1
00:00:01,042 --> 00:00:03,002
‫"الخميس، الـ6:28 صباحًا"‬

2
00:00:05,338 --> 00:00:07,424
‫"(آرون غلاسمان)، 11 يناير،‬
‫مستشفى (سانت بونافونتور)"‬

3
00:00:12,429 --> 00:00:13,513
‫صباح الخير.‬

4
00:00:16,725 --> 00:00:17,767
‫كم الساعة الآن؟‬

5
00:00:18,018 --> 00:00:19,269
‫الـ6:28.‬

6
00:00:20,061 --> 00:00:23,481
‫من المفترض أن تكون نائمًا‬
‫لكنني سعيد أنك لست كذلك.‬

7
00:00:24,107 --> 00:00:28,028
‫وصلت تقارير ما بعد الجراحة‬
‫ونتائج التصوير بالرنين المغناطيسي أخيرًا،‬

8
00:00:28,319 --> 00:00:29,362
‫و…‬

9
00:00:30,363 --> 00:00:31,406
‫هي جيدة.‬

10
00:00:32,406 --> 00:00:33,450
‫جيدة جدًا.‬

11
00:00:36,327 --> 00:00:38,079
‫هل الوقفة لإحداث أثر درامي؟‬

12
00:00:38,580 --> 00:00:39,622
‫أجل.‬

13
00:00:41,541 --> 00:00:44,127
‫نجحت العملية.‬

14
00:00:44,919 --> 00:00:47,172
‫ما تحتاج إليه الآن هو الراحة فحسب.‬

15
00:00:47,589 --> 00:00:49,299
‫والعلاج الكيميائي والإشعاعي.‬

16
00:00:53,052 --> 00:00:54,929
‫هل ظللت هنا طوال الليل؟‬

17
00:00:56,264 --> 00:00:59,017
‫نمت على مقعد في المختبر.‬

18
00:00:59,809 --> 00:01:01,936
‫حسنًا، يجب أن تعود إلى المنزل لتنام.‬

19
00:01:02,020 --> 00:01:03,521
‫لا أستطيع الذهاب إلى المنزل.‬

20
00:01:03,772 --> 00:01:07,150
‫ستبدأ مناوبتي بعد 31 دقيقة.‬

21
00:01:10,153 --> 00:01:12,197
‫نجحت العملية.‬

22
00:01:46,481 --> 00:01:48,691
‫"(ليا): هل نستطيع التحدث اليوم؟ أرجوك؟"‬

23
00:01:49,109 --> 00:01:50,443
‫"هل تريد حذف الرسالة؟‬
‫إلغاء - حذف"‬

24
00:01:57,992 --> 00:01:59,953
‫نجحت العملية.‬

25
00:02:00,328 --> 00:02:02,997
‫يحتاج الدكتور "غلاسمان" إلى الراحة فحسب.‬

26
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
‫"الـ7:00 صباحًا"‬

27
00:02:04,165 --> 00:02:05,166
‫تلك أنباء رائعة.‬

28
00:02:05,250 --> 00:02:06,417
‫والعلاج الكيميائي والإشعاعي.‬

29
00:02:06,960 --> 00:02:08,002
‫كيف حالك؟‬

30
00:02:08,086 --> 00:02:12,006
‫لا أحتاج إلى الراحة.‬
‫لقد غفوت في مقعد مريح.‬

31
00:02:12,090 --> 00:02:14,384
‫جيد. لأن أحدهم تخلف عن جدول الاستدعاء‬
‫وترك غرفة العمليات‬

32
00:02:14,467 --> 00:02:15,635
‫تعاني نقصًا في الفريق.‬

33
00:02:16,052 --> 00:02:18,471
‫أريد متطوعين لملء الفراغ.‬

34
00:02:20,890 --> 00:02:23,059
‫الخبر الجيد هو أنني لن أكون فوق رؤوسكم.‬

35
00:02:23,393 --> 00:02:25,687
‫أما الخبر السيئ‬
‫هو أنها مناوبة بطول 36 ساعة.‬

36
00:02:25,770 --> 00:02:28,606
‫سياسة أوقات العمل المرنة الجديدة هذه‬
‫سخيفة.‬

37
00:02:28,690 --> 00:02:30,441
‫أليست رواتبنا منخفضة بما فيه الكفاية؟‬

38
00:02:30,525 --> 00:02:31,693
‫الأمر لا يتعلق بالمال.‬

39
00:02:32,944 --> 00:02:36,406
‫يؤمن "أندروز" أن على الجرّاحين‬
‫أن يكونوا في كامل طاقتهم‬

40
00:02:36,489 --> 00:02:37,907
‫حتى وهم منهكين.‬

41
00:02:37,991 --> 00:02:40,160
‫والطريقة الوحيدة‬
‫لكي يتعلم الأطباء المقيمين ذلك في فعله.‬

42
00:02:40,243 --> 00:02:41,828
‫يجب أن تتمرن كأنك في المباراة.‬

43
00:02:41,911 --> 00:02:43,788
‫ولا يمكنك فعل الأمرين من دون نوم.‬

44
00:02:44,080 --> 00:02:46,291
‫يمكنك مناقشة الأمر مع "أندروز" في أي وقت.‬

45
00:02:46,958 --> 00:02:48,626
‫اختاروا أرقامًا بين 1 و5.‬

46
00:02:48,835 --> 00:02:50,169
‫2 ونصف.‬

47
00:02:51,504 --> 00:02:53,214
‫- 1.‬
‫- لا، هذا ليس بين…‬

48
00:02:53,339 --> 00:02:55,133
‫- 5.‬
‫- 3.‬

49
00:02:56,217 --> 00:02:57,218
‫تبًا.‬

50
00:02:59,846 --> 00:03:05,018
‫الخبر الجيد هو أن الدكتور "ميلنديز"‬
‫لن يكون فوق رؤوسنا.‬

51
00:03:06,144 --> 00:03:07,145
‫"بداية مناوبة الـ36 ساعة"‬

52
00:03:07,228 --> 00:03:09,731
‫أنتما مقيمان في سنتكما الثانية.‬
‫هذه فرصة عظيمة لكما‬

53
00:03:09,814 --> 00:03:12,734
‫لإثبات أنكما لستما‬
‫في حاجة إلى من يشرف عليكما بعد الآن.‬

54
00:03:13,318 --> 00:03:16,195
‫كما أن لديّ أطنانًا من الأمور الشخصية‬
‫التي أريد التعامل معها اليوم،‬

55
00:03:16,279 --> 00:03:21,451
‫لذا أنا تحت الطلب، لكن لا تطلباني‬
‫إلا إذا كانت تُوجد حاجة ماسة إلى وجودي.‬

56
00:03:21,826 --> 00:03:23,494
‫لكن من الأفضل ألا تفعلا.‬

57
00:03:23,578 --> 00:03:25,914
‫تُوجد حالة احتشاء قلبي في الغرفة 1،‬
‫وكسر مضاعف في الفخذ في الغرفة 2.‬

58
00:03:25,997 --> 00:03:27,373
‫سأقتل هذا اللعين!‬

59
00:03:27,457 --> 00:03:28,666
‫إنه ميت!‬

60
00:03:28,750 --> 00:03:29,751
‫سأقتله!‬

61
00:03:29,834 --> 00:03:31,794
‫ورجل ثمل غاضب ينزف في الغرفة 5.‬

62
00:03:32,462 --> 00:03:34,088
‫أبعد يديك عني!‬

63
00:03:34,631 --> 00:03:36,216
‫إلام تنظر بحق الجحيم؟‬

64
00:03:48,811 --> 00:03:49,812
‫"الـ9:12 صباحًا"‬

65
00:03:49,896 --> 00:03:51,064
‫يجب أن يستغرق استئصال أورام‬
‫بطانة الرحم ساعة فحسب.‬

66
00:03:51,147 --> 00:03:54,067
‫سنعمل من خلال شق واحد في سرّة بطنك.‬

67
00:03:54,150 --> 00:03:55,777
‫لن تتمكني حتى من رؤية الندبة.‬

68
00:03:56,236 --> 00:03:58,488
‫كيف ستعملون عبر فتحة بهذا الصغر؟‬

69
00:03:58,571 --> 00:04:00,240
‫إنها تقنية جديدة تستخدم منفذًا واحدًا‬

70
00:04:00,323 --> 00:04:02,367
‫مقسّمًا إلى أقسام للكاميرا والأدوات.‬

71
00:04:02,951 --> 00:04:03,952
‫جديدة؟‬

72
00:04:04,035 --> 00:04:05,662
‫بالنسبة إليهم. لا تقلقي.‬
‫ليست جديدة بالنسبة إليّ.‬

73
00:04:06,120 --> 00:04:09,249
‫أنا واثق بأن هذا سيعفيك من الألم‬
‫ومن مشكلات العقم.‬

74
00:04:10,166 --> 00:04:12,669
‫شكرًا، لكم جميعًا.‬

75
00:04:13,670 --> 00:04:16,547
‫كل ما أردت في حياتي هو أن أكون أمًا.‬

76
00:04:17,005 --> 00:04:20,802
‫في أول موعد لنا، أخبرتني بأسماء‬
‫الأطفال التي اختارتها.‬

77
00:04:21,135 --> 00:04:22,470
‫كنا في الـ17 من العمر.‬

78
00:04:22,553 --> 00:04:24,389
‫دعينا نسمع إذن.‬

79
00:04:24,806 --> 00:04:28,393
‫"جاكسون"، إن كان صبيًا،‬
‫و"كاميرون" إن كانت فتاة.‬

80
00:04:28,476 --> 00:04:30,603
‫لطيفان جدًا. أحببتهما.‬

81
00:04:30,687 --> 00:04:31,896
‫وأنا كذلك.‬

82
00:04:32,605 --> 00:04:34,774
‫وأنت ستكونين أمًا رائعة.‬

83
00:04:35,191 --> 00:04:36,192
‫قريبًا جدًا.‬

84
00:04:39,279 --> 00:04:40,363
‫لنجهّزها للعملية.‬

85
00:04:43,199 --> 00:04:45,868
‫ظننت أن هذا حدث لأنها كانت جميلة جدًا،‬

86
00:04:45,952 --> 00:04:48,955
‫وقد مر وقت منذ آخر مرة مارست الجنس.‬

87
00:04:49,163 --> 00:04:51,082
‫لكن بعدما غادرت،‬

88
00:04:52,208 --> 00:04:53,251
‫ظل منتصبًا.‬

89
00:04:54,794 --> 00:04:56,587
‫أتظنان أنها أعطتني "فياغرا" من دون علمي؟‬

90
00:04:56,671 --> 00:04:58,464
‫بالتأكيد، ربما يكون هذا ما حدث.‬

91
00:04:58,548 --> 00:04:59,632
‫أو ربما كان السبب الخمر،‬

92
00:04:59,757 --> 00:05:01,634
‫والماريغوانا والميث التي تعاطيتها‬
‫قبل البدء في اللعب.‬

93
00:05:01,718 --> 00:05:04,679
‫يمكن للكثير من العقاقير المختلفة‬
‫أن تسبب القساح.‬

94
00:05:04,762 --> 00:05:06,889
‫خصوصًا تلك التي تُعد في مرآب ما.‬

95
00:05:07,015 --> 00:05:08,266
‫هل تمانع إذا لمسته؟‬

96
00:05:08,933 --> 00:05:09,976
‫لا بأس.‬

97
00:05:13,104 --> 00:05:15,523
‫الجسم الكهفي للقضيب جامد والحشفة رخوة.‬

98
00:05:16,316 --> 00:05:18,651
‫ماذا يعني ذلك؟ إلام ترمين؟‬

99
00:05:18,735 --> 00:05:22,488
‫لقد مرّت أكثر من 4 ساعات،‬
‫أنت لا تريد أن يحدث تنخر للأنسجة.‬

100
00:05:22,572 --> 00:05:25,658
‫تنخر؟ هل تقول أن قضيبي قد يموت؟‬

101
00:05:25,783 --> 00:05:28,703
‫كان يمكن أن يحدث، لكنه لن يحدث،‬
‫لأننا سنتصرف سريعًا.‬

102
00:05:29,746 --> 00:05:31,122
‫ما الذي ستفعلينه بذلك بحق الجحيم؟‬

103
00:05:31,205 --> 00:05:34,208
‫يجب إزالة الدم غير المؤكسج‬
‫لاستعادة الدورة الدموية.‬

104
00:05:34,292 --> 00:05:36,669
‫ستشعر بقرصة صغيرة، ثم بعض الضغط.‬

105
00:05:36,753 --> 00:05:37,795
‫هل تكذب؟‬

106
00:05:38,004 --> 00:05:39,130
‫لست متأكدًا.‬

107
00:05:40,256 --> 00:05:42,717
‫يا للهول، كم يؤلم!‬

108
00:05:51,059 --> 00:05:53,770
‫خرجت لتمشية صغيرة لأحظى بلحظة سلام واحدة،‬

109
00:05:53,853 --> 00:05:55,563
‫وهذا ما أعود للمنزل لأجده.‬

110
00:05:56,773 --> 00:05:57,815
‫ما المشكلة؟‬

111
00:05:57,899 --> 00:05:59,692
‫من الواضح أن فمه‬
‫كان كبيرًا بما يكفي لتدخل فيه.‬

112
00:05:59,942 --> 00:06:02,445
‫لا بد أنه أرهق عضلته الماضغة.‬

113
00:06:02,528 --> 00:06:05,239
‫لذا تشنجت وتسببت في تصلب الفم.‬

114
00:06:05,490 --> 00:06:07,658
‫أعطه مهدئًا إذن وأخرجها بفاتح الحلق.‬

115
00:06:07,742 --> 00:06:09,577
‫حاولت. تأبى التزحزح.‬

116
00:06:09,827 --> 00:06:12,455
‫- وقال إنها تؤلم كالـ…‬
‫- "إينيز".‬

117
00:06:12,872 --> 00:06:14,040
‫هذا ما قاله.‬

118
00:06:14,290 --> 00:06:17,460
‫وضعت مانع العض، لكنني لا أعرف…‬

119
00:06:17,543 --> 00:06:18,586
‫اتّصل بـ"ليم".‬

120
00:06:22,799 --> 00:06:25,718
‫من المفترض أننا نثبت استقلاليتنا.‬

121
00:06:25,968 --> 00:06:28,096
‫سأحاول مرةً أخرى بفاتح الحلق.‬

122
00:06:28,262 --> 00:06:29,972
‫إنك لا تريد تمزيق العضلة الماضغة.‬

123
00:06:30,056 --> 00:06:32,517
‫لو انزلق مانع العض وبدأ يتقيأ مختنقًا،‬

124
00:06:32,600 --> 00:06:35,520
‫سيدخل الزجاج المكسور والقيء إلى رئتيه.‬

125
00:06:36,312 --> 00:06:38,648
‫أستطيع تخديره،‬

126
00:06:38,731 --> 00:06:41,484
‫ثم خلع فكه إذا اضطررت لذلك.‬

127
00:06:41,567 --> 00:06:43,861
‫قطعًا لا يمكننا فعل ذلك‬
‫من دون الاتصال بـ"ليم".‬

128
00:06:43,986 --> 00:06:45,196
‫هذا صحيح.‬

129
00:06:48,950 --> 00:06:51,702
‫آمل ألا نقاطع أي شيء مهم.‬

130
00:06:52,411 --> 00:06:54,622
‫لا تقلق. هي إما نائمة أو تغسل ملابسها.‬

131
00:06:54,914 --> 00:06:56,916
‫لا يُوجد أي شيء مثير في حياتها.‬

132
00:06:57,625 --> 00:06:58,668
‫غير مذنبة.‬

133
00:06:58,918 --> 00:07:01,045
‫هل تحملين ضغينة‬
‫ضد مدرسة قواعد المرور يا سيدتي؟‬

134
00:07:01,129 --> 00:07:03,548
‫يا سيادة القاضية، المدّعى عليها‬
‫غير مؤهلة لمدرسة قواعد المرور.‬

135
00:07:03,631 --> 00:07:06,676
‫هذه ثالث مخالفة سير لها في العام الماضي.‬

136
00:07:06,801 --> 00:07:09,137
‫مخالفة مزعومة، شكرًا جزيلًا لك.‬

137
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
‫القيادة بسرعة 160 كيلومترًا في الساعة‬
‫على دراجة نارية؟‬

138
00:07:11,806 --> 00:07:13,099
‫هل تتمنين الموت؟‬

139
00:07:13,182 --> 00:07:14,892
‫لم أكن أقود بأي حال من الأحوال بسرعة 160.‬

140
00:07:14,976 --> 00:07:16,561
‫إذن، كم كانت سرعتك؟‬

141
00:07:16,644 --> 00:07:17,687
‫سؤال ممتاز.‬

142
00:07:17,770 --> 00:07:19,021
‫وهو سؤال أوكد لك أن الضابط‬

143
00:07:19,105 --> 00:07:21,232
‫الذي حرر مخالفتي لن يستطيع إجابته.‬

144
00:07:21,315 --> 00:07:23,151
‫ينص قانون المرور في "كاليفورنيا"‬

145
00:07:23,234 --> 00:07:25,236
‫على أن كل رادارات قياس السرعة‬

146
00:07:25,319 --> 00:07:28,489
‫يجب أن تُعاير مرة على الأقل…‬
‫معذرةً. يجب أن أجيب هذا الاتصال.‬

147
00:07:28,573 --> 00:07:30,491
‫لا، يجب أن تغلقيه.‬

148
00:07:30,867 --> 00:07:32,785
‫سيادة القاضية، أنا جرّاحة رضوخ‬
‫في مستشفى "سانت بونافونتور"،‬

149
00:07:32,869 --> 00:07:34,287
‫وأنا تحت الطلب، لذا…‬

150
00:07:34,954 --> 00:07:36,038
‫استراحة لـ5 دقائق.‬

151
00:07:36,289 --> 00:07:38,708
‫تأجلت المحاكمة 5 دقائق للاستراحة.‬

152
00:07:39,041 --> 00:07:40,501
‫ظننت أن كلامي كان واضحًا.‬

153
00:07:40,585 --> 00:07:42,920
‫أنا متاحة للأمور‬
‫التي تعجزان عن فعلها بمفردكما.‬

154
00:07:43,004 --> 00:07:45,381
‫هذه الحالة لا ترقى لذلك.‬

155
00:07:45,882 --> 00:07:46,883
‫"الـ12:18 مساءً‬
‫5 ساعات و18 دقيقة في المناوبة"‬

156
00:07:46,966 --> 00:07:49,927
‫أظن أن الوضع يجيز وضعه تحت مخدر…‬

157
00:07:50,011 --> 00:07:52,597
‫وخلع فكه؟ إنه ليس ثعبانًا لعينًا.‬

158
00:07:53,306 --> 00:07:54,307
‫ماذا يجب أن نفعل إذن؟‬

159
00:07:54,390 --> 00:07:56,476
‫أثبتا إليّ أنكما على قدر المسؤولية‬
‫كما أظن فيكما.‬

160
00:07:56,976 --> 00:07:58,269
‫هذا غير منطقي.‬

161
00:07:58,811 --> 00:08:00,938
‫نحن المستشفى الوحيد على الساحل الغربي‬

162
00:08:01,022 --> 00:08:03,232
‫الذي لم يتبنّ أمر‬
‫مجلس الاعتماد للتعليم الطبي العالي‬

163
00:08:03,316 --> 00:08:04,942
‫بأن تكون فترة المناوبة بحد أقصى 24 ساعة.‬

164
00:08:05,985 --> 00:08:07,737
‫وقد أظهرت دراسات متعددة‬

165
00:08:07,820 --> 00:08:09,363
‫أن الحرمان من النوم له آثار سلبية‬

166
00:08:09,447 --> 00:08:11,032
‫على التفكير النقدي‬

167
00:08:11,115 --> 00:08:12,658
‫ما قد يجعل الأطباء المقيمين‬
‫عرضةً لارتكاب أخطاء‬

168
00:08:12,742 --> 00:08:15,953
‫تؤذي المرضى وتهدر المال.‬

169
00:08:17,038 --> 00:08:18,414
‫لقد أتممت المهمة على أكمل وجه.‬

170
00:08:19,373 --> 00:08:22,001
‫إنه أمر كنت أفكر فيه لمدة طويلة.‬

171
00:08:22,084 --> 00:08:24,212
‫في الحقيقة كتبت ورقة بحثية عنه‬
‫في كلية الطب.‬

172
00:08:24,295 --> 00:08:27,840
‫حسنًا أيتها الدكتورة "براون"،‬
‫أنا أيضًا فكرت في الأمر.‬

173
00:08:27,924 --> 00:08:30,927
‫في الحقيقة، عندما طُرحت القواعد الجديدة‬
‫لمجلس الاعتماد للتعليم الطبي العالي‬

174
00:08:31,010 --> 00:08:34,096
‫انضممت إلى دراسة على صعيد وطني‬
‫لتحليل جداول ساعات العمل المرنة.‬

175
00:08:34,304 --> 00:08:38,100
‫وقد أظهرت الدراسة أنه ما دام سيحدث‬
‫التزام بحد أقصى 80 ساعة عمل أسبوعية،‬

176
00:08:38,183 --> 00:08:40,811
‫فإن نتائج رضاء المرضى‬
‫والأطباء المقيمين تكون أفضل‬

177
00:08:40,895 --> 00:08:42,938
‫من المستشفيات التي تلتزم بحد أقصى يومي.‬

178
00:08:43,523 --> 00:08:45,274
‫لذا سيتعين علينا أن نتفق على ألا نتفق‬

179
00:08:45,358 --> 00:08:48,694
‫حول ما إذا كانت سياساتي الحمقاء الجديدة‬
‫خالية من أي منطق.‬

180
00:08:48,778 --> 00:08:49,779
‫كلا، أنا لم أقل…‬

181
00:08:49,862 --> 00:08:51,614
‫أعلم أنني أخبرتك أن تكوني أكثر حزمًا،‬

182
00:08:53,157 --> 00:08:54,992
‫لكن عليك أيضًا التأكد من أنك لن تضحي‬

183
00:08:55,117 --> 00:08:58,371
‫بحكمك الممتاز في العادة لفعل ذلك.‬

184
00:09:06,629 --> 00:09:08,756
‫اعذروني، أجل. مرحبًا. أعتذر. لقد عدت.‬

185
00:09:09,006 --> 00:09:12,051
‫يا للروعة! تفضلي بالجلوس‬
‫حتى تُستدعى قضيتك.‬

186
00:09:12,134 --> 00:09:13,261
‫قضيتي استُدعيت بالفعل.‬

187
00:09:13,344 --> 00:09:15,263
‫لقد قلت إنني أستطيع‬
‫أن آخذ استراحة لـ5 دقائق.‬

188
00:09:15,346 --> 00:09:17,139
‫المحكمة أخذت 5 دقائق استراحة.‬

189
00:09:17,223 --> 00:09:19,517
‫استراحتك ستكون أطول بكثير.‬

190
00:09:23,396 --> 00:09:24,438
‫أكمل.‬

191
00:09:26,524 --> 00:09:28,401
‫افتح شق كالطعن بمبضع مقاس 11،‬

192
00:09:28,484 --> 00:09:29,777
‫وسأدخل رأس الحقن.‬

193
00:09:33,406 --> 00:09:35,324
‫سيتجاوز الأمر. لا تقلقي.‬

194
00:09:35,575 --> 00:09:38,160
‫يحب "أندروز" إنزال العقاب‬
‫بين الحين والآخر.‬

195
00:09:39,161 --> 00:09:42,498
‫لم أنعته بالأحمق.‬
‫كل ما قلته إن سياسته غير منطقية.‬

196
00:09:44,625 --> 00:09:47,295
‫التوسيع انتهى. جاهز للمنفذ المتعدد.‬

197
00:09:50,756 --> 00:09:52,216
‫أنت قلت إن الأمر غير منطقي،‬

198
00:09:52,341 --> 00:09:55,678
‫وشرح هو أنه منطقي من وجهة نظره.‬
‫ما المشكلة؟‬

199
00:09:55,886 --> 00:09:58,764
‫المشكلة أن الرجال يطلبون من النساء‬
‫أن يصرن حازمات،‬

200
00:09:58,848 --> 00:10:01,392
‫وبمجرد أن يفعلن، ينتقدوهن على ذلك.‬

201
00:10:01,767 --> 00:10:02,810
‫نحن الساقطات.‬

202
00:10:03,269 --> 00:10:05,563
‫أنت لم تنعته بالأحمق،‬
‫وهو لم ينعتك بالساقطة.‬

203
00:10:05,646 --> 00:10:06,981
‫ليس في وجهها.‬

204
00:10:08,566 --> 00:10:11,277
‫لقد اقترح فقط أن تختار كلماتها‬
‫بعناية أكبر.‬

205
00:10:11,694 --> 00:10:15,281
‫إذن، من المفترض أن تكون النساء حازمات،‬
‫لكن حذرات؟‬

206
00:10:15,364 --> 00:10:17,617
‫عندما تتحدثين إلى رئيسك في العمل، أجل.‬
‫الجميع كذلك.‬

207
00:10:17,700 --> 00:10:20,661
‫لو انتهيتم جميعًا من الجدال،‬
‫فيريد هذا الرئيس بعض المساعدة.‬

208
00:10:25,708 --> 00:10:26,709
‫أترون ذلك؟‬

209
00:10:28,377 --> 00:10:29,920
‫تُوجد أورام على مبيضها.‬

210
00:10:30,671 --> 00:10:32,340
‫لم يظهر ذلك في الأشعة.‬

211
00:10:32,757 --> 00:10:35,926
‫إنها صغيرة. يمكننا استئصالها‬
‫من دون الإضرار بالمبيض، لكن…‬

212
00:10:37,053 --> 00:10:38,095
‫تُوجد أورام أخرى.‬

213
00:10:38,929 --> 00:10:41,891
‫على الأمعاء، والمثانة، والرحم.‬

214
00:10:41,974 --> 00:10:43,768
‫لا عجب أنها كانت تتألم بشدة.‬

215
00:10:49,148 --> 00:10:50,733
‫سنبدأ بأورام قناة فالوب،‬

216
00:10:50,858 --> 00:10:52,193
‫ونزيلها واحدة تلو الأخرى.‬

217
00:10:52,360 --> 00:10:54,320
‫"براون"، اخرجي وأخبري الزوج.‬

218
00:10:54,403 --> 00:10:57,406
‫اشرحي له أن التهاب بطانة الرحم‬
‫أكثر خطورة بكثير مما ظننا.‬

219
00:10:58,032 --> 00:10:59,075
‫لم أنا؟ لماذا لا يفعلها "بارك"؟‬

220
00:10:59,575 --> 00:11:01,786
‫لأنك أفضل في التحدث مع الأقارب القلقين.‬

221
00:11:01,869 --> 00:11:02,912
‫أتُوجد مشكلة؟‬

222
00:11:03,663 --> 00:11:04,705
‫لا.‬

223
00:11:16,300 --> 00:11:17,468
‫اسحب هذا النسيج.‬

224
00:11:18,803 --> 00:11:20,137
‫لماذا هي متكدرة هكذا اليوم؟‬

225
00:11:20,471 --> 00:11:21,514
‫ليست لديّ فكرة.‬

226
00:11:22,181 --> 00:11:23,391
‫إنه واحد من تلك الأيام.‬

227
00:11:28,229 --> 00:11:29,855
‫لم أعن أحد "تلك" الأيام.‬

228
00:11:29,939 --> 00:11:31,524
‫فقط قصدت أن الناس يستيقظون‬

229
00:11:31,607 --> 00:11:33,484
‫بمزاج عكر أحيانًا.‬

230
00:11:33,984 --> 00:11:36,946
‫لقد شرحت الدكتورة "براون" بالفعل‬
‫لماذا هي متكدرة.‬

231
00:11:37,029 --> 00:11:40,616
‫هل نسيت بهذه السرعة،‬
‫أم أنك لم تكن تستمع من الأساس؟‬

232
00:11:41,992 --> 00:11:42,993
‫معذرةً؟‬

233
00:11:47,498 --> 00:11:49,333
‫يجب علينا إنهاء المحادثة‬

234
00:11:49,417 --> 00:11:50,960
‫والتركيز على العملية.‬

235
00:11:51,377 --> 00:11:52,420
‫موافقة.‬

236
00:11:55,256 --> 00:11:56,298
‫أريد رؤيتها.‬

237
00:11:56,382 --> 00:11:58,509
‫معذرةً. لا يمكنك الدخول إلى غرفة العمليات.‬

238
00:11:58,592 --> 00:12:00,594
‫سأنظر عبر النافذة فحسب. أرجوك.‬

239
00:12:00,678 --> 00:12:01,971
‫"دانيال"، ثق بما أقول.‬

240
00:12:02,054 --> 00:12:04,181
‫رؤية زوجتك الجميلة على طاولة العمليات‬

241
00:12:04,265 --> 00:12:05,933
‫لن يجعلك أقل قلقًا.‬

242
00:12:11,272 --> 00:12:14,066
‫كل شيء تحت السيطرة.‬

243
00:12:14,150 --> 00:12:17,486
‫الشيء الوحيد الذي تغيّر هو المدة‬
‫التي ستستغرقها العملية.‬

244
00:12:21,532 --> 00:12:23,200
‫اسمعي، أنا آسف.‬

245
00:12:23,993 --> 00:12:26,078
‫لا أريد أن أكون مصدر إزعاج.‬

246
00:12:26,162 --> 00:12:28,706
‫لست مصدر إزعاج. أنت خائف فحسب.‬
‫لو كنت مكانك لخفت أيضًا.‬

247
00:12:30,249 --> 00:12:33,961
‫إنها تحظى بأفضل عناية ممكنة،‬
‫وبمجرد ما سننتهي،‬

248
00:12:34,545 --> 00:12:35,754
‫سنجلبك إليها.‬

249
00:12:36,005 --> 00:12:37,047
‫شكرًا لك.‬

250
00:12:37,965 --> 00:12:38,966
‫حسنًا.‬

251
00:12:40,926 --> 00:12:42,470
‫أنت جيدة في هذا.‬

252
00:12:47,349 --> 00:12:50,728
‫"الـ2:52 مساءً‬
‫7 ساعات و52 دقيقة في المناوبة"‬

253
00:12:56,609 --> 00:12:58,027
‫أليس من المفترض أن تكون في غرفة الطوارئ؟‬

254
00:12:58,569 --> 00:13:00,196
‫تواصل "ليا" مهاتفتي.‬

255
00:13:00,362 --> 00:13:05,201
‫تريد التحدث عن السبب‬
‫الذي جعلني أطلب منها الرجوع إلى "هيرشي".‬

256
00:13:05,284 --> 00:13:07,286
‫هل طلبت من "ليا" الرجوع إلى "هيرشي"؟‬

257
00:13:07,369 --> 00:13:09,663
‫ظننت أن هذا سيحل المشكلة،‬

258
00:13:09,747 --> 00:13:13,167
‫لكن كلا، لقد جعلها أسوأ.‬

259
00:13:13,250 --> 00:13:17,213
‫الآن تريد التحدث أكثر عن الأمر،‬
‫لكن لا يُوجد شيء آخر لقوله.‬

260
00:13:18,255 --> 00:13:20,299
‫الأمور لا تُعالج هكذا يا "شون".‬

261
00:13:20,799 --> 00:13:23,594
‫لا يمكن لشخص واحد فقط أن يتحدث.‬

262
00:13:23,677 --> 00:13:25,012
‫يجب أن تستمع إليها بدورك.‬

263
00:13:25,095 --> 00:13:29,517
‫لا أريد الاستماع إليها. الأمر صعب جدًا.‬

264
00:13:29,600 --> 00:13:31,685
‫العلاقات ليست سهلة دائمًا.‬

265
00:13:31,769 --> 00:13:33,562
‫إنها تتعقد وتصير فوضوية.‬

266
00:13:33,646 --> 00:13:36,941
‫بالضبط. لهذا لا أريد أن أكون في علاقة.‬

267
00:13:38,192 --> 00:13:39,652
‫هذا ليس صحيحًا.‬

268
00:13:40,194 --> 00:13:43,239
‫سبب تركك لغرفة الطوارئ‬
‫والمجيء إلى هنا لمحادثتي‬

269
00:13:43,322 --> 00:13:44,990
‫أننا نحظى بعلاقة،‬

270
00:13:45,115 --> 00:13:46,450
‫وكلانا ننتفع بها.‬

271
00:13:49,078 --> 00:13:53,290
‫"ليا" صديقتك. لا يمكنك عزل نفسك‬
‫عن الناس فحسب‬

272
00:13:53,374 --> 00:13:55,251
‫أملًا في ألا تتأذى أبدًا.‬

273
00:13:59,213 --> 00:14:03,008
‫نحتاج إلى عزله كي لا يتأذى.‬

274
00:14:11,392 --> 00:14:12,434
‫ابق هادئًا يا صديقي.‬

275
00:14:12,768 --> 00:14:15,437
‫فقط أرخ حنجرتك وتنفس من أنفك.‬

276
00:14:17,565 --> 00:14:18,607
‫مشبك.‬

277
00:14:37,960 --> 00:14:39,461
‫- غلّفتها.‬
‫- رائع!‬

278
00:14:39,670 --> 00:14:41,547
‫الآن عض.‬

279
00:14:42,381 --> 00:14:46,760
‫هذا كيس جراحي. لا يمكن قطعه حتى بمشرط.‬

280
00:14:46,844 --> 00:14:47,845
‫هيا، تستطيع فعلها.‬

281
00:14:49,221 --> 00:14:54,977
‫عندما أعدّ إلى 3. 1، 2، 3.‬

282
00:14:57,313 --> 00:15:00,357
‫- "إينيز"!‬
‫- ماذا؟ كان يتصرف بجبن كبير.‬

283
00:15:05,821 --> 00:15:07,740
‫كان هذا رائعًا.‬

284
00:15:12,661 --> 00:15:16,290
‫يجب خلق طبقة بين الغشاء المصلي‬
‫الخارجي وطبقة العضلات‬

285
00:15:16,373 --> 00:15:17,917
‫لتجنّب قلقلة التجويف الأنبوبي.‬

286
00:15:19,251 --> 00:15:20,753
‫هل سار كل شيء على ما يُرام مع الزوج؟‬

287
00:15:21,045 --> 00:15:23,839
‫أجل. ويجب أن أعتذر.‬

288
00:15:23,923 --> 00:15:25,549
‫ما كان يجب أن أتشكك في قرارك.‬

289
00:15:25,966 --> 00:15:27,009
‫كل شيء بخير.‬

290
00:15:27,301 --> 00:15:30,846
‫أزلنا ورمين من قناة فالوب وتبقّى ورم أخير.‬

291
00:15:30,930 --> 00:15:32,181
‫أتريدين إزالة التالي بنفسك؟‬

292
00:15:32,264 --> 00:15:33,349
‫بالتأكيد.‬

293
00:15:33,515 --> 00:15:34,600
‫لا عجب!‬

294
00:15:35,184 --> 00:15:38,395
‫أيتها الممرضة "فلوريس"،‬
‫هل تمانعين تولّي الدكتورة "براون" القيادة؟‬

295
00:15:38,896 --> 00:15:41,106
‫لا. فقط أجد الأمر مثيرًا للاهتمام‬

296
00:15:41,190 --> 00:15:44,944
‫أنك لم تعطها الفرصة إلا بعدما اعتذرت.‬

297
00:15:46,779 --> 00:15:47,821
‫يمكنك الخروج.‬

298
00:15:52,660 --> 00:15:54,995
‫لا. سأبقى.‬

299
00:15:55,454 --> 00:15:57,373
‫أنا لا أطلب منك، أنا آمرك. اخرجي.‬

300
00:15:57,498 --> 00:15:58,707
‫لا، لم أرتكب أي خطأ.‬

301
00:15:58,791 --> 00:16:01,210
‫أنت تقوّضين إدارتي لهذه الجراحة.‬

302
00:16:01,293 --> 00:16:03,087
‫بإجابة سؤال طرحته عليّ؟‬

303
00:16:03,170 --> 00:16:05,547
‫عن طريق الإدلاء بتعليقات ساخرة‬
‫تشكك في حكمي.‬

304
00:16:07,466 --> 00:16:09,051
‫لن أغادر مكاني،‬

305
00:16:09,635 --> 00:16:11,845
‫لذا لماذا لا نتابع العمل فحسب؟‬

306
00:16:18,894 --> 00:16:21,438
‫أنت وأنا و"أندروز" سنناقش هذا لاحقًا.‬

307
00:16:22,272 --> 00:16:23,524
‫أتطلع إلى ذلك.‬

308
00:16:29,613 --> 00:16:31,407
‫"الـ4:37 مساءً"‬

309
00:16:46,964 --> 00:16:48,215
‫أنا بحاجة إلى مزيد من المحلول الملحي الآن.‬

310
00:16:56,432 --> 00:16:57,516
‫مرحبًا يا أبي.‬

311
00:17:09,444 --> 00:17:12,489
‫"الـ4:37 مساءً‬
‫9 ساعات و37 دقيقة في المناوبة"‬

312
00:17:13,240 --> 00:17:14,282
‫هل أكلت؟‬

313
00:17:15,867 --> 00:17:16,910
‫ليس بعد.‬

314
00:17:17,536 --> 00:17:20,622
‫سأتناول الغداء بعدما أنهي هذا.‬

315
00:17:20,705 --> 00:17:22,290
‫الغداء؟ الساعة قاربت على الـ5.‬

316
00:17:23,291 --> 00:17:24,585
‫العشاء إذن.‬

317
00:17:24,877 --> 00:17:27,671
‫سأذهب الآن. أنا أتضور جوعًا.‬
‫سأعود بعد نصف الساعة.‬

318
00:17:27,755 --> 00:17:29,798
‫أنتما، لقد عاد الانتصاب.‬

319
00:17:33,927 --> 00:17:36,430
‫إنها لا تتحدث عني.‬

320
00:17:37,264 --> 00:17:40,934
‫الحكم لمدة 30 يوم مع وقف التنفيذ‬
‫وغرامة 700 دولار.‬

321
00:17:41,018 --> 00:17:42,978
‫خذ كل هذه الوثائق إلى الغرفة رقم 306.‬

322
00:17:43,812 --> 00:17:45,189
‫السيد "ألكس ليون".‬

323
00:17:46,065 --> 00:17:48,859
‫محال، يا سيادة القاضية. لقد انتظرت بصبر.‬

324
00:17:48,942 --> 00:17:49,943
‫سنعود إليك.‬

325
00:17:50,027 --> 00:17:52,488
‫متى؟ في الـ4:59، كي تخبريني‬
‫أن الوقت قد نفد‬

326
00:17:52,571 --> 00:17:54,740
‫وأن عليّ العودة مرة أخرى‬
‫لفعل كل ذلك مجددًا؟‬

327
00:17:54,823 --> 00:17:56,825
‫حسنًا، سنرى بخصوص ذلك، أليس كذلك؟‬

328
00:17:56,909 --> 00:17:58,994
‫لا، لن نفعل. اجلس أيها الفتى.‬

329
00:18:00,120 --> 00:18:02,164
‫يا حضرة القاضية، أعتذر بشدة‬

330
00:18:02,247 --> 00:18:05,417
‫أن مكالمتي الهاتفية التي استغرقت‬
‫دقيقتين شكّلت كل هذا الإزعاج،‬

331
00:18:05,501 --> 00:18:08,921
‫لكنني بذلت مجهودًا كبيرًا لأكون هنا اليوم‬
‫للنظر في قضيتي.‬

332
00:18:09,004 --> 00:18:11,799
‫وهذا بالضبط ما سأفعله. الآن.‬

333
00:18:18,347 --> 00:18:20,808
‫هل لي بملف الدكتورة "ليم" من فضلك؟‬

334
00:18:21,266 --> 00:18:22,309
‫أشكرك.‬

335
00:18:22,601 --> 00:18:23,936
‫وأعدك أن الأمر لن يستغرق وقتًا طويلًا،‬

336
00:18:24,019 --> 00:18:25,437
‫لأنني كما بدأت في الشرح…‬

337
00:18:26,188 --> 00:18:30,526
‫مذنبة. غرامة 1500 دولار‬
‫وإيقاف الرخصة لمدة سنة.‬

338
00:18:30,609 --> 00:18:33,403
‫سيجعلك حاجب المحكمة توقّعين‬
‫بعض الأوراق وأنت في طريقك إلى الخارج.‬

339
00:18:33,487 --> 00:18:34,488
‫لا يمكنك فعل ذلك.‬

340
00:18:34,571 --> 00:18:36,865
‫لديّ كتاب سميك في مكتبي يقول إنني أستطيع.‬

341
00:18:36,949 --> 00:18:39,076
‫لا. نحن في "أمريكا".‬

342
00:18:39,159 --> 00:18:41,787
‫أدفع الضرائب التي تدفع راتبك بالمناسبة.‬

343
00:18:41,870 --> 00:18:42,871
‫لا أنصحك بفعل ذلك.‬

344
00:18:42,955 --> 00:18:43,956
‫قطعًا سأفعل ذلك.‬

345
00:18:44,039 --> 00:18:45,999
‫أنصحك بشدة ألا تتفوهي بكلمة أخرى.‬

346
00:18:46,083 --> 00:18:48,377
‫يمكنك استئناف الحكم مع قاض آخر.‬

347
00:18:48,460 --> 00:18:52,422
‫لا أريد قاض آخر.‬
‫أريد من هذه القاضية أن تؤدي عملها اللعين.‬

348
00:19:00,889 --> 00:19:03,851
‫نحتفظ بورق المرحاض في المتناول.‬
‫فقط نادي إن أردت بعضًا منه.‬

349
00:19:10,607 --> 00:19:12,442
‫"الـ7:28 مساءً‬
‫12 ساعة و28 دقيقة في المناوبة"‬

350
00:19:12,526 --> 00:19:13,569
‫هل سيموت؟‬

351
00:19:14,069 --> 00:19:15,988
‫استرخ فحسب. كل شيء تحت السيطرة.‬

352
00:19:17,447 --> 00:19:18,907
‫هذا ليس نفيًا.‬

353
00:19:19,616 --> 00:19:22,494
‫سنراجع تقاريرك المعملية،‬
‫ونعود إليك على الفور.‬

354
00:19:28,500 --> 00:19:31,920
‫معذرةً. لقد راجعنا تقارير المعمل بالفعل.‬

355
00:19:32,004 --> 00:19:35,507
‫لا علامة على ورم خبيث أو خلايا منجلية‬
‫أو سرطان ليمفاوي أو سرطان دم.‬

356
00:19:35,591 --> 00:19:37,259
‫أعرف. أحتاج إلى دقيقة لأفكر.‬

357
00:19:37,342 --> 00:19:38,385
‫أظن أنه ينبغي لنا…‬

358
00:19:38,468 --> 00:19:39,761
‫لا، لن نتصل بـ"ليم".‬

359
00:19:40,387 --> 00:19:41,889
‫لقد ركلت مؤخرتينا في آخر مرة،‬

360
00:19:42,014 --> 00:19:43,557
‫وهذه ليست مسألة حياة أو موت.‬

361
00:19:45,392 --> 00:19:48,562
‫نستطيع حقنه بـ"فينيليفرين" مخفف‬
‫كل 5 دقائق لمدة ساعة.‬

362
00:19:48,645 --> 00:19:50,981
‫ذلك الكثير من الحقن في قضيبه.‬

363
00:19:51,315 --> 00:19:52,983
‫سأعطيه مخدّرًا موضعيًا.‬

364
00:19:53,984 --> 00:19:57,362
‫حسنًا. سأعطيه مخدّرًا عصبيًا في الظهر.‬
‫كم أنتم مخنثين يا معشر الرجال.‬

365
00:19:57,446 --> 00:19:58,614
‫هذا الكم من الـ"فينيليفرين"‬

366
00:19:58,697 --> 00:20:00,574
‫يمكن أن يسبب أزمة ارتفاع ضغط دم.‬

367
00:20:00,657 --> 00:20:02,826
‫حسنًا أيها العبقري. ما فكرتك إذن؟‬

368
00:20:03,911 --> 00:20:06,288
‫لقد رفضته بالفعل.‬

369
00:20:08,957 --> 00:20:10,334
‫لن نتصل بـ"ليم".‬

370
00:20:19,468 --> 00:20:20,636
‫هل أنت مستيقظ؟‬

371
00:20:23,180 --> 00:20:24,223
‫أجل.‬

372
00:20:24,514 --> 00:20:28,227
‫لو أن مريضًا يعاني من قساح متكرر‬
‫منخفض التدفق‬

373
00:20:28,310 --> 00:20:31,146
‫لكن لا أثر لوجود خلايا منجلية،‬
‫أو اعتلال دم أو مرض "هودجكين"…‬

374
00:20:31,230 --> 00:20:33,732
‫لماذا تسألني؟ أنا جرّاح أعصاب.‬

375
00:20:33,815 --> 00:20:35,901
‫عملي هنا في الأعلى، لا هناك في الأسفل.‬

376
00:20:36,735 --> 00:20:39,238
‫لأن "مورغان" لا تسمح لي بسؤال…‬

377
00:20:39,363 --> 00:20:40,530
‫الدكتور "غلاسمان"،‬

378
00:20:40,614 --> 00:20:43,158
‫لماذا تصر على تجاهل نصيحة‬
‫الدكتورة "كو" الطبية؟‬

379
00:20:43,242 --> 00:20:44,284
‫لا أتجاهلها.‬

380
00:20:44,368 --> 00:20:47,246
‫حقًا؟ هل نصحتك بتقديم استشارات‬
‫من فراش وحدة العناية المركزة؟‬

381
00:20:47,329 --> 00:20:48,914
‫لم أطلب منه القدوم إلى هنا.‬

382
00:20:49,164 --> 00:20:50,207
‫اخلد إلى النوم.‬

383
00:20:50,290 --> 00:20:53,919
‫ما الذي تظنين أنني أحاول فعله‬
‫في آخر 14 ساعة و… كم الساعة الآن؟‬

384
00:20:54,002 --> 00:20:55,545
‫الـ8:17.‬

385
00:20:55,629 --> 00:20:56,672
‫47 دقيقة.‬

386
00:20:57,506 --> 00:21:01,802
‫أريد بعض الـ"مورفين" و"أمبين"، رجاءً.‬

387
00:21:02,344 --> 00:21:03,887
‫تعرف أنه لا يمكنك الحصول على أيّ منهما.‬

388
00:21:03,971 --> 00:21:06,932
‫إذن كيف سأخلد إلى النوم بحق الجحيم؟‬

389
00:21:07,015 --> 00:21:08,934
‫كل مرة أستدير فيها، أخنق نفسي.‬

390
00:21:09,017 --> 00:21:10,811
‫أنتن يا معشر الممرضات تأتين كل 30 دقيقة‬

391
00:21:10,894 --> 00:21:12,396
‫لأخذ سوائل من جسمي.‬

392
00:21:13,021 --> 00:21:14,481
‫هل حاولت الاستلقاء بلطف على جانبك‬

393
00:21:14,564 --> 00:21:15,857
‫ووضع وسادة بين ساقيك؟‬

394
00:21:15,983 --> 00:21:19,945
‫بالتأكيد، تلك هي المشكلة.‬
‫أنا لا أعرف كيف أستخدم الوسائد.‬

395
00:21:20,320 --> 00:21:22,990
‫حاول، وسأطفئ النور تمامًا،‬

396
00:21:23,156 --> 00:21:25,492
‫وسيتركك الدكتور "مورفي" وشأنك.‬

397
00:21:28,704 --> 00:21:30,038
‫إجراء "وينتر".‬

398
00:21:31,540 --> 00:21:32,624
‫ليس حلًا،‬

399
00:21:32,708 --> 00:21:35,335
‫لكنه سيمنحك وقتًا كافيًا‬
‫إلى أن تجد حلًا آخر ربما.‬

400
00:21:37,337 --> 00:21:39,589
‫- شكرًا لك.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

401
00:21:41,842 --> 00:21:42,884
‫عمت مساءً يا دكتور "غلاسمان".‬

402
00:22:08,452 --> 00:22:11,455
‫يبدو أنه مع كل ورم نستأصله،‬
‫نجد اثنين آخرين.‬

403
00:22:11,621 --> 00:22:14,624
‫- كم الساعة؟‬
‫- إنها الـ1:12 صباحًا.‬

404
00:22:14,708 --> 00:22:16,126
‫مثانتي على وشك الانفجار.‬

405
00:22:16,209 --> 00:22:18,086
‫سآخذ استراحة بعد إزالة هذا الورم.‬

406
00:22:18,211 --> 00:22:20,547
‫وأنا في الخارج، تولّ القيادة يا "بارك".‬

407
00:22:20,630 --> 00:22:23,342
‫ابدأ بالأورام التي أظهرتها لك‬
‫على المثانة، لكن كن حذرًا…‬

408
00:22:23,467 --> 00:22:24,468
‫"قياس ضغط الدم المتنقل"‬

409
00:22:24,885 --> 00:22:26,303
‫ضغط دمها ينخفض.‬

410
00:22:28,346 --> 00:22:30,307
‫إنها تنزف. لا أستطيع رؤية أي شيء.‬

411
00:22:30,390 --> 00:22:33,226
‫سنخرج المجهر. يجب أن نفتحها.‬

412
00:22:33,560 --> 00:22:35,479
‫لديّ وحدتا دماء على المقطّر السريع.‬

413
00:22:35,562 --> 00:22:37,606
‫الضغط الشرياني ما زال يتأرجح حول 60.‬

414
00:22:38,023 --> 00:22:39,066
‫بأقصى سرعتي.‬

415
00:22:39,149 --> 00:22:40,192
‫طهّريها بالـ"كلورهيكسيدين"‬

416
00:22:40,275 --> 00:22:41,568
‫ولا تتفنني كثيرًا الوقت يداهمنا.‬

417
00:22:41,651 --> 00:22:43,111
‫- أعمل على الأمر.‬
‫- سكين.‬

418
00:22:55,040 --> 00:22:57,167
‫لقد سيطرنا على النزيف.‬

419
00:22:57,250 --> 00:22:58,251
‫ماذا عن مثانتها؟‬

420
00:22:58,335 --> 00:23:00,212
‫ثمة أورام متسللة في كل مكان بها.‬

421
00:23:01,588 --> 00:23:02,923
‫حتى الجدران متضررة.‬

422
00:23:07,344 --> 00:23:08,804
‫سنضطر إلى استئصالها.‬

423
00:23:10,263 --> 00:23:13,642
‫ومنحها حقيبة إدرار بول؟‬
‫يجب أن يكون هناك خيار آخر.‬

424
00:23:13,725 --> 00:23:15,393
‫لو كان لديّ خيار آخر‬
‫أيتها الممرضة "فلوريس"،‬

425
00:23:15,477 --> 00:23:16,728
‫فكنت سأقترحه.‬

426
00:23:27,197 --> 00:23:32,035
‫ماذا لو استأصلنا جزءًا من الأمعاء‬
‫وأعدنا تركيب المثانة؟‬

427
00:23:32,119 --> 00:23:33,495
‫سيكون ذلك أكثر خطورة من…‬

428
00:23:33,578 --> 00:23:34,955
‫جعل امرأة في الـ28 من عمرها‬

429
00:23:35,038 --> 00:23:37,165
‫تتبول من فتحة في بطنها طوال حياتها؟‬

430
00:23:37,249 --> 00:23:38,834
‫أظن أن الخطر الإضافي يستحق المحاولة.‬

431
00:23:38,917 --> 00:23:40,377
‫اعرف إن كان الزوج موافقًا.‬

432
00:23:41,503 --> 00:23:43,463
‫- حسنًا، سأذهب.‬
‫- لا، سيفعلها "بارك".‬

433
00:23:44,589 --> 00:23:46,174
‫وفي أثناء ذلك،‬
‫أريد أن يغادر الجميع غرفة العمليات‬

434
00:23:46,258 --> 00:23:48,093
‫باستثناء "جي إل"‬
‫والدكتورة "براون" والممرضة "فلوريس".‬

435
00:23:48,176 --> 00:23:50,929
‫أنت، راقبي المريضة. أنتما الاثنان،‬
‫يجب أن نتحدث.‬

436
00:23:57,060 --> 00:23:58,228
‫هل لديّ خيار؟‬

437
00:23:59,271 --> 00:24:02,107
‫أتريد الحفاظ على قضيب يعمل بكامل كفاءته؟‬

438
00:24:02,607 --> 00:24:04,401
‫- بالتأكيد.‬
‫- إذن، كلا.‬

439
00:24:05,443 --> 00:24:08,738
‫هذا المحقن أكبر مما كان في آخر مرة.‬

440
00:24:08,989 --> 00:24:12,993
‫يتطلب إجراء "وينتر"‬
‫محقنًا ذا سعة كبيرة جدًا‬

441
00:24:13,076 --> 00:24:16,246
‫لثقب فتحة كبيرة بما يكفي‬
‫لاستعادة تدفق الدم.‬

442
00:24:16,371 --> 00:24:17,622
‫سنعطيك مخدّر "ليدوكائين".‬

443
00:24:17,706 --> 00:24:18,832
‫لن تشعر بشيء.‬

444
00:24:19,082 --> 00:24:21,126
‫لماذا لم تعطياني هذا المرة السابقة؟‬

445
00:24:21,209 --> 00:24:22,586
‫لم يكن الوضع بهذه الخطورة وقتها.‬

446
00:24:22,794 --> 00:24:24,212
‫ثقي بي، كان الوضع يستحق ذلك من قبل.‬

447
00:24:24,296 --> 00:24:25,297
‫"(ليا): أعرف أن مناوبتك‬
‫انتهت في الـ7 مساءً. اتصل بي."‬

448
00:24:26,381 --> 00:24:28,425
‫اختيار جيد. سنعود على الفور.‬

449
00:24:30,552 --> 00:24:32,179
‫قلت إننا يجب أن نفعل هذا على الفور.‬

450
00:24:32,345 --> 00:24:35,307
‫سنفعل. أنا فقط بحاجة إلى التشاور‬
‫مع زميلي للحظة.‬

451
00:24:38,768 --> 00:24:41,146
‫"الـ2:13 صباحًا‬
‫20 ساعة و13 دقيقة في المناوبة"‬

452
00:24:41,229 --> 00:24:42,898
‫أتتحدث مع "ليم" من ورائي؟‬

453
00:24:42,981 --> 00:24:44,024
‫لا.‬

454
00:24:44,107 --> 00:24:45,901
‫لا تكذب، لست بارعًا فيه.‬

455
00:24:46,151 --> 00:24:47,944
‫رأيتك تحذف رسالتها.‬

456
00:24:48,111 --> 00:24:49,779
‫أعرف أن "غلاسمان" ليس من أعطاك‬
‫فكرة إجراء "وينتر".‬

457
00:24:49,863 --> 00:24:52,866
‫لم تكن الرسالة من الدكتورة "ليم"،‬
‫بل من "ليا".‬

458
00:24:53,200 --> 00:24:55,869
‫إذا كانت من "ليا"، فلم حذفتها بهذه السرعة؟‬

459
00:24:56,161 --> 00:25:00,248
‫"كلير" تعتقد أنه لا ينبغي لي‬
‫إبعاد صديقة صالحة،‬

460
00:25:00,332 --> 00:25:03,335
‫لكن التفكير فيها…‬

461
00:25:03,418 --> 00:25:05,754
‫لا أريد التحدث معها.‬

462
00:25:09,674 --> 00:25:12,928
‫يجب ألا تستمتع إليهما.‬

463
00:25:14,679 --> 00:25:16,848
‫"ليا" و"كلير" تعاملانك بلطف، لكن…‬

464
00:25:18,934 --> 00:25:20,185
‫لكنهما ليستا صديقتيك.‬

465
00:25:21,186 --> 00:25:24,397
‫إنهما تريدان الاعتناء بك،‬
‫كحيوان أليف ظريف.‬

466
00:25:24,856 --> 00:25:28,401
‫ينظران إليك بجدية كطبيب، ولكن ليس كرجل.‬

467
00:25:33,073 --> 00:25:34,783
‫"ليا" قبّلتني،‬

468
00:25:35,242 --> 00:25:37,786
‫بعد أن غنينا الـ"كاريوكي".‬

469
00:25:38,787 --> 00:25:41,206
‫"شون"، هذه كانت قبلة شفقة.‬

470
00:25:42,958 --> 00:25:45,043
‫أنت لم تقابلي "ليا" قط.‬

471
00:25:45,418 --> 00:25:48,463
‫صحيح. لكنني أعلم‬
‫أنها ليست في المدرسة الإعدادية،‬

472
00:25:48,838 --> 00:25:51,299
‫ما يعني لو أنها كانت حقًا تفكر فيك‬
‫بصفتك رجلًا،‬

473
00:25:51,383 --> 00:25:54,052
‫لم تكن لتكتفي بقبلة واحدة بريئة فقط.‬

474
00:26:05,772 --> 00:26:06,815
‫أنا فقط…‬

475
00:26:14,572 --> 00:26:15,824
‫إلام تنظر؟‬

476
00:26:36,469 --> 00:26:37,470
‫يا "شون".‬

477
00:26:41,933 --> 00:26:42,976
‫ماذا يجري؟‬

478
00:26:43,059 --> 00:26:44,728
‫ظننت أنه لا يمكن إطلاق سراحي حتى استدعائي.‬

479
00:26:44,811 --> 00:26:47,105
‫قررت القاضية أن 9 ساعات عقوبة كافية.‬

480
00:26:47,188 --> 00:26:49,774
‫هي من المفترض أن يُعاقب. يجب أن أقاضيها.‬

481
00:26:49,899 --> 00:26:52,819
‫ما يجب عليك فعله هو إبقاء فمك مغلقًا.‬

482
00:26:56,072 --> 00:26:57,282
‫أنت محظوظ لأنني جائعة.‬

483
00:26:59,367 --> 00:27:02,412
‫هذا سيتوقف الآن. نحتاج إلى العمل معًا.‬

484
00:27:02,996 --> 00:27:06,166
‫نعمل معًا بالفعل.‬
‫هكذا توصّلنا إلى فكرة إعادة تركيب مثانتها.‬

485
00:27:06,249 --> 00:27:08,710
‫ثمة طرق لطرح رأيك من دون تقويض سلطتي.‬

486
00:27:08,793 --> 00:27:10,712
‫الشيء الوحيد الذي يقوّض سلطتك‬

487
00:27:10,795 --> 00:27:13,423
‫هو تعليقك بشأن افتراض‬
‫حدوث الدورة الشهرية للدكتورة "براون".‬

488
00:27:13,506 --> 00:27:15,550
‫- ماذا؟‬
‫- لم أقل قط أن لديك الدورة الشهرية.‬

489
00:27:15,717 --> 00:27:18,803
‫فقط سألت "بارك" إن كان يعرف سبب‬
‫حدة طبعك أكثر من المعتاد.‬

490
00:27:18,887 --> 00:27:20,805
‫لست حادة الطبع، ولست شاكية!‬

491
00:27:20,889 --> 00:27:21,890
‫لم أقل قط إنك…‬

492
00:27:21,973 --> 00:27:22,974
‫أنت من أخبرني بمناقشة الأمر مع "أندروز".‬

493
00:27:23,058 --> 00:27:25,226
‫- كانت هذه فكرتك.‬
‫- لو كان هناك متشكّ فهو أنت.‬

494
00:27:25,310 --> 00:27:26,353
‫يكفي هذا.‬

495
00:27:27,103 --> 00:27:29,981
‫لقد قضيتم 12 ساعة في عملية جراحية‬
‫ظننتم أنها ستستغرق ساعة واحدة،‬

496
00:27:30,065 --> 00:27:32,275
‫لذا أظن أنه يمكن القول إن جميعكم‬
‫أكثر حدة من المعتاد،‬

497
00:27:32,359 --> 00:27:33,818
‫لكن يجب أن تسيطروا على أنفسكم.‬

498
00:27:35,111 --> 00:27:36,905
‫الدكتور "ميلنديز"،‬
‫ربما حان الوقت لتأخذ استراحة قصيرة.‬

499
00:27:36,988 --> 00:27:38,615
‫تناول قطعة حلوى تمد بالطاقة وبعض العصير.‬

500
00:27:39,115 --> 00:27:40,950
‫- لست في حاجة إلى…‬
‫- افعلها على أي حال.‬

501
00:27:45,372 --> 00:27:48,291
‫وعندما يعود،‬
‫أتوقع من الجميع في غرفة العمليات هذه‬

502
00:27:48,375 --> 00:27:51,002
‫أن يديروا أنفسهم بأقصى قدر من الاحتراف.‬

503
00:27:53,213 --> 00:27:54,881
‫هل يمكنني الحصول على شطيرتي "تاكو" باللحم؟‬

504
00:27:54,964 --> 00:27:56,007
‫"الـ2:48 صباحًا"‬

505
00:27:56,091 --> 00:27:57,467
‫أتعرف؟ اجعلها 3.‬

506
00:27:57,967 --> 00:27:59,010
‫شكرًا لك.‬

507
00:27:59,511 --> 00:28:01,096
‫أنت تتعدين حدودك!‬

508
00:28:02,555 --> 00:28:03,807
‫إنها تتعدى حدودها!‬

509
00:28:04,015 --> 00:28:07,894
‫جلسة استماع محاكمة المرور هذه بأكملها‬
‫تتعدى حدودها!‬

510
00:28:08,186 --> 00:28:10,146
‫حسنًا، هذا ظريف جدًا أيها المتذاكي.‬

511
00:28:10,230 --> 00:28:11,815
‫في الحقيقة، يجب أن أقر باحترامي لك.‬

512
00:28:12,399 --> 00:28:14,150
‫كنت محقة بشأن معايرة الرادارات.‬

513
00:28:14,234 --> 00:28:17,612
‫لو لم يرن هاتفك، ربما كنت ربحت الدعوى.‬

514
00:28:19,447 --> 00:28:21,616
‫في المرة القادمة، سأغلق هاتفي.‬

515
00:28:21,699 --> 00:28:24,869
‫المرة القادمة؟ الأمر انتهى. القضية أُغلقت.‬

516
00:28:25,328 --> 00:28:28,039
‫ستُضطرين إلى البدء في العمل‬
‫على زيادة تقديرك للركوب مع الآخرين.‬

517
00:28:28,123 --> 00:28:29,499
‫من الواضح أنني سأستأنف.‬

518
00:28:29,582 --> 00:28:31,626
‫لقد كانت منحازة ضدي منذ البداية.‬

519
00:28:31,709 --> 00:28:34,671
‫أرى هذا طوال الوقت.‬
‫النساء في موضع السلطة أسوأ من الرجال.‬

520
00:28:35,505 --> 00:28:36,548
‫لا تعليق.‬

521
00:28:36,965 --> 00:28:39,092
‫الطلب جاهز. الـ"تاكو" باللحم.‬

522
00:28:41,845 --> 00:28:43,054
‫شكرًا لك.‬

523
00:28:45,724 --> 00:28:47,642
‫- أشكرك.‬
‫- أتريدين جعة؟‬

524
00:28:48,059 --> 00:28:52,856
‫لكم أحب هذا، لكنني لا أستطيع.‬
‫أنا تحت الطلب لمدة الـ17 ساعة القادمة.‬

525
00:28:52,981 --> 00:28:55,066
‫ما زلت تحت الطلب؟‬

526
00:28:55,650 --> 00:28:56,818
‫ماذا كنت ستفعلين‬

527
00:28:56,901 --> 00:28:57,902
‫إذا احتاجوا إليك وأنت محتجزة؟‬

528
00:28:57,986 --> 00:29:00,238
‫كنت سأجعلهم يتصلون بمن يغطي غيابي.‬

529
00:29:00,321 --> 00:29:02,574
‫لم أجد سببًا لإيقاظ طبيب آخر.‬

530
00:29:02,657 --> 00:29:04,367
‫أو الإعلان عن مأزقك.‬

531
00:29:04,576 --> 00:29:06,411
‫أنا أتنافس على ترقية.‬

532
00:29:06,494 --> 00:29:08,913
‫لا أحبذ إخبار رئيسي في العمل أنني احتُجزت‬

533
00:29:08,997 --> 00:29:12,542
‫إلا إذا كنت في ضرورة قصوى لذلك.‬
‫لا ضرر ولا ضرار.‬

534
00:29:27,682 --> 00:29:30,185
‫وافق الزوج. نحن جاهزون متى ما كنت جاهزًا.‬

535
00:29:32,771 --> 00:29:34,522
‫ادخل إلى غرفة العمليات. سآتي حالًا.‬

536
00:29:39,652 --> 00:29:40,695
‫سأقتلهما.‬

537
00:29:43,782 --> 00:29:45,450
‫- معذرةً.‬
‫- لا بأس.‬

538
00:29:47,118 --> 00:29:48,119
‫ماذا؟‬

539
00:29:48,203 --> 00:29:49,537
‫جاء إلينا مريض هذا الصباح يعاني‬
‫قساحًا منخفض التدفق.‬

540
00:29:49,621 --> 00:29:51,623
‫"الـ4:28 صباحًا‬
‫21 ساعة و28 دقيقة في المناوبة"‬

541
00:29:51,706 --> 00:29:55,084
‫كنا نظن أنه بسبب المخدرات،‬
‫لكنني بعد ذلك لاحظت سقوطًا في القدم…‬

542
00:29:55,168 --> 00:29:56,211
‫اختصر.‬

543
00:29:56,669 --> 00:29:59,172
‫وجدنا خرّاجًا فوق الجافية‬
‫مع تمدد في الحوض، و…‬

544
00:29:59,255 --> 00:30:01,090
‫جهّزاه للجراحة.‬
‫سأكون عندكما في غضون 15 دقيقة.‬

545
00:30:01,174 --> 00:30:03,343
‫- ماذا؟‬
‫- يجب أن أغادر.‬

546
00:30:03,426 --> 00:30:05,678
‫كلا. هل يموت أحدهم؟‬

547
00:30:05,762 --> 00:30:07,263
‫ليس لو وصلت في الوقت المناسب.‬

548
00:30:11,935 --> 00:30:13,186
‫هل يمكنك توصيلي؟‬

549
00:30:21,861 --> 00:30:23,530
‫غسل بمحلول "باسيتراسين" مخفف.‬

550
00:30:24,948 --> 00:30:26,032
‫"مورغان"، غسل.‬

551
00:30:26,115 --> 00:30:28,660
‫معذرةً، لقد كان يومًا طويلًا.‬

552
00:30:29,410 --> 00:30:32,789
‫وما زال أمامك 9 ساعات ونصف على انتهائه.‬

553
00:30:32,914 --> 00:30:35,542
‫9 ساعات و21 دقيقة فقط.‬

554
00:30:35,625 --> 00:30:38,461
‫"براون" محقة.‬
‫جدول أوقات العمل المرنة هذا غير معقول.‬

555
00:30:38,753 --> 00:30:40,296
‫أجل، له عيوبه.‬

556
00:30:40,463 --> 00:30:43,049
‫لكن لو كان هذا القضيب‬
‫قد جاء إلى المناوبة التالية،‬

557
00:30:43,132 --> 00:30:44,676
‫فكانوا سيخمنون أنكما نسيتما شيئًا،‬

558
00:30:44,759 --> 00:30:47,220
‫وكانوا سيقومون بإجراء فحص جديد بالكامل.‬

559
00:30:47,387 --> 00:30:48,721
‫كان يمكن أن يصيبه التأخير بالشلل.‬

560
00:30:48,805 --> 00:30:51,432
‫أو ربما لن يكونوا متعبين بشدة،‬

561
00:30:51,516 --> 00:30:53,810
‫وكانوا سيلاحظون سقوط القدم أسرع.‬

562
00:30:53,893 --> 00:30:55,270
‫أنتما تبليان بلاءً حسنًا يا رفاق.‬

563
00:30:55,603 --> 00:30:57,105
‫ستعتادان على الإرهاق.‬

564
00:30:57,188 --> 00:30:59,023
‫بعد فترة، لن يزعجكما.‬

565
00:30:59,107 --> 00:31:00,108
‫من السهل عليك قول ذلك.‬

566
00:31:00,191 --> 00:31:02,235
‫كنت تحت الطلب بمنزلك‬
‫تسترخين على الأريكة طوال اليوم.‬

567
00:31:09,242 --> 00:31:10,243
‫وجهة نظر سديدة.‬

568
00:31:14,539 --> 00:31:16,624
‫المثانة الجديدة المركّبة في مكانها.‬

569
00:31:16,708 --> 00:31:18,710
‫لنتأكد أنها تفرغ بشكل جيد‬
‫قبل أن ننتقل إلى شيء آخر.‬

570
00:31:18,793 --> 00:31:19,836
‫يبدو التدفق جيدًا.‬

571
00:31:20,336 --> 00:31:21,921
‫انتظري. ادفعيها مجددًا.‬

572
00:31:23,840 --> 00:31:26,426
‫ما هذا، عند قاعدة الرحم؟‬

573
00:31:27,260 --> 00:31:28,303
‫يبدو داكنًا.‬

574
00:31:28,386 --> 00:31:29,679
‫هل يمكنني الحصول على مزيد من الصبغة؟‬

575
00:31:39,647 --> 00:31:41,274
‫هذه كتلة متعددة الصيغ الصبغية.‬

576
00:31:41,733 --> 00:31:44,986
‫إنها تمتد من الرحم لشريان المبيض.‬

577
00:31:45,445 --> 00:31:47,697
‫جميع إمدادات الدم الجانبية غزتها الأورام.‬

578
00:31:49,282 --> 00:31:51,242
‫يجب أن نستأصل الرحم بالكامل.‬

579
00:31:54,162 --> 00:31:57,498
‫ماذا لو استأصلنا الكتلة ورقّعنا‬
‫الوريد الصافي لتجاوز هذه الآلية؟‬

580
00:31:57,749 --> 00:32:00,251
‫خطر انسداد الرقعة مرتفع جدًا.‬
‫قد تُصاب بصدمة إنتانية.‬

581
00:32:02,211 --> 00:32:03,463
‫آخر شيء أخبرتنا به‬

582
00:32:03,546 --> 00:32:05,632
‫هو أن حلم حياتها أن تكون أمًا.‬

583
00:32:09,344 --> 00:32:11,220
‫إنها فكرة مبتكرة، لكن…‬

584
00:32:12,889 --> 00:32:13,973
‫هذا ليس قرارنا.‬

585
00:32:14,641 --> 00:32:16,517
‫سأخرج وأتحدث إلى الزوج.‬

586
00:32:16,601 --> 00:32:18,478
‫لا، سأفعلها أنا.‬

587
00:32:23,191 --> 00:32:25,485
‫كلا، لا أستطيع اتخاذ هذا القرار‬
‫بالنيابة عن زوجتي.‬

588
00:32:25,610 --> 00:32:28,905
‫بلى تستطيع. لقد فعلتها مرة بالفعل.‬

589
00:32:28,988 --> 00:32:29,989
‫هذا مختلف.‬

590
00:32:30,531 --> 00:32:34,786
‫لكن هذا ما تريده "جينا".‬
‫لهذا جعلتك وكيلًا لها.‬

591
00:32:34,869 --> 00:32:37,538
‫لا. أنا وكيلها لأنها لا تظن‬

592
00:32:37,622 --> 00:32:40,917
‫أنه ينبغي لها أن تطلب من أمها‬
‫وأخواتها أن يأتين من ولاية "مين"‬

593
00:32:41,000 --> 00:32:42,710
‫من أجل جراحة بسيطة.‬

594
00:32:43,127 --> 00:32:44,754
‫يجب أن تتصلي بهن.‬

595
00:32:44,921 --> 00:32:48,299
‫لا، "جينا" اختارتك.‬

596
00:32:49,300 --> 00:32:53,304
‫أنت الوحيد الذي يعرفها، الذي يفهمها حقًا.‬

597
00:32:54,555 --> 00:32:56,265
‫ماذا كانت ستريدنا أن نفعل؟‬

598
00:32:56,349 --> 00:32:57,558
‫لا أعرف.‬

599
00:32:59,560 --> 00:33:01,854
‫أعني، كيف يمكن لأي رجل…‬

600
00:33:04,941 --> 00:33:06,609
‫أرجوك، فقط أخبريني بما أفعل.‬

601
00:33:07,026 --> 00:33:09,195
‫لقد قابلتها بالأمس، بالكاد أعرفها.‬

602
00:33:09,278 --> 00:33:11,364
‫يمكنك أن تكوني موضوعية،‬
‫وتتخذين القرار الصحيح.‬

603
00:33:11,447 --> 00:33:13,616
‫لا، لم تختر "جينا" شخصًا موضوعيًا،‬
‫بل اختارتك أنت.‬

604
00:33:13,700 --> 00:33:15,284
‫- فقط أخبريني بما أفعل.‬
‫- لا أستطيع.‬

605
00:33:15,368 --> 00:33:16,744
‫يجب أن تخبريني، لأنني لن أفعلها!‬

606
00:33:17,954 --> 00:33:19,247
‫لا أستطيع فعل ذلك لها.‬

607
00:33:21,124 --> 00:33:23,292
‫أرجوك، فقط… ساعديني.‬

608
00:33:24,961 --> 00:33:26,254
‫أيًا ما ستقولين، ذلك…‬

609
00:33:26,337 --> 00:33:27,380
‫ذلك ما سنفعله.‬

610
00:33:28,381 --> 00:33:29,424
‫أيًا كان ما ستقولين.‬

611
00:33:36,514 --> 00:33:38,641
‫هل تشعرين بالأسى حيالي؟‬

612
00:33:39,058 --> 00:33:40,059
‫لماذا؟‬

613
00:33:40,143 --> 00:33:41,185
‫"الـ11:40 صباحًا‬
‫28 ساعة و40 دقيقة في المناوبة"‬

614
00:33:41,269 --> 00:33:46,232
‫تقول "مورغان" إن "ليا" تعاملني بلطف‬
‫فقط لأنها تشعر بالأسى حيالي.‬

615
00:33:46,691 --> 00:33:49,861
‫هل لدى "مورغان"‬
‫نظرية عن سبب تعاملها معك بلطف كبير؟‬

616
00:33:49,944 --> 00:33:52,363
‫أتصرف بصدق، وهو أفضل من اللطف.‬

617
00:33:53,531 --> 00:33:54,824
‫اقطعي هذا النسيج الليفي.‬

618
00:33:54,907 --> 00:33:55,950
‫ثنائي القطب.‬

619
00:33:57,952 --> 00:33:59,620
‫تضع بعض النساء رجلًا في نطاق الصداقة،‬

620
00:33:59,704 --> 00:34:02,623
‫وينتهي الأمر بهنّ‬
‫يعاملنه كحيوان أليف أكثر من كونه شخصًا.‬

621
00:34:03,207 --> 00:34:05,209
‫"مورغان" لديها وجهة نظر.‬
‫بعض النساء تفعل ذلك.‬

622
00:34:05,793 --> 00:34:08,795
‫لكن الطريقة الوحيدة لمعرفة ما إذا كانت‬
‫"ليا" تفعل ذلك، هو بالتحدث إليها.‬

623
00:34:09,172 --> 00:34:10,339
‫الجرح نظيف.‬

624
00:34:10,422 --> 00:34:12,341
‫لا تُوجد مزيد من علامات العدوى.‬

625
00:34:12,425 --> 00:34:13,885
‫أي تلف للأعصاب الشوكية؟‬

626
00:34:13,967 --> 00:34:16,094
‫لن نستطيع المعرفة إلى أن يستيقظ.‬

627
00:34:17,054 --> 00:34:18,848
‫"الـ12:21 مساءً"‬

628
00:34:34,989 --> 00:34:36,032
‫إذن ماذا قرر؟‬

629
00:34:37,949 --> 00:34:38,993
‫لم يقرر.‬

630
00:34:39,284 --> 00:34:41,079
‫رفض اتخاذ قرار.‬

631
00:34:41,621 --> 00:34:45,248
‫أصر على أن أتخذه بالنيابة عنه.‬

632
00:34:51,547 --> 00:34:54,634
‫إنها ترغب حقًا في أن تكون أمًا،‬
‫لذا أظن أن علينا محاولة…‬

633
00:34:54,717 --> 00:34:55,760
‫لا.‬

634
00:34:57,512 --> 00:34:59,388
‫لقد اختارني أنا لاتخاذ القرار.‬

635
00:35:11,567 --> 00:35:13,528
‫حياتها أهم من مجرد حلم.‬

636
00:35:15,571 --> 00:35:16,864
‫استأصل الرحم بالكامل.‬

637
00:35:26,290 --> 00:35:27,333
‫أنت محقة.‬

638
00:35:28,126 --> 00:35:30,586
‫هيا بنا. إنها مخدّرة منذ 22 ساعة بالفعل،‬

639
00:35:30,670 --> 00:35:33,589
‫وأمامنا الكثير من العمل لإنجازه.‬
‫مقص وملقط.‬

640
00:35:41,973 --> 00:35:43,391
‫قطع الرباط الرحمي.‬

641
00:35:46,936 --> 00:35:48,020
‫وعاء كبير.‬

642
00:35:54,193 --> 00:35:55,319
‫الوقت؟‬

643
00:35:55,403 --> 00:35:57,655
‫الـ4:10.‬
‫إنها مخدّرة منذ 26 ساعة و10 دقائق.‬

644
00:35:57,738 --> 00:36:00,241
‫حسنًا، لنغلق الجرح كي نتمكن من إيقاظها.‬

645
00:36:00,700 --> 00:36:01,951
‫سأذهب وأخبر الزوج.‬

646
00:36:02,160 --> 00:36:03,995
‫لا، سأفعلها أنا.‬

647
00:36:06,289 --> 00:36:08,374
‫أشرفي على إجراءات غلق الفتحة‬
‫يا دكتورة "براون".‬

648
00:36:14,922 --> 00:36:15,923
‫حرّك أصابع قدميك.‬

649
00:36:22,263 --> 00:36:25,099
‫كلها تعمل. ستكون على ما يُرام.‬

650
00:36:26,100 --> 00:36:28,436
‫وماذا عن…‬

651
00:36:28,519 --> 00:36:29,812
‫سيكون على ما يُرام أيضًا.‬

652
00:36:29,896 --> 00:36:31,439
‫"الـ6:13 مساءً‬
‫35 ساعة و13 دقيقة في المناوبة"‬

653
00:36:31,522 --> 00:36:33,232
‫- شكرًا لك.‬
‫- لا تشكرني.‬

654
00:36:33,357 --> 00:36:35,193
‫هذان الاثنان هما من أنقذك.‬

655
00:36:35,276 --> 00:36:36,360
‫بمفردهما تمامًا…‬

656
00:36:37,195 --> 00:36:38,237
‫تقريبًا.‬

657
00:37:12,271 --> 00:37:13,439
‫ماذا حدث؟‬

658
00:37:15,274 --> 00:37:19,862
‫كان انتشار الأورام البطانية‬
‫أكثر بكثير مما شاهدنا في صورة الأشعة.‬

659
00:37:19,946 --> 00:37:21,155
‫وكي نزيلها جميعًا،‬

660
00:37:21,239 --> 00:37:22,907
‫اضطُررنا إلى إعادة تركيب مثانة جديدة‬

661
00:37:22,990 --> 00:37:24,784
‫من جزء من أمعائك.‬

662
00:37:25,993 --> 00:37:27,662
‫واضطُررنا إلى إزالة رحمك.‬

663
00:37:34,710 --> 00:37:36,754
‫أنا آسف يا عزيزتي.‬

664
00:37:43,678 --> 00:37:45,554
‫سيكون الأمر على ما يُرام.‬

665
00:37:50,059 --> 00:37:51,894
‫أحبك كثيرًا.‬

666
00:37:53,271 --> 00:37:54,772
‫أنا أيضًا أحبك.‬

667
00:38:04,907 --> 00:38:07,118
‫الآن بما أننا تعاملنا مع الأزمة الجراحية،‬

668
00:38:07,868 --> 00:38:10,538
‫حان وقت التعامل مع السلوك غير المهني.‬

669
00:38:12,581 --> 00:38:15,334
‫السؤال الوحيد الذي لديّ‬
‫هو على من يقع اللوم بالتحديد؟‬

670
00:38:20,089 --> 00:38:21,632
‫لقد كانت عملية جراحية بطول 27 ساعة.‬

671
00:38:22,258 --> 00:38:23,718
‫كانت هناك بعض اللحظات المشحونة،‬

672
00:38:24,719 --> 00:38:26,387
‫لكنني سُررت جدًا من كيف أن الجميع‬

673
00:38:26,470 --> 00:38:28,264
‫في النهاية عملوا معًا كفريق.‬

674
00:38:30,266 --> 00:38:31,726
‫لقد أُعجبت بشكل خاص‬

675
00:38:32,435 --> 00:38:35,396
‫كيف استطاعت الدكتورة "براون"‬
‫التمسك بموقفها‬

676
00:38:36,022 --> 00:38:39,734
‫وأصرت على أن أحترم قرارات الزوج النهائية‬

677
00:38:39,817 --> 00:38:41,444
‫بشأن استئصال رحم زوجته.‬

678
00:38:47,533 --> 00:38:50,036
‫أيُوجد أي شيء ترغب إحداكما بمشاركته؟‬

679
00:38:51,620 --> 00:38:53,205
‫لا، ليس لديّ.‬

680
00:38:58,502 --> 00:38:59,754
‫أحب أن أقول،‬

681
00:39:03,341 --> 00:39:08,220
‫إنني أعجبت جدًا‬
‫برحابة صدر الدكتور "ميلنديز"‬

682
00:39:08,596 --> 00:39:11,891
‫في سماع الآراء من كل الفريق الجراحي.‬

683
00:39:12,308 --> 00:39:16,854
‫إنه بالتأكيد أمر نقدّره جميعًا‬
‫في طاقم التمريض.‬

684
00:39:21,734 --> 00:39:22,777
‫جيد جدًا.‬

685
00:39:24,945 --> 00:39:27,782
‫اذهبوا إلى المنزل. احظوا ببعض الراحة.‬

686
00:39:49,595 --> 00:39:50,638
‫أنت هنا.‬

687
00:39:51,472 --> 00:39:53,140
‫أجل.‬

688
00:40:06,070 --> 00:40:08,572
‫كان يجب ألّا أطلب منك الرحيل.‬

689
00:40:10,866 --> 00:40:14,537
‫لم يكن هذا لطيفًا جدًا،‬
‫ولطالما كنت لطيفة معي.‬

690
00:40:17,289 --> 00:40:18,958
‫لقد كنت صديقة صالحة.‬

691
00:40:23,170 --> 00:40:26,507
‫إذا أردت الكلام، فسأستمع إليك.‬

692
00:40:31,720 --> 00:40:35,015
‫أنت محق. كنت صديقة صالحة لك.‬

693
00:40:35,141 --> 00:40:37,643
‫في الحقيقة، كنت صديقة رائعة،‬

694
00:40:37,726 --> 00:40:39,270
‫لكنك تصرفت بحقارة كاملة.‬

695
00:40:40,271 --> 00:40:42,690
‫أنت قلق جدًا من أن آذيك؟‬

696
00:40:42,773 --> 00:40:44,233
‫ماذا عن أذيتك لي؟‬

697
00:40:44,316 --> 00:40:46,485
‫أتظن أنك الوحيد الذي لديه مشاعر؟‬

698
00:40:46,569 --> 00:40:48,779
‫أتظن أنك الوحيد الذي يحتاج إلى شخص‬

699
00:40:48,863 --> 00:40:51,532
‫لا يحكم عليه، ولا يجعله يشعر بالوحدة،‬

700
00:40:51,615 --> 00:40:52,992
‫كأنه لا يُوجد شخص واحد في العالم‬

701
00:40:53,075 --> 00:40:54,243
‫يهتم حقًا بأمره؟‬

702
00:40:54,326 --> 00:40:55,703
‫حسنًا، أنا آسف.‬

703
00:40:55,786 --> 00:40:56,871
‫كلا، لست كذلك.‬

704
00:40:56,954 --> 00:40:58,497
‫أنت فقط تشعر بعدم راحة،‬

705
00:40:58,581 --> 00:40:59,623
‫وتحاول إسكاتي،‬

706
00:40:59,707 --> 00:41:02,126
‫وهو ما سأفعله، بمجرد أن أنتهي من إخبارك‬

707
00:41:02,209 --> 00:41:03,961
‫أن صداقتنا تتطلب التزامًا من الطرفين.‬

708
00:41:04,044 --> 00:41:06,422
‫إنها تتطلب التزامًا من الطرفين‬
‫أيها الأحمق!‬

709
00:41:10,843 --> 00:41:13,762
‫أظن أنني كنت مخطئة.‬
‫إنها تتعامل معك كرجل.‬

710
00:41:21,604 --> 00:41:23,439
‫"الـ7:43 مساءً"‬

711
00:41:30,488 --> 00:41:31,697
‫هل أنت مستيقظ؟‬

712
00:41:35,075 --> 00:41:36,285
‫مرحبًا يا أبي.‬

713
00:41:41,832 --> 00:41:43,000
‫"مادي"؟‬

714
00:41:47,755 --> 00:41:49,048
‫كيف حالك؟‬

715
00:41:53,177 --> 00:41:54,678
‫أنا سعيدة جدًا لرؤيتك.‬

716
00:41:56,931 --> 00:41:57,973
‫أنت ميتة.‬

717
00:41:58,807 --> 00:42:00,434
‫ألا تظن أنني أعلم ذلك؟‬

718
00:42:02,353 --> 00:42:03,646
‫هل أنا ميت؟‬

719
00:42:04,939 --> 00:42:06,273
‫لا أيها الأبله.‬

720
00:42:07,358 --> 00:42:08,567
‫أنت مرهق فحسب.‬

721
00:42:53,821 --> 00:42:55,823
‫ترجمة "نادر أسامة"‬

