448
00:27:18,553 --> 00:27:19,929
‫لماذا لا نستطيع التحدث عن الأمر؟‬

449
00:27:20,889 --> 00:27:22,182
‫لأنه مزعج.‬

450
00:27:22,265 --> 00:27:25,977
‫ألهذا تماطل؟ لأنك خائف من الموت؟‬

451
00:27:26,478 --> 00:27:27,812
‫لست خائفًا من الموت.‬

452
00:27:28,605 --> 00:27:31,149
‫حقًا؟ لم لا؟‬

453
00:27:32,108 --> 00:27:34,903
‫يجب أن تخاف. الموت مريع.‬

454
00:27:35,278 --> 00:27:38,782
‫أجل، الموت مريع. لكن يُوجد ما هو أسوأ.‬

455
00:27:39,616 --> 00:27:41,117
‫ما الأسوأ من الموت؟‬

456
00:27:45,497 --> 00:27:46,539
‫عدم الموت.‬

457
00:27:49,292 --> 00:27:50,752
‫هذا كلام لا معنى له.‬

458
00:27:50,835 --> 00:27:52,253
‫له معنى عندي.‬

459
00:27:53,963 --> 00:27:55,340
‫هذا كلام لا معنى له.‬

460
00:27:55,423 --> 00:27:57,133
‫أقصد المنطقة الوسطى يا "شون".‬

461
00:27:59,260 --> 00:28:02,263
‫يميل عمل جرّاحي الأعصاب إلى الانتهاء‬
‫في المنطقة الوسطى.‬

462
00:28:03,431 --> 00:28:06,101
‫يُعد جرّاحو الأعصاب ناجحين،‬

463
00:28:06,184 --> 00:28:09,270
‫حتى لو قبع المريض في المنطقة الوسطى.‬

464
00:28:09,354 --> 00:28:13,483
‫لا يستطيع السير. لا يستطيع الكلام.‬
‫لا تتوقف يداه عن الارتعاش.‬

465
00:28:17,153 --> 00:28:19,906
‫كنت مريعًا في كثير من الأمور في حياتي،‬

466
00:28:20,657 --> 00:28:22,325
‫لكنني ذكي جدًا،‬

467
00:28:24,494 --> 00:28:26,371
‫كما أنني جرّاح ممتاز.‬

468
00:28:26,996 --> 00:28:31,084
‫وإن لم أظل هكذا، فلا أعرف من سأكون.‬

469
00:28:36,881 --> 00:28:38,675
‫ستكون صديقي.‬

470
00:28:48,560 --> 00:28:49,936
‫شكرًا لك يا "شون".‬

471
00:28:59,404 --> 00:29:02,449
‫يجب أن أرحل. مريضي انتكس لتوه.‬

472
00:29:07,328 --> 00:29:10,915
‫صداقتي ليست كافية، أليس كذلك؟‬

473
00:29:15,503 --> 00:29:19,299
‫لا. أنا آسف. ليست كافية.‬

474
00:29:32,479 --> 00:29:34,022
‫أمي؟ أبي؟‬

475
00:29:34,355 --> 00:29:36,983
‫نحن هنا. نحن نحبك.‬

476
00:29:38,026 --> 00:29:40,403
‫نحن فقط لا نفهم لماذا تديرين ظهرك لـ…‬

477
00:29:41,488 --> 00:29:44,991
‫مرحبًا يا "مارا". أنا "إلين فاهترا".‬
‫أنا أخصائية اجتماعية.‬

478
00:29:45,074 --> 00:29:48,745
‫يعرف والداك ما حدث،‬
‫وقد أعطتك الدكتورة "ليم" مخدر أعصاب.‬

479
00:29:48,828 --> 00:29:51,498
‫- ثمة ألم. ما زال الألم.‬
‫- أدرك ذلك،‬

480
00:29:51,581 --> 00:29:55,001
‫وسنحاول تخديرك مجددًا في أقرب وقت.‬

481
00:29:55,376 --> 00:29:57,170
‫حدث شيء ما أثناء الجراحة،‬

482
00:29:57,253 --> 00:30:00,048
‫ونريدك أن تتخذي قرارًا عما سيحدث تاليًا.‬

483
00:30:03,343 --> 00:30:06,179
‫نعتقد أنه رغم ما حدث لك وأنت طفلة،‬

484
00:30:06,262 --> 00:30:08,765
‫فإن سبب ألمك الشديد أنك ما زلت تملكين‬

485
00:30:08,848 --> 00:30:10,600
‫أعصابًا تؤدّي عملها في بظرك.‬

486
00:30:10,683 --> 00:30:12,936
‫أعصاب كانت مغطاة بنسيج تالف.‬

487
00:30:13,520 --> 00:30:17,065
‫أريد إصلاح ذلك.‬
‫نستطيع جعلك كاملة من الناحية الفسيولوجية.‬

488
00:30:17,148 --> 00:30:19,067
‫لكن لا يُوجد ضمان لنجاح الأمر.‬

489
00:30:21,528 --> 00:30:22,612
‫أنا واثقة.‬

490
00:30:23,655 --> 00:30:25,198
‫يُوجد خيار أكثر أمانًا.‬

491
00:30:29,118 --> 00:30:32,080
‫نستطيع إزالة بظرك بالكامل.‬

492
00:30:33,164 --> 00:30:34,707
‫الخيار خيارك.‬

493
00:30:35,250 --> 00:30:37,126
‫سنحميك تحت أي ظرف.‬

494
00:30:41,881 --> 00:30:44,342
‫- أزيليه.‬
‫- "مارا"، نستطيع أن نجعلك كاملة…‬

495
00:30:44,425 --> 00:30:46,094
‫ارتكبت خطأً. أزيليه.‬

496
00:30:46,427 --> 00:30:47,929
‫إنها تحت تأثير المخدر، وتتألم…‬

497
00:30:48,012 --> 00:30:50,056
‫الدكتورة "ليم"، من فضلك أعيدي تخديرها.‬

498
00:30:51,182 --> 00:30:53,184
‫وتجهّزي لإزالة النسيج المتضرر.‬

499
00:31:06,197 --> 00:31:09,033
‫علّقوا بلازما متجمدة جديدة.‬
‫يبدو أنه يدخل في حالة تخثر وعائيّ منتثر.‬

500
00:31:09,117 --> 00:31:10,326
‫أعطني ملقطًا آخر لقطع النزيف.‬

501
00:31:10,410 --> 00:31:13,830
‫ضغط الدم 71 على 53.‬
‫كان علينا تحذير الأسرة.‬

502
00:31:13,913 --> 00:31:15,582
‫لا أستطيع رؤية أي شيء هنا.‬
‫ثمة دماء كثيرة. اشفطوا.‬

503
00:31:15,665 --> 00:31:17,333
‫أظن أنك حصلت على الشريان الكبدي.‬

504
00:31:17,417 --> 00:31:18,585
‫لم يكن التحذير سيحدث أي فارق.‬

505
00:31:18,668 --> 00:31:22,171
‫النزيف لا يتناقص. نحتاج إلى رفع‬
‫الشريان الأورطي إلى التجويف البطني.‬

506
00:31:22,255 --> 00:31:24,632
‫- أحتاج إلى رؤيته كي أثبّته.‬
‫- لكانوا تهيؤوا.‬

507
00:31:24,716 --> 00:31:26,593
‫ضغط الدم الانقباضي 54. بلغ أدنى مستوى له.‬

508
00:31:26,676 --> 00:31:28,219
‫- ما كانوا سيفعلون ذلك.‬
‫- أنتما الاثنان، اخرسا‬

509
00:31:28,303 --> 00:31:31,222
‫واحزما بطنه بالمناشف‬
‫بينما أنظّم هذه الفوضى.‬

510
00:31:32,015 --> 00:31:34,767
‫لن أفعلها. هل يمكننا الطعن في هذا؟‬
‫هل تعرف؟‬

511
00:31:34,851 --> 00:31:36,477
‫تحدثت إلى الشؤون القانونية.‬

512
00:31:36,561 --> 00:31:38,396
‫ما لم نتمكن من إثبات‬
‫أن الأخصائية الاجتماعية منحازة،‬

513
00:31:38,479 --> 00:31:39,898
‫فنحن مقيّدون بهذا الحكم.‬

514
00:31:39,981 --> 00:31:42,317
‫إذًا، أنت أيضًا مقيّد بأنني "لن أفعلها".‬

515
00:31:43,359 --> 00:31:45,403
‫أنت طبيبة جيدة. هذا المستشفى سيفتقدك.‬

516
00:31:45,778 --> 00:31:48,406
‫هل ستقيلني لأنني لن أجزر مراهقة؟‬

517
00:31:48,489 --> 00:31:51,242
‫بلا شك. سيواجه هذا المستشفى دعاوى قضائية،‬

518
00:31:51,326 --> 00:31:53,494
‫وإيقافات، وربما اتهامات جنائية.‬

519
00:31:53,578 --> 00:31:56,247
‫وستجري تلك الفتاة الصغيرة‬
‫العملية الجراحية التي تكرهينها في النهاية.‬

520
00:32:01,461 --> 00:32:03,838
‫هل تستطيع الدكتورة "ليم"‬
‫التحدث إلى "مارا" مجددًا على الأقل؟‬

521
00:32:04,172 --> 00:32:05,924
‫تريدين إيقاظها مرة أخرى في هذا الألم؟‬

522
00:32:06,883 --> 00:32:09,677
‫كل امرأة لديها الحق في اتخاذ قرارات‬
‫حول حياتها الجنسية‬

523
00:32:09,761 --> 00:32:11,387
‫من دون أن يكون والداها فوق رأسها.‬

524
00:32:17,810 --> 00:32:18,853
‫حسنًا.‬

525
00:32:40,583 --> 00:32:44,295
‫عندما كنت في الـ15، ضبطني والدي مع صبي.‬

526
00:32:45,129 --> 00:32:47,006
‫لا أعني أننا كنا نمارس الجنس،‬

527
00:32:47,090 --> 00:32:50,551
‫لكن كان قميصي مخلوعًا. لا يهم الأمر.‬

528
00:32:52,470 --> 00:32:53,930
‫ضربني والدي.‬

529
00:32:54,639 --> 00:32:55,890
‫ما زلت أحمل ندبة صغيرة.‬

530
00:32:57,684 --> 00:33:01,688
‫لم تعد علاقتنا إلى سابق عهدها قط،‬
‫لكن هذه طبيعة البلوغ.‬

531
00:33:02,063 --> 00:33:03,898
‫لا يُنعت الجميع بالفسوق،‬

532
00:33:04,482 --> 00:33:06,859
‫ولا يتعرض الجميع للجزر،‬

533
00:33:08,111 --> 00:33:11,114
‫لكن يغدو الجميع رجالًا أو نساء‬

534
00:33:11,197 --> 00:33:12,699
‫ويودّعون الطفولة.‬

535
00:33:14,784 --> 00:33:17,745
‫أريد أن آخذ قطعة نسيج من داخل خدك،‬

536
00:33:17,912 --> 00:33:20,081
‫وأريد ترقيع بظرك بها.‬

537
00:33:22,709 --> 00:33:25,628
‫نستطيع جعلك قادرة على الشعور بالحب.‬

538
00:33:35,430 --> 00:33:38,641
‫لا أستطيع أن أضرب بعائلتي وتقاليدي‬
‫عرض الحائط.‬

539
00:33:41,769 --> 00:33:45,231
‫تربطنا التقاليد بالماضي.‬

540
00:33:46,399 --> 00:33:48,192
‫ماذا عن المستقبل؟‬

541
00:33:57,493 --> 00:34:00,621
‫أرجوك. لا. أنا أتألم.‬

542
00:34:14,260 --> 00:34:17,429
‫- اربط بإحكام شريانه الأورطي.‬
‫- إنه يعاني من رجفان بطيني.‬

543
00:34:18,931 --> 00:34:20,725
‫البدء بالضغط على الصدر.‬

544
00:34:26,731 --> 00:34:27,899
‫- حسنًا.‬
‫- فليفسح الجميع المجال.‬

545
00:34:30,735 --> 00:34:31,569
‫"(بول بوينديا)"‬

546
00:34:51,005 --> 00:34:52,130
‫أعدّي الخد أيضًا.‬

547
00:34:55,009 --> 00:34:57,053
‫هل ستأخذ الرقعة؟ الأوراق الرسمية لا تقول…‬

548
00:34:57,136 --> 00:34:58,221
‫وافقت الفتاة شفهيًا.‬

549
00:34:58,304 --> 00:35:00,973
‫لم أكن أريد أن أبقيها مستيقظة‬
‫أطول من اللازم.‬

550
00:35:02,892 --> 00:35:04,769
‫أردت مساعدتها مثلك تمامًا،‬

551
00:35:04,852 --> 00:35:07,647
‫عندما كانت في حاجة إلى المساعدة،‬
‫لكن إن لم تكن تريد ذلك…‬

552
00:35:07,730 --> 00:35:10,608
‫إنها تريده. أخبرتنا الدكتورة "ليم" لتوها.‬

553
00:35:15,029 --> 00:35:16,072
‫أعدّي الخد.‬

554
00:35:30,002 --> 00:35:31,712
‫سأخبر الأسرة.‬

555
00:35:33,673 --> 00:35:36,300
‫لا. أخبريهم أنت يا "كلير".‬

556
00:35:37,343 --> 00:35:38,928
‫ليس هذا وقتًا مناسبًا للتعلم.‬

557
00:36:06,122 --> 00:36:09,458
‫أنا آسفة. مات "بول" أثناء العملية.‬

558
00:36:10,835 --> 00:36:13,379
‫حدث له تمزّق في الشريان المعدي.‬

559
00:36:13,462 --> 00:36:16,299
‫هذه إحدى المضاعفات الشائعة لجراحة "ويبل"،‬

560
00:36:16,382 --> 00:36:20,636
‫خاصةً عندما يكون السرطان في مرحلة متقدمة‬
‫مثل حالته.‬

561
00:36:22,763 --> 00:36:26,309
‫فعلنا كل ما بوسعنا، لأطول فترة ممكنة.‬

562
00:36:26,642 --> 00:36:28,060
‫لم يتألم.‬

563
00:36:33,774 --> 00:36:35,026
‫لقد فعلتم هذا به.‬

564
00:36:37,486 --> 00:36:38,905
‫لم يكن أبي يريد ذلك.‬

565
00:36:40,489 --> 00:36:42,742
‫رأيتم النظرة على وجهه. كان خائفًا.‬

566
00:36:43,284 --> 00:36:46,829
‫في تجربتي الشخصية، لا فائدة من الخوض في…‬

567
00:36:46,913 --> 00:36:49,707
‫بالتأكيد كان خائفًا. لكن هذا لا يعني…‬

568
00:36:49,790 --> 00:36:51,292
‫أراد أن يعيش شهوره الأخيرة…‬

569
00:36:51,375 --> 00:36:55,087
‫توقف. لم يجبر أحد أباك على فعل أي شيء.‬

570
00:36:55,171 --> 00:36:56,714
‫كان على دراية بالمخاطر.‬

571
00:36:59,300 --> 00:37:00,676
‫إنها غلطتك أيضًا يا أمي.‬

572
00:37:03,387 --> 00:37:04,597
‫غلطتنا جميعًا.‬

573
00:37:05,765 --> 00:37:07,225
‫كان ليفعل أي شيء من أجلنا.‬

574
00:37:09,644 --> 00:37:11,437
‫لقد قتلنا أبانا.‬

575
00:37:19,779 --> 00:37:20,947
‫هذا غير صحيح.‬

576
00:37:25,493 --> 00:37:28,037
‫أراد "بول" إجراء هذه الجراحة.‬

577
00:37:30,081 --> 00:37:32,959
‫أخبرني أنه يريد إجراء هذه الجراحة.‬

578
00:38:07,493 --> 00:38:08,536
‫هل هذا صحيح؟‬

579
00:38:11,122 --> 00:38:12,707
‫قال "بول" لي،‬

580
00:38:14,375 --> 00:38:18,129
‫"عندما لا تساعد الحقيقة الشخص،‬
‫فمن الأفضل أن نكذب فحسب."‬

581
00:38:29,515 --> 00:38:30,558
‫أمي؟‬

582
00:38:33,394 --> 00:38:35,813
‫كيف حالك؟ هل تشعرين بأي ألم؟‬

583
00:38:37,440 --> 00:38:40,109
‫ليس كثيرًا. أشعر بتحسن.‬

584
00:38:42,111 --> 00:38:43,696
‫يبدو أنها بحالة جيدة.‬

585
00:38:45,156 --> 00:38:46,198
‫شكرًا لك أيتها الطبيبة.‬

586
00:38:48,409 --> 00:38:51,203
‫ستشعرين بشيء من عدم الراحة‬
‫في مكان الجراحة.‬

587
00:38:51,954 --> 00:38:53,914
‫ستجلب الممرضة لك بعض…‬

588
00:39:01,672 --> 00:39:04,717
‫معذرةً. ستجلب لك الممرضة‬
‫بعض الـ"تايلينول".‬

589
00:39:04,800 --> 00:39:07,094
‫وهو كل ما ستحتاجين إليه حقًا.‬

590
00:39:07,595 --> 00:39:08,637
‫شكرًا لك.‬

591
00:39:11,682 --> 00:39:12,975
‫ستكونين رائعة.‬

592
00:39:37,291 --> 00:39:39,210
‫أنت هنا.‬

593
00:39:39,543 --> 00:39:42,797
‫أجل. أعيش هنا. تعرفين ذلك.‬

594
00:39:43,172 --> 00:39:46,342
‫كنت قد بدأت أشك في ذلك في الأيام الأخيرة.‬

595
00:39:46,550 --> 00:39:51,931
‫تأتي إلى المنزل بعد أن أنام،‬
‫وتغادر قبل حتى أن أستيقظ…‬

596
00:39:53,974 --> 00:39:55,393
‫شكرًا لك.‬

597
00:40:04,485 --> 00:40:05,820
‫أرجوك اقبلي هذه.‬

598
00:40:07,405 --> 00:40:09,198
‫لا، هذه ملكك يا "شون".‬

599
00:40:10,157 --> 00:40:11,742
‫أعطيتك إياها لتتذكرني بها.‬

600
00:40:11,826 --> 00:40:13,077
‫إنها تؤلم.‬

601
00:40:16,997 --> 00:40:21,210
‫لم أرغب في إخبارك بالحقيقة،‬
‫لأنني لم أكن أعلمها،‬

602
00:40:21,293 --> 00:40:23,838
‫لكن يجب أن أقول لك الحقيقة لأنها ستساعد.‬

603
00:40:29,635 --> 00:40:31,804
‫كل ليلة، كنت أعود إلى المنزل،‬

604
00:40:32,805 --> 00:40:37,268
‫وأنظر إلى كرة البيسبول،‬

605
00:40:37,810 --> 00:40:39,270
‫وأفكر فيك.‬

606
00:40:41,439 --> 00:40:44,900
‫كانت الكرة موجودة، لكنك لم تكوني موجودة.‬

607
00:40:46,026 --> 00:40:49,989
‫- هذه رقة منك.‬
‫- لا، ليست كذلك!‬

608
00:40:50,072 --> 00:40:52,741
‫أتألم. أنت تؤلمينني.‬

609
00:40:53,367 --> 00:40:55,286
‫حسنًا يا "شون"، أتعرف…‬

610
00:40:55,369 --> 00:40:59,498
‫لقد رحلت، وقد آلمني هذا، وما زال يؤلمني،‬

611
00:40:59,582 --> 00:41:00,958
‫والآن عدت.‬

612
00:41:04,044 --> 00:41:08,799
‫إذا بقيت فستغادرين مجددًا،‬
‫وسيؤلمني الأمر مرة أخرى.‬

613
00:41:09,717 --> 00:41:12,344
‫لذا أريدك أن تعودي إلى "هيرشي".‬

614
00:41:14,180 --> 00:41:16,515
‫أعرف أنك لا تعني ما تقول، وأعرف…‬

615
00:41:16,599 --> 00:41:19,727
‫أرجوك عودي إلى "هيرشي"،‬

616
00:41:19,810 --> 00:41:21,896
‫أو إلى أي مكان غير هذا.‬

617
00:41:49,256 --> 00:41:50,299
‫هل تشعر بالارتياح؟‬

618
00:41:52,384 --> 00:41:54,512
‫أجل، بالتأكيد. بخير حال.‬

619
00:41:55,888 --> 00:41:57,515
‫أريد أن أشكرك على ثقتك بي.‬

620
00:41:58,265 --> 00:41:59,683
‫سأفعل ما بوسعي للحفاظ عليها.‬

621
00:42:00,643 --> 00:42:02,436
‫هذا كل ما أطلبه.‬

622
00:42:05,481 --> 00:42:06,774
‫تعرفون الإجراءات.‬

623
00:42:13,906 --> 00:42:14,949
‫10،‬

624
00:42:16,158 --> 00:42:17,201
‫9،‬

625
00:42:19,787 --> 00:42:20,829
‫8،‬

626
00:42:21,830 --> 00:42:22,831
‫7…‬

627
00:42:52,361 --> 00:42:54,363
‫ترجمة "نادر أسامة"‬

