1
00:00:01,000 --> 00:00:02,460
‫في الحلقات السابقة…‬

2
00:00:02,544 --> 00:00:05,588
‫العودة إلى "كاليفورنيا"،‬
‫والانتقال للسكن معك،‬

3
00:00:05,714 --> 00:00:08,383
‫أصعب مما توقّعت.‬

4
00:00:08,508 --> 00:00:10,593
‫كانت "هيرشي" تعني كل شيء‬
‫بالنسبة إليّ يا "شون".‬

5
00:00:10,760 --> 00:00:13,304
‫أخذت أكبر فرصة في حياتي بالعودة إلى هناك.‬

6
00:00:13,513 --> 00:00:15,223
‫وبعد ذلك اختفت فحسب.‬

7
00:00:15,390 --> 00:00:18,184
‫تم استخدام تحفيز الدماغ العميق‬
‫لعلاج فقدان الشهية.‬

8
00:00:18,351 --> 00:00:21,062
‫هل تريدين استخدام جراحة للمخ‬
‫من أجل مرض نفسي؟‬

9
00:00:21,312 --> 00:00:23,273
‫تحفيز الدماغ العميق ليس معتمدًا‬
‫من إدارة الدواء لعلاج فقدان الشهية.‬

10
00:00:23,356 --> 00:00:24,649
‫هذا ليس خيارًا حقيقيًا.‬

11
00:00:24,774 --> 00:00:26,860
‫اتخذت زوجتي قرارًا‬
‫برفض جراحة إصلاح الصمام.‬

12
00:00:26,943 --> 00:00:28,903
‫على الأقل، حتى تجرب تحفيز الدماغ العميق.‬

13
00:00:29,279 --> 00:00:32,115
‫لن تشاركي في الجراحة. أو في أي من جراحاتي.‬

14
00:00:32,198 --> 00:00:34,284
‫ذهبت من ورائي إلى المريض مباشرةً.‬

15
00:00:36,036 --> 00:00:39,330
‫أتبعدني عن خدمتك؟‬

16
00:00:54,012 --> 00:00:57,098
‫إنه ودود جدًا.‬

17
00:00:57,182 --> 00:00:58,224
‫أجل.‬

18
00:01:06,608 --> 00:01:09,819
‫القطط ذكية ومستقلة.‬

19
00:01:10,779 --> 00:01:15,158
‫لا أظن أن أول حيوان أليف لي‬
‫يجب أن يكون شيئًا أعاني من حساسية تجاهه.‬

20
00:01:20,455 --> 00:01:24,834
‫هل تعلمين أن الثعابين العاصرة‬
‫لا تسحق فرائسها؟‬

21
00:01:24,918 --> 00:01:29,631
‫إنها تحفز انهيار الدورة الدموية الشريانية.‬

22
00:01:37,472 --> 00:01:38,890
‫يبدو مثل "هيوبرت".‬

23
00:01:38,973 --> 00:01:44,854
‫يجب الحفاظ على معدل قلوية السائل‬
‫في نطاق من 7.1 إلى 7.3.‬

24
00:01:45,855 --> 00:01:47,774
‫ومن المفترض أن نضيف‬

25
00:01:47,857 --> 00:01:51,486
‫3 نقط من "كلور أوت" لمعادلة مياه الصنبور.‬

26
00:01:54,906 --> 00:01:58,076
‫لا تقلق يا "هيوبرت".‬
‫والدك يظهر حبه بطرق مختلفة فحسب.‬

27
00:02:06,334 --> 00:02:07,961
‫لا. أنت لم تأت منذ شهر،‬

28
00:02:08,044 --> 00:02:10,588
‫وتخالين أن هذه الفطيرة التي تم شراؤها‬
‫من متجر ستصلح كل شيء؟‬

29
00:02:10,672 --> 00:02:12,090
‫إنها من سوق الفلاحين.‬

30
00:02:13,883 --> 00:02:16,261
‫حسنًا، أحضريها وتعالي إليّ.‬

31
00:02:16,761 --> 00:02:18,847
‫- مرحبًا.‬
‫- شكرًا لمجيئك.‬

32
00:02:19,430 --> 00:02:20,431
‫كيف حالها؟‬

33
00:02:23,977 --> 00:02:27,397
‫لماذا لم تخبريني أن الأشياء كانت تسوء؟‬
‫لكنت أتيت.‬

34
00:02:27,480 --> 00:02:28,481
‫أنت مشغولة.‬

35
00:02:28,731 --> 00:02:31,234
‫سأوفر دائمًا وقتًا من أجلك يا "كاي".‬

36
00:02:31,442 --> 00:02:32,986
‫جيد، لأنك لن تغادري‬

37
00:02:33,069 --> 00:02:35,572
‫حتى ننهي ثلاثتنا زجاجة نبيذ.‬

38
00:02:35,655 --> 00:02:39,159
‫هل اتصلت بطبيب الأورام الذي يجري دراسة‬
‫جديدة لمعالجة سرطان المبيض؟‬

39
00:02:39,492 --> 00:02:42,328
‫قال الطبيب الذي يضم المشاركين‬
‫إنه ليست لديّ علامات الأورام الصحيحة.‬

40
00:02:42,412 --> 00:02:44,622
‫إذًا يجب أن تعودي إلى…‬

41
00:02:46,207 --> 00:02:50,086
‫أحالني فريقي الأسبوع الماضي‬
‫إلى منزل رعاية المرضى المستعصيين.‬

42
00:02:51,754 --> 00:02:54,549
‫- هل تحتاجين إلى جرعة مورفين؟‬
‫- لا، سأكون بخير.‬

43
00:02:55,049 --> 00:02:57,427
‫امنحي الأمر دقيقة ليمرّ.‬

44
00:02:57,510 --> 00:03:00,972
‫يظل أطباؤها يزيدون الجرعة،‬
‫لكن هذا لم يعد يفيد.‬

45
00:03:01,055 --> 00:03:02,098
‫لا شيء يفيد.‬

46
00:03:25,872 --> 00:03:28,541
‫مرحبًا.‬

47
00:03:28,625 --> 00:03:30,501
‫تم تشخيص زميلتي في الغرفة‬

48
00:03:30,585 --> 00:03:33,004
‫بسرطان المبيض من الدرجة الرابعة منذ عام.‬

49
00:03:33,379 --> 00:03:36,299
‫وتلقت 6 جلسات من علاج كاربوتاكسول‬

50
00:03:36,382 --> 00:03:39,010
‫من دون جراحة استئصال للورم‬
‫بسبب الانتشار الواسع للورم.‬

51
00:03:39,260 --> 00:03:42,764
‫وأوقفوا العلاج الكيميائي‬
‫عندما توقفت عن الاستجابة.‬

52
00:03:42,847 --> 00:03:45,850
‫لديها شهر واحد لتعيشه على الأكثر.‬

53
00:03:46,726 --> 00:03:47,810
‫أنا آسف جدًا لسماع هذا يا "كلير".‬

54
00:03:47,894 --> 00:03:51,064
‫وأنا كذلك. وأفترض أنك لست هنا‬
‫من أجل السعي إلى التعاطف فحسب.‬

55
00:03:51,147 --> 00:03:53,191
‫لقد راجعت أشعتها، ولا يمكن علاجها،‬

56
00:03:53,274 --> 00:03:55,526
‫لكن الورم المنتشر‬
‫الذي يمتد عبر حجابها الحاجز‬

57
00:03:55,610 --> 00:03:57,362
‫يتسبب في معظم ألمها.‬

58
00:03:58,488 --> 00:04:03,159
‫استبعد جرّاحها استئصاله‬
‫بسبب تعقيد الأوعية الدموية.‬

59
00:04:03,243 --> 00:04:06,746
‫لكنني أعتقد أن تخفيف الورم بالمنظار ممكن.‬

60
00:04:06,871 --> 00:04:08,957
‫صعب، لكنه ممكن.‬

61
00:04:12,835 --> 00:04:15,964
‫أعلم أنك منزعج مني، ولكنها صديقتي،‬

62
00:04:16,047 --> 00:04:20,093
‫وهي تتألم. أحتاج إلى مساعدتك.‬

63
00:04:20,927 --> 00:04:21,970
‫سألقي عليها نظرة اليوم.‬

64
00:04:22,887 --> 00:04:25,723
‫شكرًا لك.‬

65
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
‫نحتاج إلى جرّاح هنا.‬

66
00:04:27,225 --> 00:04:28,685
‫سقط من على السلم في موقع بناء‬

67
00:04:28,768 --> 00:04:30,144
‫- وهو ممسك بمسدس المسامير.‬
‫- أشعة سينية للرأس فورًا.‬

68
00:04:30,228 --> 00:04:31,312
‫هل توجد إصابات أخرى؟‬

69
00:04:31,396 --> 00:04:33,856
‫لا، أزيلوه فحسب، وضعوا ضمادًا طبيًا.‬

70
00:04:33,940 --> 00:04:35,316
‫- هل يُوجد أي ضعف؟‬
‫- لا.‬

71
00:04:35,400 --> 00:04:40,071
‫حسنًا. سأقوم بالعد. 1، 2، 3.‬

72
00:05:09,600 --> 00:05:12,020
‫لنقم بعمل ضماد لك.‬

73
00:05:12,103 --> 00:05:14,939
‫كان يمكن أن أفعل ذلك في البيت مجانًا‬
‫باستخدام كماشة.‬

74
00:05:15,023 --> 00:05:16,357
‫أنت لا تدفع مقابل معداتنا.‬

75
00:05:16,482 --> 00:05:19,861
‫بل تدفع لي كي أقول لك إنه محظوظ.‬
‫والإصابة سطحية.‬

76
00:05:19,944 --> 00:05:21,112
‫ضغطه ينخفض.‬

77
00:05:22,196 --> 00:05:24,949
‫- هل تنخار قواك؟‬
‫- ألم في الكتف الأيسر…‬

78
00:05:25,325 --> 00:05:28,870
‫حسنًا، شيء آخر يحدث. لنقلبه.‬

79
00:05:30,997 --> 00:05:32,498
‫ما خطب أخي؟‬

80
00:05:32,582 --> 00:05:36,377
‫- أرى جرحًا في خاصرته.‬
‫- يُوجد مسمار في بطنه أيضًا.‬

81
00:05:36,461 --> 00:05:38,087
‫لنأخذه إلى غرفة العمليات.‬

82
00:05:46,596 --> 00:05:49,265
‫- ما شدة الألم؟‬
‫- ربما 6 من 10.‬

83
00:05:49,348 --> 00:05:54,729
‫إنها تكذب. إنها تخفي الأمر جيدًا،‬
‫لكنها في ألم شديد طوال الوقت.‬

84
00:05:54,854 --> 00:05:55,938
‫لكن "كلير" قالت إنك لم تستنفدي الخيارات‬

85
00:05:56,064 --> 00:05:57,815
‫حتى يقول الدكتور "ميلندز" ذلك.‬

86
00:06:00,443 --> 00:06:02,653
‫إذًا، هل أنا كذلك؟‬

87
00:06:02,737 --> 00:06:04,739
‫أعتقد أنه يمكننا تخفيف ألمك.‬

88
00:06:06,824 --> 00:06:10,036
‫- متى؟‬
‫- سأقوم بهذا مع الدكتور "بارك" اليوم.‬

89
00:06:12,622 --> 00:06:15,208
‫ماذا عن "كلير"؟ لقد جئت إلى هنا من أجلها.‬

90
00:06:15,333 --> 00:06:18,461
‫الدكتور "بارك" ممتاز. أنت في أيد قديرة.‬

91
00:06:19,879 --> 00:06:23,716
‫عندما تخلى أطبائي عني،‬
‫بذلت "كلير" جهدًا لتخفيف معاناتي.‬

92
00:06:23,800 --> 00:06:26,427
‫أنا أثق بها. لن أجري الجراحة من دونها.‬

93
00:06:29,514 --> 00:06:33,518
‫الدكتور "بارك" والدكتورة "براون"‬
‫سيجهزانك من أجل الجراحة.‬

94
00:07:01,963 --> 00:07:05,800
‫- حسنًا، جرّب هذا مرة أخرى.‬
‫- أرني.‬

95
00:07:05,883 --> 00:07:09,387
‫- أرجحها… بشكل مستقيم، أجل.‬
‫- تقريبًا.‬

96
00:07:12,682 --> 00:07:17,311
‫- ثم اسحبها للخلف. هذا جيد.‬
‫- شكرًا لك.‬

97
00:07:20,189 --> 00:07:22,233
‫المسمار دمر الكلية تمامًا.‬

98
00:07:22,400 --> 00:07:25,111
‫تم تدمير نقير الكلية أيضًا.‬
‫خيط 4 أصفار على حامل إبرة.‬

99
00:07:31,075 --> 00:07:33,703
‫هذا لن ينجح. اربط الأوعية الدموية للكلية.‬

100
00:07:33,786 --> 00:07:35,079
‫سيكون عليه أن يعيش من دونها.‬

101
00:07:37,665 --> 00:07:40,251
‫تحقق من الكلية الأخرى‬
‫وتأكد أنها بحالة جيدة.‬

102
00:07:43,713 --> 00:07:46,007
‫الغدة الكظرية منخفضة.‬

103
00:07:47,133 --> 00:07:49,343
‫لن تجدي الكلية اليسرى هناك.‬

104
00:07:49,427 --> 00:07:50,803
‫هل تتوقّع أن نجدها على اليمين؟‬

105
00:07:50,887 --> 00:07:54,182
‫لا. السبب الأكثر احتمالًا‬
‫لانخفاض الغدة الكظرية‬

106
00:07:54,265 --> 00:07:56,559
‫هو وجود كلية واحد.‬

107
00:08:04,817 --> 00:08:06,152
‫وُلد بكلية واحدة.‬

108
00:08:20,041 --> 00:08:21,501
‫هل هذا هو الوريد الأجوف؟‬

109
00:08:21,584 --> 00:08:24,962
‫يُوجد ورم كبير هنا، من الصعب معرفة أي شيء.‬

110
00:08:25,087 --> 00:08:29,300
‫يجب أن نحرر هذا الجزء‬
‫من دون إصابة الوريد، أو…‬

111
00:08:30,551 --> 00:08:34,429
‫"بارك"، اسحب هذا الجزء بعناية.‬

112
00:08:34,514 --> 00:08:35,515
‫فعلتها.‬

113
00:08:35,597 --> 00:08:37,600
‫حسنًا يا "كلير"، أريدك أن تثني…‬

114
00:08:39,143 --> 00:08:40,144
‫بالضبط.‬

115
00:08:41,520 --> 00:08:44,607
‫الورم ممتد إلى جدار الوعاء الدموي.‬

116
00:08:55,076 --> 00:08:56,410
‫أعتقد أنك فعلتها.‬

117
00:09:02,542 --> 00:09:05,169
‫لماذا لا يُوجد نسيج ورمي‬
‫يخترق حجابها الحاجز.‬

118
00:09:09,257 --> 00:09:10,258
‫الأشعة المقطعية أظهرت…‬

119
00:09:10,341 --> 00:09:13,344
‫الجزء الذي استأصلناه‬
‫سبب إزاحة الحجاب الحاجز‬

120
00:09:13,427 --> 00:09:15,221
‫متسببًا في ظهور شكل ارتشاح الصدر.‬

121
00:09:16,764 --> 00:09:18,975
‫إذا كان السرطان في بطنها فحسب،‬

122
00:09:19,058 --> 00:09:20,810
‫يمكن أن تكون مؤهلة‬
‫للعلاج الكيميائي والجراحي لتجويف البطن.‬

123
00:09:21,769 --> 00:09:24,355
‫علاج؟ ليس تخفيف الألم فحسب؟‬

124
00:09:26,983 --> 00:09:28,651
‫ربما يمكننا منحها المزيد من الوقت.‬

125
00:09:35,825 --> 00:09:36,951
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

126
00:09:37,034 --> 00:09:39,328
‫إنه علاج كيميائي وجراحي لتجويف البطن.‬
‫سأستأصل أكبر قدر ممكن من الورم،‬

127
00:09:39,412 --> 00:09:40,997
‫ثم سنقوم بتسريب محلول العلاج الكيميائي‬

128
00:09:41,080 --> 00:09:43,165
‫في بطنك لمدة 90 دقيقة.‬

129
00:09:44,125 --> 00:09:46,085
‫هذا يمكن أن يمنحك 6 أشهر أخرى.‬

130
00:09:47,712 --> 00:09:49,589
‫هذا يحدث مع مخاطرة كبيرة.‬

131
00:09:49,922 --> 00:09:53,843
‫هذه عملية كبرى، وجسدك ضعيف.‬

132
00:09:53,926 --> 00:09:55,219
‫يمكن أن تموتي في أثناء العملية.‬

133
00:10:00,141 --> 00:10:05,479
‫أريد مزيدًا من الوقت،‬
‫لكن تم علاج ألمها أخيرًا.‬

134
00:10:05,563 --> 00:10:07,481
‫أخشى المزيد من المخاطرة.‬

135
00:10:10,192 --> 00:10:14,739
‫فكرة المقامرة بأسابيعك الأخيرة‬
‫ترعبني أيضًا،‬

136
00:10:14,822 --> 00:10:18,200
‫لكن هذا لم يكن حظًا.‬

137
00:10:18,284 --> 00:10:22,330
‫أثبت الدكتور "ميلندز" أنه رغم ضخامة ورمك‬

138
00:10:22,413 --> 00:10:26,542
‫يستطيع إجراء المداخلات الجراحية داخل بطنك.‬

139
00:10:27,752 --> 00:10:30,296
‫أعتقد أنه يستحق أن تضعي ثقتك به مجددًا.‬

140
00:10:37,595 --> 00:10:38,596
‫حسنًا.‬

141
00:10:41,682 --> 00:10:46,145
‫سنبدأ بتصوير مقطعي بوزيتروني كامل‬
‫لكي نتمكن من التخطيط لمنهجيتنا.‬

142
00:10:54,654 --> 00:10:57,156
‫لديه جلطة وريدية كبيرة.‬

143
00:10:57,615 --> 00:11:00,451
‫يُوجد جزء يمكن استخدامه من أجل‬
‫الوصل الشرياني الوريدي لإجراء غسيل كلية.‬

144
00:11:00,534 --> 00:11:05,247
‫إنه قصير،‬
‫لكن يمكننا توصيله بالشريان العضدي.‬

145
00:11:09,960 --> 00:11:12,922
‫مرحبًا يا "ليا".‬
‫أنا آسف، لا يمكنني التحدث…‬

146
00:11:13,005 --> 00:11:15,925
‫تُوجد مشكلة لدى "هيوبرت".‬

147
00:11:17,134 --> 00:11:18,511
‫حسنًا.‬

148
00:11:18,594 --> 00:11:23,808
‫حسنًا، الرقم الهيدروجيني 7.2،‬
‫درجة الحرارة 23، وكل شيء على ما يُرام.‬

149
00:11:24,016 --> 00:11:27,019
‫- هل هو على ما يُرام؟‬
‫- يبدو أنه يشعر بالملل.‬

150
00:11:27,561 --> 00:11:28,562
‫ملل؟‬

151
00:11:28,646 --> 00:11:32,233
‫لا يمكن أن يشعر بالملل. إنه سمكة.‬

152
00:11:32,566 --> 00:11:35,444
‫إنه يسبح هناك فحسب ولا يفعل شيئًا.‬

153
00:11:35,569 --> 00:11:37,154
‫ظننت أنه كان لديك عمل اليوم.‬

154
00:11:37,238 --> 00:11:38,489
‫عملت من المنزل.‬

155
00:11:38,572 --> 00:11:40,991
‫الآن أتسلى مع "هيوبرت".‬

156
00:11:41,075 --> 00:11:42,201
‫يجب أن تعملي.‬

157
00:11:42,284 --> 00:11:44,912
‫حسنًا. هل يمكنك شراء واحدة‬
‫من تلك القلاع الصغيرة؟‬

158
00:11:46,664 --> 00:11:49,083
‫حسنًا.‬

159
00:11:49,166 --> 00:11:53,003
‫لست متأكدة من الأليف. أنت أم السمكة.‬

160
00:11:53,087 --> 00:11:55,756
‫أجل، لا أزال هنا.‬

161
00:11:57,383 --> 00:12:00,094
‫اتصلوا بنا إن تغيّر أي شيء.‬

162
00:12:00,177 --> 00:12:04,223
‫تستبعد شبكة مشاركة الأعضاء أن توفّر‬
‫كلية متوافقة نسيجيًا في الوقت المناسب.‬

163
00:12:04,306 --> 00:12:05,933
‫سنحتاج إلى العثور على متبرع حي.‬

164
00:12:09,228 --> 00:12:11,063
‫لقد قمت بعمل رائع اليوم.‬

165
00:12:14,608 --> 00:12:17,236
‫هل تريد كيس مقرمشات وعلبة عصير مع هذا؟‬

166
00:12:18,737 --> 00:12:21,991
‫تجعلينني أنتظر لساعات.‬
‫الآن لديّ شيء أفعله على الأقل.‬

167
00:12:22,116 --> 00:12:24,160
‫- السرطان هو ما يجعلك تنتظر.‬
‫- أجل.‬

168
00:12:24,243 --> 00:12:26,203
‫نحن جاهزون من أجلك.‬

169
00:12:26,287 --> 00:12:28,831
‫- هاك.‬
‫- يمكنك الاحتفاظ بها.‬

170
00:12:28,914 --> 00:12:30,291
‫شكرًا لك.‬

171
00:12:31,083 --> 00:12:32,084
‫إلى اللقاء.‬

172
00:12:34,253 --> 00:12:37,923
‫لن تنتهي قصته بشكل جيد، أليس كذلك؟‬

173
00:12:38,007 --> 00:12:41,427
‫تعرفين، ظهرت لعبة الـ"يويو"‬
‫منذ أكثر من 1400 سنة في الصين القديمة.‬

174
00:12:41,510 --> 00:12:42,511
‫شاهدي هذا.‬

175
00:12:46,348 --> 00:12:47,725
‫أنت لست مريضي الوحيد.‬

176
00:12:47,808 --> 00:12:51,979
‫أجل. تذكر وتنفيذ هذه الخدع‬

177
00:12:52,062 --> 00:12:54,064
‫سيساعدان ذاكرتي المتتابعة‬

178
00:12:54,231 --> 00:12:56,484
‫ويحميان عقلي من الإشعاع.‬

179
00:12:56,609 --> 00:12:59,278
‫مع العلاج الجديد المستهدف،‬
‫من الأفضل أن أركّز على التخلص‬

180
00:12:59,361 --> 00:13:01,989
‫من الأشياء الموجودة في رأسك‬
‫والتي أريد التخلص منها.‬

181
00:13:02,072 --> 00:13:04,325
‫بالطبع أنا أيضًا سأقوم بعمل قائمة‬

182
00:13:04,408 --> 00:13:05,951
‫بالأشياء الأخرى‬
‫التي ربما أرغب في التخلص منها.‬

183
00:13:14,793 --> 00:13:18,964
‫أنا قلقة. غدًا أم بعد بضعة شهور‬

184
00:13:19,048 --> 00:13:20,508
‫سيفقدني "داش" على كل حال.‬

185
00:13:21,926 --> 00:13:25,721
‫سيتدمّر. إنه زوج رائع ومحب.‬

186
00:13:29,141 --> 00:13:30,643
‫أريدك أن تواعديه.‬

187
00:13:32,228 --> 00:13:33,562
‫ماذا؟‬

188
00:13:33,646 --> 00:13:36,357
‫لديكما ألفة وتناغم.‬

189
00:13:37,358 --> 00:13:38,943
‫نحن صديقان.‬

190
00:13:39,026 --> 00:13:40,861
‫إذا كان "داش" سيستمر في حياته،‬

191
00:13:40,945 --> 00:13:44,114
‫فسيحتاج إلى شيء ليعيش من أجله.‬
‫أعتقد أن هذا الشيء يمكن أن يكون أنت.‬

192
00:13:46,492 --> 00:13:47,952
‫يجب أن نبدأ الآن.‬

193
00:13:54,625 --> 00:13:55,668
‫حسنًا.‬

194
00:14:01,215 --> 00:14:03,884
‫- لا تقل شيئًا.‬
‫- هذا ليس من شأني.‬

195
00:14:07,429 --> 00:14:09,515
‫- يبدو "داش" شخصًا جيدًا…‬
‫- اخرس.‬

196
00:14:12,518 --> 00:14:14,103
‫- أنت متوافق بشكل مثالي.‬
‫- رائع.‬

197
00:14:14,228 --> 00:14:17,815
‫نريدك أن توقّع على الموافقة فحسب.‬

198
00:14:17,898 --> 00:14:21,151
‫التبرع يحمل مخاطر متعددة،‬

199
00:14:21,235 --> 00:14:23,779
‫بما في ذلك جلطات الدم والعدوى‬

200
00:14:23,863 --> 00:14:26,448
‫والنزيف وانهيار الرئتين وربما الموت.‬

201
00:14:27,324 --> 00:14:30,536
‫تُوجد أيضًا مخاطر قد ترافقك طوال الحياة‬
‫مثل ارتفاع ضغط الدم،‬

202
00:14:30,619 --> 00:14:34,290
‫والذي يمكن أن يتسبب في نوبة قلبية،‬
‫واعتلال الكلى المسبب لفقدان البروتين،‬

203
00:14:34,373 --> 00:14:35,875
‫والذي يمكن أن يتسبب‬
‫في اختلال كليتك المتبقية‬

204
00:14:35,958 --> 00:14:38,794
‫مما يؤدي إلى حاجتك أنت إلى زرع كلية.‬

205
00:14:41,839 --> 00:14:45,050
‫- إنه طلب كبير.‬
‫- أجل.‬

206
00:14:49,305 --> 00:14:51,974
‫سأكون سعيدًا بتوقيع الموافقة بشرط واحد.‬

207
00:14:54,143 --> 00:14:57,146
‫لن أبيع الشركة.‬

208
00:14:57,229 --> 00:15:01,150
‫قلت لك 10 مرات، لن نقبل ذاك العرض.‬

209
00:15:01,233 --> 00:15:03,360
‫إما البيع أو شراء حصتي بالسعر نفسه.‬

210
00:15:03,444 --> 00:15:06,071
‫- تعرف أنه لا يمكنني تحمل هذا.‬
‫- لا يمكنني تحمل أي شيء.‬

211
00:15:06,280 --> 00:15:09,450
‫اسمع، تركك أبي مسؤولًا،‬
‫لكن كل أموالي مرتبطة بالشركة.‬

212
00:15:10,159 --> 00:15:13,495
‫لديّ فرص استثمارية،‬
‫لديّ أشياء متحمس للقيام بها.‬

213
00:15:13,579 --> 00:15:16,373
‫تركني أبوك مسؤولًا‬
‫لأنه عندما ساءت الأحوال‬

214
00:15:16,457 --> 00:15:18,208
‫ارتدت أنت الجامعة وأصلحنا نحن الوضع.‬

215
00:15:18,292 --> 00:15:19,585
‫الآن، أنت تريد النقود؟‬

216
00:15:19,668 --> 00:15:21,378
‫سنأخذ كلانا النقود.‬

217
00:15:21,462 --> 00:15:23,756
‫الصفقة التي تفاوضت عليها جيدة.‬

218
00:15:23,839 --> 00:15:27,176
‫لا أهتم إن كانت الصفقة جيدة. أحب ما أفعله.‬

219
00:15:27,259 --> 00:15:31,221
‫وأنا أحب كليتي. يجب على كلينا أن نضحي.‬

220
00:15:34,099 --> 00:15:35,976
‫لن أبيع.‬

221
00:15:47,696 --> 00:15:48,906
‫"كايلا" في غرفتها.‬

222
00:15:48,989 --> 00:15:50,157
‫أنهينا دراسة حالتها‬

223
00:15:50,240 --> 00:15:53,077
‫وكل شيء يدعم خطتنا الجراحية.‬

224
00:15:53,202 --> 00:15:56,080
‫هل لديك أي أسئلة بشأن جراحتها القادمة؟‬

225
00:16:00,501 --> 00:16:03,921
‫هل ذكرت "كاي" أي شيء بشأن…‬

226
00:16:06,090 --> 00:16:07,091
‫بشأننا؟‬

227
00:16:10,219 --> 00:16:14,181
‫يا إلهي! أنا آسف جدًا. نهيتها عن فعل ذلك.‬

228
00:16:14,264 --> 00:16:17,059
‫أعني أن هذا جنون كما تعلمين.‬

229
00:16:17,226 --> 00:16:19,728
‫حسنًا، إنها إهانة بسيطة.‬

230
00:16:23,565 --> 00:16:25,150
‫أنا أمزح. إنه جنون.‬

231
00:16:27,486 --> 00:16:31,740
‫كما تعلمين،‬
‫سننسى فحسب أنها قالت ذلك، حسنًا؟‬

232
00:16:31,824 --> 00:16:32,825
‫وهل ستنسى هي؟‬

233
00:16:33,367 --> 00:16:35,577
‫أعني أن كلينا رفض. ماذا ستفعل هي؟‬

234
00:16:36,578 --> 00:16:39,623
‫أنت متزوج منها منذ 8 سنوات،‬
‫ولا تزال تسأل هذا السؤال؟‬

235
00:16:41,375 --> 00:16:44,503
‫حسنًا، لدينا خيار آخر إضافي.‬

236
00:16:46,171 --> 00:16:47,381
‫ألديكم كنيسة للزواج هنا؟‬

237
00:16:50,009 --> 00:16:53,554
‫- إنه يستغل الموقف.‬
‫- أجل. يحق له.‬

238
00:16:55,347 --> 00:16:58,684
‫ألا تعتقد أن التبرع بالأعضاء‬
‫يجب أن يكون فعلًا إيثاريًا؟‬

239
00:16:58,767 --> 00:17:00,310
‫يمكن أن يكون كذلك.‬

240
00:17:00,394 --> 00:17:04,690
‫أغلب المتبرعين يفعلون ذلك‬
‫لجعل حياتهم ذات نفع،‬

241
00:17:04,772 --> 00:17:08,277
‫والربع تقريبًا يفعلون ذلك‬
‫للتكفير عن خطأ في الماضي.‬

242
00:17:08,569 --> 00:17:12,196
‫أوافقك على ما قلته ولكن ليس من أجل المال.‬

243
00:17:12,321 --> 00:17:15,867
‫إذًا، أنت لم تستغلي الموقف أبدًا‬
‫للتقدم على حساب شخص آخر؟‬

244
00:17:15,951 --> 00:17:18,203
‫أنا أنافس، ولا أتاجر بالأعضاء.‬

245
00:17:18,537 --> 00:17:19,704
‫أحتاج إلى كلية "أرماندو".‬

246
00:17:19,788 --> 00:17:22,374
‫وأريدها من دون أن أنخرط‬
‫في تفاصيلهما العائلية.‬

247
00:17:22,458 --> 00:17:23,916
‫لهذا السبب لديّ أطباء مقيمون.‬

248
00:17:24,126 --> 00:17:26,837
‫لذلك جدا سبيلًا لتحقيق ذلك.‬

249
00:17:29,256 --> 00:17:30,924
‫الأنبوبة المركزية ستسمح لنا‬

250
00:17:31,008 --> 00:17:33,552
‫بمراقبة قلبك في أثناء جراحة الغد.‬

251
00:17:33,969 --> 00:17:35,971
‫هل فكرت في عرضي؟‬

252
00:17:37,431 --> 00:17:40,642
‫كنت أركز على جراحتك‬

253
00:17:40,726 --> 00:17:43,395
‫أكثر من إغراء زوجك.‬

254
00:17:43,562 --> 00:17:45,105
‫تصرف نمطي.‬

255
00:17:45,189 --> 00:17:47,066
‫معك حق. لن أواعد‬

256
00:17:47,191 --> 00:17:50,444
‫زوج صديقتي المصابة بالسرطان‬
‫لأنه لديّ مشاكل في الارتباط.‬

257
00:17:50,527 --> 00:17:53,739
‫أنت تهربين من الرجال منذ أن عرفتك.‬

258
00:17:53,822 --> 00:17:57,201
‫أجل، سأرتبط عندما يكون لديّ وقت.‬

259
00:17:57,284 --> 00:18:01,288
‫لن يأتي الوقت المناسب أبدًا.‬
‫أنت خائفة من جروح العلاقات.‬

260
00:18:04,500 --> 00:18:06,627
‫أعرف كم هي قصيرة الحياة.‬

261
00:18:06,710 --> 00:18:09,254
‫لا أريدك أن تفوّتي الجزء الأفضل منها.‬

262
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
‫كل شيء تم.‬

263
00:18:10,714 --> 00:18:12,674
‫بماذا أدين لك لجلسة العلاج؟‬

264
00:18:12,758 --> 00:18:15,886
‫- واعدي زوجي.‬
‫- هل تعرفين مدى حماقة هذا الطلب؟‬

265
00:18:15,969 --> 00:18:18,472
‫أريد أن يهتم أحد بالرجل الذي أحبه.‬

266
00:18:18,555 --> 00:18:21,558
‫- هل يبدو هذا غبيًا؟‬
‫- أجل، جدًا.‬

267
00:18:23,310 --> 00:18:25,854
‫أرجوك، هل يمكنك أن تتوقفي عن هذا؟‬

268
00:18:27,356 --> 00:18:30,400
‫سأتوقف عن هذا إن قمتما بلقاء مواعدة واحد.‬

269
00:18:31,527 --> 00:18:33,112
‫عشاء واحد. هذا كل شيء.‬

270
00:18:33,195 --> 00:18:37,616
‫لكن موعد حقيقي، وليس مزيفًا في القهوة.‬
‫أريد موعدًا حقيقيًا.‬

271
00:18:37,699 --> 00:18:40,035
‫مقبلات وطبق رئيسي ونبيذ.‬

272
00:18:40,119 --> 00:18:42,454
‫- أنا في مناوبة حاليًا.‬
‫- بلا نبيذ ولكن مع شموع.‬

273
00:18:42,538 --> 00:18:44,665
‫أريد شموعًا.‬

274
00:18:44,748 --> 00:18:47,209
‫موعد واحد. ولن أذكر هذا مجددًا.‬

275
00:18:50,796 --> 00:18:53,966
‫مقايضة عضو بشري بأي شيء ذي قيمة‬
‫هي جريمة قانونية.‬

276
00:18:54,049 --> 00:18:55,676
‫لن أبيع أي شيء لـ"سانتياغو".‬

277
00:18:55,759 --> 00:18:57,386
‫سوف تحصل على مال من طرف ثالث‬

278
00:18:57,469 --> 00:18:58,846
‫مقابل كليتك.‬

279
00:18:58,929 --> 00:19:02,474
‫سيحصل على مال من طرف ثالث مقابل أعماله.‬

280
00:19:02,599 --> 00:19:03,809
‫وكذلك أخوه.‬

281
00:19:03,934 --> 00:19:05,644
‫يجب أن يحبه بما يكفي لكي لا…‬

282
00:19:05,727 --> 00:19:07,062
‫أحبه بما يكفي لأمنحه كليتي.‬

283
00:19:07,146 --> 00:19:08,397
‫وهو يجب أن يحبني بما يكفي ليقبل‬

284
00:19:08,480 --> 00:19:10,482
‫عرضًا سوف يحسّن حياتي أيضًا.‬

285
00:19:10,566 --> 00:19:12,693
‫أعني أنه طلب أقل بكثير من عضو حي.‬

286
00:19:12,776 --> 00:19:14,361
‫ليس مسموحًا لك أن تطلب أي شيء.‬

287
00:19:14,444 --> 00:19:15,445
‫هل تقولين إنه لو وافق‬

288
00:19:15,529 --> 00:19:16,697
‫فلن تقوموا بالجراحة؟‬

289
00:19:16,780 --> 00:19:18,282
‫- هو غير موافق.‬
‫- سيوافق.‬

290
00:19:18,407 --> 00:19:19,575
‫كل شيء في الحياة تبادلي.‬

291
00:19:19,658 --> 00:19:21,160
‫وفي هذه الحالة لديّ كل النفوذ.‬

292
00:19:21,869 --> 00:19:23,078
‫النفوذ؟‬

293
00:19:23,412 --> 00:19:25,080
‫أي ما لديك ويحتاج إليه الآخرون.‬

294
00:19:25,164 --> 00:19:27,833
‫أي الطريقة التي تحول بها الصفقة إلى صالحك.‬

295
00:19:27,916 --> 00:19:30,294
‫ليس لديكم نفوذ ولا حيل لتمارسوها.‬

296
00:19:31,003 --> 00:19:32,254
‫بل لدينا.‬

297
00:19:32,504 --> 00:19:35,090
‫لا أصدّق أنك ستترك أخاك يموت.‬

298
00:19:35,966 --> 00:19:37,551
‫المفاوض الجيد لا يراوغ.‬

299
00:19:37,634 --> 00:19:40,012
‫إذا اعتمد المرء على التهديد،‬
‫يفقد مصداقيته.‬

300
00:19:40,095 --> 00:19:42,389
‫و"سانتياغو" يعرف أنني مفاوض جيد.‬

301
00:19:42,472 --> 00:19:46,852
‫لذلك لن يموت لأنني لن أتراجع.‬

302
00:19:50,898 --> 00:19:54,276
‫- سأتحدث إلى أخيك.‬
‫- حسنًا.‬

303
00:20:17,341 --> 00:20:18,675
‫كم من الوقت يجب علينا البقاء؟‬

304
00:20:19,384 --> 00:20:21,970
‫قالت عشاء، لذلك أعتقد حتى ننتهي‬
‫من تناول الطعام.‬

305
00:20:22,262 --> 00:20:23,263
‫حسنًا.‬

306
00:20:25,766 --> 00:20:27,601
‫- أتريدين حلوى؟‬
‫- هل تريد أي منها؟‬

307
00:20:27,684 --> 00:20:29,228
‫- لا في الحقيقة.‬
‫- أظن أن هذا يكفي.‬

308
00:20:29,311 --> 00:20:30,896
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

309
00:20:46,662 --> 00:20:47,829
‫انظر إلى تلك الساعة القديمة.‬

310
00:20:49,206 --> 00:20:52,042
‫إنها مثل التي لديهم في "ميلين"‬
‫خارج الحرم الجامعي.‬

311
00:20:52,167 --> 00:20:53,210
‫أجل.‬

312
00:20:56,922 --> 00:20:58,840
‫هل تتذكرين حين ذهبنا في موعد ثنائي؟‬

313
00:21:00,300 --> 00:21:02,177
‫دبرت لي موعدًا‬
‫مع مساعدك في التدريس الإنجليزي.‬

314
00:21:02,302 --> 00:21:04,304
‫أجل. قالت "كاي" إنها كانت فكرة سيئة.‬

315
00:21:04,388 --> 00:21:06,807
‫أتذكره وهو يثرثر بشأن…‬

316
00:21:06,932 --> 00:21:09,434
‫تأثير "درايدن" على أدب القرن الـ18.‬

317
00:21:09,643 --> 00:21:10,852
‫لو لم تتدخل‬

318
00:21:10,936 --> 00:21:12,854
‫أعتقد أنني ربما لكنت طعنته بشوكة الطعام.‬

319
00:21:13,730 --> 00:21:15,274
‫"كاي" دائمًا تعرف الأفضل.‬

320
00:21:15,399 --> 00:21:19,486
‫أجل. حاولت تدبير موعد لي 3 مرات‬
‫ثم استسلمت.‬

321
00:21:19,569 --> 00:21:20,570
‫حتى الآن.‬

322
00:21:36,253 --> 00:21:38,755
‫يجب أن تبيع الشركة.‬

323
00:21:39,756 --> 00:21:40,757
‫المعذرة؟‬

324
00:21:42,050 --> 00:21:44,261
‫ستعيش.‬

325
00:21:44,344 --> 00:21:48,390
‫ويمكنك أن تأخذ العائد وتبدأ عملًا جديدًا،‬

326
00:21:48,765 --> 00:21:51,268
‫من دون أخيك كشريك.‬

327
00:21:51,351 --> 00:21:53,103
‫إنها صفقة جيدة.‬

328
00:21:54,062 --> 00:21:57,065
‫"بينتيز بيلدرز" هي إرث أبي.‬

329
00:21:57,441 --> 00:21:59,359
‫لقد بناها من الصفر.‬

330
00:21:59,443 --> 00:22:02,696
‫كان ملتزمًا ومجتهدًا وشريفًا.‬

331
00:22:02,779 --> 00:22:04,781
‫وتوقّع الشيء نفسه من كلينا.‬

332
00:22:06,241 --> 00:22:10,662
‫كان أبي صعب الإرضاء.‬

333
00:22:12,581 --> 00:22:15,459
‫أعمل بجد لأكون الشخص‬
‫الذي يمكن أن يفتخر به أبي.‬

334
00:22:15,625 --> 00:22:18,462
‫وأنا الشخص الذي وثق به‬
‫للتحكم بأسهم الشركة.‬

335
00:22:18,628 --> 00:22:22,341
‫وأفضّل أن أموت على أن أخذله.‬

336
00:22:27,554 --> 00:22:30,390
‫- هل هذا يزعجك؟‬
‫- أجل. قليلًا.‬

337
00:22:37,272 --> 00:22:38,315
‫الوصلة تفشل.‬

338
00:22:46,990 --> 00:22:49,785
‫ماذا يحدث؟‬

339
00:22:52,496 --> 00:22:54,873
‫سنسرّب الهيبارين. لديه فرط في تخثر الدم.‬

340
00:22:54,956 --> 00:22:58,502
‫سيحدث تخثر دم في القسطرة‬
‫كما حدث في الوصلة.‬

341
00:22:58,585 --> 00:23:01,004
‫سيمنحه هذا نفوذًا أقل حتى.‬

342
00:23:01,088 --> 00:23:05,092
‫هذا يجب أن يقنع "سانتياغو"‬
‫أن يقبل عرض أخيه.‬

343
00:23:05,175 --> 00:23:06,593
‫"سانتياغو"؟ لماذا هو؟‬

344
00:23:07,677 --> 00:23:09,012
‫أنا أتفاوض.‬

345
00:23:09,137 --> 00:23:10,514
‫مع الأخ الخطأ.‬

346
00:23:12,891 --> 00:23:14,768
‫القسطرة تنسد بالفعل.‬

347
00:23:14,851 --> 00:23:17,854
‫أيًا كان ما سنفعله،‬
‫يجب أن يتم في خلال الأيام القليلة القادمة.‬

348
00:23:21,108 --> 00:23:22,651
‫سنقوم بحملة للعثور على متبرع.‬

349
00:23:23,610 --> 00:23:26,905
‫حسنًا. فرصة النجاح 1 من 100 ألف،‬

350
00:23:26,988 --> 00:23:28,824
‫لكن أفضل من التخطيط لجنازته.‬

351
00:23:28,907 --> 00:23:30,242
‫أعتقد أن الاحتمالات أفضل من ذلك.‬

352
00:23:31,368 --> 00:23:32,702
‫لا نحتاج إلى أن نعثر على شخص متوافق.‬

353
00:23:32,786 --> 00:23:35,956
‫نحتاج فحسب إلى شخص غير أناني‬
‫من عائلته كي يحرج "أرماندو"‬

354
00:23:36,039 --> 00:23:37,707
‫ليفعل الصواب.‬

355
00:23:42,045 --> 00:23:45,340
‫- مساء الخير يا زميلتي في السكن.‬
‫- مساء الخير يا زميلي في السكن.‬

356
00:23:54,891 --> 00:23:57,144
‫- مات "هيوبرت".‬
‫- أجل.‬

357
00:24:00,689 --> 00:24:01,690
‫هذا غريب.‬

358
00:24:02,107 --> 00:24:03,984
‫لست متأكدة إن كنت قد أفرطت في تغذيته،‬

359
00:24:04,067 --> 00:24:06,862
‫أو أن هذا حدث عندما غيّرت الماء‬
‫لتنظيف حصيات الحوض،‬

360
00:24:06,945 --> 00:24:09,447
‫لكنه مات بالتأكيد.‬

361
00:24:13,660 --> 00:24:16,121
‫يمكننا الحصول على سمكة أخرى.‬

362
00:24:16,204 --> 00:24:18,248
‫لا نحتاج إلى ذلك.‬

363
00:24:18,373 --> 00:24:21,835
‫تُوجد أسماك كثيرة في البحر.‬

364
00:24:21,918 --> 00:24:23,920
‫قلت لا.‬

365
00:24:24,004 --> 00:24:27,257
‫- أنت من أراد حيوانًا أليفًا.‬
‫- كان لديّ واحد.‬

366
00:24:27,340 --> 00:24:31,386
‫- لمدة قصيرة. سأذهب غدًا…‬
‫- لا.‬

367
00:24:48,403 --> 00:24:51,281
‫هل تبكين؟‬

368
00:24:54,951 --> 00:24:57,370
‫هل أنت حزينة؟‬

369
00:24:59,414 --> 00:25:01,041
‫أنا حزينة.‬

370
00:25:01,208 --> 00:25:05,712
‫وغاضبة ومحبطة ومستاءة.‬

371
00:25:08,548 --> 00:25:10,425
‫يجب أن نحصل على سمكة أخرى.‬

372
00:25:10,967 --> 00:25:14,304
‫السمكة ليست هي المشكلة.‬

373
00:25:14,387 --> 00:25:18,350
‫بل المشكلة فيّ. أنا مثيرة للشفقة.‬

374
00:25:18,433 --> 00:25:22,646
‫ذهبت إلى البيت في "هيرشي"‬
‫لأنني لم أكن راضية عن حياتي.‬

375
00:25:22,729 --> 00:25:28,610
‫اعتقدت أنني سأتمكن من مساعدة أخي العنيد‬
‫على إنقاذ المتجر،‬

376
00:25:28,693 --> 00:25:33,073
‫وأنني سأكون جزءًا من شيء شغوفة به حقًا.‬

377
00:25:33,156 --> 00:25:35,825
‫وبدلًا من ذلك، خسرنا المتجر معًا‬

378
00:25:35,909 --> 00:25:37,452
‫وتأثرت علاقتنا.‬

379
00:25:37,535 --> 00:25:39,746
‫وعدت إلى هنا لأعيد حياتي إلى مسارها.‬

380
00:25:39,829 --> 00:25:43,875
‫ماذا يجب أن أفعل إن كنت غير قادرة‬
‫حتى على الحفاظ على حياة سمكة؟‬

381
00:26:14,364 --> 00:26:16,199
‫ستنجح الجراحة.‬

382
00:26:38,596 --> 00:26:41,599
‫لا بأس في أن تكوني خائفة.‬

383
00:26:42,934 --> 00:26:44,769
‫كيف كان عشاؤك مع "داش"؟‬

384
00:26:47,939 --> 00:26:50,650
‫انسي الأمر. كيف حالك؟‬

385
00:26:51,359 --> 00:26:54,696
‫إن لم تنجح العملية،‬
‫عليك أن تعطي علاقتك مع "داش" فرصة.‬

386
00:26:54,779 --> 00:26:56,948
‫"كايلا"، توقفي أرجوك.‬

387
00:26:57,032 --> 00:26:59,659
‫عديني. عليك فعل هذا.‬

388
00:26:59,743 --> 00:27:02,662
‫لا. لا يمكنك أن تضعي هذا عليّ.‬

389
00:27:03,580 --> 00:27:07,667
‫هذا صحيح.‬
‫"كلير" لا تتخلّى أبدًا عن صديقة لها،‬

390
00:27:07,751 --> 00:27:09,836
‫ما دام الأمر‬
‫لا يهدد استقرار حالتها العاطفية.‬

391
00:27:11,796 --> 00:27:13,965
‫هذا ليس عادلًا. ما تطلبينه…‬

392
00:27:14,049 --> 00:27:16,885
‫أطلب منك أن تثقي بحكمي بشأنكما.‬

393
00:27:16,968 --> 00:27:19,554
‫لا. أنت تضغطين عليّ لأفعل شيئًا لا أريده.‬

394
00:27:19,637 --> 00:27:20,805
‫كما تفعلين دائمًا.‬

395
00:27:20,889 --> 00:27:24,309
‫تحتاجين إلى دفعة‬
‫لأنك لم تعرفي الأفضل لك مطلقًا.‬

396
00:27:27,896 --> 00:27:31,566
‫إذًا، هل هذا هو سبب جرك لي‬

397
00:27:31,649 --> 00:27:35,362
‫كي أحاول الانضمام إلى الأخويات ويتم طردي‬
‫منها كلّها في الجامعة؟‬

398
00:27:35,487 --> 00:27:38,865
‫أو ذهابك من ورائي‬
‫ودعوة أمي إلى حفل التخرج؟‬

399
00:27:38,990 --> 00:27:41,368
‫على الأقل حاولت وخاطرت.‬

400
00:27:41,451 --> 00:27:46,414
‫لا. بالله عليك. لم يكن هذا متعلقًا بي قط.‬

401
00:27:46,748 --> 00:27:49,751
‫أنت دائمًا تريدين الأشياء بطريقتك.‬

402
00:27:49,834 --> 00:27:53,213
‫لديك هوس بالسيطرة وتعتقدين أن لديك الحق‬

403
00:27:53,296 --> 00:27:55,507
‫في إملاء الطريقة‬
‫التي يجب أن يعيش بها الجميع حياتهم.‬

404
00:28:00,553 --> 00:28:02,472
‫- حان الوقت.‬
‫- أنا جاهزة.‬

405
00:28:05,683 --> 00:28:06,684
‫"كايلا"…‬

406
00:28:29,749 --> 00:28:34,879
‫أنا متأكدة من أنك تعرف "رافاييل"،‬
‫أحد أولاد عمومتك من "أوكسنارد".‬

407
00:28:34,963 --> 00:28:36,714
‫لقد جاء بمجرد أن عرف.‬

408
00:28:37,215 --> 00:28:39,551
‫إما أن نكون محظوظين وتبدو أنت وغدًا،‬

409
00:28:39,634 --> 00:28:41,845
‫أو لا نكون محظوظين‬
‫وتبدو أنت وغدًا بأخ ميت.‬

410
00:28:47,100 --> 00:28:50,687
‫لن يضحي بحياته مقابل شركة.‬

411
00:28:52,397 --> 00:28:55,442
‫هو لا يحتضر لأجل الشركة.‬

412
00:28:55,525 --> 00:28:59,612
‫بل يحتضر لأجل أبيك.‬

413
00:29:00,196 --> 00:29:01,489
‫ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟‬

414
00:29:03,283 --> 00:29:07,328
‫يفضل الموت على أن يخذل أباك.‬

415
00:29:09,664 --> 00:29:11,624
‫هل يعتقد أن هذا ما كان سيريده أبي؟‬

416
00:29:14,836 --> 00:29:17,046
‫فعل "سانتياغو" كل ما طلبه منه أبي.‬

417
00:29:17,130 --> 00:29:19,591
‫كان يعمل بجد، وكان يفعل كل شيء‬
‫أكثر مما كان يمكن لأبي أن يفعل،‬

418
00:29:19,674 --> 00:29:23,136
‫لكن لم يكن هناك أي شيء يرضي أبي.‬

419
00:29:23,219 --> 00:29:26,139
‫وبغض النظر عما كنا نفعله، كان دائمًا يشير‬

420
00:29:26,222 --> 00:29:27,515
‫إلى أخطائنا.‬

421
00:29:29,768 --> 00:29:32,979
‫هل تعرف ما قاله لي على فراش الموت؟‬

422
00:29:33,062 --> 00:29:36,900
‫قال إنه لم يكن فخورًا بـ"سانتياغو"‬
‫لأنه سار على نهجه،‬

423
00:29:36,983 --> 00:29:39,152
‫بل كان محبطًا بما هو عليه.‬

424
00:29:43,114 --> 00:29:46,951
‫يجب أن تخبر أخاك بهذا.‬

425
00:29:47,035 --> 00:29:48,620
‫إنها حيلة جيدة لممارستها.‬

426
00:29:57,212 --> 00:29:58,213
‫لقد كان على خطأ.‬

427
00:30:00,632 --> 00:30:05,303
‫أنت أكثر شخص مخلص ومجتهد وأمين عرفته.‬

428
00:30:07,096 --> 00:30:08,681
‫واستحققت احترام أبيك.‬

429
00:30:14,395 --> 00:30:17,899
‫أنت جشع وكاذب.‬

430
00:30:17,982 --> 00:30:20,485
‫ستقول أي شيء لتحصل على ما تريده.‬

431
00:30:20,568 --> 00:30:22,237
‫حتى محاولة إفساد ذكرياتي عن أبي.‬

432
00:30:22,320 --> 00:30:25,323
‫ذكرياتك عن أبيك؟ كان والدك فظيعًا.‬
‫أنت تعرف ذلك.‬

433
00:30:25,990 --> 00:30:27,033
‫اخرج من هنا.‬

434
00:30:27,492 --> 00:30:28,910
‫- "سانتياغو"، أنا لا أحاول أن…‬
‫- اخرج من هنا!‬

435
00:30:55,478 --> 00:30:56,771
‫أعطني استمارة الموافقة.‬

436
00:31:13,997 --> 00:31:18,376
‫أخبرني أبي أنه كان يتمنى لو أنني لم أُولد.‬

437
00:31:19,085 --> 00:31:22,589
‫لم أكن أستحق ذلك العناء.‬

438
00:31:24,090 --> 00:31:29,262
‫لكنني عرفت أنني أستحق ذلك العناء،‬

439
00:31:30,680 --> 00:31:34,934
‫لأن أخي كان دائمًا يعتني بي،‬

440
00:31:38,646 --> 00:31:41,482
‫حتى وإن كان ذلك يجعل حياته أصعب.‬

441
00:32:28,613 --> 00:32:32,867
‫خيط برولين 5 أصفار. ضعي الكلية في الحوض.‬

442
00:32:36,537 --> 00:32:37,872
‫د. "مورفي".‬

443
00:32:38,122 --> 00:32:41,459
‫جاءت عينتك إيجابية‬
‫لميكروب "إيكتيوفثيريوس مالتيفيليس".‬

444
00:32:42,669 --> 00:32:43,670
‫شكرًا لك.‬

445
00:32:47,632 --> 00:32:50,969
‫هذا لا يخص هذا المريض.‬

446
00:32:51,135 --> 00:32:54,430
‫- هل تحتاج إلى التعامل مع هذا؟‬
‫- الأمر متأخر جدًا.‬

447
00:33:44,939 --> 00:33:46,274
‫لديك مشكلة أمنية.‬

448
00:33:46,607 --> 00:33:48,776
‫سأحضر شارتي ومسدسي.‬

449
00:33:48,943 --> 00:33:52,905
‫سرق أحدهم محفظتي من الخزانة.‬

450
00:33:53,448 --> 00:33:56,200
‫- هل أنت متأكد من أنك تركتها هناك؟‬
‫- أجل، متأكد.‬

451
00:34:05,918 --> 00:34:07,837
‫كنت قلقًا من أن تُسرق‬

452
00:34:07,920 --> 00:34:10,965
‫لذلك أعطيتها لي قبل الجلسة اليوم.‬

453
00:34:14,010 --> 00:34:16,304
‫هذه محفظتي. آسف.‬

454
00:34:17,679 --> 00:34:21,768
‫غباء. لا تفسري ما حدث بطريقتك.‬

455
00:34:32,862 --> 00:34:35,197
‫- كيف حالها؟‬
‫- استأصلنا الكثير من الورم،‬

456
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
‫ويتم عمل علاج كيميائي لها الآن.‬

457
00:34:37,158 --> 00:34:39,994
‫- وهي بخير حتى الآن.‬
‫- حسنًا.‬

458
00:34:41,536 --> 00:34:43,206
‫- سترغب "كايلا" في أن تأكل.‬
‫- أجل.‬

459
00:34:43,289 --> 00:34:44,623
‫- أجل.‬
‫- بالطبع، سترغب في ذلك.‬

460
00:34:44,706 --> 00:34:45,792
‫لكانت نسيت أن تأكل هي.‬

461
00:34:48,753 --> 00:34:51,089
‫أنا في الحقيقة أكره كل هذا الانتظار.‬

462
00:34:51,714 --> 00:34:54,092
‫اجلس واسترخ فحسب.‬

463
00:35:00,515 --> 00:35:03,601
‫تعرفين، عانت "كايلا" كثيرًا.‬

464
00:35:03,684 --> 00:35:10,525
‫الوخز والغثيان والتعب والألم الشديد…‬

465
00:35:13,027 --> 00:35:15,321
‫أتمنى فحسب أن تسمح لي‬
‫أن أفعل شيئًا من أجلها‬

466
00:35:15,404 --> 00:35:17,365
‫لجعل الأمور أخف.‬

467
00:35:20,993 --> 00:35:24,372
‫أودّ أن أحمي زوجتي.‬

468
00:35:24,455 --> 00:35:27,542
‫وبدلًا من ذلك، أنا أجلس هنا، أنتظر،‬

469
00:35:27,625 --> 00:35:30,086
‫أنتظر موتها.‬

470
00:35:44,725 --> 00:35:46,394
‫"داش"، أنا آسفة.‬
‫يحتاجون إليّ في غرفة العمليات.‬

471
00:35:46,477 --> 00:35:47,478
‫أجل، حسنًا.‬

472
00:35:56,696 --> 00:35:58,447
‫احقنوا 60 ملغ أخرى من "لازكس".‬

473
00:36:00,116 --> 00:36:04,245
‫- متوسط الضغط الشرياني 26.‬
‫- لديها انهيار قلبي رئوي.‬

474
00:36:11,085 --> 00:36:12,170
‫تم إدخال الأنبوبة الصدرية الثانية.‬

475
00:36:12,253 --> 00:36:13,838
‫لا يزال تشبع الأكسجين ينخفض عن 100 بالمئة.‬

476
00:36:14,297 --> 00:36:16,465
‫لا بد أن هذا فشل في القلب.‬
‫يجب أن نطبّق الأكسجة الخارجية.‬

477
00:36:16,632 --> 00:36:17,633
‫مؤشر القلب لديها كان جيدًا.‬

478
00:36:17,717 --> 00:36:20,261
‫لا بد أن هذا تفاعل التهابي سام‬
‫تجاه العلاج الكيميائي.‬

479
00:36:20,428 --> 00:36:23,347
‫إنها لا تتحمل. أوقفوا العلاج الكيميائي.‬

480
00:36:28,936 --> 00:36:31,731
‫ماذا لو كان السائل المتراكم‬
‫ليس رد فعل تجاه العلاج الكيميائي؟‬

481
00:36:31,814 --> 00:36:33,232
‫بل سائل العلاج الكيميائي؟‬

482
00:36:35,610 --> 00:36:37,236
‫تجويف صدرها يتسع.‬

483
00:36:37,528 --> 00:36:39,030
‫إذا انثقب حجابها الحاجز،‬

484
00:36:39,113 --> 00:36:41,574
‫ربما يتسرب السائل إلى صدرها،‬
‫ويضغط على قلبها.‬

485
00:36:41,657 --> 00:36:43,701
‫الورم الذي استأصلناه بالأمس‬
‫كان يضغط على حجابها الحاجز.‬

486
00:36:43,784 --> 00:36:46,662
‫إذا أغلقنا الثقب، يمكنها أن تكمل علاجها.‬

487
00:36:48,748 --> 00:36:49,832
‫لنعد فتح جرحها.‬

488
00:37:07,016 --> 00:37:09,393
‫أردت أن أعرف فحسب كيف حالك.‬

489
00:37:11,854 --> 00:37:14,065
‫بدأت المؤشرات الخاصة بكليته في التحسن.‬

490
00:37:17,235 --> 00:37:19,570
‫أعدني إلى غرفتي أيها الطبيب.‬

491
00:37:20,988 --> 00:37:22,490
‫"ماندي".‬

492
00:37:25,368 --> 00:37:26,577
‫شكرًا لك من أجل الكلية.‬

493
00:37:27,912 --> 00:37:30,539
‫على الرحب والسعة. لا تطلب الأخرى‬

494
00:37:30,623 --> 00:37:32,583
‫من دون شيك كبير في يدك.‬

495
00:37:33,417 --> 00:37:35,253
‫وغد.‬

496
00:37:51,811 --> 00:37:53,896
‫هذا جيد.‬

497
00:37:54,021 --> 00:37:57,608
‫مرحبًا! جئت في وقتك‬
‫من أجل بعض الشرائح المثلجة.‬

498
00:38:01,195 --> 00:38:02,905
‫- "كاي"، أنا آسفة.‬
‫- لا بأس.‬

499
00:38:03,197 --> 00:38:04,991
‫لم تكوني خاطئة بشكل كامل.‬

500
00:38:07,118 --> 00:38:09,370
‫يمكن أن أكون متلاعبة قليلًا.‬

501
00:38:09,829 --> 00:38:13,165
‫لا، كنت على خطأ.‬

502
00:38:16,919 --> 00:38:18,587
‫أنت لا تحاولين السيطرة على كل شيء‬

503
00:38:18,671 --> 00:38:22,049
‫لأنك تعتقدين أنك تعرفين‬
‫أفضل من أي شخص آخر.‬

504
00:38:22,133 --> 00:38:24,051
‫أنت تفعلين ذلك لأنك صديقة حنونة.‬

505
00:38:27,179 --> 00:38:30,433
‫أنت تركزين كل طاقتك،‬

506
00:38:30,516 --> 00:38:33,894
‫محاولة أن تحمينا من الألم والمعاناة و…‬

507
00:38:36,605 --> 00:38:38,899
‫وهذا يجعلك لا تفكرين في ألمك.‬

508
00:38:43,404 --> 00:38:44,780
‫لكن عليك ذلك.‬

509
00:38:52,496 --> 00:38:54,790
‫أنت تحتضرين يا "كايلا".‬

510
00:38:56,917 --> 00:38:59,045
‫أعرف.‬

511
00:39:00,546 --> 00:39:06,052
‫أنت تحتضرين، وهذا ليس عادلًا.‬

512
00:39:08,054 --> 00:39:12,433
‫هذا مؤلم ومخيف.‬

513
00:39:12,516 --> 00:39:14,935
‫- يبدو وكأنك وحيدة تمامًا…‬
‫- توقفي أرجوك.‬

514
00:39:15,019 --> 00:39:16,270
‫ولكنك لست وحيدة.‬

515
00:39:19,648 --> 00:39:20,649
‫"داش" هنا.‬

516
00:39:26,864 --> 00:39:30,201
‫وأنا كذلك.‬

517
00:39:55,393 --> 00:39:58,104
‫شكرًا لك على كل ما فعلته.‬

518
00:39:58,354 --> 00:39:59,355
‫بالطبع.‬

519
00:40:00,648 --> 00:40:04,527
‫لقد قصدت ما قلته لـ"كايلا".‬

520
00:40:04,610 --> 00:40:07,696
‫أنت أفضل جرّاح موهوب عملت معه.‬

521
00:40:12,535 --> 00:40:14,495
‫لقد أديت بشكل جيد اليوم.‬

522
00:40:15,955 --> 00:40:17,790
‫شكرًا لك.‬

523
00:40:17,873 --> 00:40:19,875
‫سأعود للعمل مع د. "ليم" صباح الغد،‬

524
00:40:19,959 --> 00:40:21,210
‫إن كان هذا ما تريده.‬

525
00:40:25,923 --> 00:40:28,300
‫ربما هذا هو الأفضل.‬

526
00:40:38,185 --> 00:40:40,062
‫"شون"، لا أريد سمكة أخرى.‬

527
00:40:40,146 --> 00:40:42,314
‫- لا أريد سمكة أخرى.‬
‫- أنا أريد.‬

528
00:40:42,606 --> 00:40:44,150
‫سمكتنا الذهبية ماتت.‬

529
00:40:44,275 --> 00:40:46,694
‫ويجب أن توفروا البديل.‬

530
00:40:46,861 --> 00:40:47,945
‫سياسة المتجر،‬

531
00:40:48,154 --> 00:40:50,948
‫بمجرد أن تغادر السمكة المتجر‬
‫فإن المسؤولية عنها تقع بشكل كامل…‬

532
00:40:51,198 --> 00:40:55,453
‫كان "هيوبرت"‬
‫يعاني من "إيكتيوفثيريوس مالتيفيليس".‬

533
00:40:56,328 --> 00:41:00,082
‫وهو ميكروب شائع للأسماك الذهبية‬
‫الموجودة في متاجر الحيوانات الأليفة.‬

534
00:41:00,458 --> 00:41:03,210
‫"متجر (مستر بيتس)‬
‫لجميع مستلزمات الحيوانات الأليفة"‬

535
00:41:03,669 --> 00:41:08,382
‫ليس لديك نفوذ، ولا تملك حيلًا لتمارسها.‬

536
00:41:18,184 --> 00:41:19,185
‫اختر سمكة.‬

537
00:41:29,904 --> 00:41:32,948
‫أنت لم تقتلي "هيوبرت".‬

538
00:41:33,032 --> 00:41:37,328
‫كانت لديه مشكلة. سنحاول مرة أخرى.‬

539
00:41:39,497 --> 00:41:41,790
‫شكرًا لك يا "شون".‬

540
00:41:44,585 --> 00:41:48,923
‫العناية بسمكة لن تحل مشاكلي.‬

541
00:41:50,674 --> 00:41:53,928
‫ومع ذلك، هذه جميلة جدًا.‬

542
00:41:55,387 --> 00:41:59,850
‫الأسماك المسطحة قوية ويصعب قتلها.‬

543
00:42:42,810 --> 00:42:44,812
‫ترجمة "فيكتوريا كمال يوسف"‬

