1
00:00:01,876 --> 00:00:03,670
‫"مورفي"، حادث سيارة، سيارة الإسعاف قادمة.‬

2
00:00:03,753 --> 00:00:05,213
‫هناك ضحيتان، رجل وزوجته.‬
‫هل تريد الدخول للمساعدة؟‬

3
00:00:05,296 --> 00:00:07,257
‫نعم، أود ذلك كثيرًا.‬

4
00:00:07,340 --> 00:00:09,342
‫ضحية حادث السير. الضحية التالية خلفنا.‬

5
00:00:09,426 --> 00:00:11,261
‫أنثى في الـ41، تشوهات في الوجه،‬

6
00:00:11,344 --> 00:00:12,595
‫ورضوض على الصدر والبطن.‬

7
00:00:12,679 --> 00:00:15,432
‫كانت تقود السيارة حين فقدت الوعي.‬

8
00:00:15,515 --> 00:00:17,892
‫لديها شق بطول 3 سم على جمجمتها،‬

9
00:00:17,976 --> 00:00:19,227
‫ويصل إلى جبهتها.‬

10
00:00:22,063 --> 00:00:23,523
‫نبض القلب طبيعي.‬

11
00:00:26,818 --> 00:00:28,778
‫هناك احتمال لتعرّضها لنزيف داخلي.‬
‫ماذا سنفعل يا دكتور "براون"؟‬

12
00:00:28,862 --> 00:00:29,988
‫- تصوير بالموجات فوق الصوتية بسرعة.‬
‫- هيا.‬

13
00:00:30,071 --> 00:00:32,573
‫ذكر في الـ45، خدوش سطحية على الرقبة.‬

14
00:00:32,656 --> 00:00:34,701
‫يبدو أن وركه قد خرج من مكانه.‬

15
00:00:36,202 --> 00:00:40,165
‫طرفه المصاب بموضع ملتو‬
‫ويبدو أنها التوت من الداخل.‬

16
00:00:40,248 --> 00:00:41,958
‫علينا أن نعيد الورك إلى مكانه.‬

17
00:00:42,041 --> 00:00:43,084
‫أجر مناورة "كابتن مورغان" لإعادته.‬

18
00:00:44,753 --> 00:00:45,754
‫كيف يسير الأمر؟‬

19
00:00:47,756 --> 00:00:50,341
‫ثمة الكثير من السوائل الطائفة‬
‫بين المستقيم والجدار الخلفي للرحم،‬

20
00:00:50,425 --> 00:00:52,886
‫وبين الكبد والكلية اليمنى بسبب نزيف داخلي.‬

21
00:00:52,969 --> 00:00:54,304
‫لندخلها غرفة الجراحة رقم 1.‬

22
00:00:55,889 --> 00:00:57,432
‫انضم إلينا، عندما تنتهي يا د. "مورفي".‬

23
00:00:57,515 --> 00:00:58,516
‫حسنًا.‬

24
00:00:59,934 --> 00:01:01,478
‫إلى أين أخذوا زوجتي؟‬

25
00:01:01,561 --> 00:01:05,522
‫لديها نزيف داخلي،‬
‫لهذا نُقلت إلى قسم الجراحة.‬

26
00:01:05,607 --> 00:01:08,068
‫اليوم عيد زواجنا الـ10.‬

27
00:01:08,151 --> 00:01:10,695
‫أخبرهم ألا يدعوها تموت.‬
‫هذه المرأة هي كل حياتي.‬

28
00:01:10,779 --> 00:01:11,780
‫إنها كل ما لديّ.‬

29
00:01:16,659 --> 00:01:18,661
‫نستعمل أداة صغيرة تُدعى منظارًا،‬

30
00:01:18,745 --> 00:01:20,038
‫إنها أشبه بالقشة المعدنية.‬

31
00:01:20,121 --> 00:01:21,915
‫ندخل البطن، ونصل إلى هنا وهنا.‬

32
00:01:22,624 --> 00:01:24,959
‫نعيد كل شيء إلى الداخل، وينتهي الأمر.‬

33
00:01:25,043 --> 00:01:26,836
‫ولن ترى سوى ندبات صغيرة.‬

34
00:01:29,214 --> 00:01:30,924
‫منذ متى وأنت تعاني تصلبًا في الرقبة؟‬

35
00:01:31,007 --> 00:01:32,217
‫منذ يومين.‬

36
00:01:32,300 --> 00:01:34,427
‫هل تشعر بالتعب أو تعاني من ألم في الظهر؟‬

37
00:01:34,511 --> 00:01:36,095
‫أعتقد أنني أعاني قليلًا من كليهما.‬

38
00:01:38,556 --> 00:01:39,974
‫سنختبر ردات فعلك.‬

39
00:01:48,900 --> 00:01:51,653
‫استجابة الركبة اليسرى بطيئة جدًا.‬

40
00:01:51,736 --> 00:01:52,904
‫ماذا يعني هذا؟‬

41
00:01:52,987 --> 00:01:54,280
‫قد نُضطر إلى تأجيل الجراحة.‬

42
00:01:54,364 --> 00:01:56,366
‫سنجري بعض الفحوص. إن كان كل شيء بخير،‬

43
00:01:56,449 --> 00:01:59,077
‫وعرفنا سبب ألمك وتعبك،‬
‫فحينها سنخضعك للجراحة.‬

44
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
‫تعال إلى هنا يا صاح.‬

45
00:02:07,919 --> 00:02:09,711
‫الطحال والكبد مليئان.‬

46
00:02:09,795 --> 00:02:12,132
‫من أين كل تلك الدماء؟ شفط.‬

47
00:02:14,050 --> 00:02:16,761
‫- كيف حال الزوج؟‬
‫- عاد وركه إلى مكانه.‬

48
00:02:16,845 --> 00:02:20,390
‫طلب مني أن أخبركم ألا تدعوها تموت.‬

49
00:02:20,473 --> 00:02:22,016
‫إنها كلّ ما لديه.‬

50
00:02:23,101 --> 00:02:25,270
‫تلقينا الرسالة. افحصوا البطن.‬

51
00:02:26,437 --> 00:02:28,148
‫لا يمكنني إيجاد مكان النزيف.‬

52
00:02:28,898 --> 00:02:34,028
‫انتظروا. قناة فالوب اليسرى متورمة.‬
‫وفيها مشكلة كبيرة. إنها ممزقة.‬

53
00:02:39,159 --> 00:02:40,577
‫النتائج المخبرية جاءت سلبية،‬

54
00:02:40,660 --> 00:02:44,539
‫لكن يشير تعب "فين" والضعف في قدمه اليسرى‬
‫إلى إصابته بالتهاب فيروسي أو جرثومي.‬

55
00:02:44,622 --> 00:02:46,291
‫حسنًا، لم يعان من حرارة مرتفعة.‬

56
00:02:46,374 --> 00:02:48,126
‫عدا التصلب في رقبته، إنه بخير.‬

57
00:02:48,209 --> 00:02:49,794
‫هل اللقاحات كلها معطاة؟‬

58
00:02:49,878 --> 00:02:52,088
‫لم يرسل لنا طبيب الأطفال أي شيء.‬

59
00:02:55,300 --> 00:02:56,634
‫لم يتلق أي لقاح قط.‬

60
00:02:59,804 --> 00:03:04,434
‫ابنة أختي عانت من مشاكل كبيرة جدًا‬
‫في الأمعاء بعد تلقّيها حقنة لقاح.‬

61
00:03:04,517 --> 00:03:06,561
‫أجرينا الكثير من الأبحاث.‬

62
00:03:06,644 --> 00:03:08,479
‫وأصبحت الأمور أسوأ منذ ذلك الحين.‬

63
00:03:08,855 --> 00:03:09,981
‫ليس تمامًا.‬

64
00:03:11,482 --> 00:03:13,318
‫قد يعني التعب والحمى شلل الأطفال.‬

65
00:03:13,401 --> 00:03:16,654
‫- إن سافرتم خارج "الولايات المتحدة"…‬
‫- لا نسافر.‬

66
00:03:16,738 --> 00:03:19,073
‫ونقلل من تعرّضه للأمراض المعدية‬

67
00:03:19,157 --> 00:03:20,283
‫من خلال إرساله إلى مدرسة عامة‬

68
00:03:20,366 --> 00:03:22,076
‫حيث يكون محاطًا بطلاب ملقحين.‬

69
00:03:22,160 --> 00:03:23,411
‫إنها مجموعة محصنة.‬

70
00:03:23,494 --> 00:03:24,996
‫من خلال تخالطه مع أطفال ملقحين،‬

71
00:03:25,079 --> 00:03:26,915
‫تعترفان ضمنيًا أن اللقاح فعّال.‬

72
00:03:26,998 --> 00:03:29,417
‫نحن لا نقول إنه لا يجدي.‬
‫لكنه لا يستحق المخاطرة من أجله.‬

73
00:03:29,500 --> 00:03:32,462
‫تنقذ اللقاحات ملايين الحيوات.‬
‫أنتما تعرّضان…‬

74
00:03:32,545 --> 00:03:34,130
‫لقد فهمتكما.‬

75
00:03:34,213 --> 00:03:36,674
‫عملت مع عائلات أخرى‬
‫لديها الشعور نفسه مثلكما.‬

76
00:03:36,758 --> 00:03:38,343
‫إنه خيار شخصي.‬

77
00:03:38,426 --> 00:03:41,054
‫دكتور "بارك"، أيمكنني التحدث إليك خارجًا؟‬

78
00:03:41,971 --> 00:03:43,264
‫عذرًا.‬

79
00:03:47,644 --> 00:03:49,395
‫سيبقيان هنا لفترة.‬

80
00:03:49,479 --> 00:03:51,940
‫إن حصلت على ثقتهما،‬
‫فقد أتمكن من تغيير وجهة نظرهما.‬

81
00:03:52,774 --> 00:03:55,276
‫إنهما جزء من حركة‬
‫تدعمها وسائل التواصل الاجتماعي‬

82
00:03:55,360 --> 00:03:57,403
‫معتمدين على مجموعة دراسات مزيفة‬
‫تعزز هذا المعتقد.‬

83
00:03:57,862 --> 00:03:59,948
‫هل تريد مساعدتهم؟ أخرجهم من هنا.‬

84
00:04:00,031 --> 00:04:01,866
‫مبدأ "عدم إلحاق الضرر".‬

85
00:04:01,950 --> 00:04:04,077
‫لن أرسلهما إلى المنزل ولديهما ولد مريض.‬

86
00:04:06,120 --> 00:04:09,624
‫واحدة من أعزّ صديقاتي رفضت تلقيح‬
‫ابنها البالغ من العمر سنة.‬

87
00:04:11,000 --> 00:04:12,418
‫أخبرتها أنها مجنونة.‬

88
00:04:12,502 --> 00:04:15,546
‫رفض 3 أطباء أطفال التعامل معها.‬

89
00:04:15,630 --> 00:04:17,298
‫وتم رفضها مرات كثيرة‬

90
00:04:17,382 --> 00:04:20,176
‫لدرجة أنها أعادت التفكير مجددًا‬
‫في اللقاحات.‬

91
00:04:22,095 --> 00:04:24,973
‫ثم قرر طبيب أحمق‬
‫أن يطبق مبدأ "عدم إلحاق الضرر" ويقبلها‬

92
00:04:25,056 --> 00:04:28,768
‫معتقدًا أن حصول الطفل على طبيب‬
‫أفضل من حصوله على لقاح.‬

93
00:04:35,108 --> 00:04:38,361
‫بعد سنة، أُصيب الطفل بالسعال الديكي.‬

94
00:04:41,698 --> 00:04:44,033
‫وبعد شهر، كانت تحضّر لجنازته.‬

95
00:04:47,620 --> 00:04:49,080
‫يؤسفني مصاب صديقتك.‬

96
00:04:50,373 --> 00:04:53,001
‫لكن لا خيار لدينا. إنه مريضنا الآن.‬

97
00:04:54,419 --> 00:04:55,712
‫لنفحصه ونتأكد إن كان مصابًا بشلل الأطفال.‬

98
00:05:07,598 --> 00:05:11,519
‫ستكون زوجتك بخير. كانت قناة الفالوب ممزقة.‬

99
00:05:12,603 --> 00:05:16,274
‫سيد "ويليامز"، لسوء الحظ،‬
‫لم نتمكن من إنقاذ الحمل.‬

100
00:05:16,357 --> 00:05:20,361
‫كانت البويضة الملقحة خارج الرحم.‬

101
00:05:20,945 --> 00:05:22,071
‫حمل؟‬

102
00:05:22,655 --> 00:05:23,823
‫كان الحمل في بدايته.‬

103
00:05:23,906 --> 00:05:26,743
‫ربما لم تخبرك لأنها لم تعرف بنفسها.‬

104
00:05:26,826 --> 00:05:27,952
‫هذا غير ممكن.‬

105
00:05:29,078 --> 00:05:32,373
‫أجريت جراحة قطع القناة الدافقة‬
‫قبل 10 سنوات، قبل زواجنا مباشرةً.‬

106
00:05:49,265 --> 00:05:50,600
‫يجب أن أرى زوجتي.‬

107
00:05:51,434 --> 00:05:54,854
‫سيد "ويليامز" هذا غير ممكن.‬
‫إنها نائمة وبحاجة إلى الراحة.‬

108
00:05:54,937 --> 00:05:57,356
‫مستحيل أن تكون حبلى. لقد ارتكبتم خطأً.‬

109
00:05:57,440 --> 00:06:00,443
‫- لا.‬
‫- لم نرتكب خطأً.‬

110
00:06:04,030 --> 00:06:05,490
‫ليست من هذا النوع.‬

111
00:06:05,573 --> 00:06:07,283
‫إن لم تشتر النوع الصحيح من القهوة،‬

112
00:06:07,366 --> 00:06:09,327
‫تقود لـ20 دقيقة لتصلح الأمر.‬

113
00:06:09,410 --> 00:06:10,912
‫والجنس…‬

114
00:06:12,288 --> 00:06:14,540
‫لم نكن بهذا النشاط الجنسي منذ شهر عسلنا.‬

115
00:06:15,458 --> 00:06:16,834
‫ربما لم تنجح الجراحة.‬

116
00:06:17,752 --> 00:06:22,590
‫آسفة، لكن الجراحة لا تفشل بعد 10 سنوات.‬

117
00:06:24,425 --> 00:06:28,888
‫على الأرجح أنها حبلى من شخص آخر.‬

118
00:06:36,854 --> 00:06:40,358
‫يتم استقطاب الدكتورة "كلير براون"‬
‫إلى مستشفى آخر لتكمل اختصاصها.‬

119
00:06:40,441 --> 00:06:42,610
‫عرفت هذا من مدير مستشفى "كايسر سان خوسيه".‬

120
00:06:42,693 --> 00:06:45,655
‫تفاجأ كثيرًا لمعرفته بمغادرتها.‬
‫وأنا أيضًا.‬

121
00:06:45,738 --> 00:06:48,908
‫واقع أنها تجري مقابلات،‬
‫لا يعني أنها مغادرة.‬

122
00:06:49,492 --> 00:06:52,370
‫حين كنت متدربًا،‬
‫إن كان أحد ما مستعدًا لشراء الطعام لي،‬

123
00:06:52,453 --> 00:06:54,330
‫لكنت قابلته في أي مكان.‬

124
00:06:55,081 --> 00:06:58,376
‫هي من تتواصل معهم.‬
‫لا أحب المفاجآت يا "ماركوس".‬

125
00:06:58,459 --> 00:07:00,128
‫حسنًا، هذا خبر جديد لي.‬

126
00:07:00,211 --> 00:07:02,672
‫لكنني لم أعرف أيضًا‬
‫أن عليّ إبلاغ مشاكل الموارد البشرية‬

127
00:07:02,755 --> 00:07:04,507
‫إلى نائب رئيس المؤسسة.‬

128
00:07:05,174 --> 00:07:06,509
‫لم هي غير راضية؟‬

129
00:07:08,803 --> 00:07:11,931
‫لقد تخطت سلطة "ميلندز"،‬
‫والآن هو يحاول تحجيمها.‬

130
00:07:12,014 --> 00:07:15,393
‫ولا مصلحة لي بالوقوف بينهما.‬

131
00:07:15,476 --> 00:07:17,353
‫أنت الرئيس. أنت من يقرر.‬

132
00:07:18,020 --> 00:07:21,149
‫لكنني قد أتساءل كيف سيبدو الأمر‬
‫إن فقدت "سانت بونافونتور"‬

133
00:07:21,232 --> 00:07:24,444
‫2 من جرّاحيها من عرقين مختلفين‬

134
00:07:24,527 --> 00:07:25,695
‫في أقل من سنة.‬

135
00:07:31,951 --> 00:07:33,035
‫هل يعاني من شلل الأطفال؟‬

136
00:07:33,786 --> 00:07:35,621
‫ما زلنا ننتظر النتائج.‬

137
00:07:39,459 --> 00:07:43,463
‫كنت أتحدث إلى زميلتي،‬
‫وتبين لي أنني أدين لكما باعتذار.‬

138
00:07:44,755 --> 00:07:45,923
‫لقد كذبت عليكما.‬

139
00:07:49,302 --> 00:07:51,554
‫كانت لديّ صديقة صالحة نشأت معها.‬

140
00:07:52,263 --> 00:07:54,265
‫كان لديها طفل يبلغ عامًا ورفضت أن تلقّحه.‬

141
00:07:55,433 --> 00:07:57,018
‫لم تجد طبيب أطفال.‬

142
00:07:57,393 --> 00:08:00,730
‫هل تستعملان الطب البديل؟‬
‫الطب التجانسي؟ الأعشاب؟‬

143
00:08:00,813 --> 00:08:01,981
‫الطب التجانسي.‬

144
00:08:02,064 --> 00:08:04,275
‫هذا ما فعلته صديقتي "كارول".‬

145
00:08:05,109 --> 00:08:06,527
‫لسوء الحظ، أنا…‬

146
00:08:09,614 --> 00:08:14,076
‫أظنها لم تنجح. أُصيب الطفل بالسعال الديكي.‬

147
00:08:15,495 --> 00:08:16,871
‫وساء السعال.‬

148
00:08:18,581 --> 00:08:22,376
‫وفي ليلة، توقف الصبي عن التنفس.‬

149
00:08:24,921 --> 00:08:26,255
‫أعرف أنكما تعرفان هذا.‬

150
00:08:26,339 --> 00:08:29,091
‫تعرفان كم أن هذه الأمراض خطيرة.‬

151
00:08:31,886 --> 00:08:33,721
‫لكن الأمر مختلف بالنسبة إليّ.‬

152
00:08:33,804 --> 00:08:36,515
‫الأمر مختلف حين ترون صديقًا يمر بهذا.‬

153
00:08:41,020 --> 00:08:42,355
‫أعيدا التفكير من فضلكما.‬

154
00:08:49,570 --> 00:08:51,113
‫دكتورة "ريزنيك".‬

155
00:08:54,909 --> 00:08:56,327
‫هل وصلت نتائج الاختبار؟‬

156
00:08:57,828 --> 00:08:59,288
‫"فين" لا يعاني الشلل.‬

157
00:08:59,914 --> 00:09:02,625
‫لكن بسبب ضعف الساق وحركات العمود الفقري،‬

158
00:09:02,708 --> 00:09:04,043
‫نود إجراء تصوير بالرنين المغناطيسي.‬

159
00:09:06,629 --> 00:09:12,426
‫شكرًا جزيلًا على نصيحتك،‬
‫ويؤسفنا مصاب صديقتك.‬

160
00:09:13,719 --> 00:09:15,513
‫لكننا لم نغيّر رأينا.‬

161
00:09:29,986 --> 00:09:31,696
‫هل من تعب؟ مشاكل في الجلد؟‬

162
00:09:31,779 --> 00:09:33,531
‫لا.‬

163
00:09:33,614 --> 00:09:34,824
‫صعوبة في البلع؟‬

164
00:09:34,907 --> 00:09:37,326
‫لا، ولا أعاني جفافًا في الفم‬
‫أو التهابًا في الفك.‬

165
00:09:37,410 --> 00:09:39,370
‫لا وذمة ولا نوبات.‬

166
00:09:39,453 --> 00:09:41,998
‫- أتريد الجلوس هنا والقيام بعملي؟‬
‫- يمكنني ذلك.‬

167
00:09:42,540 --> 00:09:45,876
‫العلاج بالأشعة جيد. أعاني بعض الغثيان.‬

168
00:09:47,670 --> 00:09:49,964
‫ألهذا السبب نسيت أين وضعت محفظتك؟‬

169
00:09:50,047 --> 00:09:52,466
‫توقفي! ينسى الناس أحيانًا‬
‫أين يضعون محافظهم.‬

170
00:09:52,550 --> 00:09:53,551
‫يحصل الأمر مع الناس.‬

171
00:09:53,634 --> 00:09:58,514
‫كان الأمر مجرد نسيان. زلة. لا شيء أكثر.‬

172
00:10:01,392 --> 00:10:03,811
‫هل عانيت من زلات نسيان أخرى؟‬

173
00:10:04,770 --> 00:10:06,522
‫ليس حسبما أتذكّر.‬

174
00:10:07,523 --> 00:10:08,566
‫لا!‬

175
00:10:10,776 --> 00:10:11,777
‫أنت تكذب.‬

176
00:10:12,361 --> 00:10:17,366
‫وأنت تعرف أنني أعرف أنك تكذب.‬
‫ماذا تظن أنك ستكسب من هذا؟‬

177
00:10:17,450 --> 00:10:19,327
‫أظنني أتجنب نوبة جنونك‬

178
00:10:19,410 --> 00:10:22,330
‫حين تعرفين أنني نسيت أين ركنت سيارتي.‬

179
00:10:22,413 --> 00:10:25,958
‫لمرة. ومجددًا، لا علاقة للإشعاعات بالأمر.‬

180
00:10:26,042 --> 00:10:28,544
‫أريد القيام باختبار عقليّ صغير.‬

181
00:10:28,628 --> 00:10:29,962
‫لن يحصل هذا.‬

182
00:10:30,796 --> 00:10:33,007
‫هل تدع مرضاك يعاملونك بهذه الطريقة؟‬

183
00:10:33,090 --> 00:10:34,133
‫- أجل.‬
‫- لا.‬

184
00:10:34,216 --> 00:10:35,217
‫- أجل.‬
‫- لا.‬

185
00:10:35,301 --> 00:10:36,344
‫حسنًا، مجددًا، أنت لست أنا.‬

186
00:10:36,552 --> 00:10:40,473
‫حمدًا لله. إن كان هذا فقدانًا للذاكرة،‬
‫فسيؤثر الأمر على قدرة التنسيق لديك.‬

187
00:10:40,598 --> 00:10:43,142
‫وقدرتك أيضًا على القيام بعدة أمور.‬

188
00:10:43,225 --> 00:10:45,478
‫ستحتاج إلى المزيد من العناية،‬
‫وقدرتك على القيادة سوف…‬

189
00:10:45,561 --> 00:10:47,104
‫لن أتخلى عن سيارتي‬

190
00:10:47,188 --> 00:10:50,232
‫لأنني قد أكون وضعت المفتاح في غير محله.‬

191
00:10:50,483 --> 00:10:52,026
‫وأنا لم أفعل ذلك.‬

192
00:10:52,109 --> 00:10:54,195
‫أعرف أين هو. إنه على طاولة القهوة‬

193
00:10:54,278 --> 00:10:57,239
‫بالقرب من مجلة "ناشيونال جيوغرافيك"‬
‫من يونيو العام الماضي،‬

194
00:10:57,323 --> 00:11:02,078
‫الصفحة 74،‬
‫وأنا أقرأ مقالة عن الطب في "هاواي"…‬

195
00:11:02,161 --> 00:11:04,789
‫بل "هايتي". الطب في "هايتي".‬

196
00:11:05,247 --> 00:11:07,792
‫إن تغيّر أي شيء، فلا تنس إخباري.‬

197
00:11:13,881 --> 00:11:15,132
‫- شكرًا لك.‬
‫- شكرًا لك.‬

198
00:11:44,078 --> 00:11:45,621
‫لقد سرقت قصتي.‬

199
00:11:45,704 --> 00:11:47,039
‫إنها قصة جيدة.‬

200
00:11:47,581 --> 00:11:49,166
‫القصص لا تغيّر رأي أحد.‬

201
00:11:49,250 --> 00:11:52,002
‫القصص هي الشيء الوحيد الذي يغيّر الآراء.‬

202
00:11:52,086 --> 00:11:54,255
‫فالخوف يرغمنا أكثر من المنطق.‬

203
00:11:55,381 --> 00:11:57,341
‫ما يخشاه الوالدان هو القيام بأمر‬

204
00:11:57,425 --> 00:11:58,759
‫قد يؤذي طفلهم.‬

205
00:11:58,843 --> 00:12:01,345
‫فلا يفعلان أي شيء،‬
‫معتقدين أن هذا الأمر يمنحهما حصانة ما.‬

206
00:12:01,429 --> 00:12:02,471
‫لن يتغيرا.‬

207
00:12:05,599 --> 00:12:06,892
‫هل أنت مستعدة للمراهنة؟‬

208
00:12:07,893 --> 00:12:08,894
‫أقبل بأخذ مالك.‬

209
00:12:08,978 --> 00:12:10,229
‫ليس مالي، فلنراهن على شراب.‬

210
00:12:10,312 --> 00:12:13,274
‫أحب الويسكي. قنينة "سانت أليسون"‬
‫تعود إلى 23 سنة.‬

211
00:12:13,357 --> 00:12:16,819
‫حسنا، وأنت ستدين لي بقنينة‬
‫"شاتو مونت بوليان" من العام 2002.‬

212
00:12:16,902 --> 00:12:18,487
‫القنينة الزرقاء، وليس السوداء.‬

213
00:12:27,371 --> 00:12:28,664
‫لم أر هذا قبلًا.‬

214
00:12:29,665 --> 00:12:31,876
‫لهذا الصبي عمودان فقريان.‬

215
00:12:37,923 --> 00:12:39,550
‫تُسمّى الحالة بالفرق النخاعي.‬

216
00:12:39,633 --> 00:12:43,846
‫إنه خلل خلقيّ‬
‫ينقسم فيه العمود الفقري إلى قسمين.‬

217
00:12:43,929 --> 00:12:45,139
‫خلل خلقيّ؟‬

218
00:12:45,681 --> 00:12:47,057
‫كان يعاني منه منذ الولادة إذن.‬

219
00:12:48,559 --> 00:12:49,768
‫ولماذا لم يكشفه أحد؟‬

220
00:12:50,019 --> 00:12:52,480
‫إنه نادر جدًا، ولا أعراض له،‬

221
00:12:52,563 --> 00:12:54,523
‫ولا يملك الأطباء عادةً سببًا للفحص.‬

222
00:12:54,732 --> 00:12:56,901
‫المشكلة هي حين وصل "فين" إلى سن البلوغ،‬

223
00:12:56,984 --> 00:12:58,903
‫تمدد تمزق العمود الفقري بسرعة.‬

224
00:12:58,986 --> 00:13:01,238
‫وترتبط الضفيرتان بشكل وثيق بعموده الفقري‬

225
00:13:01,322 --> 00:13:02,907
‫وهذا أدى إلى الضعف في ساقه.‬

226
00:13:02,990 --> 00:13:05,701
‫مع نموه،‬
‫هو معرض لشلل الجزء السفلي من الجسم.‬

227
00:13:06,202 --> 00:13:08,454
‫الآن يمكننا القيام بجراحة وفك العقدة.‬

228
00:13:08,537 --> 00:13:10,498
‫لكن حين نتعامل مع العمود الفقري،‬

229
00:13:10,581 --> 00:13:13,042
‫- يمكن أن تسوء الأمور.‬
‫- ما هي المخاطر؟‬

230
00:13:13,167 --> 00:13:14,627
‫يمكن أن يصاب بشلل كامل.‬

231
00:13:14,793 --> 00:13:16,670
‫لكن واقع أنه يعاني ضعفًا في الوقت الحالي،‬

232
00:13:16,754 --> 00:13:19,507
‫فهذا يجعلني أفكر في أن الأمر يتطور سريعًا.‬

233
00:13:19,590 --> 00:13:21,342
‫لا أظن أنه لدينا خيارًا هنا.‬

234
00:13:25,012 --> 00:13:26,013
‫حسنًا.‬

235
00:13:29,558 --> 00:13:30,893
‫هذا غير ممكن.‬

236
00:13:31,644 --> 00:13:34,188
‫- هل خنتني؟‬
‫- هذا هراء.‬

237
00:13:34,271 --> 00:13:36,774
‫أنت كل شيء بالنسبة إليّ.‬
‫ماذا يمكن أن أريد من شخص آخر؟‬

238
00:13:36,857 --> 00:13:38,651
‫يمكنك أن تحملي.‬

239
00:13:38,734 --> 00:13:40,778
‫لم أقم علاقة.‬

240
00:13:40,861 --> 00:13:42,988
‫ربما إحدى نطفاتك قد مرت.‬

241
00:13:43,447 --> 00:13:46,200
‫سمعت أن الأمر قد يحصل.‬
‫لا بد أن هذا ما حصل.‬

242
00:13:52,748 --> 00:13:56,460
‫غير محتمل، لكن لا أظن الأمر مستحيلًا.‬

243
00:13:56,544 --> 00:13:59,547
‫يمكننا أن نقيس عدد نطفات "تود".‬

244
00:14:06,679 --> 00:14:08,013
‫دكتور "بارك".‬

245
00:14:10,015 --> 00:14:12,768
‫لقد تحدثت طويلًا إلى زوجي.‬

246
00:14:13,894 --> 00:14:15,229
‫نريد أن نلقّح "فين".‬

247
00:14:16,897 --> 00:14:19,567
‫هذا رائع يا "بيثاني". سيشكرك ابنك.‬

248
00:14:20,234 --> 00:14:23,028
‫نريدك أن تفعل هذا بأسرع وقت.‬

249
00:14:23,112 --> 00:14:25,239
‫ما لم تمنعك الجراحة من ذلك.‬

250
00:14:25,322 --> 00:14:27,157
‫لا يجب أن تكون مشكلة.‬

251
00:14:27,241 --> 00:14:28,701
‫يمكننا البدء بالجرعة الأولى فورًا.‬

252
00:14:48,721 --> 00:14:51,515
‫ما سعر قنينة ويسكي "سانت أليسون"‬
‫عمرها 23 سنة؟‬

253
00:14:51,807 --> 00:14:53,017
‫500 دولار للقنينة.‬

254
00:14:53,726 --> 00:14:56,186
‫- 500 دولار؟‬
‫- 500 دولار.‬

255
00:14:56,604 --> 00:14:57,605
‫"بارك"…‬

256
00:15:00,232 --> 00:15:01,233
‫أتمانعين أن أجلس معك؟‬

257
00:15:02,610 --> 00:15:03,652
‫بالطبع.‬

258
00:15:07,615 --> 00:15:09,408
‫أعلم أنك لم تُسرّي‬

259
00:15:09,491 --> 00:15:12,036
‫بالطريقة التي سارت بها الأمور‬
‫مع دكتور "ميلندز".‬

260
00:15:15,748 --> 00:15:19,251
‫أنت من دفعني لأكون أكثر حزمًا.‬

261
00:15:19,335 --> 00:15:23,130
‫ولن أعتذر لقيامي بما ظننت‬

262
00:15:23,213 --> 00:15:25,299
‫وما زلت أؤمن أنه صحيح.‬

263
00:15:26,425 --> 00:15:27,426
‫استمتع بوجبتك.‬

264
00:15:28,886 --> 00:15:32,348
‫سيصبح مستشفى "سانت بونافونتور" قريبًا‬
‫مركزًا جراحيًا متميزًا.‬

265
00:15:32,431 --> 00:15:34,475
‫سنتمكن من اختيار كل جراحة مميزة‬

266
00:15:34,558 --> 00:15:35,768
‫تصلنا من "سان خوسيه".‬

267
00:15:35,851 --> 00:15:38,520
‫وهذا الأمر يفتح أمامك خبرات جديدة.‬

268
00:15:38,604 --> 00:15:41,106
‫- أكره أن تفوّتي هذا.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

269
00:15:41,732 --> 00:15:43,692
‫لكن حين أخرجني "ميلندز" من قسمه،‬

270
00:15:43,776 --> 00:15:45,653
‫قطع تعليمي إلى النصف.‬

271
00:15:45,736 --> 00:15:46,820
‫"بحث متقدم"‬

272
00:15:47,404 --> 00:15:48,989
‫سيستعيدك.‬

273
00:15:50,824 --> 00:15:51,909
‫إن خنعت له.‬

274
00:15:52,952 --> 00:15:55,829
‫- لا شك لديّ…‬
‫- لم تتحدث إليه، صحيح؟‬

275
00:15:58,582 --> 00:16:00,167
‫لم تكلمني أنا أولًا؟‬

276
00:16:00,250 --> 00:16:02,628
‫ماذا، أتظنني النقطة الأضعف؟‬

277
00:16:04,922 --> 00:16:09,134
‫تحدثت إليك أولًا لأنك مقيمة.‬

278
00:16:10,844 --> 00:16:12,221
‫وعلى الرغم من قيمتك،‬

279
00:16:12,304 --> 00:16:14,640
‫ما زلت تكتسبين مكانك في هذا المستشفى.‬

280
00:16:16,809 --> 00:16:21,063
‫إن كنت تهتمين لعملك،‬
‫فستتحدثين إلى "ميلندز".‬

281
00:16:26,902 --> 00:16:28,320
‫لا شيء لديّ لأقوله.‬

282
00:16:37,496 --> 00:16:39,373
‫أجل، لكن جدري الماء أسوأ.‬

283
00:16:42,251 --> 00:16:43,252
‫هذا كل شيء.‬

284
00:16:45,087 --> 00:16:47,172
‫- يجب أن أتبول.‬
‫- انتظر، عليك أن تدعني أساعدك…‬

285
00:16:49,383 --> 00:16:50,384
‫لا تنهض، ابق مكانك.‬

286
00:16:50,801 --> 00:16:52,636
‫أريد فريقًا لرفع المريض،‬
‫وأحضروا معكم حمّالة!‬

287
00:16:52,720 --> 00:16:54,388
‫لا أشعر بساقي اليسرى.‬

288
00:16:55,347 --> 00:16:57,016
‫- وهكذا؟‬
‫- لا.‬

289
00:16:57,099 --> 00:16:59,059
‫- أيمكنك أن تحرك الأصابع؟‬
‫- أحاول.‬

290
00:16:59,143 --> 00:17:01,353
‫نادوا دكتور "ميلندز".‬
‫نحتاج إلى دخول غرفة الجراحة الآن.‬

291
00:17:10,319 --> 00:17:11,363
‫مرحبًا.‬

292
00:17:13,365 --> 00:17:14,575
‫أين "تود"؟‬

293
00:17:14,657 --> 00:17:18,579
‫إنه في المقصف. ينتظر نتائج فحص المني.‬

294
00:17:20,622 --> 00:17:21,915
‫أنا أحبه.‬

295
00:17:28,380 --> 00:17:30,883
‫تبدو يافعًا جدًا لتكون طبيبًا.‬

296
00:17:37,181 --> 00:17:40,851
‫يا للهول، أنا آسفة. لم أقصد ذلك… انتظر.‬

297
00:17:43,854 --> 00:17:46,106
‫كنت أشكرك لإنقاذك حياتي.‬

298
00:18:00,579 --> 00:18:02,331
‫نتائج فحص مني "تود" هي صفر.‬

299
00:18:04,208 --> 00:18:08,253
‫أيجب أن أخبره أن زوجته قبّلت شفتيّ؟‬

300
00:18:09,254 --> 00:18:11,673
‫كانت تشكرني لإنقاذي حياتها.‬

301
00:18:12,758 --> 00:18:15,052
‫ساعدت في إنقاذ حياتها أيضًا. أين قبلتي؟‬

302
00:18:15,302 --> 00:18:17,471
‫هذا ليس مضحكًا.‬
‫يمكن أن تُعتبر هذه القبلة اعتداءً.‬

303
00:18:17,554 --> 00:18:18,555
‫بالله عليك.‬

304
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
‫لو كان الوضع معكوسًا،‬

305
00:18:19,723 --> 00:18:21,266
‫لكنا خضنا حديثًا جديًا الآن.‬

306
00:18:22,768 --> 00:18:24,978
‫ماذا عنك يا "مورفي". أتريد تقديم شكوى؟‬

307
00:18:28,482 --> 00:18:30,818
‫سأفكر في الأمر.‬

308
00:18:32,945 --> 00:18:35,489
‫إلى ذلك الحين، أخبر "تود" بنتائج الفحص.‬

309
00:18:35,781 --> 00:18:37,407
‫يمكنك أن تبقي أمر القبلة لنفسك.‬

310
00:18:45,958 --> 00:18:48,127
‫د."بارك"، حفر جيد للصفيحة.‬

311
00:18:48,210 --> 00:18:50,712
‫د. "ريزنيك"، لنفتح بحذر الجافية في الوسط‬

312
00:18:50,796 --> 00:18:52,131
‫التي تغطي الحبال.‬

313
00:18:52,381 --> 00:18:54,925
‫نحتاج إلى أن نفصل الحبال‬
‫بعيدًا عن الحويصلات الجافية الوسطى.‬

314
00:18:56,343 --> 00:18:58,637
‫500 دولار ثمن قنينة ويسكي؟‬

315
00:18:59,096 --> 00:19:01,306
‫كان عليك أن تتفقدي سعرها قبل…‬

316
00:19:01,390 --> 00:19:03,392
‫يخسر قدراته الحركية والحسية.‬

317
00:19:03,475 --> 00:19:06,645
‫توقفا. نحتاج إلى التفكير في طريقة ما‬
‫لبضع الشق‬

318
00:19:06,728 --> 00:19:08,730
‫بعيدًا عن التمزق ونزعه‬

319
00:19:08,814 --> 00:19:10,524
‫من دون الضغط على حبال العمود الفقري.‬

320
00:19:10,983 --> 00:19:11,984
‫هل من اقتراحات؟‬

321
00:19:12,734 --> 00:19:15,279
‫علينا استعمال الليزر لقطع أي التصاق‬

322
00:19:15,362 --> 00:19:17,447
‫- قبل أن ننزع الحاجز.‬
‫- جيد.‬

323
00:19:28,542 --> 00:19:31,003
‫عذرًا، حصلت على نتيجة اختبارك.‬

324
00:19:31,879 --> 00:19:32,880
‫حسنًا.‬

325
00:19:36,383 --> 00:19:37,676
‫هل كنت ستتركينني أيضًا؟‬

326
00:19:37,801 --> 00:19:39,636
‫ما عاد يهمني في هذه المرحلة…‬

327
00:19:39,720 --> 00:19:41,972
‫ما الذي تتحدث عنه؟ لقد أخطأ الأطباء.‬

328
00:19:42,055 --> 00:19:43,307
‫لم نفعل.‬

329
00:19:43,390 --> 00:19:46,143
‫- لا بد إذًا أن يكون المختبر قد أخطأ.‬
‫- المصرف؟‬

330
00:19:47,853 --> 00:19:50,689
‫المصرف أيضًا؟ أهذه مؤامرة؟‬

331
00:19:51,481 --> 00:19:54,693
‫أُلغي تأميننا الطبي،‬
‫لذا أجريت بعض الاتصالات.‬

332
00:19:56,153 --> 00:19:58,780
‫تبقّى لدينا 400 دولار فقط من المدخرات.‬

333
00:19:59,448 --> 00:20:02,618
‫حساباتنا فارغة. وحساب التقاعد فارغ…‬

334
00:20:02,701 --> 00:20:04,494
‫لا أدري، ربما سرق أحدهم هويتك.‬

335
00:20:04,578 --> 00:20:06,914
‫- "دون"، توقفي عن الكذب.‬
‫- خسرت بطاقتي الائتمانية قبل أشهر.‬

336
00:20:06,997 --> 00:20:09,374
‫انظري إلى عينيّ وأخبريني أنك لم تخونيني.‬

337
00:20:09,708 --> 00:20:11,877
‫وأنك لم تأخذي المال.‬

338
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
‫يا إلهي.‬

339
00:20:25,057 --> 00:20:28,810
‫أنا آسفة جدًا.‬

340
00:20:33,440 --> 00:20:35,651
‫كيف؟ لماذا؟‬

341
00:20:35,734 --> 00:20:39,696
‫حاولت التوقف، لكنني لم أستطع منع نفسي.‬

342
00:20:47,746 --> 00:20:50,207
‫"تود"… "تودي"!‬

343
00:21:21,863 --> 00:21:24,116
‫لماذا تزوجت "تود"؟‬

344
00:21:26,660 --> 00:21:29,788
‫لأنني أحبه.‬

345
00:21:32,874 --> 00:21:36,378
‫كان أفضل شيء حصل في حياتي.‬

346
00:21:39,256 --> 00:21:40,257
‫إنه…‬

347
00:21:43,468 --> 00:21:46,555
‫لم أتخيل حياتي من دونه.‬

348
00:21:58,525 --> 00:22:00,152
‫لماذا قبّلتني؟‬

349
00:22:03,238 --> 00:22:04,239
‫لا أدري.‬

350
00:22:05,782 --> 00:22:07,701
‫كان خطأً.‬

351
00:22:20,255 --> 00:22:22,299
‫أعرف لماذا فعلت هذا.‬

352
00:22:24,843 --> 00:22:26,887
‫أنا لا أبرر أفعالها،‬

353
00:22:27,262 --> 00:22:30,223
‫لكن محاكاة جراحة الدماغ العميقة‬
‫كانت خطوة جريئة.‬

354
00:22:30,849 --> 00:22:32,809
‫هل كنت ستصل إلى هنا‬
‫من دون بضع خطوات جريئة؟‬

355
00:22:32,893 --> 00:22:34,478
‫لم أتخط البروتوكول يومًا.‬

356
00:22:35,812 --> 00:22:37,939
‫بحثت عن الفرص واستفدت منها.‬

357
00:22:38,315 --> 00:22:40,317
‫والآن لديك فرصة أخرى،‬

358
00:22:40,692 --> 00:22:43,487
‫فرصة إظهار حسك القيادي من خلال المسامحة.‬

359
00:22:43,945 --> 00:22:46,573
‫والأهم من هذا، القدرة على إظهار القيادة‬

360
00:22:46,656 --> 00:22:48,325
‫من خلال عدم ظهورك كأحمق.‬

361
00:22:50,035 --> 00:22:53,330
‫بحقك يا "نيل".‬
‫الأمر أشبه بـ"داود" و"جالوت"،‬

362
00:22:53,789 --> 00:22:56,249
‫ما عدا أن "داود" نسي مقلاعه،‬

363
00:22:56,333 --> 00:22:58,627
‫و"جالوت" يستفيد من الأمر بشكل كبير.‬

364
00:23:06,676 --> 00:23:08,095
‫ما لم تُحل هذه المشكلة،‬

365
00:23:08,178 --> 00:23:10,055
‫ستصعّب الأمر عليّ‬
‫لأعيّنك رئيس قسم الجراحة.‬

366
00:23:10,138 --> 00:23:12,849
‫بل ستصعّب الأمر عليّ لأدافع عنك،‬

367
00:23:12,933 --> 00:23:14,476
‫حين تواجهنا مشاكل أكبر.‬

368
00:23:27,531 --> 00:23:31,326
‫قررت عدم رفع دعوى قضائية‬
‫ضد المريضة التي قبّلتني.‬

369
00:23:31,409 --> 00:23:33,495
‫لديها دفاع قانونيّ.‬

370
00:23:33,578 --> 00:23:36,748
‫تصرفاتها جاءت نتيجة حالة طبية.‬

371
00:23:36,957 --> 00:23:40,418
‫الآن كان لديها حركة لا إرادية‬
‫في عضلات يدها.‬

372
00:23:40,961 --> 00:23:42,170
‫تشنج؟ هذا كل شيء؟‬

373
00:23:42,254 --> 00:23:47,884
‫أجل. هذا يعني أن التقبيل والخيانة‬
‫هما بسبب مشكلة عصبية.‬

374
00:23:48,093 --> 00:23:49,302
‫ومن المحتمل أن يكون الأمر ورمًا.‬

375
00:23:49,803 --> 00:23:53,515
‫ومن المحتمل طبيًا أيضًا‬
‫أن تكون ساقطة وحسب.‬

376
00:23:53,640 --> 00:23:56,977
‫أجل، لكن "تود" أفضل شيء حصل في حياتها.‬

377
00:24:00,272 --> 00:24:03,692
‫حسنًا، اذهب واختبر نظريتك.‬

378
00:24:04,860 --> 00:24:05,944
‫شكرًا لك.‬

379
00:24:12,284 --> 00:24:13,618
‫أتشعر بهذا؟‬

380
00:24:13,952 --> 00:24:15,370
‫- أجل.‬
‫- جيد.‬

381
00:24:15,871 --> 00:24:18,832
‫الآن علينا أن نجري اختبارًا علميًا معقدًا.‬

382
00:24:20,667 --> 00:24:22,085
‫أيمكنك تحريك أصابع قدمك؟‬

383
00:24:25,547 --> 00:24:26,548
‫أحسنت العمل.‬

384
00:24:27,716 --> 00:24:29,676
‫"فين"، حرارتك ترتفع. كيف تشعر؟‬

385
00:24:30,093 --> 00:24:31,428
‫أشعر بالبرد.‬

386
00:24:31,511 --> 00:24:34,681
‫هل هذا من الجراحة أم يعاني أمرًا آخر؟‬

387
00:24:34,764 --> 00:24:35,807
‫نبضات قلبك تتسارع أيضًا.‬

388
00:24:38,560 --> 00:24:40,687
‫- ضغط دمه ينخفض بسرعة.‬
‫- ما الخطب؟‬

389
00:24:43,356 --> 00:24:45,400
‫عذرًا يا "شون"، لكنني أوافق "ليم".‬

390
00:24:46,109 --> 00:24:47,736
‫لن نجد أي شيء.‬

391
00:24:48,862 --> 00:24:53,783
‫كانت سعيدة مع "تود".‬
‫وقال "تود" إن حياتهما الجنسية جيدة.‬

392
00:24:54,409 --> 00:24:56,328
‫لكن الخيانة أكثر من مجرد جنس.‬

393
00:24:56,411 --> 00:24:58,538
‫ربما لم يلبّ لها حاجاتها العاطفية.‬

394
00:24:58,622 --> 00:25:00,999
‫ربما كانت تمر بأزمة شخصية.‬

395
00:25:01,333 --> 00:25:04,711
‫غادرت المنزل مع "ستيف" حين لم أكن سعيدًا.‬

396
00:25:06,129 --> 00:25:07,714
‫لماذا لم تغادر؟‬

397
00:25:07,797 --> 00:25:09,883
‫المال، الخوف، العار.‬

398
00:25:09,966 --> 00:25:11,760
‫ثمة أسباب كثيرة تفضّل البقاء بسببها.‬

399
00:25:11,843 --> 00:25:14,429
‫قالت إن تقبيلي كان خطأً.‬

400
00:25:14,512 --> 00:25:17,307
‫لم يكن لديها أي سبب لتكذب عليّ يا "كلير".‬

401
00:25:17,682 --> 00:25:19,601
‫"شون"، أعلم أنك تريد أن تصدّق‬
‫وجود تفسير آخر،‬

402
00:25:19,684 --> 00:25:21,061
‫لكن أحيانًا الناس،‬

403
00:25:21,144 --> 00:25:23,396
‫حتى من تحبهم وتثق بهم يخونونك.‬

404
00:25:28,276 --> 00:25:31,196
‫انظر. لا ورم. الدماغ سليم.‬

405
00:25:44,668 --> 00:25:45,669
‫هذا محزن.‬

406
00:25:50,423 --> 00:25:54,678
‫العالم محزن ومعقد جدًا.‬

407
00:25:57,347 --> 00:25:58,598
‫أتمنى لو لم يكن كذلك.‬

408
00:26:15,615 --> 00:26:19,077
‫صورة الرنين المغناطيسي تظهر أنك لا تعانين‬
‫أي خطب في دماغك.‬

409
00:26:21,121 --> 00:26:22,622
‫أنت كاذبة وحسب.‬

410
00:26:28,128 --> 00:26:29,879
‫كان كل شيء بخير.‬

411
00:26:35,010 --> 00:26:39,639
‫هذه الأشهر الأخيرة مع "تود"…‬
‫كان الأمر أشبه بشهر العسل.‬

412
00:26:40,849 --> 00:26:44,102
‫ثم غازلني أحد الزبائن.‬

413
00:26:46,813 --> 00:26:48,231
‫والآن ها أنا هنا.‬

414
00:26:59,951 --> 00:27:00,952
‫"شون".‬

415
00:27:08,793 --> 00:27:10,754
‫أريدك أن ترسمي ساعة.‬

416
00:27:11,963 --> 00:27:12,964
‫من فضلك.‬

417
00:27:37,989 --> 00:27:39,491
‫أنت تعانين من ورم.‬

418
00:27:41,201 --> 00:27:42,660
‫ثمة شيء ما بالتأكيد.‬

419
00:27:43,828 --> 00:27:46,081
‫أظننا كنا نبحث في المكان الخطأ.‬

420
00:27:56,633 --> 00:27:58,510
‫- مرحبًا يا "شون".‬
‫- مرحبًا.‬

421
00:27:58,802 --> 00:28:00,053
‫هل أدعوك للعشاء؟‬

422
00:28:00,136 --> 00:28:02,931
‫لا، لست جائعًا، وليس وقت تناول الطعام،‬

423
00:28:03,014 --> 00:28:05,725
‫ويجب أن أتحضر لصورة رنين مغناطيسي مهمة.‬
‫إلى اللقاء.‬

424
00:28:05,809 --> 00:28:10,188
‫انتظر. أيمكنني التحدث إليك لدقيقة؟‬

425
00:28:24,285 --> 00:28:27,163
‫تعرضت لحادث صغير البارحة.‬

426
00:28:28,164 --> 00:28:32,794
‫ربما أقاسي فقدان الذاكرة‬
‫بسبب العلاج بالأشعة.‬

427
00:28:32,877 --> 00:28:35,630
‫أجل، فقدان الذاكرة شائع جدًا مع الإشعاعات.‬

428
00:28:35,713 --> 00:28:38,383
‫يمكنني أن أحجز لك دورًا لتلقي‬
‫صورة رنين مغناطيسي بعد أن أنتهي من مريضي.‬

429
00:28:38,466 --> 00:28:40,802
‫لا، لا أريد اختبارات إدراكية. ليس هنا.‬

430
00:28:41,136 --> 00:28:44,264
‫ثمة الكثير من المستشفيات‬
‫في "سان خوسيه" يمكنها أن تفحصك.‬

431
00:28:44,347 --> 00:28:46,558
‫لا مستشفيات يا "شون". لا أريدها.‬

432
00:28:49,477 --> 00:28:52,689
‫يمكنني أن أفعل هذه الاختبارات بنفسي.‬

433
00:28:52,856 --> 00:28:54,524
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك.‬

434
00:29:03,116 --> 00:29:05,577
‫تعال إلى شقتي الليلة.‬

435
00:29:05,660 --> 00:29:08,329
‫سنعرف إن كنت تفقد ذاكرتك. إلى اللقاء.‬

436
00:29:10,540 --> 00:29:12,792
‫يعاني "فين" من التهاب العنقوديات‬
‫في مكان الجراحة.‬

437
00:29:12,876 --> 00:29:15,670
‫لكننا أعطيناه الأكسجين والسوائل.‬
‫حالته مستقرة وهو يرتاح.‬

438
00:29:15,795 --> 00:29:18,089
‫عليه العودة إلى غرفة الجراحة لتنظيف الجرح.‬

439
00:29:20,049 --> 00:29:22,218
‫أريد أن أؤكد لك أن لا علاقة للأمر‬

440
00:29:22,302 --> 00:29:24,554
‫بالأعراض الجانبية‬
‫الناجمة عن تلقيح "فين" مطلقًا.‬

441
00:29:26,431 --> 00:29:29,058
‫- ماذا؟‬
‫- الجرعة الأولى من اللقاحات.‬

442
00:29:30,310 --> 00:29:31,895
‫لقّحت ابني؟‬

443
00:29:34,731 --> 00:29:37,525
‫أنا من طلب من الدكتور "بارك".‬

444
00:29:41,279 --> 00:29:42,864
‫من دون إخباري؟‬

445
00:29:43,740 --> 00:29:44,908
‫كنت خائفة.‬

446
00:29:46,034 --> 00:29:48,286
‫إن مرض "فين"…‬

447
00:29:49,537 --> 00:29:51,539
‫إن نقل معه إلى المنزل شيئًا ما للطفل…‬

448
00:29:53,666 --> 00:29:55,794
‫تحدثنا عن الأمر. لقد وعدتني.‬

449
00:30:01,424 --> 00:30:02,592
‫"بيثاني"؟‬

450
00:30:10,183 --> 00:30:14,145
‫الصورة الثانية أكدت إصابتك بورم‬
‫في صدرك وليس في دماغك،‬

451
00:30:14,521 --> 00:30:16,981
‫لكنه ينتج بروتين ينتقل إلى الدماغ،‬

452
00:30:17,106 --> 00:30:18,441
‫ويسبب اعتلالًا عقليًا.‬

453
00:30:19,025 --> 00:30:21,444
‫من ضمنها خسارة القدرات.‬

454
00:30:24,030 --> 00:30:29,202
‫كانت الخيانة طبية وليست شخصية.‬
‫السبب والنوايا مهمة.‬

455
00:30:34,582 --> 00:30:37,752
‫عليك أن تعانقها وتقبّلها.‬

456
00:30:39,379 --> 00:30:43,216
‫ستخضع لجراحة، وسيكون الوضع خطرًا.‬

457
00:30:47,053 --> 00:30:51,975
‫كل هذه الأموال،‬
‫لم أذهب إلى فنادق أو هربت مع أحد.‬

458
00:30:52,684 --> 00:30:53,852
‫كنت أتبرع بالمال.‬

459
00:30:54,644 --> 00:30:57,897
‫ملاجئ الحيوانات، أطعم الأطفال…‬

460
00:30:59,065 --> 00:31:02,777
‫في كل مرة أرى فيها إعلانًا،‬
‫كنت أسحب محفظتي وأدفع.‬

461
00:31:04,612 --> 00:31:06,447
‫لم أتمكن من ردع نفسي.‬

462
00:31:07,448 --> 00:31:10,785
‫لم تتمكني من قول لا على أي شيء؟‬

463
00:31:14,414 --> 00:31:15,415
‫كم مرة؟‬

464
00:31:19,669 --> 00:31:21,379
‫حين نستأصل الورم،‬

465
00:31:21,462 --> 00:31:24,716
‫ثمة فرصة جيدة‬
‫أن تعود قدراتها الإدراكية إلى طبيعتها.‬

466
00:31:24,966 --> 00:31:26,175
‫كم علاقة؟‬

467
00:31:32,515 --> 00:31:33,516
‫4.‬

468
00:31:43,818 --> 00:31:46,279
‫هل استمتعت؟‬

469
00:31:49,741 --> 00:31:51,034
‫في وقتها.‬

470
00:31:53,661 --> 00:31:55,997
‫لكن ما إن ينتهي الأمر…‬

471
00:32:16,017 --> 00:32:18,811
‫لم يزرني أمي وأبي معًا منذ البارحة.‬

472
00:32:20,104 --> 00:32:21,481
‫هل أخبراك أي شيء؟‬

473
00:32:24,359 --> 00:32:26,903
‫لا علاقة للأمر بك، إن كان هذا ما تفكر فيه.‬

474
00:32:29,864 --> 00:32:31,282
‫الأمر يتعلق باللقاح.‬

475
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
‫لم يعرف أبي بالأمر؟‬

476
00:32:37,497 --> 00:32:40,917
‫لن أُصاب بالحصبة إذًا،‬
‫لكن والداي سيتطلقان؟‬

477
00:32:44,128 --> 00:32:47,215
‫- أثق أنه ما أن يتحدثا…‬
‫- هل ستتحدث إليهما؟‬

478
00:32:49,008 --> 00:32:51,094
‫أنا آسف. هذا بينهما.‬

479
00:32:51,177 --> 00:32:54,472
‫مسألة اللقاح أمر لم تتمكن من نسيانه،‬
‫لكن هذه المسألة لا تهم؟‬

480
00:32:54,847 --> 00:32:57,600
‫أمي حامل، ووالدي لا يتحدث إليها.‬

481
00:32:58,059 --> 00:32:59,560
‫وأنت السبب.‬

482
00:33:13,574 --> 00:33:15,827
‫د. "براون"، طُلب مني التحدث إليك.‬

483
00:33:16,327 --> 00:33:18,287
‫أنت طبيبة ممتازة، وأحترم مهاراتك…‬

484
00:33:18,371 --> 00:33:19,497
‫أنا آسفة.‬

485
00:33:21,541 --> 00:33:24,669
‫ما كان يجب أن أقلل من سلطتك‬
‫بالطريقة التي فعلتها.‬

486
00:33:25,378 --> 00:33:26,462
‫لقد أخطأت.‬

487
00:33:29,590 --> 00:33:32,010
‫- أقدّر هذا.‬
‫- لكنني لا أعني ذلك.‬

488
00:33:33,720 --> 00:33:36,514
‫لقد أُرسلت إلى هنا في مهمة صعبة.‬

489
00:33:37,098 --> 00:33:39,892
‫أجبرك الطاقم الطبي الأول على إعادتي.‬

490
00:33:42,270 --> 00:33:46,274
‫وإن لم تفعل هذا، فسينتهي أمرك.‬

491
00:33:46,816 --> 00:33:49,193
‫وإن أعدتني، فستبدو ضعيفًا.‬

492
00:33:50,695 --> 00:33:53,281
‫لا أعرف ما القرار الذي اتخذته‬
‫أو ماذا ستقول،‬

493
00:33:53,614 --> 00:33:57,410
‫لكن إن قلت إنني آسفة،‬
‫فهذا الأمر سيعفيك من القرار.‬

494
00:34:03,082 --> 00:34:04,751
‫وبهذا أكون قد سهلت عليك الأمر.‬

495
00:34:12,842 --> 00:34:14,052
‫أراك غدًا.‬

496
00:34:36,532 --> 00:34:38,826
‫استأصلنا الورم. إنها بخير.‬

497
00:34:41,411 --> 00:34:42,830
‫يسرّني أنك لم تغادر.‬

498
00:34:45,500 --> 00:34:46,876
‫خشيت أن تموت.‬

499
00:34:50,295 --> 00:34:52,047
‫لكن لا أظنني قادرًا على مسامحتها.‬

500
00:34:55,426 --> 00:34:59,180
‫لست واثقة أن المسامحة هي الكلمة المناسبة.‬

501
00:35:02,683 --> 00:35:04,727
‫ألم تنجذب يومًا إلى امرأة أخرى؟‬

502
00:35:06,521 --> 00:35:07,563
‫بالطبع لا.‬

503
00:35:07,814 --> 00:35:09,816
‫ألا تنظر إلى الفتيات على الشاطئ؟‬

504
00:35:10,108 --> 00:35:12,235
‫حين ترى فتاة في الشارع‬
‫ترتدي سروالًا ضيقًا؟‬

505
00:35:12,318 --> 00:35:13,528
‫أنظر إليهن.‬

506
00:35:16,781 --> 00:35:18,074
‫لكنني لا أضاجعهن.‬

507
00:35:19,492 --> 00:35:20,993
‫ولا أرغب حتى بذلك.‬

508
00:35:26,332 --> 00:35:31,754
‫زوجتك تصرفت حسب أهوائها‬

509
00:35:32,004 --> 00:35:35,633
‫وغرائزها مهما كانت صغيرة وسخيفة.‬

510
00:35:37,718 --> 00:35:39,137
‫لكنها لم تتركك قط.‬

511
00:35:40,054 --> 00:35:43,391
‫الأمر الوحيد الذي أنت متأكد منه‬
‫أنه بعد كل هذا‬

512
00:35:44,767 --> 00:35:48,479
‫لم يجل في خاطرها أن تبتعد عنك.‬

513
00:35:56,154 --> 00:35:57,697
‫لم تتوقف يومًا عن حبك.‬

514
00:36:24,724 --> 00:36:26,851
‫أعرف زوجين،‬

515
00:36:30,521 --> 00:36:31,731
‫كان لديهما طفل.‬

516
00:36:33,691 --> 00:36:37,320
‫كانا سعيدين ويبنيان حياة.‬

517
00:36:40,656 --> 00:36:47,622
‫ذات يوم، عرف الزوج أن الزوجة لم تكن صادقة.‬

518
00:36:50,833 --> 00:36:52,126
‫وهذا الأمر دمر الثقة بينهما.‬

519
00:36:53,961 --> 00:37:00,593
‫وعوضًا عن حل المشكلة، تركا الخداع يسيطر.‬

520
00:37:02,345 --> 00:37:06,057
‫في النهاية، ابتعد الزوج،‬

521
00:37:09,602 --> 00:37:10,603
‫بالكاد يرى ابنه.‬

522
00:37:13,356 --> 00:37:15,733
‫لست بحاجة إلى المزيد من الهراء.‬

523
00:37:18,736 --> 00:37:21,364
‫أنت وقصصك سبب تواجدي هنا.‬

524
00:37:23,824 --> 00:37:25,993
‫أنت هنا لأنك اخترت هذا.‬

525
00:37:37,255 --> 00:37:40,049
‫هل كانت القصة حقيقية؟‬

526
00:37:42,718 --> 00:37:43,719
‫لا.‬

527
00:37:55,940 --> 00:37:57,191
‫انتهى الأمر؟‬

528
00:37:59,360 --> 00:38:03,072
‫أجل، تم استئصال الورم.‬

529
00:38:04,615 --> 00:38:06,033
‫هل تريدين تقبيلي؟‬

530
00:38:10,329 --> 00:38:11,789
‫ربما قليلًا.‬

531
00:38:14,333 --> 00:38:16,002
‫لكنني لن أفعل ذلك.‬

532
00:38:17,545 --> 00:38:19,130
‫هذه إشارة جيدة.‬

533
00:38:59,962 --> 00:39:01,839
‫هذه إشارة جيدة.‬

534
00:39:24,737 --> 00:39:27,073
‫الحصبة تقتل،‬
‫لكن انفصال الوالدين لا يتسبب بالموت.‬

535
00:39:29,200 --> 00:39:30,993
‫اذهب إلى ملهى. نفّس عن غضبك.‬

536
00:39:32,119 --> 00:39:33,371
‫سأذهب إلى ميدان الرماية.‬

537
00:39:36,499 --> 00:39:38,459
‫- ألديك مسدسك؟‬
‫- لديّ 3.‬

538
00:39:39,210 --> 00:39:40,211
‫أيمكنني المجيء؟‬

539
00:39:44,298 --> 00:39:46,133
‫- هل ستتحدثين؟‬
‫- لا.‬

540
00:39:49,345 --> 00:39:50,763
‫ستدفعين ثمن ذخيرتك.‬

541
00:40:00,523 --> 00:40:02,525
‫- مرحبًا يا "شون".‬
‫- مرحبًا.‬

542
00:40:03,526 --> 00:40:04,819
‫"ليا" ليست معك؟‬

543
00:40:04,902 --> 00:40:08,906
‫خرجت لتشرب مع بعض الرفاق. أنا صديقها.‬

544
00:40:08,989 --> 00:40:11,909
‫لم أرد الذهاب، لذا أرعى السمكة "ألبرت".‬

545
00:40:12,451 --> 00:40:14,870
‫حسنًا، أحضرت بعض الفحوصات.‬

546
00:40:16,664 --> 00:40:18,999
‫- من أين أحضرت أريكتي؟‬
‫- ماذا؟‬

547
00:40:19,083 --> 00:40:20,501
‫إنه اختبار للذاكرة.‬

548
00:40:20,584 --> 00:40:24,046
‫اختبارات "هوبكنز" و"كاوا"‬
‫هي اختبارات الذاكرة.‬

549
00:40:24,130 --> 00:40:26,173
‫بعض الأسئلة أصعب.‬

550
00:40:26,424 --> 00:40:29,468
‫- سنفعل هذا بالطريقة الصحيحة.‬
‫- من أين أحضرت أريكتي؟‬

551
00:40:29,552 --> 00:40:34,181
‫حسنًا. أحضرت الأريكة من الحافلة‬
‫التي كنت تعيش فيها أنت وشقيقك.‬

552
00:40:35,641 --> 00:40:37,017
‫من أعطاني المكتبة؟‬

553
00:40:37,810 --> 00:40:40,146
‫"جينفر"، من المكتبة العامة.‬

554
00:40:40,563 --> 00:40:41,981
‫والمصباح؟‬

555
00:40:45,526 --> 00:40:46,652
‫هل تعلم؟‬

556
00:40:46,735 --> 00:40:48,737
‫من أستاذ. "شانون".‬

557
00:40:48,821 --> 00:40:53,159
‫لا، هذا خطأ، كان اسمها "شيريل".‬
‫أستاذة أي مادة؟‬

558
00:40:53,242 --> 00:40:55,369
‫"شيريل"، "شانون"… لم تخبرني مطلقًا.‬

559
00:40:55,453 --> 00:40:57,621
‫- بلى، أخبرتك.‬
‫- أنا متأكد أنك لم تخبرني.‬

560
00:41:02,001 --> 00:41:03,252
‫ما اسم شقيقي؟‬

561
00:41:03,335 --> 00:41:07,298
‫"شون"، بربك. هل أنت جاد؟‬

562
00:41:10,676 --> 00:41:12,887
‫هذا هراء. أعرف اسم شقيقك…‬

563
00:41:24,523 --> 00:41:26,108
‫اسم شقيقك "سام".‬

564
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
‫إنه "ستيف".‬

565
00:41:39,663 --> 00:41:41,332
‫أنت تفقد ذاكرتك.‬

566
00:42:21,872 --> 00:42:23,874
‫ترجمة "كاتيا قوزي مطر"‬

