1
00:00:07,841 --> 00:00:10,677
‫يجب ألا نعيش معًا.‬

2
00:00:10,760 --> 00:00:13,138
‫هذا ليس منطقيًا.‬

3
00:00:13,221 --> 00:00:17,434
‫لقد استأجرت تلك الشقة،‬
‫ولا يمكن لأحد منا وحده أن يتكفّل بأجارها.‬

4
00:00:18,184 --> 00:00:20,395
‫فيها مدفأة.‬

5
00:00:20,478 --> 00:00:22,355
‫يجب ألا نعيش معًا.‬

6
00:00:23,064 --> 00:00:26,609
‫فيها مدفأة.‬

7
00:00:30,071 --> 00:00:35,201
‫هل فكرت من قبل في أن نكون معًا،‬

8
00:00:35,285 --> 00:00:37,996
‫كأننا مرتبطين؟‬

9
00:00:38,079 --> 00:00:39,122
‫أحيانًا.‬

10
00:00:39,873 --> 00:00:42,250
‫أنا لا أريد ذلك.‬

11
00:00:45,462 --> 00:00:47,672
‫ألا تريدين أن نكون مرتبطين؟‬

12
00:00:47,756 --> 00:00:50,300
‫أم أنك لا تريدينني أن أفكر‬
‫في أن نكون مرتبطين؟‬

13
00:00:52,385 --> 00:00:53,428
‫كلاهما.‬

14
00:00:54,054 --> 00:00:58,099
‫إن كنا قد حصلنا على شقة معًا،‬
‫أشعر أن هذه علامة‬

15
00:00:58,183 --> 00:01:01,895
‫أن الأمر سينتهي بنا كحبيبين.‬

16
00:01:01,978 --> 00:01:04,397
‫وهذا لن يحدث.‬

17
00:01:04,480 --> 00:01:06,858
‫لا يمكنك التنبؤ بالمستقبل.‬

18
00:01:06,941 --> 00:01:08,902
‫المشاعر تتغيّر.‬

19
00:01:09,027 --> 00:01:12,489
‫اعتدت كراهية العناق،‬
‫لكن الآن أحيانًا لا أكرهه.‬

20
00:01:12,572 --> 00:01:15,825
‫لكنني لا أريد أن تتغيّر مشاعري.‬
‫أحب أن أبقى صديقتك.‬

21
00:01:15,909 --> 00:01:19,037
‫والعلاقات الرومانسية لا يمكن التنبؤ بها،‬

22
00:01:19,120 --> 00:01:21,956
‫قد يحدث الكثير من الأخطاء‬
‫خاصةً حين أكون طرفًا فيها.‬

23
00:01:22,123 --> 00:01:24,626
‫وإن عشنا معًا، سيصبح الأمر محرجًا.‬

24
00:01:24,709 --> 00:01:26,836
‫سيتحتم عليك أن تدخل عليّ حين أكون عارية.‬

25
00:01:26,920 --> 00:01:30,173
‫أو تسمع أصواتي الجنسية‬
‫التي أصدرها مع طبّال عاطل،‬

26
00:01:30,256 --> 00:01:31,716
‫أو تجدني أبكي عندما ينفصل عني ذلك الشخص‬

27
00:01:31,800 --> 00:01:35,094
‫حتى لو كنت سأهجره حقًا.‬

28
00:01:40,725 --> 00:01:45,688
‫كنت تعسة للغاية حين توترت علاقتنا.‬

29
00:01:45,772 --> 00:01:47,690
‫وأنت كذلك، صحيح؟‬

30
00:01:50,527 --> 00:01:51,569
‫أجل.‬

31
00:01:51,986 --> 00:01:56,407
‫أي شيء يضع صداقتنا في خطر‬
‫يكون بلا قيمة بالنسبة إليّ.‬

32
00:01:56,491 --> 00:01:57,534
‫اتفقنا يا "شون"؟‬

33
00:02:01,079 --> 00:02:02,122
‫حسنًا.‬

34
00:02:12,507 --> 00:02:14,134
‫تم إلغاء عملية استئصال الحوصلة المرارية.‬

35
00:02:14,217 --> 00:02:17,387
‫أخذ المريض عقار أمبيان الليلة الماضية،‬
‫واستيقظ ثم أكل دجاجًا مشويًا.‬

36
00:02:17,470 --> 00:02:20,098
‫لنتحقق من قائمة الاستشارات‬
‫من أجل شيء مثير للاهتمام أكثر قليلًا.‬

37
00:02:20,181 --> 00:02:22,142
‫كما ترى، عمليات المرارة مملة.‬

38
00:02:22,225 --> 00:02:24,686
‫أنت طبيب مقيم.‬
‫يجب ألا تطلق على أي جراحة أنها مملة.‬

39
00:02:24,769 --> 00:02:25,812
‫كما ترى…‬

40
00:02:29,607 --> 00:02:31,442
‫هذا مثير للاهتمام.‬

41
00:02:38,366 --> 00:02:39,617
‫بول رغوي.‬

42
00:02:42,996 --> 00:02:44,998
‫أنثى تبلغ من العمر 42 سنة، نوبة إغماء‬

43
00:02:45,081 --> 00:02:46,374
‫مع فقدان مستمر للوعي.‬

44
00:02:46,457 --> 00:02:48,543
‫في الطريق حدث لها تسارع بطيني‬
‫متعدد الأشكال لضربات القلب بمعدل 180.‬

45
00:02:48,626 --> 00:02:50,753
‫قمنا بعمل صدمة كهربائية لها‬
‫فعاد القلب إلى الإيقاع الطبيعي.‬

46
00:02:50,837 --> 00:02:52,922
‫بدأت أشعر…‬

47
00:02:53,214 --> 00:02:54,465
‫عادت مرة أخرى إلى التسارع البطيني.‬

48
00:02:54,549 --> 00:02:55,592
‫علينا صدمها كهربائيًا، خذها لعنبر…‬

49
00:02:55,675 --> 00:02:57,093
‫لا.‬

50
00:03:00,138 --> 00:03:02,807
‫كان هذا جيدًا، لكنك ربما كسرت عظمتها القص.‬

51
00:03:02,891 --> 00:03:05,727
‫- ماذا حدث؟‬
‫- خذيها إلى عنبر 2.‬

52
00:03:05,810 --> 00:03:07,562
‫- هل أنت زوجها؟‬
‫- أجل.‬

53
00:03:07,854 --> 00:03:11,232
‫زوجتك هزيلة جدًا.‬
‫هل لديك أي فكرة عن سبب هذا؟‬

54
00:03:11,733 --> 00:03:15,486
‫إنها مصابة بفقدان الشهية.‬

55
00:03:27,957 --> 00:03:30,084
‫أنا الدكتور "مورفي". وهذا الدكتور "بارك".‬

56
00:03:30,168 --> 00:03:33,463
‫نحن هنا من أجل بولك. منذ متى وهو رغوي؟‬

57
00:03:33,546 --> 00:03:35,882
‫لم ألاحظ هذا. هل هذه مشكلة؟‬

58
00:03:35,965 --> 00:03:40,220
‫ربما تكون علامة على عدّة حالات،‬
‫العديد منها بسيطة.‬

59
00:03:41,095 --> 00:03:42,847
‫أنت هنا من أجل جراحة عظام بالمنظار لركبتك؟‬

60
00:03:42,931 --> 00:03:45,725
‫كانت تؤلمني. كنت أتدرب من أجل سباق.‬

61
00:03:45,808 --> 00:03:48,811
‫ألم في المفصل وبول رغوي.‬

62
00:03:48,895 --> 00:03:51,564
‫ربما لديك التهاب نفاخي في المثانة‬

63
00:03:51,648 --> 00:03:53,566
‫أو سرطان مثانة أو مشكلات في الكليتين…‬

64
00:03:53,650 --> 00:03:55,818
‫تبدو أمراضًا خطيرة. أعليّ أن أتصل بزوجي؟‬

65
00:03:55,985 --> 00:03:58,905
‫الالتهاب النفاخي في المثانة‬
‫هو عدوى في المثانة يمكن علاجها.‬

66
00:03:58,988 --> 00:04:03,034
‫ويمكن أن تكون أعراضك أيضًا‬
‫بسبب حصوة في الكلية أو جفاف.‬

67
00:04:03,284 --> 00:04:06,871
‫هل يمكن أن تكون جراحة المجازة المعديّة‬
‫السبب في هذه الأعراض؟‬

68
00:04:07,497 --> 00:04:08,748
‫هذا منوط بعدة أمور. متى أُجريت؟‬

69
00:04:09,040 --> 00:04:12,877
‫قبل 15 عامًا. كان وزني 170 كيلوغرامًا.‬

70
00:04:13,044 --> 00:04:14,128
‫هذا كثير.‬

71
00:04:14,212 --> 00:04:17,089
‫لا تسبب هذه الجراحة هذه الأعراض.‬

72
00:04:17,173 --> 00:04:20,927
‫لكن يجب أن نفحص المثانة بالمنظار‬
‫لنعرف السبب.‬

73
00:04:21,010 --> 00:04:24,055
‫سألغي تنظير الركبة‬
‫وأجعل "ليم" توقّع الأوراق.‬

74
00:04:24,889 --> 00:04:29,143
‫مهلًا، ماذا يعني فحص المثانة بالمنظار؟‬

75
00:04:29,227 --> 00:04:34,023
‫مثل منظار الركبة،‬
‫باستثناء أن الكاميرا تدخل من قضيبك.‬

76
00:04:37,277 --> 00:04:39,237
‫هل أعطيتها أميودارون؟‬

77
00:04:39,320 --> 00:04:41,531
‫إيقاع النبض طبيعي.‬

78
00:04:41,656 --> 00:04:42,699
‫هذا جيد، صحيح؟‬

79
00:04:43,700 --> 00:04:46,160
‫هذا أفضل مما كان عندما جئت.‬

80
00:04:46,244 --> 00:04:50,790
‫قلبك متأثر بسبب حالة تُسمى‬
‫"الارتجاع التاجي".‬

81
00:04:51,124 --> 00:04:53,334
‫أحد صمامات قلبك لا يُغلق تمامًا.‬

82
00:04:53,418 --> 00:04:55,878
‫ويظل الدم يتسرب مرة أخرى إلى أذين قلبك.‬

83
00:04:56,045 --> 00:04:58,548
‫لهذا السبب حدث الإغماء، ويجب أن نصلح‬
‫هذا الصمام في أسرع وقت ممكن.‬

84
00:05:01,467 --> 00:05:03,511
‫منذ متى وأنت مصابة بفقدان الشهية؟‬

85
00:05:06,764 --> 00:05:10,685
‫لديّ مشكلات متقطعة مع الطعام من عمر الـ14.‬

86
00:05:10,768 --> 00:05:14,397
‫مشاكل الصمام التاجي من المضاعفات‬
‫المتكررة لسوء التغذية طويل الأمد.‬

87
00:05:14,564 --> 00:05:17,734
‫بدأ هذا قبل حوالي عام.‬

88
00:05:17,817 --> 00:05:21,321
‫تخطي الوجبات، الكذب بشأن تناول الطعام،‬
‫ممارسة التمرين بإفراط.‬

89
00:05:21,571 --> 00:05:24,824
‫لا أعرف ماذا يسعني أن أفعل.‬
‫لا يمكنني مراقبتها طوال الـ24 ساعة يوميًا.‬

90
00:05:24,907 --> 00:05:26,326
‫لا أطلب منك هذا.‬

91
00:05:26,409 --> 00:05:27,827
‫لا، لكنك تجوّعين نفسك…‬

92
00:05:27,910 --> 00:05:29,078
‫أمي!‬

93
00:05:29,370 --> 00:05:31,331
‫"غراهام"، تعال إلى هنا.‬

94
00:05:31,414 --> 00:05:34,167
‫ماذا يفعل هنا؟‬

95
00:05:34,334 --> 00:05:36,461
‫عندما وصلت إلى البيت،‬
‫سمعت بشأن سيارة الإسعاف.‬

96
00:05:36,544 --> 00:05:39,047
‫وجعلت "سيندي" تحضرني إلى هنا.‬

97
00:05:39,130 --> 00:05:40,339
‫ما خطب أمي؟‬

98
00:05:43,342 --> 00:05:46,095
‫تحتاج إلى جراحة لإصلاح صمام في قلبها.‬

99
00:05:47,305 --> 00:05:50,099
‫هذه المشكلة في القلب، أهي سبب كونها نحيفة؟‬

100
00:05:51,017 --> 00:05:52,977
‫اسمع، ما يهم يا "غراهام"‬

101
00:05:53,186 --> 00:05:57,565
‫أن هؤلاء الأطباء سيساعدون أمك. حسنًا؟‬

102
00:06:04,781 --> 00:06:08,034
‫لم تتبرز.‬

103
00:06:08,159 --> 00:06:11,496
‫شكرًا لك يا "شون" على هذا الإعلان.‬
‫وفرت عليّ عناء الإعلان على الملأ.‬

104
00:06:11,579 --> 00:06:13,664
‫الممرضات عرفن بالفعل.‬

105
00:06:13,748 --> 00:06:16,334
‫أخبرنني. قلن أيضًا‬

106
00:06:16,417 --> 00:06:18,711
‫إنك لم تعد تتحدث عن ابنتك الميتة.‬

107
00:06:19,087 --> 00:06:22,006
‫أعاني من الإمساك‬
‫ولكن لم أعد أعاني من الذهان. نصر صغير.‬

108
00:06:22,090 --> 00:06:27,512
‫أول حالة تبرز لك‬
‫هي جزء حيوي من معايير التفريغ.‬

109
00:06:27,595 --> 00:06:30,223
‫حالة؟ ما هذه؟‬
‫مسابقة "العشاري" ما بعد العملية؟‬

110
00:06:30,306 --> 00:06:31,641
‫التغوط والتبول والمشي…‬

111
00:06:31,724 --> 00:06:34,936
‫أجل، عليك أن تمشي لفة كاملة‬
‫حول هذا الطابق.‬

112
00:06:35,019 --> 00:06:37,772
‫لكنك ألغيت العلاج الطبيعي هذا الصباح.‬

113
00:06:37,855 --> 00:06:39,273
‫هؤلاء الممرضات يثرثرن كثيرًا.‬

114
00:06:39,357 --> 00:06:42,276
‫ألغيته لأن ساقي تؤلمني قليلًا.‬

115
00:06:42,360 --> 00:06:45,613
‫ربما يكون هذا بسبب التهاب في الأوردة‬
‫أو جلطة وريدية عميقة أو…‬

116
00:06:45,696 --> 00:06:48,032
‫ربما تكون أيضًا مضاعفات متوقعة‬

117
00:06:48,116 --> 00:06:50,034
‫بسبب جرّاح يزعجني.‬

118
00:06:50,118 --> 00:06:54,080
‫كل يوم تقضيه في المستشفى‬
‫يزيد من خطر العدوى لديك‬

119
00:06:54,163 --> 00:06:56,374
‫بنسبة 1.37 بالمئة.‬

120
00:06:56,457 --> 00:06:59,585
‫يجب أن تتبرز، ويجب أن نمشي الآن.‬

121
00:07:01,462 --> 00:07:03,172
‫سأقوم بالأمر ببطء.‬

122
00:07:03,256 --> 00:07:07,009
‫"شون"، هل توجد أي فرصة‬
‫أن تكون مطلوبًا في أي مكان الآن؟‬

123
00:07:09,178 --> 00:07:13,141
‫8 دقائق متبقية على موعد فحص المثانة‬
‫بالمنظار لمريض لديّ.‬

124
00:07:13,224 --> 00:07:15,852
‫جيد. اذهب مبكرًا.‬

125
00:07:16,144 --> 00:07:17,520
‫قناة مجرى البول تبدو نظيفة.‬

126
00:07:17,895 --> 00:07:19,939
‫لا توجد إصابات أو حصوات حتى الآن.‬

127
00:07:20,273 --> 00:07:22,817
‫كيف يمكننا التحقق من الانسدادات‬
‫أو الحصوات في مكان أعلى؟‬

128
00:07:22,900 --> 00:07:25,236
‫تصوير المثانة باستخدام الصبغة.‬

129
00:07:25,445 --> 00:07:28,781
‫بما أنك وجدت هذا المريض،‬
‫ما رأيك أن تقوم أنت بذلك؟‬

130
00:07:30,783 --> 00:07:33,494
‫تعرفين، كان هذا المريض يزن 170 كيلوغرامًا.‬

131
00:07:34,078 --> 00:07:36,664
‫أدخل القسطرة أكثر في المثانة.‬

132
00:07:36,956 --> 00:07:39,041
‫هذا تحوّل كبير. طوبى له.‬

133
00:07:39,167 --> 00:07:40,877
‫قام بإجراء جراحة المجازة المعديّة‬
‫لإنقاص الوزن.‬

134
00:07:41,252 --> 00:07:44,422
‫هل هذا يجعل الأمر أقل إثارة للإعجاب؟‬
‫الآن، قم بتسريب الصبغة.‬

135
00:07:44,505 --> 00:07:47,842
‫أجل. إنها طريقة سهلة‬
‫مقارنة بالحمية والتمرينات فقط.‬

136
00:07:48,176 --> 00:07:50,595
‫الصبغة تنتشر.‬

137
00:07:50,678 --> 00:07:52,221
‫من المفترض أن يحدث هذا.‬

138
00:07:52,388 --> 00:07:55,850
‫قلت إنه يتمرن من أجل سباق.‬
‫من الواضح أنه حسّن حياته تمامًا.‬

139
00:07:55,933 --> 00:07:57,185
‫لا تزال تنتشر.‬

140
00:07:57,268 --> 00:07:59,145
‫جراحة المعدة جعلت من المستحيل له بدنيًا‬

141
00:07:59,228 --> 00:08:00,396
‫أن يأكل الكميات التي يريدها.‬

142
00:08:00,480 --> 00:08:03,065
‫لقد اختفت. الصبغة اختفت.‬

143
00:08:05,651 --> 00:08:07,737
‫- هذا غير منطقي.‬
‫- أين ذهبت؟‬

144
00:08:07,820 --> 00:08:11,282
‫ربما لديه ناسور.‬

145
00:08:11,365 --> 00:08:14,869
‫قناة تصل بين مثانته وأمعائه.‬

146
00:08:14,952 --> 00:08:16,954
‫والهواء والبكتريا‬
‫يتحركان في الاتجاه المعاكس‬

147
00:08:17,038 --> 00:08:18,498
‫مما يتسبب في فقاقيع في بوله.‬

148
00:08:22,001 --> 00:08:26,088
‫كبدها وغدتها الدرقية طبيعيان،‬
‫ولكن الكهارل لديها غير طبيعية.‬

149
00:08:26,172 --> 00:08:29,050
‫الألبيومين في مستوى 2.1.‬
‫وتعاني من سوء تغذية شديد.‬

150
00:08:29,133 --> 00:08:32,720
‫ستكون معرضة تمامًا لخطر العدوى‬
‫بعد الجراحة.‬

151
00:08:32,803 --> 00:08:36,849
‫تحتاج إلى جراحة لتعيش، ولكن ربما تكون‬
‫مريضة لدرجة ألا تعيش إن أُجريت الجراحة.‬

152
00:08:43,063 --> 00:08:44,148
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

153
00:08:44,232 --> 00:08:47,401
‫من أجل إجراء العملية بنجاح،‬
‫نحتاج إلى تعزيز تناولك للسعرات الحرارية،‬

154
00:08:47,485 --> 00:08:48,486
‫وتحسين كمية البروتين.‬

155
00:08:48,569 --> 00:08:50,112
‫ألا يمكنكم فعل هذا عبر القسطرة الوريدية؟‬

156
00:08:50,196 --> 00:08:52,240
‫الأكثر فعالية هو إدخال المكملات الغذائية‬

157
00:08:52,323 --> 00:08:53,616
‫مباشرةً عبر معدتك.‬

158
00:08:53,699 --> 00:08:55,660
‫نستخدم أنبوبة تمر من أنفك.‬

159
00:08:55,743 --> 00:08:58,079
‫تم وضع أنبوبة أنفية معدية لي ذات مرة…‬

160
00:08:58,913 --> 00:09:02,291
‫لم تفلح. لم تتحملها.‬

161
00:09:03,334 --> 00:09:07,255
‫لأن الأمر لا يتعلق بالطعام،‬
‫بل يتعلق بالسيطرة.‬

162
00:09:08,965 --> 00:09:12,552
‫لقد عشت لعقود بحالة‬

163
00:09:12,635 --> 00:09:15,596
‫قتلت أشخاصًا أكثر من أي حالة نفسية أخرى.‬

164
00:09:15,930 --> 00:09:18,474
‫أنت لم تعيشي فقط، ولكن أنجبت طفلًا.‬

165
00:09:20,351 --> 00:09:21,519
‫هل يمكنك أن تخبرينا كيف؟‬

166
00:09:24,730 --> 00:09:29,652
‫عندما حبلت، كان الأمر أشبه بمعجزة كبيرة.‬

167
00:09:30,194 --> 00:09:33,614
‫أعني فكرة اكتساب كل ذلك الوزن…‬

168
00:09:33,698 --> 00:09:37,451
‫لكني كنت أريده بشدة.‬

169
00:09:37,535 --> 00:09:38,786
‫وفعلنا ذلك كلانا.‬

170
00:09:38,869 --> 00:09:42,999
‫عند كل وجبة، كنت أجلس مع صور الموجات‬
‫فوق الصوتية الخاصة به،‬

171
00:09:43,082 --> 00:09:45,960
‫وأتخيل أن الطعام يذهب إليه مباشرةً.‬

172
00:09:50,006 --> 00:09:53,551
‫هل يمكنك فعل هذا مجددًا؟‬
‫تأكلين من أجل "غراهام".‬

173
00:10:04,770 --> 00:10:07,440
‫لقد اكتشفنا ناسورًا بين مثانتك وأمعائك‬

174
00:10:07,523 --> 00:10:11,319
‫حدث بسبب مرض كرون،‬
‫وهو حالة التهابية في الأمعاء.‬

175
00:10:11,402 --> 00:10:14,113
‫بمجرد أن نقوم بإرجاع معدتك‬
‫إلى حالتها الأصلية، سوف تحتاج…‬

176
00:10:14,196 --> 00:10:17,450
‫انتظر. ماذا؟ إرجاع معدتي؟ هل أنت متأكد؟‬

177
00:10:17,617 --> 00:10:20,244
‫جراحة المعدة أدت إلى تقصير القناة الهضمية.‬

178
00:10:20,411 --> 00:10:22,830
‫والمصابون بمرض كرون‬
‫يحتاجون إلى كل جزء من أمعائهم،‬

179
00:10:22,913 --> 00:10:26,000
‫وإلا سيمرضون بشدة،‬
‫لدرجة تصل إلى سوء التغذية القاتل.‬

180
00:10:26,083 --> 00:10:28,210
‫حسنًا، لكن لا أريد أن يعرف زوجي ذلك.‬

181
00:10:28,294 --> 00:10:29,295
‫وهو في طريقه إلى هنا.‬

182
00:10:30,254 --> 00:10:33,758
‫لن نفصح عن أي شيء أبدًا من دون إذنك.‬

183
00:10:33,841 --> 00:10:38,304
‫لكن مرض كرون‬
‫سيحتاج إلى بعض التعديلات الكبيرة.‬

184
00:10:38,721 --> 00:10:41,599
‫سأخبر "سبينس" بشأن مرض كرون،‬

185
00:10:41,682 --> 00:10:46,228
‫وسأخبره بأنني سأقوم بجراحة في المثانة.‬

186
00:10:48,314 --> 00:10:50,608
‫ألا يعرف زوجك أنك أجريت جراحة في المعدة؟‬

187
00:10:50,691 --> 00:10:52,610
‫هذا يتطلب أن يعرف أنني كنت بدينًا.‬

188
00:10:52,693 --> 00:10:53,778
‫وهذا لن يحدث.‬

189
00:10:53,944 --> 00:10:56,405
‫لا بد أن تفكير زوجك سطحي للغاية.‬

190
00:10:57,490 --> 00:11:01,577
‫حتى إن لم أفشي أنني قمت بإعادة معدتك‬
‫إلى حالتها،‬

191
00:11:01,786 --> 00:11:04,288
‫فربما آثار جروح العملية ستفشي.‬
‫العملية ستحتاج إلى جرح منفصل.‬

192
00:11:04,789 --> 00:11:06,123
‫سأخبره أنه حدثت مضاعفات.‬

193
00:11:06,290 --> 00:11:09,293
‫التزامنا بحماية خصوصيتك لا يتضمن الكذب.‬

194
00:11:09,543 --> 00:11:10,961
‫يجب ألا تمر في كل هذا من دون…‬

195
00:11:11,045 --> 00:11:15,049
‫المنفذ البطني السري المفرد.‬

196
00:11:16,759 --> 00:11:21,597
‫يمكننا أن نصلح الناسور لديه‬
‫ونرجع معدته إلى حالتها،‬

197
00:11:21,680 --> 00:11:24,600
‫كل هذا من خلال جرح واحد.‬

198
00:11:24,683 --> 00:11:26,602
‫يمكننا أن نساعد في خداع زوجك.‬

199
00:11:27,061 --> 00:11:28,396
‫عزيزي، أنا آسف.‬

200
00:11:28,479 --> 00:11:30,481
‫- لا بأس يا "سبينس".‬
‫- جئت إلى هنا في أسرع وقت ممكن لي.‬

201
00:11:30,564 --> 00:11:33,359
‫لا بأس.‬

202
00:11:33,442 --> 00:11:37,238
‫وبما أن زوجي محاط بالجراحين، فم المشكلة؟‬

203
00:11:37,405 --> 00:11:40,449
‫ماذا ستفعلون حيال ذلك؟‬
‫وما معدل قيامكم بالأمر بنجاح؟‬

204
00:11:48,958 --> 00:11:50,000
‫كيف حالك؟‬

205
00:11:51,127 --> 00:11:52,461
‫أنا بخير.‬

206
00:11:57,174 --> 00:11:59,009
‫"غراهام"، هل تمانع أن تملأ هذه؟‬

207
00:12:03,013 --> 00:12:07,226
‫لقد أكلت ملعقة واحدة من التونا‬
‫وأوقيتين من صلصة التفاح.‬

208
00:12:07,309 --> 00:12:11,147
‫أهذا كل شيء؟ أمي، لو كان هذا ما أكلته،‬
‫لما كنت ستسمحين لي أبدًا بمغادرة الطاولة.‬

209
00:12:11,230 --> 00:12:14,400
‫هذا مختلف. لا يمكنني تناول الطعام بسرعة.‬

210
00:12:14,567 --> 00:12:16,861
‫لا أصدقك.‬

211
00:12:16,944 --> 00:12:19,822
‫هذا صحيح. أمك تعاني من سوء تغذية شديد،‬

212
00:12:19,905 --> 00:12:21,282
‫وهي تبذل قصارى جهدها…‬

213
00:12:21,365 --> 00:12:24,326
‫عرفت بذلك. أنت نحيفة جدًا،‬
‫ولهذا السبب أنت هنا،‬

214
00:12:24,410 --> 00:12:25,578
‫وربما لهذا السبب مرض قلبك.‬

215
00:12:25,661 --> 00:12:27,872
‫- وما زلت لا تأكلين.‬
‫- "غراهام"، أنا أحاول.‬

216
00:12:27,955 --> 00:12:30,124
‫- ما مدى صعوبة أن تأكلي؟‬
‫- أنا لا أشعر أنني بأتم عافية.‬

217
00:12:30,207 --> 00:12:32,251
‫أنا وأبي قلقان عليك. ألا يهمك ذلك؟‬

218
00:12:32,334 --> 00:12:35,379
‫بالطبع يهمني ذلك كثيرًا يا "غراهام".‬

219
00:12:35,463 --> 00:12:38,048
‫إذًا افعلي شيئًا. أثبتي ذلك.‬

220
00:12:48,100 --> 00:12:49,810
‫هل أثرت ذلك الجدال؟‬

221
00:12:49,894 --> 00:12:52,396
‫أجل، وربما أنقذت حياة مريضتنا.‬

222
00:12:52,480 --> 00:12:54,732
‫لقد طلبت أنبوبة أنفية معدية.‬

223
00:12:54,815 --> 00:12:58,360
‫الفهم جيد، والسعرات الحرارية أفضل.‬

224
00:13:00,488 --> 00:13:01,697
‫إنه يفسد الأمر.‬

225
00:13:01,780 --> 00:13:04,158
‫زوجه خائف. يريد أن يعرف ماذا يحدث.‬

226
00:13:04,241 --> 00:13:06,952
‫لا شيء مثل نصيحة زوجية من مطلق.‬

227
00:13:07,036 --> 00:13:08,120
‫أنت مطلقة أيضًا.‬

228
00:13:08,204 --> 00:13:09,413
‫ولا أقدّم نصائح.‬

229
00:13:09,497 --> 00:13:12,833
‫لا أحكم على صحة الزواج من سر واحد،‬

230
00:13:12,917 --> 00:13:16,045
‫وهو ليس صادمًا ولا علامة على زواله الوشيك.‬

231
00:13:16,128 --> 00:13:17,963
‫ماذا؟ المصارحة في الزواج أمر مبالغ فيه؟‬

232
00:13:18,047 --> 00:13:20,466
‫كان الأمر كذلك في زواجي. ليس علينا أن نبوح‬

233
00:13:20,549 --> 00:13:22,593
‫بكل فكرة أو رأي أو إحساس.‬

234
00:13:22,676 --> 00:13:26,222
‫يبدو الزواج مربكًا.‬
‫لا عجب أن كليكما فشلتما فيه.‬

235
00:13:30,976 --> 00:13:32,436
‫كيف تسير الأمور هنا؟‬

236
00:13:33,229 --> 00:13:35,898
‫ليست سيئة كما كانت.‬

237
00:13:36,148 --> 00:13:37,691
‫هل تؤلمك يا أمي؟‬

238
00:13:38,526 --> 00:13:41,654
‫لا. غريبة قليلًا فحسب.‬

239
00:13:41,779 --> 00:13:45,491
‫تجعل التحدث صعبًا. ولكنني بخير.‬

240
00:13:49,036 --> 00:13:52,373
‫أنا فخور جدًا بك.‬

241
00:14:02,049 --> 00:14:05,761
‫د. "غلاسمان" لم يتبرز‬
‫ولم يقم بالعلاج الطبيعي.‬

242
00:14:05,844 --> 00:14:08,973
‫أعي ذلك، وهذا غير مقلق. من أنت؟‬

243
00:14:09,056 --> 00:14:11,600
‫أنا الدكتور "شون مورفي".‬

244
00:14:11,684 --> 00:14:13,227
‫صحيح.‬

245
00:14:13,936 --> 00:14:16,772
‫أنت صديق د. "غلاسمان".‬

246
00:14:17,314 --> 00:14:20,067
‫أرجوك أن تطلبي منه القيام بالعلاج الطبيعي.‬

247
00:14:20,150 --> 00:14:22,903
‫وأعطيه 15 ملغ من "إكسلاكس".‬

248
00:14:22,987 --> 00:14:24,864
‫"إكسلاكس" فكرة جيدة.‬

249
00:14:24,947 --> 00:14:28,158
‫أما بالنسبة إلى العلاج الطبيعي،‬
‫فهو بالطبع يماطل.‬

250
00:14:28,701 --> 00:14:31,495
‫"غلاسمان" شخص معتد بنفسه.‬
‫كان يدير هذا المستشفى.‬

251
00:14:31,579 --> 00:14:33,247
‫إنه متوتر بسبب شعوره بالضعف والوهن‬

252
00:14:33,330 --> 00:14:34,957
‫أمام موظفين كانوا يعملون تحت إمرته.‬

253
00:14:35,541 --> 00:14:39,545
‫هذا غير منطقي. إنه ضعيف،‬
‫خضع لجراحة في المخ للتو.‬

254
00:14:39,628 --> 00:14:43,090
‫منطقي أم لا، هذا رأيي.‬
‫سيمشي في نهاية المطاف.‬

255
00:14:43,799 --> 00:14:48,095
‫كل يوم في المستشفى يزيد من خطر العدوى لديه‬

256
00:14:48,178 --> 00:14:50,055
‫- بنسبة 1.37…‬
‫- أخبره بهذا،‬

257
00:14:50,139 --> 00:14:51,932
‫وربما يقفز من على الفراش.‬

258
00:14:52,016 --> 00:14:53,934
‫أخبرته. ولم يفلح الأمر.‬

259
00:14:54,018 --> 00:14:56,103
‫لم يستجب للعصا.‬

260
00:14:56,186 --> 00:15:00,441
‫جرب الجزرة. مع ذلك،‬
‫أنا في الحقيقة كنت سأنصح…‬

261
00:15:00,524 --> 00:15:04,236
‫د. "غلاسمان" لا يحب الجزر.‬

262
00:15:04,320 --> 00:15:06,322
‫ماذا يجب أن أفعل بالعصا؟‬

263
00:15:07,865 --> 00:15:09,617
‫هذا تشبيه.‬

264
00:15:09,825 --> 00:15:12,661
‫من الواضح أن "غلاسمان" هو الحمار،‬

265
00:15:12,745 --> 00:15:17,875
‫والعصا تمثل العقاب، والجزرة تمثل المكافأة.‬

266
00:15:18,083 --> 00:15:20,586
‫لكنه يتعافى بشكل جيد ورهانك الأفضل‬

267
00:15:20,669 --> 00:15:23,589
‫أن تكون صبورًا معه فحسب.‬

268
00:15:23,672 --> 00:15:28,510
‫إذًا، يجب أن أستخدم المكافأة‬
‫لتحفيز د. "غلاسمان"‬

269
00:15:28,594 --> 00:15:29,970
‫ليجري العلاج الطبيعي.‬

270
00:15:30,429 --> 00:15:35,351
‫في الحقيقة ما أقوله‬
‫هو إنك يجب أن تكون صبورًا وداعمًا.‬

271
00:15:37,436 --> 00:15:39,313
‫وأرجوك قم بالرد على هذا.‬

272
00:15:46,695 --> 00:15:49,031
‫أغلق الباب.‬

273
00:15:53,827 --> 00:15:56,288
‫كنا نجهز للعملية‬
‫عندما بدأ في التقيؤ القاذف.‬

274
00:15:56,372 --> 00:16:01,710
‫لونه أخضر. يمكن أن تكون عصارة صفراوية‬
‫بسبب انسداد جزئي في الأمعاء.‬

275
00:16:01,794 --> 00:16:03,128
‫نحتاج إلى أنبوبة أنفية معدية.‬

276
00:16:03,212 --> 00:16:05,965
‫انسداد؟ هل مرض كرون تسبب في ذلك؟‬

277
00:16:07,132 --> 00:16:09,134
‫من الصعب التحديد بشكل مؤكد.‬
‫أنبوبة أنفية معدية على الفور.‬

278
00:16:17,935 --> 00:16:19,561
‫أنت تؤدين بشكل رائع.‬

279
00:16:20,729 --> 00:16:23,065
‫يجب أن تحاولي أن تنامي.‬

280
00:16:23,148 --> 00:16:25,109
‫لا أستطيع.‬

281
00:16:25,192 --> 00:16:30,447
‫يُوجد صوت في رأسي، ولا يهدأ.‬

282
00:16:30,531 --> 00:16:36,537
‫يظل يقول لي إن هذه العبوة‬
‫بها 60 غرامًا من البروتين‬

283
00:16:37,621 --> 00:16:42,167
‫و40 غرامًا من الدهون،‬
‫بمجموع 1200 سعرة حرارية.‬

284
00:16:42,251 --> 00:16:43,669
‫ولن يتوقف فحسب.‬

285
00:16:46,922 --> 00:16:49,758
‫حاولي أن تفكري في "غراهام" و"سام".‬

286
00:16:51,260 --> 00:16:54,722
‫أحاول.‬

287
00:16:55,222 --> 00:16:58,308
‫سأحضر شيئًا ليغطي على هذا.‬

288
00:17:02,396 --> 00:17:03,439
‫"لويسا"، لا.‬

289
00:17:06,900 --> 00:17:07,943
‫لا!‬

290
00:17:10,279 --> 00:17:15,284
‫أنا آسفة، لا أستطيع تحملها فحسب.‬

291
00:17:23,083 --> 00:17:24,835
‫أعدت مبلغ التأمين.‬

292
00:17:25,502 --> 00:17:26,545
‫لماذا؟‬

293
00:17:27,087 --> 00:17:30,799
‫"شون"، أخبرتك أنه لا يمكننا العيش معًا.‬

294
00:17:30,883 --> 00:17:37,056
‫لا. أخبرتني أنه لا يمكننا أن نكون حبيبين.‬

295
00:17:37,222 --> 00:17:40,726
‫يمكننا أن نظل صديقين بيننا مصالح.‬

296
00:17:42,561 --> 00:17:46,815
‫المصالح هي أن نعيش معًا.‬

297
00:17:47,983 --> 00:17:49,359
‫كنت واضحة، الأمر معقد جدًا…‬

298
00:17:49,443 --> 00:17:53,572
‫كنت واضحة. لا يمكننا أن نتواعد‬
‫أو نقبّل بعضنا أو نمارس الجنس.‬

299
00:17:58,410 --> 00:18:00,496
‫لكن اعتقدت أنك ترغبين في أن نكون صديقين.‬

300
00:18:00,579 --> 00:18:01,747
‫أجل، بالطبع.‬

301
00:18:02,039 --> 00:18:03,207
‫ونقضي الوقت معًا.‬

302
00:18:03,290 --> 00:18:06,543
‫- صحيح.‬
‫- إذًا الأمر بسيط.‬

303
00:18:10,089 --> 00:18:14,176
‫طلبت منا إعادة وضع الأنبوبة،‬
‫ثم سحبتها مرة أخرى بعد ساعة.‬

304
00:18:14,259 --> 00:18:16,887
‫هل نجرب الأنبوبة مرة أخرى مع أربطة؟‬

305
00:18:17,012 --> 00:18:19,515
‫سنزيد من خطر إصابتها لنفسها فحسب،‬

306
00:18:19,598 --> 00:18:20,724
‫وخطر الالتهاب الرئوي والجلطات الدموية.‬

307
00:18:20,974 --> 00:18:22,726
‫ماذا عن العودة إلى الطعام الصلب؟‬

308
00:18:22,810 --> 00:18:25,395
‫إذا كان بمقدار‬
‫أقل من 1200 سعرة حرارية يوميًا،‬

309
00:18:25,479 --> 00:18:27,189
‫فلن ينقص سوء التغذية لديها.‬

310
00:18:27,356 --> 00:18:30,067
‫في الحقيقة ستظل تفقد الوزن.‬

311
00:18:30,150 --> 00:18:32,027
‫يجب أن نمضي قدمًا في إصلاح الصمام الآن.‬

312
00:18:36,365 --> 00:18:42,121
‫أعتقد أنه يمكننا تحسين تغذيتها‬
‫من دون تغذية إجبارية أو وريدية.‬

313
00:18:42,913 --> 00:18:46,416
‫وجدت دراسة صغيرة‬
‫تقول إن تحفيز الدماغ العميق‬

314
00:18:46,500 --> 00:18:47,918
‫كان يُستخدم لعلاج فقدان الشهية.‬

315
00:18:48,085 --> 00:18:50,921
‫هل تريدين استخدام جراحة للمخ‬
‫من أجل مرض نفسي؟‬

316
00:18:51,004 --> 00:18:52,840
‫الإجراءات الجراحية كانت فعالة‬

317
00:18:52,923 --> 00:18:57,177
‫مع الاكتئاب والوسواس القهري والإدمان.‬

318
00:18:58,762 --> 00:19:01,598
‫يمكن لهذه الجراحة تقليل ضيقها‬
‫بشأن تناول الطعام.‬

319
00:19:01,682 --> 00:19:03,600
‫وبمجرد أن تأكل، سوف ينقص سوء التغذية لديها‬

320
00:19:03,684 --> 00:19:05,811
‫ويقل خطر عملية إصلاح الصمام.‬

321
00:19:05,894 --> 00:19:08,021
‫هذا يمكن أيضًا أن يتسبب في تغيرات‬
‫في الشخصية.‬

322
00:19:09,273 --> 00:19:13,652
‫وهذه الدراسة غطت 6 مشاركين،‬
‫بنسبة نجاح 50 بالمئة فقط.‬

323
00:19:13,735 --> 00:19:16,905
‫ربما تكون هذه فرصة "لويسا" الوحيدة‬
‫للتخلص من هذا المرض.‬

324
00:19:16,989 --> 00:19:18,949
‫وتم هذا في "المملكة المتحدة".‬

325
00:19:19,324 --> 00:19:22,161
‫تحفيز الدماغ العميق غير معتمد‬
‫من إدارة الدواء لعلاج فقدان الشهية هنا.‬

326
00:19:22,244 --> 00:19:25,664
‫يمكن الاتصال بلجنة المراجعة الداخلية‬
‫وطلب الاعتماد الطارئ للاستخدام.‬

327
00:19:25,956 --> 00:19:28,167
‫ويجب ألا نُمنح الأذن‬
‫اعتمادًا على كمية ضئيلة من المعلومات.‬

328
00:19:29,918 --> 00:19:34,089
‫العثور على هذه المعلومات هو عمل جيد،‬
‫ولكن هذا ليس خيارًا حقيقيًا.‬

329
00:19:35,424 --> 00:19:37,551
‫لنذهب لنتحدث معها بشأن جراحة الصمام.‬

330
00:19:43,182 --> 00:19:44,808
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

331
00:19:44,892 --> 00:19:48,937
‫أبحث عن جزرة. 17، 18، 19…‬

332
00:19:49,021 --> 00:19:51,773
‫لا… آسفة، لا يُوجد لدينا أي كعك بالجزر.‬

333
00:19:51,857 --> 00:19:55,777
‫ما رأيك في الليمون الخشخاش يا "شون"؟‬

334
00:19:57,154 --> 00:19:59,114
‫مرحبًا يا "ديبي ويكسلر".‬

335
00:19:59,198 --> 00:20:02,951
‫إنه تشبيه لتحريك الحمار.‬

336
00:20:03,035 --> 00:20:05,495
‫أريد جزرة لأنني لا أريد‬

337
00:20:05,579 --> 00:20:09,875
‫أن أضرب د. "غلاسمان" بالعصا.‬
‫إنه يحب كعك التوت البري.‬

338
00:20:09,958 --> 00:20:13,295
‫كيف حال "آرون"… هل د. "غلاسمان" يتعافى؟‬

339
00:20:13,378 --> 00:20:15,631
‫لقد تبرز هذا الصباح.‬

340
00:20:15,881 --> 00:20:21,303
‫ولكنه لا يريد أن يبدو ضعيفًا،‬
‫لذلك لا يريد أن يقوم بالعلاج الطبيعي.‬

341
00:20:22,221 --> 00:20:24,598
‫أريد كعكة التوت البري هذه من فضلك.‬

342
00:20:24,681 --> 00:20:27,601
‫بها 23 توتة برية مرئية.‬

343
00:20:27,684 --> 00:20:31,939
‫تعرف، قال لي "آرون" ذات مرة‬
‫إن الشيء المفضل لديه‬

344
00:20:32,022 --> 00:20:35,234
‫كان كعك شرائح الشيكولاتة.‬
‫هل تريد واحدة من هذه كبديل؟‬

345
00:20:35,317 --> 00:20:39,321
‫أجل، أريد واحدة من هذه كبديل.‬

346
00:20:48,080 --> 00:20:50,123
‫مرحبًا يا دكتور "بارك".‬

347
00:20:50,249 --> 00:20:52,459
‫لديّ بعض الأسئلة عن جراحة "ويد".‬

348
00:20:52,542 --> 00:20:55,212
‫آسف، أنا مشغول جدًا.‬
‫في الحقيقة يجب أن أذهب.‬

349
00:20:55,420 --> 00:20:56,463
‫سأمشي معك.‬

350
00:20:56,713 --> 00:20:58,298
‫أعرف أن جراحة "ويد" بعد ظهر اليوم،‬

351
00:20:58,382 --> 00:21:01,051
‫لكنني بحثت عن علاجات مرض كرون.‬

352
00:21:01,134 --> 00:21:02,177
‫ماذا كنا نفعل قبل الإنترنت؟‬

353
00:21:02,261 --> 00:21:04,846
‫لقد تحدثت مع خبيرين‬
‫كان رأيهما أن "ويد" يجب وضعه‬

354
00:21:04,930 --> 00:21:08,642
‫تحت العلاج باستخدام ريميكيد‬
‫أو أزاثيوبرين قبل أي تدخل جراحي.‬

355
00:21:08,725 --> 00:21:10,394
‫توصيات مهمة،‬

356
00:21:10,477 --> 00:21:11,687
‫ولكن بالتفكير في أنهما لم يريا سجلات زوجك…‬

357
00:21:11,770 --> 00:21:13,897
‫رأى هذا الطبيب أنك يجب أن ترى كيف يستجيب‬

358
00:21:13,981 --> 00:21:15,107
‫- للأدوية قبل…‬
‫- علاج "ويد"‬

359
00:21:15,190 --> 00:21:16,692
‫مناسب تمامًا لحالته.‬

360
00:21:16,775 --> 00:21:18,318
‫لكن إذا كان يمكن علاج مرض كرون لديه‬

361
00:21:18,402 --> 00:21:21,280
‫- من دون جراحة…‬
‫- ليس هذا ما نعالجه.‬

362
00:21:22,864 --> 00:21:24,074
‫المعذرة؟‬

363
00:21:26,159 --> 00:21:28,203
‫اذهب وتحدث مع زوجك.‬

364
00:21:33,625 --> 00:21:38,130
‫أحضرت لك كعكة بشرائح الشيكولاتة.‬

365
00:21:38,213 --> 00:21:41,675
‫أحب شرائح الشيكولاتة. شكرًا لك.‬

366
00:21:43,802 --> 00:21:45,470
‫أين هي؟‬

367
00:21:45,554 --> 00:21:47,556
‫في مكتب الممرضات.‬

368
00:21:47,639 --> 00:21:49,391
‫يمكنك الذهاب لإحضارها.‬

369
00:21:49,474 --> 00:21:52,269
‫"شون"، اعتقدت أنك فعلت شيئًا لطيفًا‬
‫من أجلي.‬

370
00:21:52,436 --> 00:21:53,770
‫- أنا أفعل ذلك.‬
‫- كلا.‬

371
00:21:53,854 --> 00:21:57,024
‫أنت تتلاعب بي. ساقي تؤلمني،‬

372
00:21:57,107 --> 00:22:00,277
‫وأعاني من التهاب الحلق، ولا أستطيع المشي.‬

373
00:22:00,569 --> 00:22:05,157
‫د. "بليز" تقول إنك لا ترغب‬
‫في أن تبدو ضعيفًا أمام موظفين‬

374
00:22:05,240 --> 00:22:06,533
‫كانوا يعملون تحت إمرتك.‬

375
00:22:06,616 --> 00:22:10,203
‫د. "بليز" مخطئة. لا أريد المشي‬
‫لأنني لا أريد المشي.‬

376
00:22:10,329 --> 00:22:15,334
‫وهذا تعال وأمر مهين ومزعج.‬

377
00:22:18,337 --> 00:22:20,088
‫أيجب أن أحضر لك كعكتك؟‬

378
00:22:21,673 --> 00:22:22,883
‫سيكون هذا لطيفًا.‬

379
00:22:29,306 --> 00:22:32,392
‫من الجيد أكلها.‬

380
00:22:44,738 --> 00:22:48,116
‫سيد "ديليون"، هل يمكنني مساعدتك؟‬

381
00:22:50,702 --> 00:22:54,247
‫اتخذت زوجتي قرارًا‬
‫برفض جراحة إصلاح الصمام.‬

382
00:22:54,331 --> 00:22:57,542
‫على الأقل حتى تجرب تحفيز الدماغ العميق‬
‫لعلاج فقدان الشهية لديها.‬

383
00:23:02,798 --> 00:23:06,051
‫هل أخبرتك د. "براون"‬
‫أنها جراحة تجريبية للمخ‬

384
00:23:06,134 --> 00:23:07,969
‫يمكن أن تغيّر شخصية زوجتك للأبد؟‬

385
00:23:08,053 --> 00:23:10,263
‫هذا إن حصلنا على التصريح الخاص المطلوب.‬

386
00:23:10,347 --> 00:23:11,848
‫تم شرح كل الأمور لها.‬

387
00:23:29,658 --> 00:23:32,119
‫استعدت شقتنا.‬

388
00:23:32,410 --> 00:23:35,664
‫كان عليّ إيداع 300 دولار أخرى‬

389
00:23:35,747 --> 00:23:37,958
‫إذ كان يريدها شخص آخر، لكن لا بأس،‬

390
00:23:38,041 --> 00:23:41,670
‫- لأن فيها مدفأة.‬
‫- لا يا "شون"…‬

391
00:23:41,753 --> 00:23:43,255
‫لماذا لا تستمع إليّ؟‬

392
00:23:43,338 --> 00:23:45,674
‫أنت لا تستمعين إليّ.‬

393
00:23:47,175 --> 00:23:48,301
‫حسنًا…‬

394
00:23:56,309 --> 00:23:59,896
‫لا أمانع أن أمرّ أمامك وأنت عارية.‬

395
00:23:59,980 --> 00:24:02,858
‫أو أسمع أصواتك الجنسية،‬

396
00:24:02,941 --> 00:24:06,903
‫أو أراك تبكين بسبب انفصالك عن أحدهم.‬

397
00:24:06,987 --> 00:24:09,322
‫أعرف أنك تظن أنه يمكنك ذلك،‬
‫ولكن كيف يمكنك أن تكون متأكدًا؟‬

398
00:24:09,406 --> 00:24:13,285
‫لأن العيش معك سيكون جيدًا لي.‬

399
00:24:14,995 --> 00:24:18,665
‫يجعلني سعيدًا.‬

400
00:24:24,546 --> 00:24:27,799
‫هل تتذكر ما قلته يا "شون"،‬

401
00:24:27,883 --> 00:24:33,430
‫أن لا أحد يمكنه التنبؤ بالمستقبل،‬
‫والمشاعر يمكن أن تتغيّر؟‬

402
00:24:35,265 --> 00:24:38,143
‫ماذا لو انتهى الأمر‬
‫بأن أجرح مشاعرك مجددًا؟‬

403
00:24:38,226 --> 00:24:45,025
‫لا أريد المخاطرة بعلاقتنا مقابل شقة.‬
‫أتريد كذلك؟‬

404
00:24:51,740 --> 00:24:56,077
‫إن لم نعش معًا،‬

405
00:24:56,161 --> 00:24:59,164
‫سيتوجب عليك شراء بطارياتك الخاصة.‬

406
00:25:01,583 --> 00:25:04,878
‫- سنظل نرى بعضنا.‬
‫- سيكون هذا صعبًا. أنا أعمل كثيرًا.‬

407
00:25:04,961 --> 00:25:06,838
‫سنجد طريقة. أعرف أننا سنجد طريقة.‬

408
00:25:14,679 --> 00:25:17,349
‫يجب أن أذهب إلى العمل.‬

409
00:25:26,233 --> 00:25:30,195
‫سأمرّ في طريقي إلى البيت وأخبر المدير‬

410
00:25:30,278 --> 00:25:32,197
‫أننا لا نريد الشقة.‬

411
00:25:35,033 --> 00:25:36,076
‫لا، أنا سأفعل ذلك.‬

412
00:25:55,178 --> 00:25:57,430
‫الأشخاص الذين استجابوا في هذه الدراسة‬

413
00:25:57,514 --> 00:26:01,268
‫كانوا مرضى منذ وقت طويل‬
‫وبمؤشر كتلة جسم 13 إلى 16،‬

414
00:26:01,351 --> 00:26:05,105
‫والذين اتبعوا هذا العلاج مثل مريضتنا.‬

415
00:26:05,188 --> 00:26:09,276
‫كما أن جراحة تحفيز الدماغ العميق‬
‫تتطلب تركينًا أخف‬

416
00:26:09,359 --> 00:26:13,321
‫وتضع حملًا أقل على أجهزتها‬
‫مقارنة بجراحة الصدر.‬

417
00:26:13,405 --> 00:26:16,491
‫هل تشيرين إلى إصلاح الصمام‬
‫الذي يوصي به د. "ميلندز"؟‬

418
00:26:18,243 --> 00:26:22,163
‫أجل، أقترح تأجيل تلك الجراحة بضعة أسابيع.‬

419
00:26:22,247 --> 00:26:23,790
‫والذي يمكن أن يكون ذا قيمة‬

420
00:26:23,873 --> 00:26:26,501
‫من حيث تقليل الخطر‬
‫إذا نجح تحفيز الدماغ العميق.‬

421
00:26:28,628 --> 00:26:31,756
‫عرض ممتاز يا دكتورة "براون". شامل جدًا.‬

422
00:26:31,840 --> 00:26:35,677
‫أتفق مع ذلك، بالرغم من أنه لديّ مخاوف‬
‫بشأن اعتماد هذا الإجراء‬

423
00:26:35,760 --> 00:26:38,805
‫اعتمادًا على دراسة صغيرة الحجم.‬
‫لكن سأتشاور مع…‬

424
00:26:38,888 --> 00:26:44,102
‫يُوجد شخص آخر أودّكم أن تعرفوا رأيه.‬
‫رأي المريضة نفسها.‬

425
00:26:44,602 --> 00:26:47,188
‫هذه لجنة مراجعة مؤسسية، وليست جلسة علاجية.‬

426
00:26:49,816 --> 00:26:53,445
‫في الواقع، المرضى الذين لديهم الفرصة‬
‫للتعبير عن مخاوفهم‬

427
00:26:53,528 --> 00:26:58,033
‫يقاضون المستشفى بنسبة أقل 8 مرات.‬

428
00:27:02,495 --> 00:27:03,705
‫هل اتصلت بي؟‬

429
00:27:03,788 --> 00:27:06,124
‫يمكنك الذهاب. سيقوم د. "بارك" بالأمر.‬

430
00:27:08,585 --> 00:27:09,836
‫امسك الملاءة.‬

431
00:27:14,382 --> 00:27:15,550
‫أنت تحدثت مع زوج "ويد".‬

432
00:27:16,968 --> 00:27:18,511
‫يمكننا مناقشة هذا لاحقًا.‬

433
00:27:18,595 --> 00:27:20,847
‫يمكنني العمل ومناقشتك في الوقت نفسه.‬

434
00:27:20,930 --> 00:27:22,932
‫لقد تعديت على سرية مريضنا.‬

435
00:27:23,266 --> 00:27:25,894
‫قلت له ما لا نعالجه، هذا ليس تعديًا.‬

436
00:27:25,977 --> 00:27:29,356
‫وانفصالهما أفضل من التعامل‬
‫مع الأسرار بهذه الطريقة.‬

437
00:27:29,481 --> 00:27:31,149
‫يكون هذا ذا معنى لو كنت مستشار زواج‬

438
00:27:31,232 --> 00:27:32,734
‫بدلًا من كونك طبيبًا مقيمًا.‬

439
00:27:33,526 --> 00:27:37,113
‫إذا كان الكذب هو ما دمر زواجك‬
‫فلا يمكن التراجع عنه إن قال "ويد" الحقيقة.‬

440
00:27:39,824 --> 00:27:41,576
‫كنت أحاول أن أساعد مريضنا فحسب.‬

441
00:27:41,701 --> 00:27:43,078
‫مريضنا السابق.‬

442
00:27:43,286 --> 00:27:45,372
‫طلب "ويد" الانتقال إلى مستشفى آخر.‬

443
00:27:50,460 --> 00:27:54,923
‫جربت العلاج السلوكي المعرفي‬

444
00:27:55,006 --> 00:27:57,342
‫والعلاج النفسي الحركي للطعام‬

445
00:27:59,344 --> 00:28:02,263
‫والعلاج العائلي‬

446
00:28:02,347 --> 00:28:05,350
‫والعلاج بداخل المستشفى‬
‫والعلاج من خارج المستشفى‬

447
00:28:05,433 --> 00:28:11,189
‫ومضادات الاكتئاب والأنابيب‬
‫الأنفية المعديّة والتغذية عبر الوريد،‬

448
00:28:11,940 --> 00:28:15,360
‫ولكن ما زلت أحتضر.‬

449
00:28:19,948 --> 00:28:21,866
‫أقتل نفسي.‬

450
00:28:23,368 --> 00:28:27,080
‫ولا يمكنني إيقاف الأمر بنفسي.‬

451
00:28:27,163 --> 00:28:33,002
‫أرجوكم ساعدوني على إيقاف الأمر.‬

452
00:28:38,591 --> 00:28:43,263
‫هل أنت على علم بأن تحفيز الدماغ العميق‬
‫يسبب تغيرات في الشخصية؟‬

453
00:28:44,347 --> 00:28:47,350
‫في حالتك، القطب سيكون في النواة المتكئة…‬

454
00:28:47,517 --> 00:28:49,728
‫شرحت د. "براون" كل المخاطر.‬

455
00:28:50,854 --> 00:28:52,522
‫من المهم أن نعرف أنك تفهمين.‬

456
00:28:54,107 --> 00:28:57,402
‫النواة المتكئة تلعب دورًا‬
‫في علاقة الأمومة،‬

457
00:28:58,111 --> 00:29:02,323
‫حيث تفرز الدوبامين‬
‫عند تفاعل الأم مع أطفالها.‬

458
00:29:03,074 --> 00:29:08,496
‫الآن، ماذا لو بمحاولة التغلب‬
‫على مشكلة الطعام لديك،‬

459
00:29:08,580 --> 00:29:11,291
‫فقدت قدرتك على الشعور بالحب تجاه ابنك؟‬

460
00:29:20,467 --> 00:29:22,969
‫ابني هو كل شيء بالنسبة إليّ.‬

461
00:29:25,346 --> 00:29:28,767
‫في خلال العام الماضي،‬
‫رآني أجوّع نفسي حتى الموت.‬

462
00:29:30,894 --> 00:29:36,065
‫سأخاطر بأي شيء لأجعله يراني أنجح.‬

463
00:29:44,073 --> 00:29:46,618
‫شكرًا لك يا سيدة "ديليون".‬

464
00:29:49,954 --> 00:29:52,332
‫نحتاج إلى أن نتحدث لدقائق قليلة.‬

465
00:29:58,463 --> 00:30:01,132
‫لقد خبأت هذا لأنك تعتقد أنني سطحي التفكير.‬

466
00:30:01,299 --> 00:30:02,383
‫قلت الشيء نفسه.‬

467
00:30:02,467 --> 00:30:04,761
‫خبأت هذا بسبب "السمينان الظريفان".‬

468
00:30:04,886 --> 00:30:06,054
‫هل تُوجد أي أخبار بشأن نقلي؟‬

469
00:30:06,137 --> 00:30:09,182
‫سيكون في مستشفى "سان فرانسيسكو العام"‬
‫مكان فارغ غدًا.‬

470
00:30:09,390 --> 00:30:11,851
‫- بربك. إنها مزحة.‬
‫- أنا هنا لتوصيل‬

471
00:30:11,935 --> 00:30:14,479
‫- أنبوبتك الأنفية المعديّة.‬
‫- مزحة؟‬

472
00:30:14,604 --> 00:30:16,356
‫بشأن زوجين نعرفهما لسنوات؟‬

473
00:30:16,439 --> 00:30:19,317
‫كنا في حفل زفافهما،‬
‫وأنت تعاملهما كمصدر للمزاح.‬

474
00:30:19,400 --> 00:30:20,568
‫كان هذا أخضر اللون، والآن بني اللون.‬

475
00:30:20,652 --> 00:30:23,071
‫أنت الذي كذبت.‬
‫لو كنت أعرف أنك استأت، لكنت…‬

476
00:30:23,154 --> 00:30:26,199
‫المهم أنني لم أخبرك لهذا السبب.‬

477
00:30:27,575 --> 00:30:32,163
‫أحمر وأخضر يؤدي إلى بني. أمعاؤك تنزف.‬

478
00:30:32,330 --> 00:30:36,000
‫أنت تحتاج إلى جراحة الآن.‬
‫اتصلوا بالدكتور "بارك" والدكتورة "ليم".‬

479
00:30:36,084 --> 00:30:38,211
‫- لديه اختناق في أمعائه.‬
‫- "سبينس"…‬

480
00:30:38,294 --> 00:30:39,420
‫سيكون الأمر بخير.‬

481
00:30:39,504 --> 00:30:41,506
‫نحتاج إلى فتح غرفة العمليات الآن.‬

482
00:30:43,716 --> 00:30:46,970
‫بنسبة 2 إلى 1، قررت لجنة المراجعة الداخلية‬

483
00:30:47,053 --> 00:30:51,015
‫السماح بهذا الإجراء.‬

484
00:30:51,099 --> 00:30:52,517
‫- أحسنت.‬
‫- شكرًا.‬

485
00:30:53,142 --> 00:30:54,644
‫أتمنى أن تسير الجراحة بشكل جيد.‬

486
00:31:03,403 --> 00:31:06,281
‫استخدم الدباسة الذهبية مقاس 45 ملليمترًا.‬

487
00:31:07,323 --> 00:31:12,829
‫الحقيقة التي ظهرت لم تساعد زواج "ويد".‬

488
00:31:13,079 --> 00:31:14,831
‫حسنًا، نأمل ذلك بمرور الوقت.‬

489
00:31:15,039 --> 00:31:18,042
‫الأسرار مدمرة. كان يجب على "ويد"‬
‫أن يكون صريحًا من البداية.‬

490
00:31:18,251 --> 00:31:21,963
‫ربما اعتقد "ويد" أن "سبينسر"‬
‫سيكون رأيه مثلك‬

491
00:31:22,046 --> 00:31:23,923
‫بشأن جراحة المجازة المعديّة.‬

492
00:31:24,465 --> 00:31:26,759
‫أنه فقد الوزن بطريقة سهلة.‬

493
00:31:35,226 --> 00:31:37,729
‫حسنًا، حان الوقت.‬

494
00:31:54,996 --> 00:31:56,247
‫"غراهام".‬

495
00:32:04,130 --> 00:32:09,636
‫أنت نور حياتي.‬

496
00:32:11,346 --> 00:32:12,430
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟‬

497
00:32:14,682 --> 00:32:16,851
‫أجل. أحبك أيضًا.‬

498
00:32:17,226 --> 00:32:20,271
‫أحبك أكثر من حب أي شخص‬

499
00:32:20,355 --> 00:32:23,232
‫لأي شخص آخر في العالم.‬

500
00:32:24,442 --> 00:32:26,361
‫أعرف.‬

501
00:32:27,695 --> 00:32:31,532
‫- أمي، ستكونين بخير، صحيح؟‬
‫- بالطبع يا عزيزي.‬

502
00:32:32,367 --> 00:32:33,409
‫بالطبع.‬

503
00:32:34,369 --> 00:32:38,164
‫سنراكما بعد ساعات قليلة.‬

504
00:32:41,584 --> 00:32:42,627
‫أحبكما.‬

505
00:32:53,221 --> 00:32:58,393
‫كعكة شرائح الشيكولاتة لم تفلح.‬
‫الحمار لن يمشي.‬

506
00:32:58,476 --> 00:33:00,812
‫أخبرتك أن "غلاسمان" ربما يكون محرجًا…‬

507
00:33:00,895 --> 00:33:05,900
‫لا. ليس محرجًا. سألته وقال إنك مخطئة.‬

508
00:33:07,527 --> 00:33:09,153
‫هذا لا يعني أنني مخطئة بالفعل.‬

509
00:33:11,739 --> 00:33:17,328
‫أجل، هو يحتاج إلى مساعدة من أجل الشفاء.‬

510
00:33:18,162 --> 00:33:22,041
‫أنا أحاول المساعدة، لكن الأمر لا يفلح.‬

511
00:33:22,125 --> 00:33:24,752
‫وغضب مني.‬

512
00:33:24,836 --> 00:33:29,340
‫د. "غلاسمان" هو مريضك.‬

513
00:33:29,424 --> 00:33:32,969
‫- عليك إصلاح غياب الحركة لديه.‬
‫- هذه مشكلتك.‬

514
00:33:33,052 --> 00:33:37,306
‫لا أعرف ما يجب فعله أو كيف أساعده.‬

515
00:33:37,390 --> 00:33:41,811
‫أن تكون مريضًا أمر صعب.‬
‫أن تكون بجوار المرضى كذلك أمر صعب.‬

516
00:33:42,061 --> 00:33:43,896
‫نحن نريد أن نساعد.‬

517
00:33:43,980 --> 00:33:46,441
‫نحن جميعًا نصارع مع ما يجب فعله. هاجسك…‬

518
00:33:46,524 --> 00:33:47,650
‫حسنًا!‬

519
00:33:47,734 --> 00:33:50,319
‫أكثر من كعكة أو تبرز‬

520
00:33:50,403 --> 00:33:52,280
‫أو مشي في العنبر،‬

521
00:33:52,363 --> 00:33:56,117
‫ما يحتاج إليه "غلاسمان"‬
‫هو شخص يكون هناك من أجله.‬

522
00:33:56,701 --> 00:34:00,538
‫صديق صبور وداعم.‬

523
00:34:03,750 --> 00:34:07,128
‫أعرف الشخص المثالي.‬

524
00:34:08,670 --> 00:34:09,839
‫حسنًا.‬

525
00:34:22,435 --> 00:34:26,938
‫مرحبًا. كيف حالك؟‬

526
00:34:27,023 --> 00:34:29,692
‫أنا بخير.‬

527
00:34:32,277 --> 00:34:36,324
‫أشعر أنني أريد أن آكل.‬

528
00:34:38,618 --> 00:34:39,744
‫أنا جائعة.‬

529
00:34:44,040 --> 00:34:45,458
‫حسنًا يا عزيزي.‬

530
00:34:45,541 --> 00:34:49,920
‫لنذهب إلى البيت لكي تنام.‬

531
00:34:52,590 --> 00:34:53,632
‫أراك صباحًا.‬

532
00:35:04,227 --> 00:35:05,478
‫سأحضر لك بعض الطعام.‬

533
00:35:08,773 --> 00:35:12,151
‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟‬

534
00:35:12,235 --> 00:35:15,446
‫أجل. أنا فقط…‬

535
00:35:17,573 --> 00:35:20,868
‫أتساءل إن كان ذلك العناق مختلفًا‬
‫بالنسبة إليه.‬

536
00:35:22,328 --> 00:35:24,455
‫هل كان مختلفًا بالنسبة إليك؟‬

537
00:35:38,553 --> 00:35:40,721
‫جراحة زوجك مرت بسلام.‬

538
00:35:40,805 --> 00:35:43,724
‫وهو في مرحلة التعافي الآن.‬
‫وأعتقد أنه مستيقظ.‬

539
00:35:43,808 --> 00:35:45,059
‫شكرًا لك.‬

540
00:35:56,195 --> 00:35:58,614
‫أخبرني "ويد" أين أجد هذه.‬

541
00:36:00,116 --> 00:36:01,742
‫هل هذا هو قبل جراحة المعدة؟‬

542
00:36:01,826 --> 00:36:04,537
‫قال إن رؤية هذه سيساعدني أن أفهم‬

543
00:36:04,620 --> 00:36:07,248
‫لماذا لم يخبرني مطلقًا.‬

544
00:36:07,331 --> 00:36:10,501
‫والذي قلت إنه سخيف.‬

545
00:36:21,554 --> 00:36:23,264
‫هل سينتهي به الأمر ليكون هكذا مجددًا؟‬

546
00:36:25,683 --> 00:36:26,851
‫هذا وارد.‬

547
00:36:36,611 --> 00:36:39,864
‫كنت أتمنى لو أنني لم أعرف هذا.‬

548
00:36:58,216 --> 00:36:59,258
‫أجل.‬

549
00:37:03,638 --> 00:37:06,974
‫مرحبًا يا "ديبي".‬

550
00:37:09,227 --> 00:37:11,062
‫اعتقد "شون" أنه ستفيدك زيارة.‬

551
00:37:13,481 --> 00:37:14,774
‫وكعكة أخرى.‬

552
00:37:15,107 --> 00:37:17,485
‫شكرًا لك. ليتني عرفت أنك قادمة.‬

553
00:37:17,610 --> 00:37:20,404
‫لكنت ارتديت لباسًا لائقًا.‬

554
00:37:20,488 --> 00:37:22,531
‫تبدو أنيقًا.‬

555
00:37:22,615 --> 00:37:25,868
‫- أجل، حسنًا…‬
‫- لا أظن ذلك، ولكن شكرًا لك.‬

556
00:37:26,827 --> 00:37:32,208
‫أنا آسفة لأنني لم أكن على تواصل معك.‬

557
00:37:32,875 --> 00:37:35,253
‫حسنًا، كان لديّ ورم في المخ.‬

558
00:37:35,336 --> 00:37:38,130
‫واضح أن كلينا أخطأ.‬

559
00:37:44,512 --> 00:37:47,807
‫حسنًا. ها نحن أولاء.‬

560
00:37:47,890 --> 00:37:49,767
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- سنتمشى.‬

561
00:37:49,850 --> 00:37:51,811
‫لا. شكرًا لك. لا، ساقي تؤلمني…‬

562
00:37:51,894 --> 00:37:53,521
‫أجل يا عزيزي. أجل. لهذا السبب بالتحديد‬

563
00:37:53,604 --> 00:37:55,856
‫- أنت تحتاج إلى أن تمشي.‬
‫- أجل.‬

564
00:37:58,150 --> 00:37:59,568
‫- أنت جيدة في هذا.‬
‫- ها نحن أولاء.‬

565
00:37:59,652 --> 00:38:01,028
‫هل أنت متأكدة من أنك لم تفعلي هذا من قبل؟‬

566
00:38:01,112 --> 00:38:05,241
‫حسنًا، عملت كممرضة لوقت قصير.‬

567
00:38:08,244 --> 00:38:12,164
‫كنت دائمًا أحب الفترة المسائية.‬
‫كل شيء يكون هادئًا.‬

568
00:38:12,248 --> 00:38:15,334
‫تعمّ السكينة أغلب الأوقات.‬

569
00:38:32,018 --> 00:38:35,521
‫جئت للتو من غرفة "لويسا". إنها تأكل.‬

570
00:38:36,314 --> 00:38:37,523
‫هذا خبر رائع.‬

571
00:38:37,690 --> 00:38:41,736
‫أجل. على أمل أن نكون قادرين‬
‫على إصلاح الصمام بعد أسابيع.‬

572
00:38:43,487 --> 00:38:46,198
‫أتمنى أن تكوني محقة.‬

573
00:38:46,282 --> 00:38:48,117
‫لكنك لن تشاركي في الجراحة.‬

574
00:38:49,285 --> 00:38:51,537
‫أو في أي من عملياتي الجراحية.‬

575
00:38:51,871 --> 00:38:53,998
‫ذهبت من وراء ظهري إلى المريضة مباشرةً.‬

576
00:38:54,498 --> 00:38:57,418
‫كانت لديّ فكرة جيدة لم تأخذها بجدية.‬

577
00:38:57,752 --> 00:39:01,213
‫أخذتها بعين الاعتبار‬
‫واتخذت قرارًا ضد عرضها على المريضة.‬

578
00:39:01,297 --> 00:39:04,717
‫ولكن أنا استطعت أن أجعل "أوكي"‬
‫و"آندروز" يوقّعان في لجنة المراجعة.‬

579
00:39:08,095 --> 00:39:10,556
‫لم يوافقك "آندروز".‬

580
00:39:13,851 --> 00:39:15,227
‫هل قمت بالتصويت لي؟‬

581
00:39:15,561 --> 00:39:17,480
‫قدّمت عرضًا ممتازًا.‬

582
00:39:17,563 --> 00:39:21,233
‫لكنك تبعدني عن الخدمة تحت إمرتك؟‬

583
00:39:21,442 --> 00:39:23,361
‫الاختلاف معي هو كل ما تريدينه.‬

584
00:39:23,444 --> 00:39:24,945
‫أتوقّع من الأطباء المقيمين الذين معي ذلك.‬

585
00:39:25,029 --> 00:39:27,948
‫أتوقّع منهم أن يجادلوا بشغف من أجل موقفهم.‬

586
00:39:29,742 --> 00:39:32,536
‫ثم بعد ذلك أتوقّع منهم أن يقبلوا قراري.‬

587
00:39:34,622 --> 00:39:37,166
‫حتى عندما تكون مخطئًا.‬

588
00:39:38,167 --> 00:39:42,004
‫لا يمكنني إدارة فريقي بأي طريقة أخرى.‬

589
00:39:58,396 --> 00:40:02,691
‫أتعرف ما الذي كان جنونيًا؟‬
‫"توربيدو رودستار" في عام 1928.‬

590
00:40:02,900 --> 00:40:06,570
‫- مع طلاء باطن الهيكل بالأرجواني.‬
‫- والفرش المصنوع من جلد السحلية.‬

591
00:40:06,654 --> 00:40:10,074
‫كان لدى جاري في "وايومنغ"‬
‫سيارة "سيلفر آرو".‬

592
00:40:10,157 --> 00:40:12,701
‫أحب أن أقود هذا النوع من السيارات،‬
‫لمرة واحدة فحسب.‬

593
00:40:15,121 --> 00:40:18,040
‫عمل جيد. جعلته يمشي.‬

594
00:40:18,124 --> 00:40:20,960
‫فعلتها "ديبي ويكسلر".‬

595
00:40:21,043 --> 00:40:23,129
‫إنها جزرة أفضل مني.‬

596
00:40:24,004 --> 00:40:26,382
‫إنها صديقة أفضل.‬

597
00:40:32,763 --> 00:40:35,141
‫مرحبًا، إنه أنا.‬

598
00:40:35,224 --> 00:40:39,019
‫أجل، أتأكد فقط أن الشيك وصل.‬

599
00:40:39,186 --> 00:40:40,354
‫رائع.‬

600
00:40:42,815 --> 00:40:46,902
‫لديّ سؤال بشأن "فيل".‬

601
00:40:46,986 --> 00:40:50,197
‫أعرف أنه رحل منذ وقت طويل.‬

602
00:40:50,406 --> 00:40:53,409
‫كنت في الحقيقة أتساءل،‬

603
00:40:53,492 --> 00:40:57,913
‫ماذا برأيك لكان حدث لو أنني لم أركما معًا؟‬

604
00:41:12,011 --> 00:41:13,345
‫وجدت شقتي التالية.‬

605
00:41:14,263 --> 00:41:15,890
‫حسنًا.‬

606
00:41:15,973 --> 00:41:20,478
‫فيها مدفأة، وإضاءة طبيعية…‬

607
00:41:20,561 --> 00:41:22,188
‫لا…‬

608
00:41:22,271 --> 00:41:26,942
‫ورفيق غرفة رائع حقًا وهو صديق أيضًا.‬

609
00:41:27,026 --> 00:41:30,529
‫إنه يعمل كثيرًا،‬
‫لذلك ربما يكون من الصعب رؤيته بطريقة أخرى.‬

610
00:41:33,949 --> 00:41:35,075
‫أتحدث عنك يا "شون".‬

611
00:41:38,204 --> 00:41:41,332
‫لا أودّ المخاطرة بأي شيء يؤذي صداقتنا.‬

612
00:41:41,415 --> 00:41:46,295
‫إن قلت إنك ستتحمل أن نعيش معًا،‬
‫فأنا أثق بك.‬

613
00:41:52,927 --> 00:41:57,223
‫سنكون زميلي سكن.‬

614
00:42:05,064 --> 00:42:08,275
‫- فيها مدفأة.‬
‫- أجل.‬

615
00:42:09,735 --> 00:42:11,487
‫سنكون زميلي سكن.‬

616
00:42:11,570 --> 00:42:14,073
‫سنكون زميلي سكن.‬

617
00:42:14,198 --> 00:42:15,282
‫حسنًا!‬

618
00:42:15,366 --> 00:42:16,534
‫- أجل!‬
‫- حسنًا!‬

619
00:42:16,617 --> 00:42:17,952
‫أجل.‬

620
00:42:18,035 --> 00:42:19,662
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

621
00:42:19,745 --> 00:42:20,955
‫أجل!‬

622
00:42:52,027 --> 00:42:54,029
‫ترجمة فيكتوريا كمال يوسف‬

