1
00:00:18,852 --> 00:00:21,187
‫"(شون)"‬

2
00:00:21,271 --> 00:00:23,523
‫"(ليا)"‬

3
00:00:30,196 --> 00:00:31,573
‫صباح الخير يا زميلي في السكن.‬

4
00:00:32,073 --> 00:00:33,408
‫صباح الخير يا زميلتي في السكن.‬

5
00:00:33,533 --> 00:00:35,785
‫سأذهب إلى السوق.‬
‫هل نحتاج إلى المزيد من التفاح؟‬

6
00:00:35,869 --> 00:00:38,830
‫لا. لكننا نحتاج إلى المزيد من ورق المرحاض.‬

7
00:00:39,205 --> 00:00:40,290
‫لا بأس.‬

8
00:00:42,417 --> 00:00:43,585
‫هل يمكنني؟‬

9
00:00:45,295 --> 00:00:46,629
‫لا بأس.‬

10
00:00:48,131 --> 00:00:52,761
‫ورق ناعم بطبقتين غير معطر‬
‫وواسع وناعم للغاية.‬

11
00:00:53,261 --> 00:00:55,555
‫بطبقتين. لا بأس.‬

12
00:00:58,516 --> 00:01:02,520
‫عليك وضع ورق المرحاض في مكانه‬
‫بالطريقة الصحيحة.‬

13
00:01:02,604 --> 00:01:07,400
‫الورق يكون لأعلى وليس مستندًا على الجدار.‬

14
00:01:07,484 --> 00:01:09,194
‫آسفة، نسيت أنك تحبه أن يكون بهذه الطريقة.‬

15
00:01:09,277 --> 00:01:11,571
‫لا أحب أن يكون بتلك الطريقة.‬

16
00:01:11,821 --> 00:01:13,740
‫بل هي الطريقة الصحيحة.‬

17
00:01:14,532 --> 00:01:15,533
‫لا بأس.‬

18
00:01:17,035 --> 00:01:19,245
‫لا بأس. يجب أن أذهب.‬

19
00:01:29,631 --> 00:01:32,342
‫سيدة "كوهلي".‬
‫مرحبًا، أنا الدكتور "ميلندز".‬

20
00:01:32,425 --> 00:01:33,468
‫"الطوارئ"‬

21
00:01:33,551 --> 00:01:34,803
‫آسفة. عليّ أن أتدرب كلما استطعت.‬

22
00:01:34,886 --> 00:01:37,180
‫أتدرب كلما استطعت أيضًا.‬

23
00:01:37,263 --> 00:01:40,016
‫سمعنا أن إصبعك قد أُصيب.‬
‫هل يمكننا أن نلقي نظرة عليه؟‬

24
00:01:40,350 --> 00:01:43,186
‫طليت أظافري بشكل سيئ منذ أيام،‬

25
00:01:43,269 --> 00:01:45,605
‫والآن يبدو ظفري مقرفًا.‬

26
00:01:45,855 --> 00:01:49,275
‫إنه داحس.‬
‫إنه خراج يحدث بسبب عدوى بكتيرية شائعة.‬

27
00:01:49,359 --> 00:01:51,111
‫سننظفه ونغطيه وسترحلين إلى المنزل.‬

28
00:01:51,194 --> 00:01:53,488
‫بعد 72 ساعة، سيتحسن الألم والتورم كثيرًا،‬

29
00:01:53,571 --> 00:01:55,365
‫وستعودين إلى "باغانيني".‬

30
00:02:00,578 --> 00:02:01,746
‫اعتذري.‬

31
00:02:02,914 --> 00:02:04,582
‫- لم أقترف أي خطأ.‬
‫- ماذا إذًا؟‬

32
00:02:04,666 --> 00:02:07,961
‫لا تريدين أن يقصيك‬
‫رئيس قسم الجراحة المستقبلي للأبد.‬

33
00:02:08,627 --> 00:02:11,131
‫يمكن أن تكون "ليم" الرئيس أيضًا،‬
‫لم يقرر "آندروز" بعد.‬

34
00:02:11,214 --> 00:02:12,507
‫هيا يا "براون" و"بارك".‬

35
00:02:12,590 --> 00:02:14,134
‫سيخرج فنيو الطوارئ بعد أقل من دقيقة.‬

36
00:02:14,509 --> 00:02:16,177
‫"بارك"، تأكد من أن القسم 3 جاهز.‬

37
00:02:16,594 --> 00:02:19,347
‫فتاة تبلغ من العمر 13 عامًا،‬
‫تعاني من نزيف من الأنف يزداد في الشدة.‬

38
00:02:19,848 --> 00:02:22,684
‫تم وضع ضمادة في السيارة.‬
‫ضغط الدم 86 على 51.‬

39
00:02:22,767 --> 00:02:24,978
‫النزيف لا يتوقف! لا يمكنني إيقافه.‬

40
00:02:25,061 --> 00:02:26,896
‫وصلت إلى المنزل، وكانت تتصل بالطوارئ.‬

41
00:02:26,980 --> 00:02:28,314
‫هذا ليس أول نزيف أنف لك، صحيح أيها الأب؟‬

42
00:02:28,398 --> 00:02:29,941
‫يتوقف من تلقاء نفسه عادةً،‬

43
00:02:30,024 --> 00:02:31,985
‫لكن تزعم "رايلي" أنه مستمر لأكثر من ساعة.‬

44
00:02:32,068 --> 00:02:34,028
‫هذا ليس زعمًا، إنه حقيقة.‬

45
00:02:34,863 --> 00:02:36,739
‫سنحتاج إلى توصيلها بشاشة مراقبة فورًا،‬

46
00:02:36,823 --> 00:02:38,658
‫ونضع محلول فينيلفيرين 4 بالمئة.‬

47
00:02:38,741 --> 00:02:40,410
‫سنحتاج إلى كي موقع النزيف.‬

48
00:02:40,827 --> 00:02:42,620
‫هذا ليس أول نزيف أنف بالنسبة إليّ أيضًا.‬

49
00:02:47,292 --> 00:02:52,130
‫سأقدّم عرضي الأول في عطلة هذا الأسبوع‬
‫في "ديفيز"، وهذا سبب طلاء الأظافر.‬

50
00:02:52,213 --> 00:02:55,383
‫طلاء الصنوبر، شمع العسل.‬
‫هذه الأشياء صعبة الإزالة.‬

51
00:02:55,758 --> 00:02:56,885
‫هل تعزفين؟‬

52
00:02:57,343 --> 00:02:59,137
‫أنا على دراية لا بأس بها بالعزف.‬

53
00:02:59,721 --> 00:03:01,931
‫بدأت العزف عندما كنت في الثانوية.‬

54
00:03:02,891 --> 00:03:04,767
‫أنا بدأت عندما كنت في الخامسة.‬

55
00:03:05,101 --> 00:03:06,519
‫اعتدت على همهمة الألحان‬

56
00:03:06,936 --> 00:03:09,731
‫أثناء عمل واجباتي أو تناول الطعام‬
‫أو إلقاء القمامة.‬

57
00:03:09,814 --> 00:03:12,191
‫كنت أريد أن أصبح محصّل قطار.‬

58
00:03:12,567 --> 00:03:13,568
‫لا يزال الوقت متاحًا لك.‬

59
00:03:18,656 --> 00:03:19,824
‫إنها مخدرة،‬

60
00:03:19,908 --> 00:03:22,952
‫لا يجب أن تعاني من أي ألم في إصبعها.‬

61
00:03:23,036 --> 00:03:26,539
‫ليس في إصبعي، بل في الأعلى في المفصل.‬

62
00:03:26,915 --> 00:03:29,751
‫لا تُوجد حمى. هل تُوجد أي آلام في الجسم؟‬

63
00:03:30,168 --> 00:03:34,339
‫قليلًا. يجهد عزف الكمان طوال اليوم‬
‫رقبتي وكتفيّ.‬

64
00:03:34,422 --> 00:03:37,342
‫إنه التهاب بسيط في الأوتار‬
‫أو ألم بسيط في المفاصل.‬

65
00:03:37,425 --> 00:03:41,554
‫أو ربما تكون بكتيريا آكلة للجسم،‬
‫وربما يكون علينا أن نقطع إصبعك.‬

66
00:03:54,234 --> 00:03:55,318
‫ها هو الوعاء الدموي النازف،‬

67
00:03:55,401 --> 00:03:57,654
‫في الجزء الخلفي من ضفيرة "كيسلباخ".‬

68
00:03:59,322 --> 00:04:00,740
‫هل اتصلت بالطوارئ؟‬

69
00:04:00,823 --> 00:04:01,824
‫هي التي فعلت ذلك.‬

70
00:04:04,035 --> 00:04:05,828
‫- كيف حالك يا عزيزتي؟‬
‫- بخير.‬

71
00:04:05,995 --> 00:04:07,580
‫إنه نزيف أنف، وأنا أتعامل معه.‬

72
00:04:07,664 --> 00:04:08,998
‫إنها ابنتي أيضًا يا "بروس".‬

73
00:04:09,082 --> 00:04:11,042
‫أراهن أنك لا يمكنك أن تعرف أنهما مطلّقان.‬

74
00:04:11,334 --> 00:04:14,087
‫لم لا أصحب والدي "رايلي"‬
‫إلى غرفة الانتظار؟ لكي يمكننا…‬

75
00:04:14,170 --> 00:04:15,546
‫التحدث عني.‬

76
00:04:22,053 --> 00:04:23,721
‫يجب أن نعرف.‬

77
00:04:24,681 --> 00:04:27,267
‫"شون"، ما الذي يجب علينا فعله‬
‫لكي نعرف بشكل مؤكد؟‬

78
00:04:27,850 --> 00:04:30,895
‫يجب أن نفتح أعمق ونحصل على مسحة.‬

79
00:04:30,979 --> 00:04:32,897
‫الأصابع بها آلاف نهايات الأعصاب.‬

80
00:04:33,231 --> 00:04:36,401
‫قطع حتى أصغر جزء من إصبع "جاس"‬

81
00:04:36,484 --> 00:04:38,861
‫يمكن أن يتسبب في عاهة مستديمة‬
‫ونهاية لحياتها الوظيفية.‬

82
00:04:38,945 --> 00:04:44,117
‫ولكن إن كان هذا التهاب نخري في اللفافة‬
‫ولم نفعل شيئًا، فيمكن أن تموت.‬

83
00:04:44,993 --> 00:04:47,161
‫وهذا أيضًا سينهي حياتها الوظيفية.‬

84
00:04:48,329 --> 00:04:51,291
‫صحيح، لكن الأرقام والبيانات يا "شون".‬

85
00:04:51,582 --> 00:04:53,668
‫لا تُوجد احتمالية تقريبًا‬
‫أن يكون هذا التهابًا نخريًا في اللفافة.‬

86
00:04:53,751 --> 00:04:55,545
‫من ناحية أخرى،‬
‫إذا أجرينا اختبارًا من أجل هذا،‬

87
00:04:55,628 --> 00:04:57,171
‫فسنتسبب في تلف بالتأكيد.‬

88
00:05:00,008 --> 00:05:01,009
‫أي شيء آخر؟‬

89
00:05:04,512 --> 00:05:08,057
‫هل تعلّقين ورق المرحاض الخاص بك‬
‫في الأعلى أم في الأسفل؟‬

90
00:05:10,226 --> 00:05:11,394
‫هذا لا يهم.‬

91
00:05:13,855 --> 00:05:16,107
‫كان هناك ألم في البطن قبل نزيف الأنف،‬

92
00:05:16,190 --> 00:05:17,859
‫وأرق وألم أثناء التنفس…‬

93
00:05:17,942 --> 00:05:20,236
‫كنا نهرع في كل مرة إلى طبيب أطفال،‬

94
00:05:20,320 --> 00:05:21,946
‫لكنهم لم يجدوا شيئًا.‬

95
00:05:22,405 --> 00:05:23,865
‫لذلك توقفنا عن أخذها.‬

96
00:05:23,948 --> 00:05:25,241
‫هل تعتقدان أنها تتظاهر بهذا؟‬

97
00:05:25,325 --> 00:05:26,576
‫قال معالج‬

98
00:05:27,035 --> 00:05:30,330
‫إنها من المحتمل محاولة من عقلها الباطن‬
‫للمّ شمل عائلتها مجددًا.‬

99
00:05:30,788 --> 00:05:32,540
‫الطلاق ليس سهلًا على البالغين،‬

100
00:05:32,623 --> 00:05:34,751
‫فهل يمكن أن يتحمله الأطفال بطريقة أفضل؟‬

101
00:05:34,917 --> 00:05:36,502
‫لقد انسحبت.‬

102
00:05:36,919 --> 00:05:40,465
‫ليس فقط بعيدًا عنا،‬
‫ولكن أيضًا بعيدًا عن أصدقائها ومدرستها.‬

103
00:05:41,132 --> 00:05:42,717
‫لقد مرت 5 سنوات.‬

104
00:05:43,217 --> 00:05:45,470
‫كان يجب أن تعود إلى حالتها الطبيعية الآن.‬

105
00:05:49,891 --> 00:05:51,517
‫يبدو أنك تتحسنين.‬

106
00:05:52,101 --> 00:05:55,396
‫توقف نزيف الأنف،‬
‫لكن أغشية الأنف لدى "رايلي" رفيعة جدًا.‬

107
00:05:55,480 --> 00:05:57,690
‫يجب أن تكونوا مستعدين لحدوث النزيف‬
‫في المستقبل.‬

108
00:05:58,858 --> 00:06:03,404
‫"رايلي"، هل كنت تشمين أو تستنشقين‬
‫أي عقاقير مؤخرًا؟‬

109
00:06:03,488 --> 00:06:05,656
‫ماذا؟ مستحيل. لا يمكن أن أفعل ذلك.‬

110
00:06:05,740 --> 00:06:07,658
‫تُوجد الكثير من الأشياء‬
‫التي لا تبدو ضارة، لكن…‬

111
00:06:07,742 --> 00:06:08,951
‫قالت لا.‬

112
00:06:12,288 --> 00:06:13,539
‫هل عقار "فلونيز" يؤثّر؟‬

113
00:06:15,541 --> 00:06:16,542
‫كنت أعاني من السعال،‬

114
00:06:16,667 --> 00:06:18,503
‫وكان لديّ انسداد في الأنف،‬
‫وتهيّج في الحلق.‬

115
00:06:19,045 --> 00:06:20,463
‫عالجت أعراضي.‬

116
00:06:20,546 --> 00:06:22,799
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل غير ذلك؟‬

117
00:06:23,132 --> 00:06:24,926
‫التهاب في الأنف.‬

118
00:06:25,009 --> 00:06:27,720
‫لذلك ذهبت إلى الصيدلية‬
‫وحصلت على عقار "فلونيز".‬

119
00:06:27,929 --> 00:06:31,015
‫إساءة استخدام بخاخات الستيرويدات‬
‫يمكن أن تتسبب في هشاشة أغشية الأنف،‬

120
00:06:31,099 --> 00:06:32,433
‫مما يتسبب في نزيف عنيف من الأنف.‬

121
00:06:32,642 --> 00:06:34,727
‫أوقفي "فلونيز" ويمكنك المغادرة.‬

122
00:06:35,686 --> 00:06:36,729
‫شكرًا لك.‬

123
00:06:38,106 --> 00:06:39,899
‫أريد أن آخذها الليلة.‬

124
00:06:39,982 --> 00:06:42,485
‫اضطُررت إلى تفويت موعد مهم لأكون هنا.‬

125
00:06:43,069 --> 00:06:45,905
‫آسفة. لم أقصد أن آخذك من أي شيء مهم.‬

126
00:06:45,988 --> 00:06:47,949
‫تستفزينها. تعرفين أنها قلقة.‬

127
00:06:48,032 --> 00:06:49,575
‫لست قلقة، بل مريضة.‬

128
00:06:49,659 --> 00:06:50,993
‫- هل يمكنك مساندتي لمرة واحدة؟‬
‫- ماذا؟‬

129
00:06:51,077 --> 00:06:54,497
‫هذا خطأك. إنها تتلاعب بنا.‬

130
00:06:55,456 --> 00:06:56,707
‫ما الخطب؟‬

131
00:06:56,791 --> 00:06:58,209
‫نفسي يؤلمني.‬

132
00:06:58,292 --> 00:06:59,585
‫اهدئي فحسب يا عزيزتي.‬

133
00:06:59,669 --> 00:07:00,962
‫توقفا كلاكما فحسب.‬

134
00:07:07,218 --> 00:07:09,303
‫التهاب في الأنف.‬

135
00:07:10,138 --> 00:07:13,015
‫هذا تشخيص فريد لفتاة في الصف الثامن.‬

136
00:07:13,099 --> 00:07:14,600
‫ستتخدرين خلال دقيقة.‬

137
00:07:14,809 --> 00:07:18,521
‫السابع. وكنت مخطئة. لا يهم.‬

138
00:07:20,064 --> 00:07:21,607
‫أفهم ما تمرين به.‬

139
00:07:21,899 --> 00:07:24,026
‫كنت ذكية ومحبوبة.‬

140
00:07:24,318 --> 00:07:25,987
‫لا نتشارك بأية خصال.‬

141
00:07:26,070 --> 00:07:27,864
‫لم أكن محبوبة قط.‬

142
00:07:29,949 --> 00:07:32,201
‫كنت أرتدي‬
‫ثيابًا مستعملة من الجمعيات الخيرية.‬

143
00:07:32,452 --> 00:07:34,036
‫لم أعرف أبي قط.‬

144
00:07:34,287 --> 00:07:37,081
‫كانت أمي مريضة، ولم أكن أعتمد عليها.‬

145
00:07:37,957 --> 00:07:40,585
‫- يمكن أن يكون الأولاد في ذلك العمر…‬
‫- حقيرين.‬

146
00:07:41,294 --> 00:07:43,171
‫سيئون. أغبياء.‬

147
00:07:43,421 --> 00:07:46,632
‫لم أكن حتى لأتمنى أن يكابد أعتى أعدائي‬
‫ما كابدته في المرحلة الثانوية.‬

148
00:07:52,346 --> 00:07:55,141
‫حصلت على الكثير من الدرجات السيئة‬
‫في تقريري في العام الماضي،‬

149
00:07:55,224 --> 00:07:56,934
‫مما منعني من الانتقال إلى الصف التالي.‬

150
00:07:58,269 --> 00:08:00,646
‫يعاملني الآن الجميع على أنني غبية.‬

151
00:08:02,023 --> 00:08:03,399
‫هذا مهين.‬

152
00:08:04,609 --> 00:08:05,860
‫كيف تعاملت مع هذا؟‬

153
00:08:08,154 --> 00:08:09,572
‫قلت، "تبًا".‬

154
00:08:10,198 --> 00:08:11,782
‫يعتقد الجميع أنني سيئة.‬

155
00:08:12,533 --> 00:08:15,369
‫كنت أعبث في الفصل الدراسي وأترك المدرسة.‬

156
00:08:15,912 --> 00:08:17,747
‫فعلت ما يحلو لي.‬

157
00:08:19,290 --> 00:08:22,376
‫لكنك ما زلت غاضبة.‬

158
00:08:28,758 --> 00:08:31,552
‫لم أسمح بأن يقرر ماضيّ من أكون،‬

159
00:08:34,554 --> 00:08:38,934
‫ويجب ألا تسمحي بذلك أيضًا.‬

160
00:08:39,852 --> 00:08:42,647
‫إعادة صف لا يجعلك…‬

161
00:08:45,358 --> 00:08:47,527
‫ماذا؟ ما الخطب؟‬

162
00:08:48,027 --> 00:08:49,028
‫لا شيء.‬

163
00:08:49,362 --> 00:08:51,239
‫لا يبدو أن هناك أي نزيف نشط.‬

164
00:08:51,489 --> 00:08:53,866
‫لكنني سعلت دمًا. رأيت ذلك.‬

165
00:08:54,575 --> 00:08:56,953
‫من الممكن أنه استنشاق من خلف الأنف فحسب.‬

166
00:08:57,036 --> 00:08:59,830
‫الدم الذي سعلته‬
‫كان من النزيف الذي كان في البداية‬

167
00:08:59,914 --> 00:09:03,084
‫ونزل من حلقك إلى رئتيك.‬

168
00:09:05,044 --> 00:09:07,797
‫لكن صدري يؤلمني جدًا.‬

169
00:09:10,550 --> 00:09:11,634
‫مرحبًا يا "شون". ما الأمر؟‬

170
00:09:11,717 --> 00:09:15,930
‫نسيت وضع كوب القهوة الخاص بك‬
‫في غسالة الأطباق قبل المغادرة.‬

171
00:09:16,013 --> 00:09:17,223
‫أنا آسفة، كنت مستعجلة.‬

172
00:09:17,306 --> 00:09:21,227
‫وتذكّري أن تشطفيه بالماء‬
‫قبل وضعه في غسالة الأطباق.‬

173
00:09:21,310 --> 00:09:23,646
‫- حسنًا.‬
‫- وفي الرف العلوي.‬

174
00:09:23,729 --> 00:09:24,897
‫- يجب أن أذهب.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

175
00:09:25,606 --> 00:09:29,777
‫لا يرغب "مورغان" بمعرفة مشكلة مريضتنا.‬

176
00:09:29,860 --> 00:09:31,195
‫أجد أنه من الصعب تصديق هذا.‬

177
00:09:31,279 --> 00:09:33,239
‫يتحدثان عن الأوتار.‬

178
00:09:33,489 --> 00:09:35,741
‫لا أعرف أي شيء عن الأوتار.‬

179
00:09:35,825 --> 00:09:38,619
‫يجب أن يتحدثا عن مشكلتها.‬

180
00:09:39,120 --> 00:09:41,372
‫لا يمكنك أن تعرف دائمًا يا "شون".‬

181
00:09:41,747 --> 00:09:43,666
‫أحيانًا لا تستحق الاختبارات العناء.‬

182
00:09:43,749 --> 00:09:45,960
‫أحيانًا لا تكون لدينا الاختبارات الصحيحة.‬

183
00:09:56,512 --> 00:09:57,513
‫"مرحاض النساء"‬

184
00:09:57,597 --> 00:09:58,764
‫ماذا تفعل هنا؟‬

185
00:09:58,848 --> 00:10:02,268
‫اختلفت مع "ليا" على ورق المرحاض.‬

186
00:10:02,351 --> 00:10:06,063
‫وأنت قلت شيئًا مهمًا‬
‫عن العثور على الاختبار الصحيح.‬

187
00:10:06,939 --> 00:10:07,982
‫شكرًا.‬

188
00:10:09,650 --> 00:10:11,319
‫قمت باختبار فحسب.‬

189
00:10:12,320 --> 00:10:13,613
‫على ورق المرحاض؟‬

190
00:10:13,696 --> 00:10:16,240
‫كل بكرة ورق مرحاض في مرحاض النساء هنا‬

191
00:10:16,324 --> 00:10:18,618
‫فيها الورق من أعلى وليس من أسفل.‬

192
00:10:18,868 --> 00:10:21,996
‫وقد وضعها أشخاص محترفون.‬

193
00:10:22,079 --> 00:10:23,205
‫هل هذا يهم؟‬

194
00:10:25,207 --> 00:10:27,877
‫"آي دي جي إي…"‬

195
00:10:29,879 --> 00:10:34,842
‫أعتقد أن هذا اختصار،‬
‫أو ربما أحجية حروف مبعثرة.‬

196
00:10:36,218 --> 00:10:40,222
‫لا أعتقد أن "ليا" تهتم بنقاش ورق المرحاض.‬

197
00:10:40,306 --> 00:10:42,892
‫هذا ليس نقاشًا، أنا على صواب.‬

198
00:10:42,975 --> 00:10:47,021
‫أعتقد أنك يجب أن تتحدث إلى "ليا"،‬
‫لا أن تراسلها نصيًا.‬

199
00:10:49,774 --> 00:10:53,694
‫هل تحدثت إلى الدكتور "ميلندز"‬
‫بعد المشكلة التي حدثت بينكما؟‬

200
00:10:53,778 --> 00:10:55,571
‫- لا.‬
‫- لم لا؟‬

201
00:10:55,988 --> 00:10:57,698
‫لأنني لم أخطئ.‬

202
00:10:58,199 --> 00:11:00,701
‫لأنك كنت على صواب.‬

203
00:11:00,785 --> 00:11:02,203
‫- أجل.‬
‫- وأنا كذلك.‬

204
00:11:06,332 --> 00:11:11,337
‫تأكد من أن الأطراف الـ4 جميعها‬
‫تلمس الأرض قبل اتخاذ خطوة.‬

205
00:11:11,420 --> 00:11:14,173
‫شكرًا لك يا "آيريس". لم أكن أعرف هذا قط.‬

206
00:11:14,840 --> 00:11:18,177
‫مطلوب مني أن أريك‬
‫كيف تستخدم جميع الأجهزة الطبية.‬

207
00:11:18,677 --> 00:11:21,055
‫لن أستخدمه. أتريدين معرفة السبب؟‬

208
00:11:21,806 --> 00:11:23,766
‫لأنني لن أستخدمه.‬

209
00:11:24,809 --> 00:11:26,727
‫تذكّرني بجدي "إيدي".‬

210
00:11:26,977 --> 00:11:28,771
‫عصبي جدًا، ورائع جدًا.‬

211
00:11:28,854 --> 00:11:31,732
‫أترين؟ انظري، لا أستخدم يديّ. أنا بخير.‬

212
00:11:34,235 --> 00:11:37,238
‫حساء دجاج. سمعت أنه جيد للصحة.‬

213
00:11:37,446 --> 00:11:39,073
‫لم أتوقع مجيئك.‬

214
00:11:39,156 --> 00:11:40,950
‫شكرًا لك. هذا جيد جدًا.‬

215
00:11:41,158 --> 00:11:43,160
‫الأمر بسيط في الحقيقة.‬

216
00:11:43,244 --> 00:11:45,913
‫قررت أن أحضر لك طعامًا في المستشفى،‬

217
00:11:45,996 --> 00:11:47,540
‫قطار الطعام الذي جهزوه.‬

218
00:11:47,706 --> 00:11:49,417
‫- قطار الطعام، أجل.‬
‫- أجل.‬

219
00:11:51,419 --> 00:11:53,546
‫كيف حالك اليوم؟‬

220
00:11:53,963 --> 00:11:56,632
‫حسنًا، أنا بخير اليوم في الحقيقة.‬

221
00:11:57,466 --> 00:11:59,009
‫هل تودين الدخول وتناول بعض الحساء؟‬

222
00:11:59,468 --> 00:12:01,929
‫لديّ ترتيبات أخرى.‬

223
00:12:02,763 --> 00:12:04,056
‫- أجل.‬
‫- لكن…‬

224
00:12:05,099 --> 00:12:07,184
‫لكنني لست مشغولة غدًا في الحقيقة.‬

225
00:12:07,601 --> 00:12:08,811
‫هل تحب اللازانيا؟‬

226
00:12:09,603 --> 00:12:10,980
‫أحب اللازانيا نوعًا ما.‬

227
00:12:11,230 --> 00:12:15,109
‫رائع. أخيرًا حصلت على الموعد الثاني.‬

228
00:12:15,818 --> 00:12:17,319
‫- تعرفين، ليس عليك أن…‬
‫- لا يا "آرون".‬

229
00:12:18,028 --> 00:12:19,029
‫أريد ذلك.‬

230
00:12:19,864 --> 00:12:21,073
‫حسنًا، إذًا أنا أريد ذلك.‬

231
00:12:22,658 --> 00:12:27,037
‫حسنًا، رائع. إذًا أراك غدًا.‬

232
00:12:27,496 --> 00:12:28,873
‫أراك غدًا.‬

233
00:12:32,001 --> 00:12:34,753
‫لا أحد يشارك في العزف بالقوس‬
‫إلا في المخيم الصيفي.‬

234
00:12:35,296 --> 00:12:36,422
‫منذ متى تقومين بذلك؟‬

235
00:12:36,505 --> 00:12:38,466
‫7 أيام في الأسبوع لمدة 7 سنوات.‬

236
00:12:38,716 --> 00:12:39,717
‫لماذا توقفت؟‬

237
00:12:39,967 --> 00:12:41,302
‫كان قد حان وقت…‬

238
00:12:41,385 --> 00:12:44,305
‫الذهاب إلى الجامعة وكلية الطب، وأن أكبر.‬

239
00:12:45,097 --> 00:12:46,557
‫هل كان التوقف سهلًا؟‬

240
00:12:46,932 --> 00:12:49,393
‫لا يملأ العزف بالقوس‬
‫صالات الحفلات الموسيقية ولا يدفع الفواتير.‬

241
00:12:50,186 --> 00:12:53,063
‫تعاني من ارتفاع بسيط في درجة الحرارة.‬

242
00:12:53,314 --> 00:12:56,442
‫ينتشر لديها طفح جلدي ولديها تورم.‬

243
00:12:56,525 --> 00:12:58,736
‫هذا ليس داحسًا بالتأكيد.‬

244
00:12:58,903 --> 00:13:00,821
‫أعلم هذا.‬
‫انتقلت إلى البكتريا المقاومة للميثيسيللين.‬

245
00:13:01,572 --> 00:13:04,950
‫هذا محتمل، ولكن يجب أن يكون لديك دليل.‬

246
00:13:05,159 --> 00:13:08,871
‫إذا فتحنا وأخذنا عينة من الأنسجة العميقة،‬

247
00:13:08,954 --> 00:13:10,706
‫فسنعرف بالتأكيد إن كنت تعانين من…‬

248
00:13:10,789 --> 00:13:11,832
‫"شون".‬

249
00:13:19,924 --> 00:13:21,425
‫جزء من كونك طبيبًا جيدًا‬

250
00:13:21,509 --> 00:13:23,969
‫أن تعرف ألا تخيف المريض.‬

251
00:13:24,053 --> 00:13:26,138
‫لا أظن ذلك.‬

252
00:13:26,222 --> 00:13:28,098
‫هذه مشكلتك، وليست مشكلتها.‬

253
00:13:28,265 --> 00:13:31,060
‫يجب أن تكون متأكدًا. هوسك…‬

254
00:13:31,143 --> 00:13:33,938
‫يجب أن نأخذ عينة من إصبعها‬

255
00:13:34,021 --> 00:13:36,690
‫لكي نعرف إن كان يجب علينا‬
‫أن نقطع جزءًا أكبر…‬

256
00:13:36,774 --> 00:13:39,902
‫"شون"، تتصرف وكأنك تريد بتر يدها.‬

257
00:13:39,985 --> 00:13:44,573
‫لا، أنت تتصرفين وكأنك لا تريدين بتر يدها.‬

258
00:13:45,115 --> 00:13:46,200
‫لا أريد.‬

259
00:13:46,283 --> 00:13:49,578
‫ولكن هذا ليس ذا صلة بالناحية الطبية.‬

260
00:13:50,371 --> 00:13:53,040
‫درجة حرارتها 38.8.‬

261
00:13:55,042 --> 00:13:58,087
‫ارتفعت 0.75 أثناء نقاشنا.‬

262
00:14:05,386 --> 00:14:07,721
‫حسنًا. سنختبرها.‬

263
00:14:13,227 --> 00:14:15,980
‫بدأ هذا النسيج في أن يموت.‬

264
00:14:16,855 --> 00:14:18,941
‫أو هذا ارتشاح التهابي.‬

265
00:14:19,692 --> 00:14:20,693
‫هل وجدتما أي شيء؟‬

266
00:14:21,360 --> 00:14:23,028
‫نحن في مأزق.‬

267
00:14:28,617 --> 00:14:30,870
‫انظري هنا عند الحافة.‬

268
00:14:31,328 --> 00:14:33,747
‫دهون تحت الجلد ونخر في اللفافة.‬

269
00:14:34,081 --> 00:14:35,124
‫كان "شون" على صواب.‬

270
00:14:36,876 --> 00:14:38,419
‫لنذهب ونحاول إنقاذ يدها.‬

271
00:14:51,140 --> 00:14:54,268
‫إنها فتاة صغيرة تعاني الكثير.‬

272
00:14:54,351 --> 00:14:55,769
‫نتفق على ذلك تمامًا.‬

273
00:14:55,853 --> 00:14:57,187
‫لهذا يجب أن يكشف عليها طبيب نفسيّ.‬

274
00:14:59,106 --> 00:15:02,568
‫يبدو هذا مختلفًا.‬

275
00:15:07,448 --> 00:15:09,241
‫ماذا، ألا تؤمن بالذكاء العاطفي؟‬

276
00:15:09,742 --> 00:15:10,826
‫إذا كان عليّ أن أختار‬

277
00:15:10,910 --> 00:15:15,539
‫بين الاختبارات التي أجريناها ومشاعرك،‬
‫فسيكون الاختيار سهلًا.‬

278
00:15:15,664 --> 00:15:18,751
‫لا. لم تخض ما خاضته.‬

279
00:15:18,834 --> 00:15:21,670
‫ولن تكون قادرًا على أن تشعر بما تعانيه‬
‫إن لم تخض ما خاضته.‬

280
00:15:24,214 --> 00:15:25,466
‫ربما أنت على صواب.‬

281
00:15:27,593 --> 00:15:28,844
‫هل تظن أنك خضت ما خاضته؟‬

282
00:15:30,763 --> 00:15:32,222
‫هل لديك طفل؟‬

283
00:15:35,100 --> 00:15:37,144
‫رأيي بشأن "رايلي" هو رأي طبي.‬

284
00:15:39,730 --> 00:15:43,233
‫لماذا لم تخبرنا أن لديك طفل؟‬

285
00:15:43,317 --> 00:15:45,819
‫هذا جزء كبير من حياتك أخفيته عنا.‬

286
00:15:45,903 --> 00:15:48,572
‫لم أشعر أنني بحاجة إلى مشاركة‬
‫كل شيء بشأن حياتي الشخصية‬

287
00:15:48,656 --> 00:15:50,407
‫مع الذين أعمل معهم.‬

288
00:15:50,491 --> 00:15:52,993
‫هل هذه طريقتك للقول‬
‫بإنني أبالغ في مشاركة تفاصيل حياتي؟‬

289
00:15:53,160 --> 00:15:54,161
‫نعم.‬

290
00:15:54,411 --> 00:15:57,081
‫رأيك بشأن "رايلي" مجروح‬

291
00:15:57,164 --> 00:15:59,291
‫لأنك تنظر إليها بعين الأب.‬

292
00:15:59,500 --> 00:16:03,462
‫أنا كنت في نفس موقفها،‬
‫وأنا مؤهلة أكثر لتقييم موقفها بشكل أفضل.‬

293
00:16:03,545 --> 00:16:05,339
‫رأيك مجروح أيضًا.‬

294
00:16:05,714 --> 00:16:07,716
‫أنت متورطة عاطفيًا جدًا،‬
‫ومبالغة في رد الفعل‬

295
00:16:07,800 --> 00:16:10,386
‫لأنه كانت لديك أم سيئة لم تعتن بك.‬

296
00:16:10,719 --> 00:16:12,012
‫ولماذا أنا أعرف كل هذا؟‬

297
00:16:12,596 --> 00:16:14,056
‫لأنك تبالغين في مشاركة تفاصيل حياتك.‬

298
00:16:18,936 --> 00:16:20,145
‫لا تظهر الأشعة أي عيب.‬

299
00:16:24,566 --> 00:16:25,859
‫حان الوقت لإرسالها إلى البيت.‬

300
00:16:28,404 --> 00:16:29,488
‫مشبك.‬

301
00:16:33,951 --> 00:16:35,285
‫هذا ليس جيدًا.‬

302
00:16:35,577 --> 00:16:37,997
‫العضلة ضعيفة، المشبك ينزلق عبر اللفافة.‬

303
00:16:38,080 --> 00:16:39,623
‫"مورفي"، شدّ الجلد للخلف.‬

304
00:16:41,500 --> 00:16:43,335
‫رائحته مثل البيض الفاسد.‬

305
00:16:44,086 --> 00:16:45,587
‫إنه مجرد تلف في الأنسجة.‬

306
00:16:45,671 --> 00:16:46,839
‫إذا نظفنا اليد بعناية،‬

307
00:16:46,922 --> 00:16:49,049
‫فسيمكننا الحفاظ على جزء من إمكانية الحركة.‬

308
00:16:49,341 --> 00:16:51,802
‫ستحتاج إلى مراقبة عن كثب‬
‫بعد العملية الليلة.‬

309
00:16:52,386 --> 00:16:53,429
‫مقص.‬

310
00:17:18,494 --> 00:17:21,080
‫يجب أن نتحدث.‬

311
00:17:21,165 --> 00:17:23,250
‫هل يمكن أن ينتظر الأمر؟‬
‫أنا متأخرة على عمل ليليّ.‬

312
00:17:23,333 --> 00:17:26,211
‫وضعت ورق المرحاض بشكل غير صحيح.‬

313
00:17:26,587 --> 00:17:28,130
‫صحيح. هل قلبته؟‬

314
00:17:29,298 --> 00:17:30,841
‫رائع. أحسنت.‬

315
00:17:32,468 --> 00:17:35,679
‫تركت جهاز التحكم عن بعد‬
‫الخاص بالتلفاز على الأريكة.‬

316
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
‫"شون"، أنا متأخرة.‬

317
00:17:37,097 --> 00:17:41,060
‫عليك وضعه على الصينية فوق منضدة القهوة.‬

318
00:17:41,351 --> 00:17:42,770
‫هذا هو مكانه.‬

319
00:17:42,853 --> 00:17:45,606
‫إن لم يكن له مكان محدد‬

320
00:17:45,939 --> 00:17:48,484
‫فسيكون له العديد من الأماكن.‬

321
00:17:48,567 --> 00:17:51,361
‫وسيضيع، وإن لم أستطع العثور عليه‬

322
00:17:51,445 --> 00:17:52,821
‫فلن أستطيع مشاهدة قناة الطقس…‬

323
00:17:52,905 --> 00:17:54,740
‫كفى حديثًا عن جهاز التحكم اللعين.‬

324
00:17:54,990 --> 00:17:57,326
‫يجب أن يكون كل شيء في هذا البيت كما تريده.‬

325
00:17:57,743 --> 00:18:00,245
‫يجب أن نتأكد من استخدام قطعتي منظف‬
‫في غسالة الأطباق،‬

326
00:18:00,329 --> 00:18:01,955
‫يجب أن نجعل الأكواب يسار الأطباق،‬

327
00:18:02,039 --> 00:18:04,583
‫يجب أن نبقي درجة حرارة مكيف الهواء‬
‫عند 23.3 بالضبط،‬

328
00:18:04,666 --> 00:18:06,460
‫ويجب أن نستخدم ورق مرحاض معين،‬

329
00:18:06,543 --> 00:18:08,128
‫من الصعب الحصول عليه.‬

330
00:18:08,212 --> 00:18:09,630
‫أحاول التكيف،‬

331
00:18:09,713 --> 00:18:12,257
‫لكنك لا تتساهل أبدًا!‬

332
00:18:15,969 --> 00:18:18,430
‫يا إلهي. "شون".‬

333
00:18:19,389 --> 00:18:22,184
‫"شون"، أنا آسفة. هل أنت بخير؟‬

334
00:18:32,694 --> 00:18:34,446
‫قطعت وتر "أخيل".‬

335
00:18:34,863 --> 00:18:36,281
‫أخشى أن نهايات أسبوع المحارب لديك انتهت.‬

336
00:18:36,365 --> 00:18:37,741
‫النجدة! نحتاج إلى المساعدة.‬

337
00:18:37,825 --> 00:18:38,826
‫هناك.‬

338
00:18:39,660 --> 00:18:40,786
‫ماذا حدث؟‬

339
00:18:40,869 --> 00:18:42,204
‫لم تستطع النوم.‬

340
00:18:42,496 --> 00:18:44,873
‫تعاني من حمّى. والأمر يسوء.‬

341
00:18:44,957 --> 00:18:46,583
‫لا أستطيع التنفس.‬

342
00:18:46,917 --> 00:18:49,378
‫حسنًا، خذي شهيقًا عميقًا وزفيرًا.‬

343
00:18:49,753 --> 00:18:50,754
‫40.3.‬

344
00:18:50,838 --> 00:18:52,965
‫أريد أسيتامينوفين وريدي‬
‫وبطانيات تبريد في أسرع وقت ممكن.‬

345
00:18:53,048 --> 00:18:54,800
‫ضربات قلبها تتسارع وتشبّع الأكسجين 87.‬

346
00:18:54,883 --> 00:18:56,135
‫هل هذا جديد؟‬

347
00:18:56,218 --> 00:18:57,553
‫أقصد، هل فعلت هذا بنفسها؟‬

348
00:18:57,636 --> 00:18:58,929
‫لديها عدوى.‬

349
00:18:59,012 --> 00:19:01,515
‫أعتقد أنها أُصيبت بالتهاب رئوي‬
‫بسبب حالتها.‬

350
00:19:01,932 --> 00:19:04,268
‫- ما هي حالتها؟‬
‫- لا أعرف.‬

351
00:19:04,351 --> 00:19:05,561
‫اتصلوا بـ"بارك" و"ليم".‬

352
00:19:09,231 --> 00:19:10,941
‫لا تُوجد علامات لانصمام أو التهاب رئويّ.‬

353
00:19:11,024 --> 00:19:13,235
‫نتيجة اختبار التليف الكيسي سلبية.‬

354
00:19:13,318 --> 00:19:16,113
‫أظن أننا غفلنا عن شيء في أشعتها المقطعية.‬

355
00:19:17,531 --> 00:19:18,699
‫هنا.‬

356
00:19:18,782 --> 00:19:20,492
‫الظل البسيط في الشعبة الهوائية.‬

357
00:19:20,909 --> 00:19:24,329
‫يمكن أن يسبب الورم السرطاني بطيء النمو‬
‫التهابًا مزمنًا في الممرات الهوائية.‬

358
00:19:24,830 --> 00:19:26,582
‫وبينما ينمو الورم، تسوء الأعراض،‬

359
00:19:26,665 --> 00:19:29,001
‫مما يؤدي إلى انسداد الممرات الهوائية‬
‫وحدوث عدوى.‬

360
00:19:29,459 --> 00:19:32,796
‫أو ربما هو مجرد ظل بسيط.‬

361
00:19:32,880 --> 00:19:34,256
‫إنه خفيف جدًا.‬

362
00:19:34,339 --> 00:19:36,425
‫أرغب في عمل استكشاف بالمنظار.‬

363
00:19:37,134 --> 00:19:40,762
‫هل تودين ثقب صدرها والتجول بداخل رئتيها؟‬

364
00:19:40,846 --> 00:19:42,556
‫جسم "رايلي" ضعيف بالفعل.‬

365
00:19:42,639 --> 00:19:43,974
‫لا تُوجد إصابات واضحة،‬

366
00:19:44,057 --> 00:19:45,684
‫وأعراضها تشير أكثر‬

367
00:19:45,767 --> 00:19:47,144
‫إلى عدوى عادية.‬

368
00:19:47,227 --> 00:19:49,813
‫الخطة الأفضل والأكثر أمانًا‬
‫هي علاجها بالمضادات الحيوية.‬

369
00:19:50,022 --> 00:19:51,565
‫إذا كان لديها ورم يتطور،‬

370
00:19:51,648 --> 00:19:53,734
‫فلا يمكننا تركها ترحل بأدوية فحسب.‬

371
00:19:59,615 --> 00:20:02,159
‫اشرحي الجراحة لـ"رايلي" ووالديها.‬

372
00:20:02,326 --> 00:20:03,535
‫حسنًا.‬

373
00:20:09,917 --> 00:20:13,295
‫مهلًا! لا تلمسيهما، إنهما أثريان.‬

374
00:20:13,378 --> 00:20:14,963
‫أزيح ألعابك فحسب،‬

375
00:20:15,047 --> 00:20:16,757
‫لكي يكون من الأسهل الوصول إلى أدويتك.‬

376
00:20:16,840 --> 00:20:18,550
‫ألعاب؟‬

377
00:20:18,926 --> 00:20:20,260
‫ليستا لعبتين.‬

378
00:20:21,011 --> 00:20:22,262
‫هذا "ريجي جاكسون".‬

379
00:20:22,346 --> 00:20:23,847
‫عندما يتوقف رنين ساعة المنبه هذه،‬

380
00:20:23,931 --> 00:20:25,515
‫يمكن لـ"روجر جونسون" أن يعطيك أدويتك.‬

381
00:20:25,599 --> 00:20:27,184
‫"ريجي جاكسون".‬

382
00:20:29,978 --> 00:20:31,855
‫مهلًا. خمني ماذا.‬

383
00:20:33,482 --> 00:20:34,566
‫وقت الرحيل.‬

384
00:20:35,484 --> 00:20:38,028
‫حسنًا. استمتع بوقتك وخذ حبوبك.‬

385
00:20:38,111 --> 00:20:39,196
‫حسنًا.‬

386
00:20:48,372 --> 00:20:49,456
‫أعتقد أنني جرحت "شون".‬

387
00:20:49,748 --> 00:20:50,791
‫مرحبًا.‬

388
00:20:50,874 --> 00:20:51,917
‫أجرينا نقاشًا حادًا جدًا،‬

389
00:20:52,000 --> 00:20:54,670
‫وكنت أصرخ وشعر بالانكسار. كان ذلك قاسيًا.‬

390
00:20:54,753 --> 00:20:57,381
‫إنه يغضبني دائمًا، وأغضبته في المقابل!‬

391
00:20:57,464 --> 00:20:59,216
‫"شون" ليس سهلًا، ولكنك كنت تعرفين ذلك.‬

392
00:20:59,299 --> 00:21:02,135
‫كنت أعرف أن الأمر سيكون صعبًا،‬
‫لكن العيش معه شديد الصعوبة.‬

393
00:21:02,219 --> 00:21:03,220
‫أعرف.‬

394
00:21:03,303 --> 00:21:04,471
‫تُوجد أشياء لم أفكر فيها حتى.‬

395
00:21:04,554 --> 00:21:06,807
‫أعلم أن لديه طقوس معينة، لكنها كثيرة.‬

396
00:21:06,890 --> 00:21:08,767
‫- كثيرة جدًا.‬
‫- أعرف.‬

397
00:21:08,850 --> 00:21:11,061
‫- هل "شون" بخير؟‬
‫- أجل. لا. لا أعرف.‬

398
00:21:11,144 --> 00:21:12,437
‫إنه في العمل.‬

399
00:21:13,105 --> 00:21:16,942
‫"غلاسي"، أنت تعرفه جيدًا.‬

400
00:21:18,485 --> 00:21:19,736
‫كيف أتعامل مع "شون"؟‬

401
00:21:20,279 --> 00:21:22,906
‫حسنًا، مرت 12 سنة ولا أزال أتعلم.‬

402
00:21:22,990 --> 00:21:25,033
‫يريد أن يكون على صواب دائمًا. هل…‬

403
00:21:25,117 --> 00:21:27,202
‫هل تعرف عدد المكالمات والرسائل والملاحظات‬

404
00:21:27,286 --> 00:21:29,663
‫التي تركها لي‬
‫بشأن أنني أقوم بالأشياء بطريقة خطأ؟‬

405
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
‫لديّ فكرة جيدة جدًا.‬

406
00:21:31,039 --> 00:21:32,374
‫أجل، الأمر مرهق.‬

407
00:21:32,916 --> 00:21:34,626
‫تعرفين؟ جميعنا لدينا علل،‬

408
00:21:34,710 --> 00:21:38,171
‫جميعنا نكون مزعجين من وقت لآخر.‬

409
00:21:38,255 --> 00:21:40,299
‫حسنًا، أعترف أن "شون" مزعج‬
‫بدرجة أكبر قليلًا.‬

410
00:21:40,382 --> 00:21:41,675
‫هذا ليس مفيدًا.‬

411
00:21:42,843 --> 00:21:44,219
‫- اجلسي.‬
‫- ماذا؟‬

412
00:21:44,303 --> 00:21:45,304
‫- اجلسي.‬
‫- لماذا؟‬

413
00:21:45,387 --> 00:21:47,973
‫لماذا؟ لأنك متوترة وتضايقينني،‬

414
00:21:48,056 --> 00:21:50,267
‫ولا يمكنني نصحك جيدًا في هذه الحالة.‬

415
00:21:51,518 --> 00:21:53,270
‫- اجلسي.‬
‫- حسنًا.‬

416
00:21:57,149 --> 00:21:58,233
‫شكرًا لك.‬

417
00:22:00,861 --> 00:22:02,029
‫هل تحبين "شون"؟‬

418
00:22:02,738 --> 00:22:04,114
‫- بالطبع.‬
‫- لماذا؟‬

419
00:22:06,283 --> 00:22:10,871
‫إنه لطيف وطيّب وصادق.‬
‫وأحيانًا يكون صادقًا بشكل زائد.‬

420
00:22:10,954 --> 00:22:14,541
‫ليست لديه دوافع خفية.‬

421
00:22:14,624 --> 00:22:16,168
‫إنه "شون" فحسب.‬

422
00:22:17,002 --> 00:22:18,003
‫إذًا؟‬

423
00:22:19,296 --> 00:22:23,175
‫إذًا، أريده أن يتغير قليلًا.‬

424
00:22:23,467 --> 00:22:26,011
‫انتقلت للسكن معه مع توقعاتك بأن يتغير؟‬

425
00:22:26,720 --> 00:22:29,723
‫إنه لا يريدك أن تتغيري، أعرف ذلك.‬

426
00:22:32,309 --> 00:22:35,604
‫لو كان قرار انتقالي للسكن معه خطأً؟‬

427
00:22:36,229 --> 00:22:38,982
‫عليك وقتها الانتقال من المنزل على الفور.‬

428
00:22:39,691 --> 00:22:42,694
‫هذا سيدمره، ولكن كلما انتظرت لوقت أطول…‬

429
00:22:44,321 --> 00:22:46,281
‫فسيكون الأمر أسوأ بالنسبة إليه.‬

430
00:22:52,579 --> 00:22:54,748
‫إذا كان لدى "رايلي" ورم،‬

431
00:22:54,831 --> 00:22:58,043
‫فسنحتاج إلى إجراء جراحة لها‬
‫لنعرف ما الذي نتعامل معه.‬

432
00:22:58,877 --> 00:23:00,462
‫لماذا تظنون أن لديها ورمًا؟‬

433
00:23:00,754 --> 00:23:02,714
‫هذا متسق مع أعراضها.‬

434
00:23:03,465 --> 00:23:05,926
‫نفس الأعراض التي تعاني منها لسنوات؟‬

435
00:23:07,177 --> 00:23:08,178
‫نعم.‬

436
00:23:08,720 --> 00:23:11,681
‫نفس الأعراض التي قيل لنا إنها نفسية؟‬

437
00:23:11,973 --> 00:23:13,183
‫نفس الأعراض‬

438
00:23:13,517 --> 00:23:17,229
‫التي من أجلها أجرى عشرات الأطباء‬
‫الكثير من الاختبارات ولم يجدوا شيئًا؟‬

439
00:23:17,312 --> 00:23:20,482
‫يُوجد ظل في أشعتها المقطعية.‬

440
00:23:20,774 --> 00:23:21,900
‫ظل؟‬

441
00:23:22,943 --> 00:23:24,152
‫وهل هي جراحة خطيرة؟‬

442
00:23:26,863 --> 00:23:29,950
‫إجراء جراحة لها وهي في حالة ضعف‬
‫يمكن أن يكون خطيرًا.‬

443
00:23:32,160 --> 00:23:34,371
‫اسمعا، أعرف أن "رايلي" تحبطكما،‬

444
00:23:35,038 --> 00:23:36,581
‫وتغضبكما،‬

445
00:23:37,999 --> 00:23:39,960
‫لكنني أعرف أنكما تحبانها.‬

446
00:23:41,711 --> 00:23:43,547
‫لديكما فرصة لإظهار ذلك لها.‬

447
00:23:44,881 --> 00:23:46,800
‫هل تريدين هذا كبيان؟‬

448
00:23:50,262 --> 00:23:52,305
‫نريدكما أن تؤمنا بابنتكما.‬

449
00:23:54,141 --> 00:23:56,143
‫لأن هذا ما يفعله الوالدان.‬

450
00:24:01,565 --> 00:24:05,652
‫عندما كانت صغيرة وكانت تحلم بكابوس،‬

451
00:24:07,696 --> 00:24:09,197
‫كانت معتادة أن تأتي إلى غرفتنا‬

452
00:24:09,281 --> 00:24:10,907
‫وتضع نفسها تحت ذراعك،‬

453
00:24:12,117 --> 00:24:13,785
‫كما تفعل هذا معي تمامًا.‬

454
00:24:15,287 --> 00:24:16,872
‫وكنت تلمس وجهها‬

455
00:24:17,914 --> 00:24:20,792
‫حتى تهدأ في النهاية وتنام.‬

456
00:24:23,628 --> 00:24:25,547
‫إنها متألمة جدًا،‬

457
00:24:27,215 --> 00:24:29,426
‫ولا أعلم كيف أزيل ألمها.‬

458
00:24:37,100 --> 00:24:38,143
‫"رايلي"؟‬

459
00:24:39,060 --> 00:24:40,145
‫مرحبًا.‬

460
00:24:42,355 --> 00:24:46,985
‫يريد الأطباء أن يروا ماذا يحدث في رئتيك.‬

461
00:24:49,571 --> 00:24:51,364
‫يظنون أن ربما لديك ورمًا.‬

462
00:24:55,952 --> 00:24:57,662
‫ونريدهم أن يجروا الجراحة.‬

463
00:25:00,624 --> 00:25:02,375
‫هل تظنان أن لديّ ورمًا حقًا؟‬

464
00:25:04,502 --> 00:25:06,421
‫الأمر مخيف، أعرف،‬

465
00:25:06,963 --> 00:25:11,509
‫لكننا نظن ذلك.‬

466
00:25:23,396 --> 00:25:24,481
‫ضغطها ينخفض.‬

467
00:25:24,606 --> 00:25:25,607
‫73 على 50.‬

468
00:25:25,690 --> 00:25:28,193
‫معدّل ضربات القلب يرتفع، 137.‬

469
00:25:28,526 --> 00:25:30,070
‫علّقوا محلولًا ملحيًا.‬

470
00:25:30,153 --> 00:25:31,488
‫نحتاج إلى توصيل رسم قلب من 12 قطب.‬

471
00:25:35,700 --> 00:25:38,745
‫انتقل النخر، إنها تعاني من إنتان.‬

472
00:25:38,828 --> 00:25:40,914
‫بالتأكيد يُوجد ارتشاح إلى العظام.‬

473
00:25:41,122 --> 00:25:42,958
‫سيتعين علينا بتر ذراعها.‬

474
00:25:56,179 --> 00:25:57,639
‫نظّفوا العظام‬
‫لمساعدة مكان القطع على الالتئام.‬

475
00:25:58,431 --> 00:25:59,474
‫مبرد.‬

476
00:26:01,226 --> 00:26:03,687
‫يبدو أن الحواف نظيفة.‬

477
00:26:05,981 --> 00:26:08,608
‫لا تزال هناك احتمالية صغيرة‬
‫أن الميكروبات انتقلت إلى أعضائها.‬

478
00:26:08,692 --> 00:26:11,736
‫إن كانت قد انتقلت،‬
‫فستكون احتمالية وفاتها قد ارتفعت جدًا.‬

479
00:26:13,905 --> 00:26:16,491
‫ماذا لو وضعناها‬
‫تحت العلاج بالأكسجين مرتفع الضغط؟‬

480
00:26:16,574 --> 00:26:18,410
‫الأكسجين سامّ للبكتريا.‬

481
00:26:18,743 --> 00:26:21,246
‫تُوجد الكثير من المضاعفات‬
‫التي يمكن أن تحدث بالداخل.‬

482
00:26:21,621 --> 00:26:24,040
‫لا يمكننا إزالة الضغط عن الغرفة‬
‫في الوقت المناسب لمساعدتها.‬

483
00:26:26,251 --> 00:26:31,256
‫لن نتأخر في مساعدتها إن دخل شخص معها.‬

484
00:26:32,465 --> 00:26:33,466
‫سأفعل ذلك.‬

485
00:26:34,092 --> 00:26:35,927
‫حسنًا. جهزوا الغرفة.‬

486
00:26:40,473 --> 00:26:41,683
‫يبدو نسيج الرئة طبيعيًا.‬

487
00:26:42,183 --> 00:26:44,019
‫والشعب الهوائية تبدو سليمة.‬

488
00:26:44,227 --> 00:26:46,730
‫لا شيء آخر.‬

489
00:26:50,734 --> 00:26:51,860
‫تبًا! قُطع شريان فصي.‬

490
00:26:51,943 --> 00:26:53,653
‫ضغط الدم 81 على 49.‬

491
00:26:53,737 --> 00:26:57,032
‫تشبّع الأكسجين 93. يرتفع معدل ضربات القلب.‬
‫تغرق الرئتان بالسوائل.‬

492
00:26:57,407 --> 00:26:58,450
‫"بارك"، أريد المزيد من الشفط.‬

493
00:26:58,533 --> 00:26:59,826
‫لا يمكنني رؤية أي شيء بالداخل هنا.‬

494
00:26:59,909 --> 00:27:01,411
‫نحتاج إلى فتح الصدر الآن.‬

495
00:27:01,494 --> 00:27:03,997
‫- "براون"، افتحي الصدر.‬
‫- أحتاج إلى الشفرة 10 ومبعد ضلوع.‬

496
00:27:09,836 --> 00:27:14,049
‫تُوجد فقط 7.18 أمتار مكعبة بالداخل.‬

497
00:27:15,175 --> 00:27:16,343
‫كيف تشعرين؟‬

498
00:27:17,218 --> 00:27:18,470
‫بخير.‬

499
00:27:18,636 --> 00:27:21,306
‫ظننت أنك تعانين من رهاب الأماكن المغلقة‬

500
00:27:21,431 --> 00:27:22,932
‫لأنك تعانين من مشكلة عصبية.‬

501
00:27:24,225 --> 00:27:25,268
‫هذا صحيح.‬

502
00:27:30,940 --> 00:27:33,276
‫وصلت إليه، ولكنه لا يزال ينزف.‬

503
00:27:34,069 --> 00:27:35,945
‫انخفض ضخ الدم من قلبها.‬

504
00:27:36,029 --> 00:27:38,281
‫إعطاء سريع لـ4 لترات من الدم.‬

505
00:27:38,365 --> 00:27:39,824
‫استعدوا لبدء تدليك القلب.‬

506
00:27:39,908 --> 00:27:42,202
‫انتظروا، أعتقد أنني أغلقت جدار الشريان.‬

507
00:27:44,079 --> 00:27:45,747
‫ضخ الدم من القلب يرتفع.‬

508
00:27:46,289 --> 00:27:49,918
‫ضغط الدم يرتفع، 90 على 60.‬

509
00:27:50,001 --> 00:27:51,544
‫ضربات القلب 90 ومنتظمة.‬

510
00:27:52,087 --> 00:27:53,546
‫حالتها مستقرة الآن.‬

511
00:27:59,636 --> 00:28:00,804
‫كان هذا خطأً.‬

512
00:28:01,221 --> 00:28:03,056
‫يجب أن نغلقها في أسرع وقت ممكن.‬

513
00:28:08,478 --> 00:28:09,687
‫هذا ليس منطقيًا.‬

514
00:28:11,189 --> 00:28:13,274
‫يجب ألا يكون جدار شريانها بهذه الهشاشة.‬

515
00:28:14,192 --> 00:28:16,361
‫شيء آخر جعله هشًا.‬

516
00:28:18,655 --> 00:28:20,532
‫ماذا أيضًا يحدث هنا؟‬

517
00:28:21,116 --> 00:28:22,492
‫"براون"، أريد المزيد من الإضاءة.‬

518
00:28:26,996 --> 00:28:28,456
‫أجل. انظروا إلى هذا.‬

519
00:28:30,291 --> 00:28:33,128
‫ورم حبيبيّ محدد في الفص الأيمن السفلي.‬

520
00:28:33,211 --> 00:28:34,295
‫هل تظنين أنه سرطان؟‬

521
00:28:34,379 --> 00:28:35,755
‫لست متأكدة، ولكن يُوجد شيء بالداخل.‬

522
00:28:35,839 --> 00:28:37,173
‫"بارك"، قم بشد الرئة.‬

523
00:28:51,354 --> 00:28:52,397
‫إنها لعبة "ليغو".‬

524
00:28:52,897 --> 00:28:54,649
‫لا بد أن "رايلي" قد استنشقتها منذ سنوات.‬

525
00:28:55,024 --> 00:28:58,778
‫استقرت في رئتك وتكوّن حولها نسيج التهابيّ،‬

526
00:28:59,279 --> 00:29:01,781
‫وهاجمها جهازك المناعي‬

527
00:29:01,865 --> 00:29:04,743
‫مما زاد من شدة مرضك لسنوات.‬

528
00:29:05,243 --> 00:29:07,245
‫إنها صغيرة ورفيعة ومصنوعة من البلاستيك،‬

529
00:29:07,328 --> 00:29:09,497
‫وكان من المستحيل رؤيتها‬
‫بأي نوع من أنواع الأشعة.‬

530
00:29:10,081 --> 00:29:11,791
‫هذا مقرف جدًا.‬

531
00:29:13,209 --> 00:29:14,753
‫سأعلّقها في قلادة.‬

532
00:29:17,213 --> 00:29:18,965
‫حظًا سعيدًا. أستأذنكم.‬

533
00:29:25,305 --> 00:29:27,348
‫نحن آسفان لأننا لم نكن واثقين بك.‬

534
00:29:31,394 --> 00:29:33,938
‫نحن آسفان لأننا جعلناك تمرين بكل هذا.‬

535
00:29:38,067 --> 00:29:39,652
‫نحن آسفان لأننا انفصلنا.‬

536
00:29:41,488 --> 00:29:43,031
‫انفصالكما أفضل لكما.‬

537
00:29:43,656 --> 00:29:46,993
‫لطالما ظننا أن انفصالنا يضايقك.‬

538
00:29:47,076 --> 00:29:49,746
‫كنت متضايقة من خلافاتكما طوال الوقت.‬

539
00:29:50,538 --> 00:29:51,623
‫ولا تزالان كذلك.‬

540
00:29:52,207 --> 00:29:53,583
‫وهذا يخيفني.‬

541
00:29:55,668 --> 00:29:57,754
‫لهذا كنت أختبئ في خيمتي،‬

542
00:29:57,837 --> 00:30:01,174
‫وأعض أظافري، وأقضم الطباشير الملون،‬

543
00:30:03,176 --> 00:30:04,552
‫وأمضغ ألعاب الـ"ليغو".‬

544
00:30:06,179 --> 00:30:07,263
‫أخفقنا.‬

545
00:30:09,265 --> 00:30:11,768
‫ونعدك أن نتحسن.‬

546
00:30:25,281 --> 00:30:28,618
‫لا أقول إن فيلم "أورديناري بيبل" سيئ.‬

547
00:30:29,452 --> 00:30:30,912
‫إنه فيلم رائع.‬

548
00:30:31,037 --> 00:30:36,209
‫إنه فيلم رائع. أقول إن "ريجينغ بول"‬
‫يمثّل خبرة سينمائية أعلى.‬

549
00:30:36,292 --> 00:30:39,128
‫إنه جيد، رومانسي…‬

550
00:30:39,212 --> 00:30:41,840
‫رومانسي؟ يشدك من البداية للنهاية.‬

551
00:30:41,923 --> 00:30:43,091
‫أجل. بالضبط.‬

552
00:30:43,174 --> 00:30:46,469
‫بالضبط. كأن الأدرينالين ينبض عبر أوردتك،‬

553
00:30:46,553 --> 00:30:49,138
‫يشدني للغاية في كل مرة أشاهده فيها.‬

554
00:30:55,687 --> 00:30:58,773
‫هل ترغب في السير قليلًا؟‬

555
00:30:59,566 --> 00:31:01,109
‫الجو بارد قليلًا في الخارج.‬

556
00:31:04,696 --> 00:31:05,864
‫سأقبّلك.‬

557
00:31:05,947 --> 00:31:07,532
‫حقًا؟ حسنًا.‬

558
00:31:13,872 --> 00:31:15,915
‫اسمع، يمكننا الصعود للأعلى.‬

559
00:31:15,999 --> 00:31:17,041
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا؟‬

560
00:31:17,333 --> 00:31:18,918
‫- حسنًا.‬
‫- من هنا؟‬

561
00:31:19,544 --> 00:31:21,212
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

562
00:31:24,841 --> 00:31:26,634
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- لا، شكرًا لك.‬

563
00:31:26,885 --> 00:31:29,178
‫سأقوم بمفردي. أنا بخير.‬

564
00:31:51,242 --> 00:31:52,452
‫هل يدي بخير؟‬

565
00:31:55,038 --> 00:31:59,334
‫أظهرت عينتك التهاب اللفافة النخري.‬

566
00:31:59,709 --> 00:32:04,839
‫أجرينا العديد من الجراحات‬
‫لاستئصال العضلات والعظام التي بها عدوى.‬

567
00:32:05,423 --> 00:32:06,507
‫عظام؟‬

568
00:32:08,718 --> 00:32:09,969
‫أنا آسفة يا "جاس".‬

569
00:32:10,470 --> 00:32:12,221
‫كان يجب أن نبتر ذراعك.‬

570
00:32:13,806 --> 00:32:14,849
‫لا.‬

571
00:32:15,308 --> 00:32:17,769
‫لا، ذراعي… لا تزال ذراعي تؤلمني، يمكنني…‬

572
00:32:18,061 --> 00:32:20,396
‫يمكنني الشعور بها. لا تزال هناك.‬

573
00:32:22,732 --> 00:32:25,360
‫ما تشعرين به هو ألم وهميّ.‬

574
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
‫بُترت ذراعك.‬

575
00:32:40,708 --> 00:32:41,918
‫لقد أخبرك.‬

576
00:32:46,255 --> 00:32:47,340
‫ذراعي.‬

577
00:32:50,385 --> 00:32:51,886
‫بُترت ذراعي.‬

578
00:32:56,474 --> 00:32:57,475
‫فقدت ذراعي…‬

579
00:32:58,101 --> 00:32:59,185
‫وقد…‬

580
00:32:59,894 --> 00:33:00,937
‫إنه خطأك.‬

581
00:33:12,949 --> 00:33:14,242
‫اخرجي.‬

582
00:33:17,578 --> 00:33:18,955
‫اخرجي من هنا.‬

583
00:33:20,832 --> 00:33:22,625
‫لا أستطيع.‬

584
00:33:23,084 --> 00:33:24,669
‫لا تستطيع كلتانا الخروج.‬

585
00:33:49,152 --> 00:33:50,153
‫أصبت.‬

586
00:33:50,820 --> 00:33:51,904
‫أحسنت.‬

587
00:33:51,988 --> 00:33:53,406
‫شكرًا على مساعدتك.‬

588
00:33:54,073 --> 00:33:57,702
‫هل تؤمن أخيرًا بقوة الذكاء العاطفي؟‬

589
00:33:57,952 --> 00:34:01,164
‫جعل هذا والديها يتفقان حتى ولو لوقت قصير.‬

590
00:34:01,581 --> 00:34:02,749
‫إنهما يصدّقان ابنتيهما،‬

591
00:34:02,832 --> 00:34:05,209
‫وسيعملان على علاقاتهم العائلية.‬

592
00:34:05,293 --> 00:34:06,878
‫هذه خطوات كبيرة جدًا.‬

593
00:34:06,961 --> 00:34:08,170
‫كانت لحظة لطيفة.‬

594
00:34:08,838 --> 00:34:10,255
‫لكن إن اعتقدت أنك قمت بتغييرهما،‬

595
00:34:10,590 --> 00:34:13,801
‫لدرجة أنهما سيكونان شخصين مختلفين غدًا‬
‫عما كان بالأمس،‬

596
00:34:14,719 --> 00:34:16,179
‫فإنك تخدعين نفسك.‬

597
00:34:19,639 --> 00:34:21,434
‫الآن ذكائي العاطفي‬

598
00:34:21,516 --> 00:34:23,895
‫يقول لي إنك لا تصدّق هذا بدورك.‬

599
00:34:38,743 --> 00:34:40,161
‫المطبخ نظيف،‬

600
00:34:41,536 --> 00:34:43,039
‫بقايا الطعام في الثلاجة.‬

601
00:34:45,041 --> 00:34:46,542
‫كيف حالك؟‬

602
00:34:47,627 --> 00:34:48,628
‫بخير.‬

603
00:34:49,003 --> 00:34:50,797
‫أعاني من دوار بسيط فحسب.‬

604
00:34:52,297 --> 00:34:55,342
‫لم يعد التوازن كما كان عليه.‬

605
00:34:56,844 --> 00:34:58,638
‫الآن وقد تحسنت قليلًا،‬

606
00:34:58,721 --> 00:35:00,098
‫هل تود مشاهدة فيلم "ريجينغ بول"؟‬

607
00:35:01,682 --> 00:35:02,725
‫لا.‬

608
00:35:03,434 --> 00:35:05,144
‫حسنًا. في وقت آخر.‬

609
00:35:06,270 --> 00:35:07,271
‫لا.‬

610
00:35:09,107 --> 00:35:10,525
‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

611
00:35:10,608 --> 00:35:12,235
‫يمكننا أخذ الأمر بالتدريج.‬

612
00:35:12,777 --> 00:35:16,239
‫أنا سعيدة فحسب لكوني هنا معك.‬

613
00:35:16,322 --> 00:35:19,826
‫لا، لا يمكنني… لا يمكنني أن أكون هنا هكذا.‬

614
00:35:22,995 --> 00:35:24,705
‫لا أريدك أن…‬

615
00:35:26,124 --> 00:35:27,208
‫أنا فقط…‬

616
00:35:28,126 --> 00:35:29,585
‫لا أريد أن…‬

617
00:35:31,838 --> 00:35:34,215
‫أنا آسف، أريد أن ترحلي فحسب.‬

618
00:35:34,423 --> 00:35:35,466
‫أرجوك.‬

619
00:36:30,521 --> 00:36:34,483
‫كانت تتدرب "جاس" على الكمان كل يوم‬
‫منذ أن كانت في الـ5 من عمرها.‬

620
00:36:37,361 --> 00:36:40,198
‫وضعت كل ثقتها فيّ لأفعل ما هو صحيح، لكن…‬

621
00:36:42,533 --> 00:36:43,993
‫اعتقدت أنني فعلت ذلك، أنا…‬

622
00:36:47,872 --> 00:36:49,415
‫"شون" لم يهتم. إنه…‬

623
00:36:50,041 --> 00:36:53,044
‫لم ير أحلامها، بل رأى أعراضها فحسب.‬

624
00:36:56,923 --> 00:36:58,925
‫أحيانًا تكون هذه الخيارات هي السيئة.‬

625
00:37:07,516 --> 00:37:09,018
‫في عامي الثاني في البرنامج،‬

626
00:37:10,228 --> 00:37:11,604
‫كانت هناك طبيبة مقيمة.‬

627
00:37:13,397 --> 00:37:14,482
‫كانت غريبة نوعًا ما.‬

628
00:37:15,274 --> 00:37:17,068
‫كانت ترتدي ملابس غريبة‬

629
00:37:17,151 --> 00:37:19,570
‫وتأكل نفس الطعام دائمًا.‬

630
00:37:21,572 --> 00:37:22,615
‫لكنها كانت ذكية.‬

631
00:37:24,575 --> 00:37:27,078
‫كانت تجري جراحات ناجحة جدًا،‬

632
00:37:27,203 --> 00:37:28,621
‫مرارًا وتكرارًا.‬

633
00:37:30,331 --> 00:37:31,832
‫لم أستطع تحمّلها.‬

634
00:37:34,961 --> 00:37:36,504
‫وأدركت يومًا‬

635
00:37:37,630 --> 00:37:39,298
‫أنني كنت أنافسها،‬

636
00:37:40,967 --> 00:37:42,885
‫لكنها لم تكن تنافسني.‬

637
00:37:45,805 --> 00:37:47,682
‫كانت تقضي وقتها تلاحظ‬

638
00:37:47,765 --> 00:37:52,395
‫وتطرح الأسئلة‬
‫وتجهّز نفسها لأن تصير جرّاحة عظيمة.‬

639
00:37:58,943 --> 00:38:00,069
‫هل هي؟‬

640
00:38:03,864 --> 00:38:07,451
‫إن الدكتورة "ليم"‬
‫من أفضل جرّاحي الصدمات في البلاد.‬

641
00:38:35,604 --> 00:38:37,356
‫- دكتور "ميلندز".‬
‫- دكتورة "براون".‬

642
00:38:38,858 --> 00:38:40,026
‫دكتورة "ليم".‬

643
00:38:41,068 --> 00:38:42,153
‫أداء جيد اليوم.‬

644
00:38:42,903 --> 00:38:45,156
‫لقد سمعت. أجل، أداء جيد يا دكتورة "براون".‬

645
00:38:45,573 --> 00:38:46,574
‫شكرًا.‬

646
00:38:58,252 --> 00:38:59,295
‫طابت ليلتكما.‬

647
00:39:05,509 --> 00:39:07,219
‫ترين أنها أظهرت حكمًا سيئًا.‬

648
00:39:08,179 --> 00:39:10,097
‫عندما يكون لديك شيء لتقولينه، فقوليه فحسب.‬

649
00:39:13,392 --> 00:39:14,685
‫هل تود شرب الجعة؟‬

650
00:39:17,396 --> 00:39:18,481
‫نعم.‬

651
00:39:24,445 --> 00:39:25,529
‫مرحبًا.‬

652
00:39:27,990 --> 00:39:29,825
‫هل أنت بخير؟‬

653
00:39:33,454 --> 00:39:34,497
‫نعم.‬

654
00:39:37,249 --> 00:39:41,003
‫أنا آسفة على غضبي بالأمس.‬

655
00:39:42,463 --> 00:39:43,756
‫أنا بخير الآن.‬

656
00:39:47,343 --> 00:39:49,720
‫أنا لست بخير يا "شون".‬

657
00:39:51,180 --> 00:39:54,100
‫العودة إلى "كاليفورنيا" وبدء عمل جديد‬

658
00:39:54,183 --> 00:39:58,145
‫والانتقال للسكن معك أصعب مما توقعت.‬

659
00:39:58,437 --> 00:40:01,357
‫أصعب مما توقعت.‬

660
00:40:05,861 --> 00:40:07,822
‫هل ستتركينني؟‬

661
00:40:08,823 --> 00:40:10,491
‫لا، لن أتركك.‬

662
00:40:11,033 --> 00:40:13,619
‫لا نزال نتعرف على بعضنا.‬

663
00:40:14,954 --> 00:40:18,499
‫أجل! من الصعب جدًا العيش معك.‬

664
00:40:20,751 --> 00:40:22,962
‫أعرف أنني أنسى بعض الأشياء،‬

665
00:40:23,587 --> 00:40:24,672
‫كثيرًا.‬

666
00:40:25,089 --> 00:40:29,051
‫وأحيانًا أنفجر غيظًا وأصرخ.‬

667
00:40:29,927 --> 00:40:31,512
‫أعدك أن أعمل على هذا.‬

668
00:40:33,514 --> 00:40:35,724
‫لا أريدك أن تتغير،‬

669
00:40:35,850 --> 00:40:40,604
‫لكن أريدك أن تعرف أنك تزعجني جدًا.‬

670
00:40:42,690 --> 00:40:46,527
‫أريد أن أعرف أنك ستحاول أن تتنازل.‬

671
00:40:55,077 --> 00:41:00,082
‫لا أعتقد‬
‫أنني أستطيع استخدام ورق مرحاض بطبقة واحدة.‬

672
00:41:00,749 --> 00:41:02,668
‫لا، كنت محقًا تمامًا بشأن الطبقتين.‬

673
00:41:02,751 --> 00:41:04,503
‫الأمر يستحق تمامًا الدولار ونصف الإضافية.‬

674
00:41:05,796 --> 00:41:10,968
‫لكن ربما يمكن وضع الأكواب يمين الأطباق.‬

675
00:41:13,095 --> 00:41:14,221
‫أحيانًا.‬

676
00:41:18,517 --> 00:41:19,894
‫تم تفريغ كل شيء.‬

677
00:41:20,394 --> 00:41:23,564
‫لقد انتقلنا معًا رسميًا.‬

678
00:41:27,067 --> 00:41:30,070
‫سآخذ هذه إلى إعادة التدوير.‬

679
00:41:30,196 --> 00:41:33,115
‫أعرف أنني ربما لم أضع كل شيء‬
‫في المكان الصحيح،‬

680
00:41:33,199 --> 00:41:36,243
‫لكن ربما يمكننا ترتيب كل شيء معًا.‬

681
00:41:38,037 --> 00:41:40,915
‫تعجبني هذه الفكرة كثيرًا جدًا.‬

682
00:42:15,241 --> 00:42:18,077
‫تعجبني هذه الفكرة كثيرًا جدًا.‬

683
00:42:49,316 --> 00:42:51,318
‫ترجمة "فيكتوريا كمال يوسف"‬

