1
00:00:17,600 --> 00:00:18,768
‫"شون"…‬

2
00:00:18,852 --> 00:00:21,438
‫عليك أن تعطيني رخصة القيادة الخاصة بك.‬

3
00:00:21,813 --> 00:00:23,440
‫لا، لن أعطيك إياها.‬

4
00:00:23,523 --> 00:00:26,484
‫أتتذكر اختبار الذاكرة التي أعطيتك إياه؟‬

5
00:00:26,568 --> 00:00:27,610
‫بكل تأكيد.‬

6
00:00:27,694 --> 00:00:30,655
‫أجل. لقد أظهر أنك تعاني خللًا.‬

7
00:00:30,739 --> 00:00:33,992
‫خلل، ولا يُفترض بك أن تقود.‬
‫ود."بليز" موافقة.‬

8
00:00:34,200 --> 00:00:37,162
‫"شون"، كان يُفترض بأن يكون الاختبار بيننا.‬

9
00:00:37,245 --> 00:00:39,372
‫لهذا لم أرد القيام به في المستشفى.‬

10
00:00:39,706 --> 00:00:45,086
‫أجل، لكن على طبيبك أن يعرف‬
‫بنتائج اختباراتك الطبية.‬

11
00:00:45,170 --> 00:00:47,088
‫حتى الاختبارات التي تتم في المنزل.‬

12
00:00:47,172 --> 00:00:50,091
‫"شون"، أنا أقود منذ نصف قرن.‬

13
00:00:50,216 --> 00:00:51,801
‫أنا سائق ممتاز، حسنًا؟‬

14
00:00:51,885 --> 00:00:54,095
‫لست بحاجة إلى أن أعطيك رخصة قيادتي.‬

15
00:00:54,179 --> 00:00:56,848
‫حسنًا، سيكون عليّ إبلاغ قسم المركبات.‬

16
00:00:57,807 --> 00:00:58,850
‫د."غلاسمان".‬

17
00:01:01,311 --> 00:01:03,188
‫لن تبلغ إدارة المركبات يا "شون".‬

18
00:01:03,605 --> 00:01:06,608
‫أجل، سأبلغ الدائرة.‬

19
00:01:07,025 --> 00:01:08,902
‫"شون"، لن تبلغ دائرة المركبات.‬

20
00:01:08,985 --> 00:01:13,573
‫دكتور "غلاسمان"، إن لم تعطني رخصة القيادة،‬

21
00:01:13,656 --> 00:01:16,618
‫سأبلغ دائرة المركبات.‬

22
00:01:16,701 --> 00:01:18,620
‫دكتور "غلاسمان"؟‬

23
00:01:43,144 --> 00:01:46,189
‫"جورج رينولدز"، 28 سنة،‬
‫توقف الحركة بالذراع ووهن في الساق،‬

24
00:01:46,272 --> 00:01:48,191
‫تدلي من الوجه بالجهة اليمنى‬
‫وصعوبة في النطق.‬

25
00:01:48,274 --> 00:01:50,610
‫أكدت الصورة المقطعية‬
‫وجود انسدادًا وسطيًا في الشريان الدماغي.‬

26
00:01:50,819 --> 00:01:52,821
‫لقد حجزت لأخذ صورة شعاعية.‬

27
00:01:53,029 --> 00:01:54,322
‫متى لاحظت العوارض لأول مرة يا "جورج"؟‬

28
00:01:55,323 --> 00:01:58,993
‫قبل 4 ساعات ونصف من الآن.‬
‫انتظروا، ما خطبي؟‬

29
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
‫قد تكون تعاني سكتة.‬

30
00:02:01,788 --> 00:02:03,248
‫أنت تتناول جرعات شهرية من "لوبرون"؟‬

31
00:02:03,915 --> 00:02:05,792
‫- طوال 3 أشهر.‬
‫- قد تكون هي السبب.‬

32
00:02:05,875 --> 00:02:07,460
‫أتعاني سرطان البروستات؟‬

33
00:02:07,544 --> 00:02:11,798
‫لا. تم تشخيصي بإصابتي بتضخم لا نمطي.‬

34
00:02:12,006 --> 00:02:13,758
‫لا يجب أن يؤثر هذا على ما سنفعله الآن.‬

35
00:02:13,842 --> 00:02:15,301
‫سنعتني بك يا "جورج"، لا تقلق.‬

36
00:02:19,097 --> 00:02:22,142
‫إنه تخدير موضعي. ستشعر بوخزة.‬

37
00:02:24,853 --> 00:02:25,979
‫هل أنت طبيب حقيقي؟‬

38
00:02:26,437 --> 00:02:28,857
‫أنا الطبيب "شون مورفي".‬

39
00:02:29,190 --> 00:02:30,483
‫هل يناديك الناس "مورف"؟‬

40
00:02:30,692 --> 00:02:34,028
‫لا. سأجري شقًا صغيرًا.‬

41
00:02:34,237 --> 00:02:37,031
‫لنتمكن من إدخال الأنبوب‬
‫ونعيد نفخ الهواء في رئتيك.‬

42
00:02:38,700 --> 00:02:39,742
‫ماذا ينادونك يا "بيلي"؟‬

43
00:02:41,202 --> 00:02:46,666
‫رأس الفوهة، البركان، صاحب العيون الـ3.‬
‫هذه التسميات الخلاقة.‬

44
00:02:47,876 --> 00:02:51,129
‫اثبت مكانك، ها هو الأنبوب يدخل.‬

45
00:03:00,013 --> 00:03:01,306
‫أنتما تعلمان تمامًا ماذا تفعلان.‬

46
00:03:01,848 --> 00:03:04,475
‫أجل، نعرف.‬

47
00:03:04,559 --> 00:03:06,853
‫سنطلب صورة رنين مغناطيسي لرئتيك.‬

48
00:03:06,936 --> 00:03:09,898
‫بعد ذلك سنصلح محجر عينك المكسور.‬

49
00:03:09,981 --> 00:03:11,566
‫وهذا سيتطلب جراحة.‬

50
00:03:12,942 --> 00:03:14,903
‫ما رأيك إن أصلحنا جبهتك أيضًا؟‬

51
00:03:15,653 --> 00:03:17,238
‫- أيمكنك القيام بذلك؟‬
‫- أعتقد ذلك.‬

52
00:03:17,572 --> 00:03:19,073
‫لا أظن ذلك.‬

53
00:03:19,324 --> 00:03:23,912
‫إنها حالة موجودة سابقًا، وليست ضرورة طبية.‬

54
00:03:23,995 --> 00:03:26,080
‫ولا يُفترض الموافقة عليها.‬

55
00:03:42,597 --> 00:03:45,767
‫التخثر في الشريان الدماغي الأوسط‬
‫يسد التدفق الوحشي.‬

56
00:03:45,975 --> 00:03:48,978
‫مضادات الأندروجين لا يتم وصفها للتضخم.‬

57
00:03:49,270 --> 00:03:50,647
‫لكنه قال "تضخم لا نمطي".‬

58
00:03:50,730 --> 00:03:53,650
‫أتظنان أنه يكذب؟‬

59
00:03:53,775 --> 00:03:56,861
‫ربما، هو يغيّر جنسه.‬

60
00:03:56,945 --> 00:03:59,906
‫غير السرطان، ليس لدينا مؤشرات أخرى.‬

61
00:04:00,531 --> 00:04:02,450
‫لنركز على ما نعرفه الآن.‬

62
00:04:02,825 --> 00:04:06,871
‫ننهي القسطرة ونشفط الجلطة.‬

63
00:04:07,664 --> 00:04:09,666
‫تدفق الدم يعود ببطء.‬

64
00:04:12,252 --> 00:04:14,671
‫أيًا كانت أسبابه لتناول مضادات الأندروجين،‬

65
00:04:14,754 --> 00:04:16,089
‫نأمل أن يكون لديه خيارات أخرى.‬

66
00:04:16,172 --> 00:04:18,382
‫إما يتوقف عن تناولها أو سيستمر بالسكتات.‬

67
00:04:20,843 --> 00:04:24,514
‫سيكون إصلاح الجبين مكلفًا وتجميليًا.‬

68
00:04:24,597 --> 00:04:26,140
‫لا يتعلّق الأمر بتجميله.‬

69
00:04:26,266 --> 00:04:29,769
‫قد يعطيه الأمر حياة جديدة وأصدقاء‬
‫وربما عدد عراكات أقل.‬

70
00:04:29,894 --> 00:04:33,064
‫وقف الضرب هو عمل الشرطة.‬

71
00:04:33,940 --> 00:04:35,650
‫لا تشعر بأي تعاطف حقًا مع "بيلي"؟‬

72
00:04:36,317 --> 00:04:39,946
‫التعاطف سبب سيئ لتقاتل من أجل أحد.‬

73
00:04:40,071 --> 00:04:41,864
‫إن كان التعاطف يدفعني وحسب‬

74
00:04:41,948 --> 00:04:45,159
‫لمساعدة المرضى من "وايومينغ"‬
‫أو المصابين بالتوحد،‬

75
00:04:45,243 --> 00:04:49,914
‫سيكون الأمر غير عادل مطلقًا‬
‫بالنسبة إلى كل المرضى من "أيداهو".‬

76
00:04:56,421 --> 00:04:57,839
‫أنا بحاجة إلى هذه الأدوية.‬

77
00:04:58,172 --> 00:04:59,382
‫سببت لك سكتة.‬

78
00:05:02,927 --> 00:05:04,762
‫ولا نظن أنك تعاني تضخمًا.‬

79
00:05:04,929 --> 00:05:06,431
‫إن أخبرتنا السبب الحقيقي،‬

80
00:05:06,514 --> 00:05:08,224
‫واثقة أنه سيكون هناك علاجات أكثر أمانًا.‬

81
00:05:08,308 --> 00:05:09,350
‫لا، ليس هناك!‬

82
00:05:11,436 --> 00:05:14,522
‫إن كنت تغيّر جنسك، ثمة بدائل…‬

83
00:05:14,605 --> 00:05:16,399
‫أخبرتكم لم كنت آخذ الأدوية.‬

84
00:05:16,566 --> 00:05:19,444
‫"جورج"، نحن أطباؤك.‬

85
00:05:19,527 --> 00:05:22,947
‫علينا أن نعرف الحقيقة. لن نخبر أحدًا بذلك.‬

86
00:05:32,040 --> 00:05:36,002
‫أنا لا أغيّر جنسي.‬

87
00:05:36,085 --> 00:05:39,714
‫ولا أعاني تضخم البروستات.‬

88
00:05:41,549 --> 00:05:46,137
‫لدي مشاكل مع رغبتي الجنسية.‬

89
00:05:48,222 --> 00:05:52,393
‫أعلم أن الأمر سخيف. وأتساءل:‬
‫"لم لا أستطيع السيطرة على نفسي، لكن…"‬

90
00:05:54,562 --> 00:05:59,150
‫هذا كل ما أفكر فيه.‬

91
00:06:01,110 --> 00:06:07,658
‫لا يمكنني العمل، لا يمكنني بناء علاقات‬
‫اجتماعية، لا يمكنني الحصول على حياة.‬

92
00:06:09,744 --> 00:06:12,455
‫وهذه الأدوية هي الشيء الوحيد‬

93
00:06:12,538 --> 00:06:15,416
‫الذي يجعل الأمر ممكنًا.‬

94
00:06:16,334 --> 00:06:17,835
‫ستقتلك.‬

95
00:06:26,094 --> 00:06:27,095
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

96
00:06:27,178 --> 00:06:29,931
‫تراهن المقيمون على من ستعيّن‬

97
00:06:30,181 --> 00:06:32,350
‫كخليفة لك ليرأس قسم الجراحة.‬

98
00:06:32,725 --> 00:06:35,478
‫يجب أن يُتخذ القرار‬
‫بناءً على الجودة والملاءمة.‬

99
00:06:35,603 --> 00:06:37,230
‫لم يتح لي الوقت لأحلل…‬

100
00:06:37,313 --> 00:06:39,107
‫بالكاد تجتمع مع الأطباء المقيمين‬
‫منذ أصبحت مديرًا.‬

101
00:06:39,190 --> 00:06:41,984
‫عليك تصحيح الأمر.‬

102
00:06:44,028 --> 00:06:47,615
‫لقد حددت موعد الإعلان. لديك يومان.‬

103
00:07:00,545 --> 00:07:01,587
‫أين هو؟‬

104
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
‫رحل، وقّع على ورقة الخروج متحملًا النتائج.‬

105
00:07:03,881 --> 00:07:06,300
‫- منذ متى؟‬
‫- 5 دقائق.‬

106
00:07:11,931 --> 00:07:13,057
‫لم نحن في عجلة؟‬

107
00:07:13,141 --> 00:07:14,892
‫كنت أبحث عن علاجات بديلة له.‬

108
00:07:14,976 --> 00:07:16,811
‫أدركت أن تناول الـ"لوبرون" غير منطقي.‬

109
00:07:16,894 --> 00:07:18,896
‫وصف مضادات الأندروجين للحاجات الجنسية،‬

110
00:07:19,272 --> 00:07:20,648
‫هو مثل ضرب الناموسة بالمطرقة.‬

111
00:07:20,731 --> 00:07:22,900
‫ما لم تكن حاجات منحرفة.‬

112
00:07:23,025 --> 00:07:26,195
‫قد نكون أطلقنا للتو مغتصب أطفال.‬

113
00:07:28,281 --> 00:07:29,240
‫"ادفع الباب"‬

114
00:07:33,453 --> 00:07:34,370
‫"وفّر 60 بالمئة ببوليصة تأمين لعائلتك"‬

115
00:07:34,829 --> 00:07:36,080
‫أيجب أن نتصل بالشرطة؟‬

116
00:07:36,247 --> 00:07:39,250
‫لا يمكننا.‬
‫لا دليل لدينا على ارتكابه جريمة.‬

117
00:07:45,131 --> 00:07:46,257
‫"ليم" متقدمة بـ3 مقابل 2.‬

118
00:07:46,340 --> 00:07:48,134
‫"ميلندز" خلفها مع 2 مقابل 1.‬

119
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
‫"كوبربيرغ"، 7 مقابل 1.‬

120
00:07:49,635 --> 00:07:52,597
‫وإن دخل "دارتلينغ" السباق أو أي أحد،‬
‫يمكنكم التقاعد بما ستربحونه.‬

121
00:07:52,722 --> 00:07:55,558
‫"آندروز" قد لا يختار "ميلندز"‬
‫حين يعرف أن مريضنا قد هرب.‬

122
00:07:56,517 --> 00:08:00,062
‫لهذا باتت حظوظ "ميلندز" 4 إلى 1.‬

123
00:08:00,146 --> 00:08:02,732
‫الرهان بين الرفاق أمر مسل جدًا.‬

124
00:08:03,149 --> 00:08:05,401
‫أتحتاجون إلى التعاطف لتكونوا أطباء جيدين؟‬

125
00:08:07,778 --> 00:08:12,033
‫لا. أظن الأمر قد يتعارض مع القدرة‬
‫على اتخاذ قرار فعال.‬

126
00:08:12,283 --> 00:08:14,827
‫تقول هذا لتجنب جرح مشاعرك،‬

127
00:08:14,952 --> 00:08:19,373
‫وهذا يعني أن ما تقوله غير صحيح.‬
‫وتعاطفها معك جعلها تكذب عليك.‬

128
00:08:19,540 --> 00:08:22,126
‫أظنك وافقت معي وأهنتني في الوقت نفسه.‬

129
00:08:22,460 --> 00:08:24,045
‫أعتقد أن التعاطف أمر مهم جدًا.‬

130
00:08:24,212 --> 00:08:26,547
‫وقول الحقيقة المرّة، حتى إن كانت تؤلم،‬

131
00:08:26,631 --> 00:08:28,341
‫تكون أحيانًا أكثر الأمور تعاطفًا.‬

132
00:08:28,674 --> 00:08:30,760
‫وهذا ما أفعله لـ"شون" الآن.‬

133
00:08:30,843 --> 00:08:31,969
‫على الرحب والسعة.‬

134
00:08:33,638 --> 00:08:37,850
‫أعاني التوحد، وهذا يعني أنه لديّ قصور‬
‫في الخلايا العصبية المرآتية،‬

135
00:08:37,933 --> 00:08:40,852
‫وهذا الأمر يمنعني من ربط الأماكن‬
‫عاطفيًا بالأشخاص،‬

136
00:08:40,937 --> 00:08:43,313
‫وهذا يجعل التعاطف صعبًا جدًا.‬

137
00:08:47,610 --> 00:08:50,363
‫أيعني هذا أنه لا يمكنني‬
‫أن أكون طبيبًا صالحًا؟‬

138
00:08:51,322 --> 00:08:52,740
‫كلا، هذا غير صحيح.‬

139
00:08:52,907 --> 00:08:55,493
‫لدينا جميعنا نقاط قوة وضعف يا "شون".‬

140
00:08:55,576 --> 00:08:59,163
‫واحدة من نقاط قوة "كلير"‬
‫هي أن تجعل الجميع يشعرون بأنهم قادرون.‬

141
00:09:05,503 --> 00:09:07,213
‫عاد غريب الأطوار.‬

142
00:09:10,550 --> 00:09:12,176
‫هل يعاني "جورج" سكتة أخرى؟‬

143
00:09:12,343 --> 00:09:15,721
‫لا. بل تمزق خطر في كيس الخصيتين.‬

144
00:09:15,805 --> 00:09:18,808
‫- هل أعطيته مخدرًا للألم؟‬
‫- المورفين، 4 ملغ.‬

145
00:09:18,891 --> 00:09:21,394
‫وبلغت الشرطة. أظنها جريمة كراهية.‬

146
00:09:21,644 --> 00:09:22,895
‫لا أعتقد ذلك.‬

147
00:09:26,315 --> 00:09:30,528
‫عند العد. 1، 2، 3.‬

148
00:09:32,613 --> 00:09:36,784
‫- سنستلم الأمر من هنا.‬
‫- سأحضّره للجراحة.‬

149
00:09:42,456 --> 00:09:45,084
‫فعلت هذا بنفسك، صحيح؟‬

150
00:09:48,504 --> 00:09:51,090
‫أعتقد أنني أعرف نوع الحاجة‬
‫التي كنت تعاني منها.‬

151
00:09:54,510 --> 00:09:58,723
‫لست وحشًا. لم ألمس يومًا…‬

152
00:09:58,806 --> 00:10:01,225
‫أي طفل.‬

153
00:10:05,646 --> 00:10:09,066
‫أنا وشقيقتي كنا دومًا أفضل صديقين،‬

154
00:10:09,150 --> 00:10:10,943
‫لكن بعد ذلك أنجبت الأولاد.‬

155
00:10:13,029 --> 00:10:17,700
‫إن لم يكن في إمكاني تناول الدواء…‬
‫سيتوجب عليّ القيام بذلك.‬

156
00:10:19,285 --> 00:10:23,372
‫الجراحة المنزلية لا تعطي النتيجة المرجوة.‬

157
00:10:23,456 --> 00:10:26,667
‫لقد أحدثت الكثير من الضرر،‬
‫لكنّ خصيتيك لم تُصابا.‬

158
00:10:30,963 --> 00:10:32,548
‫من فضلك، أنهي ما بدأته.‬

159
00:10:37,762 --> 00:10:40,514
‫- لنفعل هذا. إنه متحرش بالأطفال.‬
‫- لا، ليس كذلك.‬

160
00:10:40,723 --> 00:10:41,849
‫لقد أخبرنا للتو ذلك.‬

161
00:10:41,932 --> 00:10:43,684
‫لم يتصرف يومًا وفقًا لأهوائه،‬

162
00:10:43,768 --> 00:10:46,562
‫وطلب منا القيام بشيء‬
‫حتى يضمن عدم القيام بهذا.‬

163
00:10:46,646 --> 00:10:48,147
‫إنه شخص شريف يحاول…‬

164
00:10:48,272 --> 00:10:50,358
‫أنا محتارة. ماذا تريدين أن نفعل؟‬

165
00:10:50,566 --> 00:10:52,693
‫أن نعامله كمريض ونعطي التشخيص المناسب.‬

166
00:10:52,777 --> 00:10:55,279
‫نصف له مضادات الاكتئاب،‬
‫نحوّله إلى طبيب مسالك بولية،‬

167
00:10:55,363 --> 00:10:56,447
‫ونعطيه تقييمًا نفسيًا.‬

168
00:10:56,656 --> 00:10:59,450
‫لندع الخبراء يقررون‬
‫ما إن كان يجب أن يُخصى.‬

169
00:10:59,533 --> 00:11:01,160
‫تقييم نفسي؟ مضادات اكتئاب؟‬

170
00:11:01,327 --> 00:11:04,413
‫حين نوجّه الأشخاص إلى الاستشارة النفسية،‬
‫كم عدد المرضى الذين يُشفون؟‬

171
00:11:04,580 --> 00:11:06,415
‫أنا أحاول مساعدته ليتخطى…‬

172
00:11:06,499 --> 00:11:07,708
‫وإن لم يُشفوا، ماذا يحصل؟‬

173
00:11:07,917 --> 00:11:10,836
‫يصابون بالاكتئاب أكثر، لا يتعاونون،‬
‫يتركون وظائفهم،‬

174
00:11:10,920 --> 00:11:12,004
‫وربما يقتلون أنفسهم.‬

175
00:11:12,088 --> 00:11:14,507
‫كل هذا سيئ، لكن ليس بسوء اغتصاب طفل.‬

176
00:11:16,217 --> 00:11:18,511
‫ماذا ستفعلان؟‬

177
00:11:22,681 --> 00:11:26,519
‫أخلاقيًا، لا يمكننا نزع أعضاء سليمة‬
‫للحيلولة دون ارتكاب جريمة.‬

178
00:11:26,602 --> 00:11:30,231
‫لا نقطع يدي سارق لمنعه من السرقة.‬

179
00:11:30,439 --> 00:11:33,609
‫لليدين فوائد كثيرة.‬
‫لكنّ خصيتي متحرش لديها عمل واحد.‬

180
00:11:34,443 --> 00:11:36,612
‫عالجاه علاجًا مؤقتًا ورتبا استشارة له.‬

181
00:11:49,667 --> 00:11:50,835
‫منذ متى وأنت في "فوتهيلز"؟‬

182
00:11:51,460 --> 00:11:54,213
‫9 أشهر. يمرّ الوقت سريعًا في سجن الأحداث.‬

183
00:11:54,505 --> 00:11:55,506
‫هل تأتيك زيارات؟‬

184
00:11:56,424 --> 00:11:58,384
‫ليست لديّ جدة لتحضر لي الحلوى،‬

185
00:11:58,467 --> 00:11:59,635
‫إن كان هذا ما تعنيه.‬

186
00:11:59,969 --> 00:12:01,887
‫لهذا السبب التعاطف أمر سيئ.‬

187
00:12:02,972 --> 00:12:05,933
‫أنت تتكلّم مع المريض لأنك معجب به،‬

188
00:12:06,016 --> 00:12:09,520
‫وهذا الأمر يجعله يتحرك‬
‫ويؤثر على جودة الصورة.‬

189
00:12:09,603 --> 00:12:10,604
‫إنه خائف.‬

190
00:12:10,688 --> 00:12:13,899
‫أنا أحدثه ليهدأ، وهذا يحسّن الصورة.‬

191
00:12:13,983 --> 00:12:16,485
‫وواقع أنني معجب به لا يهم.‬

192
00:12:16,569 --> 00:12:17,778
‫هل وُلدت في "سان خوسيه"؟‬

193
00:12:18,404 --> 00:12:21,782
‫"إيست بالي"، لكنني رحلت من هناك‬
‫بأسرع وقت ممكن.‬

194
00:12:21,866 --> 00:12:22,908
‫كنت في الـ15.‬

195
00:12:23,284 --> 00:12:24,618
‫هل لا يزال والداك هناك؟‬

196
00:12:25,119 --> 00:12:29,707
‫أمي رحلت… ووالدي رجل رهيب.‬

197
00:12:29,790 --> 00:12:33,252
‫- ألديك أشقاء؟‬
‫- أخ صغير. رحل أيضًا.‬

198
00:12:37,673 --> 00:12:40,718
‫والد قذر وخسر شقيقه.‬
‫أعني، ليس عليك حقًا…‬

199
00:12:40,801 --> 00:12:42,303
‫إنه ليس خائفًا.‬

200
00:12:42,386 --> 00:12:45,598
‫لا يتنفس جيدًا لأن حجابه الحاجز مكسور.‬

201
00:12:45,806 --> 00:12:48,142
‫معدته مرّت عبر هذا التمزق،‬

202
00:12:48,225 --> 00:12:50,352
‫وهي الآن في صدره.‬

203
00:12:50,519 --> 00:12:54,815
‫"بيلي" بحاجة ماسة إلى جراحة‬
‫في حجابه الحاجز.‬

204
00:12:56,358 --> 00:12:57,943
‫الخلل يصل من الوسط‬

205
00:12:58,027 --> 00:13:00,196
‫إلى غضاريف الأضلاع الأمامية.‬

206
00:13:00,279 --> 00:13:01,572
‫إذًا، ماذا يجب أن نفعل؟‬

207
00:13:01,739 --> 00:13:03,991
‫نقطع الرباط الرئوي السفلي‬
‫لنرفع الرئة إلى فوق.‬

208
00:13:06,118 --> 00:13:07,161
‫شبكة جراحية.‬

209
00:13:09,663 --> 00:13:12,166
‫أيًا كان من ركله، كان ينتعل حذاء صلبًا.‬

210
00:13:12,541 --> 00:13:14,335
‫وسيكونون بانتظاره حين يعود،‬

211
00:13:14,418 --> 00:13:15,461
‫ما لم نساعده.‬

212
00:13:15,753 --> 00:13:17,880
‫يريد دكتور "بارك" إصلاح جبهته.‬

213
00:13:20,049 --> 00:13:23,511
‫يضمن الدستور حصول السجناء‬
‫على العناية نفسها مثل الجميع.‬

214
00:13:23,594 --> 00:13:26,764
‫معظم غير السجناء لا يمكنهم تحمل كلفة‬
‫الجراحة التجميلية.‬

215
00:13:26,847 --> 00:13:29,266
‫سيحصل على اهتمام أفضل من معظم الناس.‬

216
00:13:29,350 --> 00:13:31,685
‫هذا الشاب ذكي وذو شخصية رائعة‬
‫ويتحمل الكثير من الضغط،‬

217
00:13:31,769 --> 00:13:32,978
‫لكنه خائف جدًا.‬

218
00:13:33,270 --> 00:13:36,607
‫وحصل على عقاب بالسجن لـ36 شهرًا‬
‫لبيع المخدرات وهو عقاب لم يعد موجودًا.‬

219
00:13:36,899 --> 00:13:38,442
‫أتظنون أن حياته كانت ستكون هكذا،‬

220
00:13:38,526 --> 00:13:40,319
‫لو أنه لم يكبر مع هذا الانخماص الضخم‬
‫في وجهه؟‬

221
00:13:42,071 --> 00:13:43,614
‫عذرًا، لكنني لم أقتنع.‬

222
00:13:44,907 --> 00:13:48,786
‫هل السبب أنك لا تشعرين‬
‫بأي تعاطف مع "بيلي"؟‬

223
00:13:49,537 --> 00:13:53,791
‫لا، بل لأنني أوافقك.‬
‫إنها مكلفة وخطرة وغير ضرورية.‬

224
00:13:54,375 --> 00:13:58,629
‫لكن التعاطف قد يكون محركًا قيّمًا‬
‫يا دكتور "مورفي".‬

225
00:13:58,712 --> 00:14:01,382
‫ليربط الطبيب بمريضه.‬

226
00:14:05,803 --> 00:14:07,638
‫ألا يزال في الأعلى؟‬

227
00:14:14,603 --> 00:14:17,231
‫أجل، إنه كذلك.‬

228
00:14:19,275 --> 00:14:21,026
‫لا يمكننا إجراء جراحة الخصي يا "جورج".‬

229
00:14:21,151 --> 00:14:23,946
‫ليس من دون موافقة طبيب نفسي.‬

230
00:14:24,029 --> 00:14:26,740
‫- سيتطلب الأمر وقتًا طويلًا.‬
‫- بضعة أشهر وحسب.‬

231
00:14:26,824 --> 00:14:28,367
‫بضعة أشهر تعني إلى الأبد.‬

232
00:14:28,492 --> 00:14:31,245
‫شاهد برامجك المفضلة، عد إلى القراءة.‬

233
00:14:31,370 --> 00:14:34,123
‫هل أنت منجذبة للرجال يا دكتورة "ريزنيك"؟‬

234
00:14:34,206 --> 00:14:36,333
‫أجل، الناضجون.‬

235
00:14:36,876 --> 00:14:41,088
‫وإن كان هذا بغيضًا،‬
‫أتظنين أنه يمكنك إيقاف ذلك؟‬

236
00:14:43,591 --> 00:14:48,596
‫لا فكرة لديك عن مدى صعوبة‬
‫العيش مع هذه الأفكار.‬

237
00:14:48,679 --> 00:14:53,225
‫أكرهها، وأكره نفسي للتفكير فيها،‬

238
00:14:55,394 --> 00:14:59,940
‫لكن لا يمكنني إيقافها،‬
‫وأخشى مما أنا قادر على القيام به.‬

239
00:15:05,446 --> 00:15:07,448
‫سنبدأ عملية العلاج فورًا.‬

240
00:15:07,907 --> 00:15:10,910
‫في هذه الأثناء، سننقلك إليك دمًا‬
‫ونعطيك مضادات حيوية.‬

241
00:15:11,160 --> 00:15:13,454
‫لا، أنا أرفض العلاج.‬

242
00:15:14,371 --> 00:15:19,376
‫لا نقل دم ولا مضادات التهاب ولا علاج.‬
‫اتركاهما تتعفنان.‬

243
00:15:23,505 --> 00:15:25,257
‫لدينا شيء ما مشترك.‬

244
00:15:27,676 --> 00:15:30,763
‫كلانا لا يملك رخصة قيادة.‬

245
00:15:32,723 --> 00:15:36,685
‫ما شعورك لعدم امتلاكك رخصة قيادة؟‬

246
00:15:37,895 --> 00:15:39,730
‫أنا غاضب جدًا يا "شون".‬

247
00:15:39,897 --> 00:15:42,524
‫- تشعر بالغضب.‬
‫- أجل، أشعر بالغضب.‬

248
00:15:42,608 --> 00:15:44,944
‫أشعر بالغضب الشديد لأنه سُلب‬

249
00:15:45,027 --> 00:15:47,446
‫شيء مهم مني، ومن قام بذلك صديق.‬

250
00:15:47,696 --> 00:15:50,908
‫تشعر بالغضب لأنه سُلب‬

251
00:15:51,075 --> 00:15:53,535
‫شيء مهم منك، ومن قام بذلك صديق.‬

252
00:15:53,619 --> 00:15:56,914
‫وإعادة كلامي لا يساعد في شيء.‬

253
00:15:57,039 --> 00:16:00,209
‫أحاول إيجاد النقاط المشتركة‬
‫يا دكتور "غلاسمان".‬

254
00:16:00,292 --> 00:16:02,628
‫أنا أتحقق من حالتك العاطفية،‬

255
00:16:02,711 --> 00:16:05,965
‫وأستمع بشكل فعال من خلال إعادة إجاباتك.‬

256
00:16:06,048 --> 00:16:09,802
‫التعاون الخارجي يعزز تقدير الذات.‬

257
00:16:11,053 --> 00:16:15,307
‫حسنًا. في اليوم التالي‬
‫لحصولي على رخصة القيادة،‬

258
00:16:15,391 --> 00:16:16,767
‫هل تريد أن تعرف ماذا فعلت؟‬

259
00:16:16,892 --> 00:16:20,062
‫خرجت واشتريت سيارة "غالاكسي"‬
‫إصدار سنة 1963 ذات اللون الأزرق الداكن‬

260
00:16:20,145 --> 00:16:24,858
‫بـ1255 دولارًا. مقابل كل قرش حصلت عليه‬
‫في السنوات الـ3 الماضية‬

261
00:16:24,942 --> 00:16:26,151
‫وأنا أعمل في محطة وقود.‬

262
00:16:26,235 --> 00:16:27,903
‫بم أشعرني ذلك؟‬

263
00:16:29,071 --> 00:16:30,114
‫هل راق لك ذلك؟‬

264
00:16:30,322 --> 00:16:33,617
‫لا يا "شون"، بل أحببته.‬
‫أتريد أن تعرف لماذا؟‬

265
00:16:33,701 --> 00:16:37,037
‫لأن السيارة لشاب في الـ16‬
‫تعني الاستقلالية،‬

266
00:16:37,121 --> 00:16:40,708
‫وهذا يعني أنه يمكنه الذهاب أينما يريد‬
‫ووقتما يريد.‬

267
00:16:40,791 --> 00:16:45,462
‫وهذا لا يتغيّر مع السن يا "شون".‬

268
00:16:45,546 --> 00:16:48,424
‫في الواقع، تزيد قيمتها أكثر.‬

269
00:16:50,718 --> 00:16:53,345
‫حين أخذت رخصتي، هذا ما أخذته مني.‬

270
00:16:56,432 --> 00:16:59,435
‫لا أتوقّع أن تفهم، لذا لا تدّعي ذلك.‬

271
00:17:10,487 --> 00:17:12,698
‫اسمع، هل "آندروز" يلاحقك؟‬

272
00:17:12,781 --> 00:17:13,824
‫أجل.‬

273
00:17:13,906 --> 00:17:17,036
‫الأمر مزعج. علينا أن نتكاتف‬
‫ونطلب منه أن يتوقف.‬

274
00:17:17,118 --> 00:17:19,329
‫لن أخبر الرئيس أنه مزعج.‬

275
00:17:19,413 --> 00:17:22,958
‫يتطفل على خصوصيتنا‬
‫ويمنع تدفق الأفكار بحرية.‬

276
00:17:23,041 --> 00:17:26,920
‫وكلاهما يؤثران على قدرتنا‬
‫في تأمين الأفضل لمرضانا.‬

277
00:17:28,297 --> 00:17:32,468
‫هذا يبدو أفضل قليلًا. حسنًا أنا معك.‬

278
00:17:37,139 --> 00:17:39,433
‫- حقًا؟‬
‫- لا، بالطبع لا.‬

279
00:17:39,516 --> 00:17:41,518
‫آخر ما أريد القيام به الآن هو مواجهته.‬

280
00:17:41,602 --> 00:17:42,811
‫أنا المرشح الرئيس.‬

281
00:17:42,978 --> 00:17:46,273
‫ليس وفقًا لـ"فيغاس". احتمالاتي هي 3 إلى 2.‬

282
00:17:46,815 --> 00:17:50,360
‫أعتقد أنهم لا يعرفون أنه لديك معدل‬
‫وفيات في جراحاتك تفوق معدلي الضعف.‬

283
00:17:51,653 --> 00:17:54,865
‫تخصصي جراحة أعصاب.‬
‫أنت تقارن التفاح بالحمقى.‬

284
00:17:56,450 --> 00:17:58,035
‫أكره أن أُسمى "تفاحة".‬

285
00:17:59,953 --> 00:18:02,206
‫جراحة الحجاب الحاجز سارت بشكل جيد،‬

286
00:18:02,289 --> 00:18:04,625
‫وحددنا موعدًا لإصلاح الكسر في حجاج العين.‬

287
00:18:04,708 --> 00:18:06,835
‫وسنعطيك أدوية أقوى لمحاربة الألم.‬

288
00:18:08,087 --> 00:18:11,256
‫حين تصلحون جبهتي،‬
‫هلا تحوّلونني إلى "جون ليجيند"؟‬

289
00:18:13,967 --> 00:18:16,637
‫حاولت يا "بيلي"، لكنني آسف.‬

290
00:18:18,055 --> 00:18:21,225
‫لم أتأمل بهذا كثيرًا، في كل الأحوال.‬

291
00:18:21,308 --> 00:18:23,685
‫علمني والدي هذا. كان يقول:‬

292
00:18:23,769 --> 00:18:26,230
‫"أتعرف ذلك يا (بيلي)؟"‬
‫وكان يلكمني في وجهي.‬

293
00:18:27,272 --> 00:18:29,691
‫أظنه الدرس الذي كان يحاول أن يعلّمني إياه.‬

294
00:18:29,775 --> 00:18:31,360
‫أهذا ما حصل لجبهتك؟‬

295
00:18:34,988 --> 00:18:36,698
‫كان من أكبر المعجبين بـ"أوكلاند أثيلتيكس".‬

296
00:18:36,782 --> 00:18:40,577
‫كان يشاهد كل مباراة والمضرب في يده.‬

297
00:18:40,661 --> 00:18:45,666
‫في الـ14 من أغسطس عام 2008،‬
‫خسروا في الشوط الـ12…‬

298
00:19:06,937 --> 00:19:08,105
‫الالتهاب مستمر،‬

299
00:19:08,188 --> 00:19:09,857
‫لكن تظهر الخصيتان تدفقًا جيدًا على المؤشر.‬

300
00:19:09,940 --> 00:19:10,983
‫أدوية الألم؟‬

301
00:19:11,066 --> 00:19:12,901
‫لا يأخذها. يظن أنها ستفقده وعيه،‬

302
00:19:13,026 --> 00:19:17,614
‫وسنتدخل حينها ونعالج خصيتاه. أكره هذا.‬

303
00:19:17,781 --> 00:19:18,824
‫أنا أيضًا.‬

304
00:19:27,207 --> 00:19:30,961
‫سأكون سائقًا بارعًا.‬

305
00:19:31,044 --> 00:19:34,923
‫أجبت عن أسئلة الامتحان بشكل صحيح‬
‫ما عدا سؤال واحد،‬

306
00:19:35,007 --> 00:19:37,342
‫لكن السبب أنه لم يكن مصاغًا بطريقة صحيحة.‬

307
00:19:37,426 --> 00:19:40,095
‫وطلبت من إدارة المركبات أن يعيدوا صياغته،‬

308
00:19:40,262 --> 00:19:44,099
‫وقالوا إنهم سيبتون في الأمر.‬

309
00:19:44,183 --> 00:19:46,560
‫رائع. لننطلق.‬

310
00:19:54,693 --> 00:20:00,324
‫حسنًا، لنغمض أعيننا ونتنفس بعمق.‬

311
00:20:04,953 --> 00:20:07,497
‫وما رأيك ببعض التخيل الموجّه‬

312
00:20:07,581 --> 00:20:11,168
‫لنثير بعض التصورات الإيجابية؟‬

313
00:20:14,838 --> 00:20:15,839
‫حسنًا.‬

314
00:20:16,215 --> 00:20:20,802
‫لنتخيل موقف السيارات، السيارات تحيط بنا،‬

315
00:20:20,886 --> 00:20:24,223
‫العمود الأصفر الحديدي في مدخل المرآب‬

316
00:20:24,306 --> 00:20:26,308
‫الذي يمكنه أن يسبب الكثير من الضرر…‬

317
00:20:26,391 --> 00:20:27,392
‫مربط الحبال.‬

318
00:20:29,394 --> 00:20:34,191
‫المطب الذي يبعد 4.5 أمتار من المنعطف،‬

319
00:20:34,691 --> 00:20:37,611
‫مع إشارة التوقف التي وضع أحدهم‬

320
00:20:37,694 --> 00:20:41,156
‫ملصق "الكره" عليها،‬
‫فأصبحت الآن "أوقف الكره"،‬

321
00:20:41,281 --> 00:20:45,035
‫وهي أمام "جيف إي مارت" مباشرةً، وهو مفتوح‬

322
00:20:45,118 --> 00:20:47,663
‫من الـ8 صباحًا، كل الأيام،‬
‫ولا يمكن أن يكون هذا صحيحًا…‬

323
00:20:47,788 --> 00:20:50,958
‫هذا رائع يا "شون". تصور خيالي مذهل…‬

324
00:20:51,041 --> 00:20:54,628
‫الآن بعد أن شعرنا بالراحة‬
‫تجاه ما يحيط بنا،‬

325
00:20:54,711 --> 00:21:00,050
‫يمكننا أن نسير بالسيارة،‬
‫ونرخي قدمنا عن المكابح.‬

326
00:21:00,968 --> 00:21:04,221
‫مذهل. يمكنك أن تفتح عينيك الآن يا "شون".‬

327
00:21:04,388 --> 00:21:05,722
‫ما نقوم به أمر وحشي.‬

328
00:21:06,098 --> 00:21:08,058
‫أنا منفتح على كل الخيارات‬
‫يا دكتورة "براون".‬

329
00:21:17,109 --> 00:21:18,819
‫أطلب منك بعض الخصوصية.‬

330
00:21:19,236 --> 00:21:22,197
‫حقًا؟ أتريد أن تطرد رئيس المستشفى‬

331
00:21:22,281 --> 00:21:23,949
‫من مناقشة طبية؟‬

332
00:21:27,202 --> 00:21:30,706
‫أنت تتطفل على خصوصيتي‬
‫وتمنع تدفق الأفكار بحرية،‬

333
00:21:30,789 --> 00:21:33,875
‫وكلاهما يؤثران في قدرتي‬
‫على تأمين الأفضل لمريضي.‬

334
00:21:44,011 --> 00:21:45,721
‫دكتور "ميلندز".‬

335
00:21:51,727 --> 00:21:55,147
‫الكثير من السائقين لا يتبعون القوانين،‬

336
00:21:55,480 --> 00:21:58,900
‫لا يستعملون الإشارات‬
‫ولا يتفقدون النقاط المحيطية صعبة الرؤية…‬

337
00:22:00,736 --> 00:22:05,991
‫يظهرون الضوء الأحمر حين يتجاوز الحمل‬
‫1.2 مترًا من نهاية المركبة.‬

338
00:22:06,450 --> 00:22:08,452
‫أنت محق يا "شون". إنه عالم مجنون،‬

339
00:22:08,535 --> 00:22:10,162
‫لكن لا يمكنك القيام بشيء.‬

340
00:22:10,245 --> 00:22:11,621
‫عليك أن تركز على نفسك.‬

341
00:22:11,705 --> 00:22:14,583
‫- أجل، لنركز على نفسي.‬
‫- أجل.‬

342
00:22:15,250 --> 00:22:17,878
‫لنأخذ المنعطف التالي إلى اليمين.‬

343
00:22:21,173 --> 00:22:25,135
‫يمكنك أن تقود على خط الدراجات،‬
‫حين تكون قريبًا من المنعطف.‬

344
00:22:25,218 --> 00:22:26,595
‫لا يمكنني.‬

345
00:22:26,678 --> 00:22:27,721
‫إنه خط متقطع.‬

346
00:22:27,804 --> 00:22:30,057
‫كان هذا السؤال غريب الصياغة الذي صادفني.‬

347
00:22:30,307 --> 00:22:33,643
‫أكان متقطعًا أو متتابعًا،‬
‫لا يمكننا السير فوق خط الدراجات‬

348
00:22:33,727 --> 00:22:38,148
‫في هذه المسافة من تقاطع الطريق.‬
‫أخبرتهم هذا…‬

349
00:22:42,694 --> 00:22:44,738
‫حسنًا يا "شون"، ليس عليك أن تبطئ من سرعتك.‬

350
00:22:47,949 --> 00:22:50,577
‫إنها في الخط. ليس من المفترض أن تكون هناك.‬

351
00:22:50,744 --> 00:22:52,704
‫هذه مخالفة تعرّضها للغرامة.‬

352
00:22:52,788 --> 00:22:55,040
‫حسنًا يا "شون"، لا تقلق مما تفعله هي.‬

353
00:22:55,290 --> 00:22:56,291
‫لا.‬

354
00:22:56,416 --> 00:22:58,001
‫"شون"، عليك أن تدخل خط الدراجات.‬

355
00:22:58,085 --> 00:22:59,127
‫لا تقلق مما تفعله هي.‬

356
00:23:01,463 --> 00:23:03,799
‫"شون"، لا يمكنك التوقف وحسب. لا يمكنك ذلك.‬

357
00:23:05,050 --> 00:23:06,051
‫"شون".‬

358
00:23:10,597 --> 00:23:12,182
‫"جورج" يصرخ من الألم،‬

359
00:23:12,432 --> 00:23:15,393
‫ولا نفعل شيئًا‬
‫سوى التخفي وراء البروتوكولات الأخلاقية.‬

360
00:23:15,602 --> 00:23:17,687
‫الأخلاقيات موضوعة لحماية أشخاص مثله‬

361
00:23:17,771 --> 00:23:19,856
‫من ارتكاب أخطاء دائمة يندمون عليها.‬

362
00:23:20,232 --> 00:23:22,400
‫مسرورة أننا لا نستعملها لنحمي أنفسنا‬

363
00:23:22,484 --> 00:23:23,860
‫قبل يوم من إعلان‬
‫اسم رئيس قسم الجراحة الجديد.‬

364
00:23:28,907 --> 00:23:31,118
‫دعوني أوقّع على الاستمارة.‬

365
00:23:31,993 --> 00:23:35,288
‫سأوقّع أن خصيتيه لا يمكن إصلاحهما،‬

366
00:23:35,372 --> 00:23:37,707
‫وجراحة الخصي هي خيارنا الوحيد.‬

367
00:23:38,750 --> 00:23:39,751
‫أنا أصوّت بنعم.‬

368
00:23:39,835 --> 00:23:42,671
‫لا، لن أدع أحدًا يزوّر سجلات طبية.‬

369
00:23:42,838 --> 00:23:45,340
‫ليس من أجل الألم ولا حتى لمغتصب أطفال.‬

370
00:23:45,507 --> 00:23:47,926
‫ما إن تصبح خصيتيه‬
‫حقًا غير قابلتين للإصلاح،‬

371
00:23:48,009 --> 00:23:49,803
‫سنجري له جراحة الخصي.‬

372
00:23:50,720 --> 00:23:52,264
‫أسنتركه هناك يصرخ،‬

373
00:23:52,347 --> 00:23:54,057
‫ويوقظ الوحدة بكاملها؟‬

374
00:23:54,933 --> 00:23:56,393
‫انقليه.‬

375
00:24:04,151 --> 00:24:07,529
‫أريد قطعًا دقيقًا بالقرب من العين،‬

376
00:24:07,612 --> 00:24:10,073
‫لأتمكن من إدخال الشبكة الجراحية فوق الكسر.‬

377
00:24:10,448 --> 00:24:12,200
‫ولم أفضّل الشبكة الجراحية؟‬

378
00:24:12,576 --> 00:24:16,454
‫تسمح بنمو النسيج الليفي الدموي‬
‫واندماجه مع نسيج المريض.‬

379
00:24:19,124 --> 00:24:22,460
‫تتم الموافقة على جراحات السجناء‬
‫لأسباب نفسية طوال الوقت.‬

380
00:24:22,544 --> 00:24:25,964
‫إزالة الأوشام وتغيير الجنس كزراعة الثديين.‬

381
00:24:26,214 --> 00:24:28,425
‫إن كانت لديه ابتسامة قبيحة،‬
‫يمكننا أن نبرر العلاج السني‬

382
00:24:28,508 --> 00:24:30,343
‫على أنه ضرورة ليتمكن من المضغ.‬

383
00:24:30,760 --> 00:24:34,055
‫هل أرسلت بعض الصبية إلى سجن الأحداث؟‬

384
00:24:34,139 --> 00:24:36,975
‫العديد.‬

385
00:24:37,058 --> 00:24:42,355
‫تشعر بالذنب. أتظن أن الأمر يؤثر على حكمك؟‬

386
00:24:42,439 --> 00:24:43,481
‫ربما.‬

387
00:24:46,443 --> 00:24:49,821
‫تخشين التأثير على قرار "آندروز"‬
‫قبل يوم الحسم.‬

388
00:24:49,905 --> 00:24:51,531
‫أتظنين أن هذا يؤثر على حكمك؟‬

389
00:24:53,074 --> 00:24:55,202
‫يمكننا استخدام زرعات الثدي في حالة "بيلي".‬

390
00:24:58,163 --> 00:25:02,542
‫يمكننا أن ندخلها في الشق في جبينه.‬

391
00:25:02,709 --> 00:25:05,712
‫سيتطلب الأمر شقًا صغيرًا جدًا فوق الحاجب.‬

392
00:25:05,921 --> 00:25:07,255
‫هل أصبحت تشجع هذا الآن؟‬

393
00:25:07,464 --> 00:25:11,676
‫كنت ضده لأنه كان مكلفًا وغير ضروري وخطرًا،‬

394
00:25:11,760 --> 00:25:15,764
‫لكن إن فعلنا ذلك الآن،‬
‫لن يتطلب الأمر جراحة ثانيةً،‬

395
00:25:15,847 --> 00:25:17,557
‫وسيكون اقتصاديًا جدًا.‬

396
00:25:17,766 --> 00:25:20,477
‫أعطانا موافقة لفظية حين دخل.‬

397
00:25:24,856 --> 00:25:27,234
‫أبقوه مركنًا.‬

398
00:25:27,317 --> 00:25:29,110
‫أحضر ما نحتاج إليه يا دكتور "مورفي".‬

399
00:25:42,832 --> 00:25:43,875
‫لنفعلها…‬

400
00:25:44,542 --> 00:25:46,253
‫أخبري "ميلندز"‬
‫أن يلاقينا في غرفة العمليات.‬

401
00:25:51,883 --> 00:25:53,927
‫إنه يظهر آثار نقص تروية.‬

402
00:25:54,010 --> 00:25:56,888
‫لدينا حجة طبية قوية لنزعهما.‬

403
00:25:59,015 --> 00:26:00,475
‫دكتورة "ليم"، هل تشجعين الخصي؟‬

404
00:26:00,642 --> 00:26:03,436
‫حاليًا أفعل. "آندروز" أخبرني أنه يتراجع.‬

405
00:26:03,853 --> 00:26:04,896
‫رائع.‬

406
00:26:04,980 --> 00:26:06,648
‫لأنك قدّمت له حجة مقنعة جدًا،‬

407
00:26:06,815 --> 00:26:09,025
‫حجتي التي استعملتها معه‬

408
00:26:09,109 --> 00:26:11,236
‫بعد أن قلت مباشرةً إنك لن تدعمني.‬

409
00:26:11,319 --> 00:26:13,446
‫- أتُسمي هذا قيادة؟‬
‫- أجل.‬

410
00:26:13,530 --> 00:26:15,532
‫قدّمت لي حجة رائعة جدًا،‬

411
00:26:15,615 --> 00:26:17,659
‫لكنك لم تملكي الجرأة‬
‫لتقوليها لـ"آندروز" بنفسك.‬

412
00:26:18,285 --> 00:26:20,495
‫سبب آخر لعدم رغبتي بالعمل تحت قيادتك.‬

413
00:26:20,578 --> 00:26:23,164
‫لا تريد هذه الترقية لتحسّن المستشفى.‬

414
00:26:23,248 --> 00:26:24,457
‫تريدها من أجل اللقب.‬

415
00:26:24,541 --> 00:26:25,917
‫أنت مدمنة أدرينالين.‬

416
00:26:26,001 --> 00:26:28,003
‫لن تصمدي أسبوعين‬
‫وأنت تتجادلين مع أعضاء مجلس الإدارة.‬

417
00:26:29,129 --> 00:26:30,880
‫ثمة طابور طويل ومغبّر‬

418
00:26:30,964 --> 00:26:33,717
‫من الأشخاص الذين حاولوا التقليل من شأني.‬

419
00:26:37,012 --> 00:26:38,054
‫نحن جاهزون.‬

420
00:26:40,181 --> 00:26:41,975
‫أريد مقص الأنسجة المعقوف من فضلكم.‬

421
00:26:44,811 --> 00:26:47,564
‫ضغط الدم الانقباضي 68، وانظر إلى هذا.‬

422
00:26:50,108 --> 00:26:51,192
‫إنه متعفن.‬

423
00:26:51,359 --> 00:26:52,610
‫إنه على وشك التعرض لتخثر وعائي منتشر.‬

424
00:26:52,694 --> 00:26:55,697
‫أعيدوا فحوصاته المخبرية.‬
‫جهزوا الصفيحات والبلازما والرسابة البردية.‬

425
00:26:56,072 --> 00:26:58,575
‫إن بدأ بالنزيف، فسيموت.‬

426
00:27:02,537 --> 00:27:05,832
‫قللت الحجم من 80 سنتيمتر مكعب إلى 35.‬

427
00:27:17,844 --> 00:27:19,929
‫هل تبدلت احتمالات‬
‫أن أتولّى المنصب في آخر 24 ساعة؟‬

428
00:27:20,138 --> 00:27:21,389
‫- قليلًا.‬
‫- ما هي احتمالاتي؟‬

429
00:27:21,598 --> 00:27:22,599
‫6 إلى 1.‬

430
00:27:24,934 --> 00:27:26,936
‫ضعوا نسبة مئة بالمئة عليّ.‬

431
00:27:29,689 --> 00:27:31,107
‫دخل في مرحلة خطرة من تباطؤ القلب.‬

432
00:27:31,274 --> 00:27:35,028
‫سبّب الضغط على حجاج عينه‬
‫ورمًا دمويًا خلف المقلة.‬

433
00:27:35,236 --> 00:27:37,447
‫إن لم نخفف الضغط الآن، فسيتوقف قلبه.‬
‫أريد المباضع والمقصات.‬

434
00:27:38,239 --> 00:27:40,283
‫فقد نبضه للتو. سأحقنه بالأتروبين.‬

435
00:27:40,408 --> 00:27:42,494
‫حضّر جهاز مؤقت لتنظيم ضربات القلب.‬

436
00:27:42,577 --> 00:27:44,579
‫إن حقنا عضلة الحجاج بالمخدر الموضعي،‬

437
00:27:44,662 --> 00:27:45,747
‫قد نتمكن من إبطاء رد الفعل.‬

438
00:27:45,830 --> 00:27:46,873
‫افعل ذلك.‬

439
00:27:50,210 --> 00:27:51,252
‫سأبدأ الإنعاش.‬

440
00:27:55,256 --> 00:27:56,800
‫آمل أن تكون هذه نظرة حسم.‬

441
00:27:58,134 --> 00:28:01,930
‫"ميلندز" وقف بوجهي أمام طلابه.‬

442
00:28:02,013 --> 00:28:04,766
‫فعلت الأمر نفسه مع "أوكونيل"‬
‫حين كنت بعمره.‬

443
00:28:05,850 --> 00:28:06,893
‫ماذا عن "ليم"؟‬

444
00:28:07,352 --> 00:28:11,272
‫لديها هذا النوع من التركيز‬
‫الذي تطلب مني سنوات لأنميه.‬

445
00:28:11,356 --> 00:28:14,692
‫"كوبربيرغ"، يذكرني بنفسي حين كنت…‬

446
00:28:14,776 --> 00:28:17,445
‫"ماركوس"، كنت جيدًا،‬

447
00:28:17,529 --> 00:28:19,697
‫لكن لن يكون أحد بالجودة‬
‫التي تظن أنك تملكها.‬

448
00:28:21,783 --> 00:28:24,369
‫واحدة من نقاط ضعفك كانت اتخاذك للقرارات.‬

449
00:28:25,161 --> 00:28:27,789
‫أثق أنك تخطيت تلك المشكلة‬
‫منذ أن عينتك رئيسًا.‬

450
00:28:34,504 --> 00:28:38,049
‫نستمر بالضغط‬
‫إلى أن يجهز جهاز تنظيم ضربات القلب.‬

451
00:28:38,133 --> 00:28:40,427
‫رقع الجهاز في مكانها.‬

452
00:28:42,595 --> 00:28:44,806
‫لنوقف الإنعاش القلبي الرئوي.‬

453
00:28:44,889 --> 00:28:47,183
‫سأحقن الليدوكايين.‬

454
00:28:47,267 --> 00:28:48,935
‫ضبطت القيمة على 80.‬

455
00:28:51,271 --> 00:28:55,066
‫زد قيمة الضغط البطيني 2 ميللي أمبير.‬

456
00:28:58,236 --> 00:29:00,447
‫زدها درجتين أخريين.‬

457
00:29:11,624 --> 00:29:16,755
‫ضغط الدم يستجيب. 102 على 68.‬

458
00:29:16,838 --> 00:29:19,799
‫لنحافظ على هذه الأرقام،‬
‫ولنعد إلى الجراحة الرئيسية.‬

459
00:29:24,179 --> 00:29:26,723
‫زمن البروثرومبين وزمن الترومبوبلاستين‬
‫يعودان إلى طبيعتهما.‬

460
00:29:26,806 --> 00:29:30,518
‫ضغطه الانقباضي ثابت على 110،‬
‫ولا نرى خللًا على الشاشة.‬

461
00:29:30,769 --> 00:29:34,355
‫قيمة التخثر المنتشر تحت 4. لقد ثبتت حالته.‬

462
00:29:36,900 --> 00:29:37,942
‫الأمر بيدك الآن.‬

463
00:29:41,488 --> 00:29:42,530
‫دكتور "ميلندز"؟‬

464
00:29:44,115 --> 00:29:47,410
‫ما هي آثار انخفاض هرمون التيستوستيرون‬
‫على وظيفة القلب والأوعية والإنتان؟‬

465
00:29:47,494 --> 00:29:51,664
‫احتمال استجابة حادة للأوعية الدموية‬
‫وانهيار للدورة الدموية.‬

466
00:29:51,748 --> 00:29:53,082
‫ماذا عن احتمالية حدوث تنخثر منتشر؟‬

467
00:29:53,166 --> 00:29:55,001
‫زيادة في أعراض الجلطات والسكتات.‬

468
00:29:58,254 --> 00:30:02,133
‫لا يحتمل جسم "جورج"‬
‫أي خسارة للتيستوستيرون حاليًا.‬

469
00:30:02,217 --> 00:30:05,887
‫إن أردنا إنقاذ حياته،‬
‫فعلينا أن ننقذ خصيتيه.‬

470
00:30:08,306 --> 00:30:09,307
‫لنبدأ التقطيب.‬

471
00:30:18,650 --> 00:30:20,151
‫أعرف كيف سأجعلك تقود.‬

472
00:30:20,693 --> 00:30:21,861
‫لا يمكنني القيادة.‬

473
00:30:22,153 --> 00:30:24,322
‫القيادة مثل الجراحة.‬

474
00:30:24,531 --> 00:30:26,491
‫لنقل إنك تقود في الشارع،‬

475
00:30:26,574 --> 00:30:30,286
‫وفجأةً، قطع أحدهم الرصيف وأصبح أمامك.‬

476
00:30:30,453 --> 00:30:33,540
‫لا بد أن أمورًا كهذه تحدث‬
‫حين تجري جراحة في بطن أحدهم.‬

477
00:30:33,873 --> 00:30:36,709
‫- هذا غير منطقي أبدًا.‬
‫- إنه تشبيه يا "شون".‬

478
00:30:36,793 --> 00:30:40,505
‫أريدك أن تتخيّل معي قليلًا. هات.‬

479
00:30:44,175 --> 00:30:45,218
‫حسنًا.‬

480
00:30:50,557 --> 00:30:55,311
‫سيكون أمرًا غير متوقع، خارج عن السيطرة،‬

481
00:30:55,395 --> 00:30:59,315
‫من مصدر غريب، وسيكون سيئًا جدًا.‬

482
00:30:59,399 --> 00:31:02,861
‫سيكون مشابهًا لنزيف شرياني.‬

483
00:31:03,778 --> 00:31:06,781
‫ماذا لو توقفت شاحنة وعطّلت السير؟‬

484
00:31:08,074 --> 00:31:11,953
‫مثل جلطة تعيق تدفق الدماء، لذا نزيلها.‬

485
00:31:12,161 --> 00:31:14,038
‫جلطة، تمامًا.‬

486
00:31:14,122 --> 00:31:15,832
‫ماذا إن كنت تقود بسلام ووئام،‬

487
00:31:15,915 --> 00:31:19,085
‫وتأتي سيارة مسرعة من حيث لا تدري،‬
‫وتريد تجاوزك؟‬

488
00:31:19,294 --> 00:31:20,670
‫اضطراب النظم التسرعي.‬

489
00:31:20,753 --> 00:31:22,797
‫أجل يا "شون"، أحسنت!‬

490
00:31:22,922 --> 00:31:25,133
‫- أجل.‬
‫- لندعك تقود السيارة إذًا.‬

491
00:31:30,054 --> 00:31:32,265
‫يمكنني النجاح بهذا يا "ألبرت".‬

492
00:31:45,111 --> 00:31:46,446
‫أجرينا الجراحة.‬

493
00:31:46,529 --> 00:31:50,450
‫الجهاز الدوراني والتخثري كانا يتعطلان.‬

494
00:31:50,533 --> 00:31:52,619
‫لكن إزالة خصيتيك‬

495
00:31:52,702 --> 00:31:55,246
‫كانت ستضعك في خطر أكبر…‬

496
00:31:55,330 --> 00:31:56,831
‫كنت ستموت.‬

497
00:32:01,502 --> 00:32:05,256
‫لقد سجلتك لدى طبيب نفسي وطبيب مسالك بولية.‬

498
00:32:05,340 --> 00:32:09,802
‫سيفحصونك ويعطونك الإذن،‬
‫ثم يمكننا القيام بالجراحة بالشكل الصحيح.‬

499
00:32:10,094 --> 00:32:16,684
‫"جورج"، يمكننا النجاح.‬
‫لكن لا يمكنك فعل هذا مجددًا.‬

500
00:32:18,895 --> 00:32:23,566
‫فهمت. إما أفعل ذلك بطريقتكم‬
‫وإما لن يحدث أبدًا.‬

501
00:32:42,460 --> 00:32:44,420
‫إنه مجرد تقاطع آخر يا "شون"،‬

502
00:32:44,712 --> 00:32:47,715
‫مثل التقاطع السابق والتقاطع التالي.‬

503
00:32:48,216 --> 00:32:50,551
‫التقاطع السابق ليس مثل التقاطع‬

504
00:32:50,635 --> 00:32:52,011
‫الذي أطلق فيه الجميع الزمور عليّ‬
‫لأتجمّد مكاني.‬

505
00:32:52,637 --> 00:32:56,015
‫كان ذلك يومًا مختلفًا وسائقين مختلفين،‬

506
00:32:56,099 --> 00:32:59,185
‫و"شون" مختلف خلف المقود، لأنك اليوم،‬

507
00:32:59,268 --> 00:33:03,189
‫لديك خطة لهذا التقاطع، وهي…‬

508
00:33:03,940 --> 00:33:06,985
‫سأحلل الموقف كما في العمل.‬

509
00:33:07,068 --> 00:33:08,277
‫ستفعل بحق.‬

510
00:33:08,361 --> 00:33:11,406
‫واليوم ستنعطف إلى اليمين،‬
‫وستفعل هذا من خلال…‬

511
00:33:11,489 --> 00:33:12,615
‫إعطاء إشارة إلى اليمين،‬

512
00:33:13,741 --> 00:33:17,537
‫وأنتظر إلى أن أتمكن قانونيًا‬
‫من دخول خط الدراجات.‬

513
00:33:27,296 --> 00:33:30,258
‫أحد ما انعطف بالسيارة.‬

514
00:33:38,516 --> 00:33:39,517
‫"شون"!‬

515
00:33:45,523 --> 00:33:46,607
‫هل الجميع بخير؟‬

516
00:33:47,942 --> 00:33:51,195
‫كنت مخطئة.‬

517
00:33:51,279 --> 00:33:54,657
‫كنت مخطئة يا "ليا". لا يمكنني القيادة.‬

518
00:33:55,950 --> 00:33:58,786
‫- "شون"، ظننت أنني حللت الأمر.‬
‫- لا يمكنني القيادة.‬

519
00:33:59,120 --> 00:34:00,663
‫أنا…‬

520
00:34:00,747 --> 00:34:03,750
‫الجراحة أمر ميكانيكي.‬
‫والأمور الميكانيكية يمكن توقّع حدوثها.‬

521
00:34:04,042 --> 00:34:06,085
‫القيادة لها علاقة بالعيوب البشرية،‬

522
00:34:06,169 --> 00:34:08,337
‫وهذا يعني أن الخيارات لا تنتهي فيها.‬

523
00:34:08,420 --> 00:34:12,842
‫- صحيح. تشبيهي سيئ.‬
‫- سيئ جدًا.‬

524
00:34:12,925 --> 00:34:18,931
‫لأنه أن تكون جرّاحًا‬
‫هو أمر يتجاوز بكثير ممارسة الجراحة فحسب.‬

525
00:34:21,434 --> 00:34:24,937
‫عليك تعلّم التفاعل مع الأساتذة‬

526
00:34:25,021 --> 00:34:26,898
‫والزملاء والمرضى وأرباب العمل.‬

527
00:34:27,398 --> 00:34:29,984
‫التعامل والتواصل معهم…‬

528
00:34:30,068 --> 00:34:32,779
‫أنا سيئ جدًا في التواصل.‬

529
00:34:32,862 --> 00:34:34,655
‫"شون"، لقد أصبحت جرّاحًا،‬

530
00:34:35,531 --> 00:34:39,994
‫واحدة من أصعب المهن‬
‫التي يمكن للمرء أن يقوم بها.‬

531
00:34:40,078 --> 00:34:42,746
‫وأثبتت أنه بمجرد أن يكون الأمر صعبًا،‬

532
00:34:42,830 --> 00:34:44,290
‫لا يعني أنه لا يمكنك القيام به.‬

533
00:34:45,083 --> 00:34:46,583
‫وانظر ماذا فعلت للتو.‬

534
00:34:46,751 --> 00:34:48,418
‫لقد اصطدمت للتو بحاوية نفايات.‬

535
00:34:48,668 --> 00:34:53,424
‫تمامًا. حاوية نفايات‬
‫عوضًا عن سيارة أو أحد المارّة.‬

536
00:34:53,507 --> 00:34:54,926
‫لقد أبليت حسنًا يا "شون".‬

537
00:35:01,432 --> 00:35:06,020
‫الكرة كانت مثل سقوط مقص جراحة.‬

538
00:35:06,896 --> 00:35:09,482
‫أعرف، صحيح؟‬

539
00:35:15,571 --> 00:35:19,659
‫وحين أوقع أداة ما عن طريق الخطأ‬
‫في غرفة الجراحة،‬

540
00:35:19,742 --> 00:35:22,995
‫أتصرف بسرعة لأقلل من الأضرار.‬

541
00:35:23,079 --> 00:35:26,749
‫- أجل. أوقعت مقصًا.‬
‫- أجل.‬

542
00:35:32,088 --> 00:35:33,798
‫يمكنني قيادة هذه السيارة القديمة.‬

543
00:35:40,429 --> 00:35:41,848
‫الرهانات على وشك أن تُغلق.‬

544
00:35:42,056 --> 00:35:43,724
‫10 ستمنحك 20 مقابل "ميلندز".‬

545
00:35:43,808 --> 00:35:46,102
‫و10 ستعطيك ألفًا إن راهنت عليّ.‬

546
00:35:48,271 --> 00:35:49,522
‫مرحبًا جميعًا.‬

547
00:35:51,357 --> 00:35:53,151
‫لا يمكنني أن أفخر بكم أكثر.‬

548
00:35:53,317 --> 00:35:55,778
‫لقد كبرنا لنصبح قسمًا جراحيًا مرموقًا،‬

549
00:35:56,028 --> 00:35:57,738
‫وهو معترف به‬

550
00:35:57,822 --> 00:36:00,908
‫وحصل على ميدالية التميز‬
‫لكونه مركزًا جراحيًا رائدًا.‬

551
00:36:04,537 --> 00:36:08,499
‫والآن، أكثر من أي وقت مضى،‬
‫من المهم الحفاظ على معاييرنا المرتفعة،‬

552
00:36:08,583 --> 00:36:10,793
‫ولهذا، رغم وجود العديد‬
‫من المنافسين الجديرين بذلك،‬

553
00:36:11,919 --> 00:36:13,754
‫قررت…‬

554
00:36:16,132 --> 00:36:18,551
‫الحفاظ على اللقب لنفسي. شكرًا.‬

555
00:36:22,889 --> 00:36:24,182
‫شكرًا لكم.‬

556
00:36:24,765 --> 00:36:26,809
‫- رائع.‬
‫- أجل!‬

557
00:36:46,913 --> 00:36:50,333
‫لقد فعلتها. فعلتها حقًا.‬

558
00:36:57,256 --> 00:36:58,257
‫كانت هذه فكرته.‬

559
00:37:00,593 --> 00:37:01,594
‫"مورف"…‬

560
00:37:02,220 --> 00:37:06,349
‫أدخلنا زرعة ثدي صغيرة لنملأ الفجوة‬

561
00:37:06,432 --> 00:37:09,310
‫ولنخلق مظهرًا لائقًا جميلًا.‬

562
00:37:09,518 --> 00:37:11,354
‫- زرعة ثدي؟‬
‫- أجل.‬

563
00:37:16,150 --> 00:37:17,693
‫لقد أنقذت حياتي.‬

564
00:37:23,282 --> 00:37:24,617
‫كان هذا خطأً.‬

565
00:37:26,202 --> 00:37:28,955
‫تسبب هذا بمنعكس عيني قلبي رافض، وكدت تموت.‬

566
00:37:32,959 --> 00:37:34,502
‫كان هذا خطأً.‬

567
00:37:41,509 --> 00:37:42,510
‫"جورج".‬

568
00:37:44,637 --> 00:37:45,638
‫"جورج".‬

569
00:37:50,726 --> 00:37:52,478
‫لماذا لم نسمع صفارة الإنذار؟‬

570
00:37:52,561 --> 00:37:54,939
‫كان مستقرًا. لقد فصلته ليستعمل المرحاض.‬

571
00:37:55,022 --> 00:37:56,899
‫- لم…‬
‫- "مورغان"، لقد رحل!‬

572
00:38:08,077 --> 00:38:09,078
‫"جورج"!‬

573
00:38:24,343 --> 00:38:26,721
‫"(كروليز)"‬

574
00:38:46,449 --> 00:38:49,785
‫لم أكن لأواجه "آندروز" مطلقًا.‬

575
00:38:49,869 --> 00:38:52,204
‫كنت أخدعك.‬

576
00:38:52,288 --> 00:38:54,749
‫لكنك استفدت من ذلك.‬

577
00:38:55,291 --> 00:38:56,709
‫لم يستفد أحد.‬

578
00:38:56,792 --> 00:38:59,128
‫لقد تلاعب بكلينا. لقد دفعنا لنتصادم معًا.‬

579
00:39:04,300 --> 00:39:05,634
‫أظنك كنت محقة،‬

580
00:39:07,636 --> 00:39:09,180
‫حتى لو كنت تخدعينني فحسب.‬

581
00:39:11,015 --> 00:39:13,225
‫علينا أن نؤازر بعضنا.‬

582
00:39:14,477 --> 00:39:17,146
‫أين كانت هذه الحكمة قبل يومين؟‬

583
00:39:20,274 --> 00:39:21,984
‫لا تزال في الكأس.‬

584
00:39:28,532 --> 00:39:29,950
‫كيف خطرت لك تلك الفكرة؟‬

585
00:39:30,034 --> 00:39:32,953
‫ذكرت زرعة الثديين وفكّرت…‬

586
00:39:33,037 --> 00:39:34,080
‫بجبينه.‬

587
00:39:34,163 --> 00:39:37,541
‫كنا نعمل على عينه. كان جبينه مغطى.‬

588
00:39:37,625 --> 00:39:39,001
‫لم كنت تفكر فيه؟‬

589
00:39:42,213 --> 00:39:43,255
‫أنت تهتم لأمره.‬

590
00:39:43,714 --> 00:39:47,385
‫قلقت بسبب مشكلته. لقد تعاطفت معه.‬

591
00:39:48,552 --> 00:39:51,847
‫- فكرتي كادت تقتله.‬
‫- لا، لم تفعل.‬

592
00:39:55,476 --> 00:39:59,188
‫وجدت هذه في جارور "بيلي".‬
‫أدوية للألم تكفي 3 أيام.‬

593
00:39:59,522 --> 00:40:03,025
‫كان يخفيها ليتمكن من تناولها كلها لاحقًا.‬

594
00:40:04,026 --> 00:40:05,361
‫لم يكن يبالغ.‬

595
00:40:08,239 --> 00:40:09,865
‫لقد أنقذت حياته يا "شون".‬

596
00:40:42,481 --> 00:40:45,818
‫ليست الطريقة‬
‫التي كان يجب أن ينتهي بها الأمر.‬

597
00:40:50,865 --> 00:40:53,242
‫لكنني لست واثقة أن العالم مكان أسوأ‬

598
00:40:53,325 --> 00:40:55,035
‫مما كان عليه قبل ساعات.‬

599
00:41:06,046 --> 00:41:07,715
‫تبدو مرتاحًا خلف العجلة.‬

600
00:41:07,798 --> 00:41:12,219
‫يوّفر هذا المقعد دعمًا رائعًا للظهر،‬
‫لكنني ما زلت متوترًا جدًا.‬

601
00:41:23,355 --> 00:41:26,442
‫- يمكنني قيادة سيارة.‬
‫- أرى هذا.‬

602
00:41:26,692 --> 00:41:29,445
‫علّمتني "ليا" ذلك باستخدام تشبيه سيئ جدًا.‬

603
00:41:29,695 --> 00:41:31,280
‫لا شيء ينفع مثل التشبيه السيئ.‬

604
00:41:31,363 --> 00:41:33,324
‫إنه يتحسّن كثيرًا.‬

605
00:41:33,407 --> 00:41:35,534
‫لن يطول الأمر قبل حصوله على رخصته.‬

606
00:41:35,618 --> 00:41:39,288
‫جلسة الأشعة التالية لك بعد 45 دقيقة.‬

607
00:42:05,648 --> 00:42:06,690
‫شكرًا لك.‬

608
00:42:53,445 --> 00:42:55,447
‫ترجمة "كاتيا قوزي مطر"‬

