1
00:00:29,988 --> 00:00:32,656
‫"مقصف 2"‬

2
00:00:33,033 --> 00:00:34,534
‫- لقد تأخرت.‬
‫- لا بأس يا عزيزي،‬

3
00:00:34,617 --> 00:00:36,119
‫- ليست غلطتك.‬
‫- أردت فقط لعب‬

4
00:00:36,202 --> 00:00:37,245
‫لعبة أخرى في منزل "غاري".‬

5
00:00:37,328 --> 00:00:39,622
‫ماذا؟ لقد أبليت حسنًا،‬
‫اتصلت بالطوارئ على الفور.‬

6
00:00:39,706 --> 00:00:41,291
‫- يبدو ميتًا.‬
‫- والدك ليس ميتًا.‬

7
00:00:41,374 --> 00:00:42,709
‫سيكون بخير، حسنًا؟‬

8
00:00:42,792 --> 00:00:44,544
‫- أُصيب بسكتة دماغية.‬
‫- هذا غير ممكن.‬

9
00:00:44,627 --> 00:00:46,463
‫أكدت الأشعة المقطعية‬
‫انفجار تمدد في الأوعية الدموية.‬

10
00:00:46,546 --> 00:00:47,922
‫يجب أن نجري عملية لنوقف النزيف‬

11
00:00:48,006 --> 00:00:50,759
‫- ونقلل الضغط داخل الجمجمة.‬
‫- لا، أُصيب بسكتة دماغية منذ 6 سنوات.‬

12
00:00:50,842 --> 00:00:52,135
‫أعطوه "ديلتيازيم".‬

13
00:00:53,011 --> 00:00:54,304
‫سنهتم بوالدك جيدًا.‬

14
00:00:57,640 --> 00:00:59,059
‫"ناجا مودي"، 28 عامًا،‬

15
00:00:59,142 --> 00:01:02,812
‫عانت حرق في يدها اليسرى نتيجة حادث طبخ.‬

16
00:01:02,979 --> 00:01:04,688
‫هل أنا و"جاريد" معاقبان؟‬

17
00:01:07,734 --> 00:01:10,820
‫هذه ليست حالة مثيرة للاهتمام كثيرًا،‬
‫أليس كذلك؟‬

18
00:01:11,196 --> 00:01:12,238
‫الدرس الأول.‬

19
00:01:12,697 --> 00:01:16,367
‫لا توح لرئيس قسم الجراحة‬
‫أن العمل مع رئيس قسم الجراحة‬

20
00:01:16,743 --> 00:01:17,869
‫هو نوع من العقاب.‬

21
00:01:17,952 --> 00:01:21,664
‫دكتور "ميلنديز" غير راض تمامًا عن "جاريد"‬

22
00:01:21,873 --> 00:01:23,541
‫بسبب الطريقة التي استعاد بها عمله.‬

23
00:01:23,625 --> 00:01:28,463
‫ودكتور "ميلنديز" غير راض عني‬
‫لأنني أخذت إجازة ليومين…‬

24
00:01:28,546 --> 00:01:31,007
‫لا أظنه يريد الحديث عن هذا يا "شون".‬

25
00:01:35,720 --> 00:01:36,763
‫كنت غبية.‬

26
00:01:37,222 --> 00:01:39,390
‫إنه على الموقد. بالطبع سيكون ساخنًا، صحيح؟‬

27
00:01:39,682 --> 00:01:41,726
‫لن تصدقي كم نرى هذا النوع من الحوادث.‬

28
00:01:42,310 --> 00:01:43,728
‫حسنًا، ثمة الكثير من الأغبياء.‬

29
00:01:43,895 --> 00:01:45,647
‫حسنًا، ما الذي علينا فعله هنا يا "مورفي"؟‬

30
00:01:46,105 --> 00:01:50,193
‫حرق سطحي بسمك جزئي يجب أن يُعالج بتحفظ.‬

31
00:01:50,276 --> 00:01:52,278
‫ننظف المنطقة‬
‫وتُزال الأنسجة الميتة بشاش ناعم،‬

32
00:01:52,362 --> 00:01:55,824
‫ثم تُغطى بضمادة مضادة للميكروبات.‬

33
00:01:55,990 --> 00:01:58,785
‫كل هذا يعني أنه يجب أن يُشفى دون أثر كبير.‬

34
00:02:01,037 --> 00:02:02,288
‫أتشعرين بألم في الصدر يا "ناجا"؟‬

35
00:02:02,789 --> 00:02:05,333
‫أظنني أُصبت بأزمة قلبية. لا أستطيع التنفس.‬

36
00:02:05,917 --> 00:02:07,043
‫استرخ إن استطعت.‬

37
00:02:08,419 --> 00:02:11,381
‫ضعاها على الأكسجين وجهاز تخطيط القلب‬
‫واطلبا جهاز أشعة الصدر المتنقل.‬

38
00:02:11,464 --> 00:02:12,757
‫لنتحرك يا "مورفي". هيا.‬

39
00:02:12,841 --> 00:02:14,759
‫مؤشراتها الحيوية مستقرة.‬

40
00:02:16,594 --> 00:02:17,512
‫"معدل ضربات القلب 60‬
‫ضغط الدم 120، درجة الحرارة 37 سليزيوس"‬

41
00:02:17,595 --> 00:02:22,892
‫- ماذا يحدث هنا؟‬
‫- لا أعرف. لكنه أمر مثير للاهتمام.‬

42
00:02:35,905 --> 00:02:37,407
‫لدينا نزيف تحت الغشاء العنكبوتي.‬

43
00:02:37,490 --> 00:02:39,701
‫امتصاص. يجب أن أعزل التمدد الدموي.‬

44
00:02:41,536 --> 00:02:44,789
‫طفل مسكين. تخيلي إيجاد والدك هكذا.‬

45
00:02:45,248 --> 00:02:47,041
‫هكذا أريد أن أموت بالضبط.‬

46
00:02:49,335 --> 00:02:50,378
‫إن لم ينج الأب،‬

47
00:02:50,461 --> 00:02:52,088
‫فسيتذكر الطفل تلك اللحظة دائمًا،‬

48
00:02:52,297 --> 00:02:53,381
‫وسيظل مصدومًا بها.‬

49
00:02:53,464 --> 00:02:54,507
‫لأنه يحبه.‬

50
00:02:55,133 --> 00:02:57,010
‫فكرة الموت من دون أن يتألم أحد…‬

51
00:02:58,094 --> 00:02:59,846
‫لا شيء أكثر حزنًا من غرفة انتظار خاوية.‬

52
00:03:03,099 --> 00:03:04,309
‫حسنًا، ماذا ترين؟‬

53
00:03:05,143 --> 00:03:07,729
‫انتفاخ في الشريان الأمامي المتصل.‬

54
00:03:07,812 --> 00:03:09,939
‫أجل، التمدد الدموي المنفجر‬
‫يقلل من سريان الدم‬

55
00:03:10,023 --> 00:03:11,065
‫إلى الفص الجبهي.‬

56
00:03:11,232 --> 00:03:12,859
‫حضر مشبكًا قياسيًا بطول 11 مم.‬

57
00:03:13,902 --> 00:03:15,653
‫- هل أنت متزوجة؟‬
‫- لم أعد كذلك.‬

58
00:03:16,362 --> 00:03:18,281
‫اتضح أن حكمه على الأمور أسوأ مني.‬

59
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
‫بالحديث عن الأمور الغريبة.‬
‫أسمعت أن "كويل" قد نُقل؟‬

60
00:03:22,160 --> 00:03:23,494
‫سعيدة جدًا لأنهم أوقفوه.‬

61
00:03:23,745 --> 00:03:25,121
‫أجل، أظن هذا.‬

62
00:03:25,914 --> 00:03:28,291
‫أتمنى فقط لو أنفقوا المال‬
‫على جراب صدمات للأطفال.‬

63
00:03:30,877 --> 00:03:32,170
‫لقد أعطوه زيادة.‬

64
00:03:34,213 --> 00:03:35,256
‫مشبك.‬

65
00:03:36,883 --> 00:03:40,094
‫أكد جهاز تخطيط القلب‬
‫أنك لم تمرّي بأزمة قلبية.‬

66
00:03:40,178 --> 00:03:42,805
‫لم أكن أزيف الأمر. ما كنت لأفعل هذا.‬

67
00:03:42,972 --> 00:03:44,015
‫نعرف.‬

68
00:03:44,307 --> 00:03:45,350
‫أكدت الصورة أيضًا‬

69
00:03:45,433 --> 00:03:47,227
‫أن لديك التهابًا كبيرًا في الرئة.‬

70
00:03:47,310 --> 00:03:48,561
‫أمن الممكن أنك تنشقت الدخان؟‬

71
00:03:48,853 --> 00:03:50,063
‫حسنًا، لا بد أنني فعلت كما أظن.‬

72
00:03:50,438 --> 00:03:51,814
‫كان ثمة حريق صغير في الشحوم.‬

73
00:03:52,398 --> 00:03:54,359
‫- ماذا سيحدث الآن؟‬
‫- تحتاجين إلى تنظير للشعب الهوائية.‬

74
00:03:55,401 --> 00:03:57,445
‫ننزل كاميرا عبر حلقك إلى أسفل‬
‫لنر مقدار التلف هناك،‬

75
00:03:57,528 --> 00:03:58,613
‫وما نحتاج إلى فعله لعلاجه.‬

76
00:03:59,239 --> 00:04:02,242
‫- لكن لا تقلقي، ستكونين مخدرة.‬
‫- أرجوك لا تفعل.‬

77
00:04:02,408 --> 00:04:05,078
‫آسف، لكن هذا الاختبار ضروري جدًا.‬

78
00:04:05,328 --> 00:04:08,581
‫لا بأس بالاختبار. لكن، أرجوك لا تلمسني.‬

79
00:04:08,915 --> 00:04:10,124
‫إلا لغرض طبي.‬

80
00:04:10,792 --> 00:04:11,834
‫أجل، بالطبع.‬

81
00:04:17,298 --> 00:04:20,051
‫هذا غير منطقي.‬

82
00:04:21,219 --> 00:04:23,221
‫ثمة بضع ديانات بها قواعد حيال اللمس.‬

83
00:04:23,304 --> 00:04:25,348
‫- لا أفهمها تمامًا، لكن…‬
‫- هذا منطقي.‬

84
00:04:25,431 --> 00:04:28,893
‫يجب ألا يلمس الناس بعضهم‬
‫إلا إن كان ثمة سبب وجيه.‬

85
00:04:29,352 --> 00:04:31,813
‫حسنًا، ما غير المنطقي إذًا؟‬

86
00:04:33,064 --> 00:04:34,649
‫حريق الشحوم.‬

87
00:04:35,400 --> 00:04:37,026
‫يفسر حريق الشحوم الأمر كله.‬

88
00:04:37,110 --> 00:04:38,278
‫الحروق والدخان.‬

89
00:04:38,361 --> 00:04:41,823
‫أخبرتنا أنها نسيت أن الموقد كان ساخنًا.‬

90
00:04:41,948 --> 00:04:44,867
‫كيف تنسى أن شيئًا ما ساخنًا بينما يحترق؟‬

91
00:04:46,077 --> 00:04:47,829
‫أنا واثق أننا كنا لنسمع‬
‫المزيد من القصة يا "شون"‬

92
00:04:47,996 --> 00:04:49,664
‫إن لم تظن فجأةً أنها تمر بأزمة قلبية.‬

93
00:04:56,337 --> 00:04:57,630
‫لم لم تطرديه؟‬

94
00:04:57,755 --> 00:04:59,340
‫لأن قصته كانت مختلفة عن قصتك.‬

95
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
‫وهل تصدقين قصته؟‬

96
00:05:02,343 --> 00:05:03,428
‫أصدق قصتك.‬

97
00:05:04,012 --> 00:05:05,555
‫لكن لا يمكنك إثباتها،‬

98
00:05:05,638 --> 00:05:08,808
‫ولا يمكننا ببساطة‬
‫وضع سياسة لتصديق كل امرأة‬

99
00:05:08,933 --> 00:05:10,685
‫تقدم شكوى ضد كل رجل.‬

100
00:05:13,438 --> 00:05:15,732
‫بعد فعل العكس لبضعة آلاف من الأعوام،‬

101
00:05:15,857 --> 00:05:17,317
‫ما كان ليقتلنا أن نبالغ في تصحيح الأمر.‬

102
00:05:17,650 --> 00:05:19,277
‫وحقيقة أن خليلك اعتدى عليه‬

103
00:05:19,360 --> 00:05:21,070
‫أخذت أي ميزة كانت لديّ.‬

104
00:05:21,571 --> 00:05:22,864
‫فعلت ما استطعته.‬

105
00:05:22,947 --> 00:05:26,242
‫جعلته يحتل منصبًا حيث لديه تواصل قليل جدًا‬

106
00:05:26,326 --> 00:05:27,618
‫مع الطاقم والمرضى.‬

107
00:05:27,702 --> 00:05:28,745
‫منصب بعيد.‬

108
00:05:28,828 --> 00:05:30,288
‫وهي مهمة رديئة.‬

109
00:05:30,621 --> 00:05:31,914
‫عاجلًا أم آجلًا، سيستقيل.‬

110
00:05:32,623 --> 00:05:34,208
‫ويحصل على عمل في مكان آخر.‬

111
00:05:35,001 --> 00:05:36,669
‫إن كانت لديك أفكار أفضل،‬

112
00:05:38,629 --> 00:05:40,506
‫فأنا أتطلع لسماعها.‬

113
00:05:52,518 --> 00:05:53,561
‫أنت محظوظة جدًا.‬

114
00:05:55,688 --> 00:05:57,982
‫كان التمدد الوعائي في شريان متصل صغير.‬

115
00:05:58,357 --> 00:06:00,818
‫استطعنا استعادة سريان الدم‬
‫إلى مناطق الدماغ المتأثرة.‬

116
00:06:00,985 --> 00:06:02,070
‫سيكون بخير.‬

117
00:06:02,153 --> 00:06:03,196
‫حمدًا للرب.‬

118
00:06:08,201 --> 00:06:10,995
‫أهكذا ستكون الحياة من الآن فصاعدًا؟‬

119
00:06:11,079 --> 00:06:14,082
‫هل ستستمر هذه الأمور في الحدوث؟‬

120
00:06:14,165 --> 00:06:15,958
‫سنبقيه هنا لبضعة أيام،‬

121
00:06:16,084 --> 00:06:17,543
‫ونجري بعض اختبارات المتابعة،‬

122
00:06:17,627 --> 00:06:19,504
‫ونجري بعض التعديلات على أدويته.‬

123
00:06:20,421 --> 00:06:22,507
‫وسنعرف سبب حدوث هذا كما آمل.‬

124
00:06:25,802 --> 00:06:26,844
‫يجب أن أذهب.‬

125
00:06:30,014 --> 00:06:31,682
‫- واحد آخر؟‬
‫- أظهر تصوير ما بعد العملية‬

126
00:06:31,766 --> 00:06:34,644
‫تمددًا وعائيًا بحجم 26 مم‬
‫في الشريان القاعدي.‬

127
00:06:34,727 --> 00:06:35,770
‫هذا الحجم والموقع،‬

128
00:06:35,853 --> 00:06:37,355
‫ننظر إلى احتمالية تمزق كبيرة.‬

129
00:06:37,438 --> 00:06:39,148
‫لا بد أن لديه قابلية وراثية.‬

130
00:06:39,315 --> 00:06:41,025
‫ربما مرض في النسيج الضام.‬

131
00:06:41,275 --> 00:06:42,735
‫كل هذا أكاديمي حتى نعالجه.‬

132
00:06:44,779 --> 00:06:45,822
‫عبر البلعوم‬

133
00:06:45,905 --> 00:06:48,074
‫وحتى المنطقة التي نريد استكشافها.‬

134
00:06:48,157 --> 00:06:50,785
‫هذه اللهاة والأحبال الصوتية.‬

135
00:06:52,286 --> 00:06:53,913
‫أعرف أنك لست سعيدًا لأنني قاضيت المستشفى،‬

136
00:06:54,789 --> 00:06:56,124
‫لكني لن أعتذر من هذا.‬

137
00:06:56,749 --> 00:06:57,792
‫هذا يبسط الأمر.‬

138
00:06:58,459 --> 00:07:00,044
‫فعلت هذا لأنني أريد أن أكون هنا.‬

139
00:07:00,461 --> 00:07:02,922
‫أعتقد أنني أستطيع تعلم الكثير منك.‬
‫حتى دون موافقتك.‬

140
00:07:04,215 --> 00:07:05,424
‫آمل فقط أن تمنحني فرصة يا سيدي.‬

141
00:07:06,551 --> 00:07:07,593
‫هذا الجؤجؤ.‬

142
00:07:08,928 --> 00:07:11,264
‫سأمر في الشعبة الهوائية الرئيسية‬
‫في الرئة اليسرى.‬

143
00:07:11,597 --> 00:07:14,809
‫هل انفصالك عن خطيبتك صادم؟‬

144
00:07:18,312 --> 00:07:19,814
‫حين رأيت امرأة تُصاب بطلق ناري،‬

145
00:07:20,356 --> 00:07:23,526
‫أخبرني الجميع أن هذا صادم‬
‫وأنه يجب أن أعود إلى المنزل.‬

146
00:07:24,026 --> 00:07:25,236
‫أيجب أن تعود إلى المنزل؟‬

147
00:07:27,363 --> 00:07:28,656
‫أعطني فرشاة مخاطية‬

148
00:07:28,739 --> 00:07:30,366
‫- من أجل عينة خلوية.‬
‫- أحملها الآن.‬

149
00:07:30,450 --> 00:07:33,536
‫إلى كم تحتاج من الوقت‬
‫لتتخطى انفصالًا عن امرأة تحبها؟‬

150
00:07:36,080 --> 00:07:38,458
‫أرى الكثير من الالتهاب،‬
‫لكن لا يوجد تضرر من الدخان.‬

151
00:07:39,000 --> 00:07:40,668
‫هذا منطقي.‬

152
00:07:40,918 --> 00:07:42,712
‫ظننتنا نفعل هذا لأنها استنشقت دخانًا؟‬

153
00:07:42,795 --> 00:07:46,424
‫قالت إنها استنشقت دخانًا. لم أصدقها.‬

154
00:07:46,632 --> 00:07:49,051
‫أيًا كان السبب،‬
‫فإن الالتهاب والضرر حقيقيان.‬

155
00:07:49,135 --> 00:07:50,636
‫لنجر خزعة مخاطية.‬

156
00:07:51,179 --> 00:07:52,430
‫إن انتقلت إلى الأسفل هنا…‬

157
00:07:54,182 --> 00:07:55,516
‫اخترق المنظار جدار شعبة هوائية.‬

158
00:07:55,600 --> 00:07:57,685
‫- إنها تنزف.‬
‫- هذا سيئ.‬

159
00:07:57,852 --> 00:07:58,895
‫أعدوا غرفة العمليات.‬

160
00:07:58,978 --> 00:08:01,397
‫اعرف زمرة الدم وأحضر وحدتين متطابقتين.‬
‫يجب أن نتحرك.‬

161
00:08:04,358 --> 00:08:05,526
‫نعرف أنه كان هناك حرق.‬

162
00:08:05,693 --> 00:08:08,029
‫أكان شيئًا له علاقة بحريق الشحوم،‬

163
00:08:08,112 --> 00:08:09,780
‫أم إصابة منفصلة بالصدفة؟‬

164
00:08:14,327 --> 00:08:15,912
‫أليس لديك نظرية؟‬

165
00:08:15,995 --> 00:08:18,122
‫أم أنك ترفض التحدث إلى "جاريد"؟‬

166
00:08:18,206 --> 00:08:19,749
‫لم أجب لأن هذا لا يهم‬

167
00:08:19,832 --> 00:08:21,125
‫حتى نستطيع إصلاح هذا التمزق‬

168
00:08:21,209 --> 00:08:23,669
‫قبل أن تمر البكتيريا وتنشر العدوى.‬

169
00:08:24,003 --> 00:08:25,129
‫هذا صحيح.‬

170
00:08:25,213 --> 00:08:26,297
‫اقطع الخيط.‬

171
00:08:26,380 --> 00:08:28,257
‫لنقرب طرفي الجرح بملقاط جراحي.‬

172
00:08:28,633 --> 00:08:30,343
‫هل أنت و"جاريد" متعادلين الآن؟‬

173
00:08:32,929 --> 00:08:34,639
‫هو ارتكب خطأ، وكذلك أنت.‬

174
00:08:34,722 --> 00:08:36,265
‫ما الخطأ الذي ارتكبته بالضبط؟‬

175
00:08:36,349 --> 00:08:38,518
‫كان هذا الخرق خطأك.‬

176
00:08:40,602 --> 00:08:41,770
‫أهذا صادم؟‬

177
00:08:49,278 --> 00:08:51,447
‫تناولت الفطور بمفردي.‬

178
00:08:51,864 --> 00:08:52,907
‫أين كنت؟‬

179
00:08:53,241 --> 00:08:55,535
‫آسف. أكان من المفترض‬
‫أن نتناول الفطور هذا الصباح؟‬

180
00:08:55,618 --> 00:08:56,661
‫كانت لديّ استشارة مبكرة.‬

181
00:08:57,036 --> 00:09:00,665
‫أجل. نتناول الفطور دائمًا أيام الإثنين.‬

182
00:09:00,957 --> 00:09:02,667
‫- حقًا؟‬
‫- كل يوم إثنين.‬

183
00:09:03,292 --> 00:09:04,627
‫كل إثنين.‬

184
00:09:04,710 --> 00:09:05,753
‫شكرًا.‬

185
00:09:06,379 --> 00:09:09,715
‫حسنًا، أظن أن عادتنا قد قُطعت، صحيح؟‬

186
00:09:10,299 --> 00:09:12,677
‫إن خرق أحدهم شعبة هوائية‬

187
00:09:12,885 --> 00:09:16,055
‫أثناء إجراء منظار شعب هوائي عادي،‬
‫هذه غلطة، صحيح؟‬

188
00:09:16,305 --> 00:09:18,975
‫لا يمكنني تخيل كيف قد لا تكون كذلك.‬

189
00:09:19,058 --> 00:09:20,434
‫لماذا؟ ماذا فعلت يا "شون"؟‬

190
00:09:20,601 --> 00:09:23,938
‫أتساءل إن كان عليّ‬
‫الإبلاغ عن دكتور "ميلنديز".‬

191
00:09:24,480 --> 00:09:26,023
‫هل فعل دكتور "ميلنديز" هذا؟‬

192
00:09:26,107 --> 00:09:27,900
‫البروتوكول واضح جدًا.‬

193
00:09:28,192 --> 00:09:29,735
‫يجب أن أبلغ عن هذا.‬

194
00:09:30,987 --> 00:09:34,532
‫لكني رأيت كيف تتم معاملة "جاريد".‬

195
00:09:34,615 --> 00:09:38,077
‫هل سيعاملني دكتور "ميلنديز" هكذا‬
‫إن أبلغت عن هذا؟‬

196
00:09:39,954 --> 00:09:42,582
‫يجب ألا يفعل، كما هو واضح.‬
‫لكن الطبيعة البشرية ماذا…‬

197
00:09:44,750 --> 00:09:45,835
‫الطبيعة البشرية؟‬

198
00:09:48,671 --> 00:09:51,424
‫أتعرف يا "شون"؟‬
‫يجب أن تتخذ هذا القرار بنفسك.‬

199
00:09:56,262 --> 00:09:58,514
‫في الواقع، يجب أن تتخذ‬

200
00:09:58,598 --> 00:10:00,891
‫كل قراراتك بنفسك من الآن فصاعدًا.‬

201
00:10:02,018 --> 00:10:05,021
‫هذا ما اتفقنا عليه، صحيح؟‬

202
00:10:11,068 --> 00:10:13,654
‫هل فكرت في إجراء انصمام داخلي؟‬

203
00:10:13,821 --> 00:10:16,907
‫أجل. إنه أقل خطورة، لكني لم أجره كثيرًا.‬

204
00:10:16,991 --> 00:10:19,076
‫لذا لست واثقة من الطريقة الأفضل.‬

205
00:10:19,452 --> 00:10:20,494
‫أتريدين أن أتفقد الجدول؟‬

206
00:10:20,578 --> 00:10:22,330
‫لأرى إن كان ثمة شخص متاح أكثر خبرة؟‬

207
00:10:22,788 --> 00:10:24,332
‫أريد المساعدة، لكن أجل.‬

208
00:10:26,667 --> 00:10:27,710
‫حسنًا، ها نحن أولاء.‬

209
00:10:30,046 --> 00:10:31,172
‫لا، ليس متاحًا.‬

210
00:10:31,839 --> 00:10:32,923
‫اجعله متاحًا إذًا.‬

211
00:10:33,299 --> 00:10:34,342
‫لديّ زوج وأب‬

212
00:10:34,425 --> 00:10:36,594
‫أُصيب بتمددين وعائيين‬
‫في خلال الـ12 ساعة الأخيرة.‬

213
00:10:37,803 --> 00:10:39,555
‫أفضل ألا أفعل. هذا الجراح تحديدًا‬

214
00:10:39,639 --> 00:10:42,850
‫نُقل مؤخرًا.‬

215
00:10:47,855 --> 00:10:48,898
‫مستحيل.‬

216
00:10:50,107 --> 00:10:53,444
‫"كويل" هو أفضل جراح متاح لهذه المهمة.‬

217
00:10:53,527 --> 00:10:54,862
‫"كويل" كان يجب أن يطرد.‬

218
00:10:54,945 --> 00:10:56,697
‫وإن طرد، ما كان ليصبح متاحًا.‬

219
00:10:56,781 --> 00:10:57,823
‫وإن لم يكن متاحًا،‬

220
00:10:57,907 --> 00:10:59,367
‫كنت لتصبحي أفضل شخص للمهمة.‬

221
00:11:00,743 --> 00:11:02,453
‫واجبنا النهائي تجاه المريض.‬

222
00:11:05,289 --> 00:11:06,332
‫لا، ليس كذلك.‬

223
00:11:07,750 --> 00:11:09,335
‫أتوافقين على أنه كان يجب أن يُطرد؟‬

224
00:11:09,835 --> 00:11:12,088
‫- بالطبع…‬
‫- حتى إن كان أفضل طبيب‬

225
00:11:12,171 --> 00:11:13,464
‫في المستشفى، كان يجب أن يُطرد، صحيح؟‬

226
00:11:14,340 --> 00:11:15,383
‫أجل.‬

227
00:11:15,466 --> 00:11:18,511
‫يجب أن تكون ثمة أمور مهمة‬
‫أكثر من الأكثر براعة.‬

228
00:11:19,553 --> 00:11:22,056
‫إن سامحنا "كويل" فقط لأنه بارع في شيء ما،‬

229
00:11:22,431 --> 00:11:23,808
‫ماذا سيفعل تاليًا؟‬

230
00:11:25,059 --> 00:11:26,852
‫إما أن يكون هو المهم، أو نحن.‬

231
00:11:36,654 --> 00:11:38,447
‫أكنت منزعجا في أثناء العملية؟‬

232
00:11:40,157 --> 00:11:42,118
‫هل أخبرك "مورفي" أنني كنت مصدومًا؟‬

233
00:11:43,035 --> 00:11:44,745
‫تظنينني ربما كدت أقتل أحدهم‬

234
00:11:44,829 --> 00:11:45,913
‫لأنك هجرتني؟‬

235
00:11:46,414 --> 00:11:48,124
‫حقيقة أنك تصف الأمر بأنني من هجرتك‬

236
00:11:48,207 --> 00:11:49,834
‫تقترح أنك منزعج.‬

237
00:11:51,127 --> 00:11:54,839
‫اسمعي، أنا بخير، لا أحد منزعج.‬

238
00:11:55,047 --> 00:11:56,090
‫عظيم.‬

239
00:11:57,258 --> 00:11:59,927
‫لكنك تفهم أن عليّ طرح تلك الأسئلة عليك؟‬

240
00:12:00,302 --> 00:12:01,929
‫هل أنا بحاجة إلى إفادة منك؟‬

241
00:12:03,097 --> 00:12:04,682
‫أجل. إليك إفادتي.‬

242
00:12:05,474 --> 00:12:07,852
‫لم أكن مشتتًا. لم أخفق.‬

243
00:12:08,394 --> 00:12:09,437
‫هل دونت كل هذا؟‬

244
00:12:20,156 --> 00:12:21,824
‫تم اختراق الشعبة الهوائية‬
‫في أثناء العملية،‬

245
00:12:21,907 --> 00:12:25,244
‫- لكن تم إصلاحها.‬
‫- كيف؟ كيف يمكن أن يحدث هذا؟‬

246
00:12:25,661 --> 00:12:26,745
‫لماذا كذبت؟‬

247
00:12:27,204 --> 00:12:30,833
‫قلت إنك تنشقت الدخان، لكن لم يكن ثمة‬
‫أي دليل على وجود دخان.‬

248
00:12:31,292 --> 00:12:33,377
‫لذا، ما الذي تكسبينه من الكذب على أطبائك؟‬

249
00:12:33,711 --> 00:12:37,882
‫لم أكن أكذب. كنت مشوشة، كما أظن.‬

250
00:12:38,424 --> 00:12:41,302
‫تألمت كثيرًا وحدث كل شيء بسرعة كبيرة.‬

251
00:12:42,970 --> 00:12:44,013
‫معدتي…‬

252
00:12:44,263 --> 00:12:46,056
‫كيف تشعرين يا "ناجا"؟‬

253
00:12:46,140 --> 00:12:48,517
‫إنها تؤلمني حقًا، وأشعر أنني سوف…‬

254
00:12:49,894 --> 00:12:50,936
‫أيمكننا الحصول على مساعدة هنا؟‬

255
00:12:52,021 --> 00:12:54,315
‫4 ميلليغرامات من "أوندانسيترون".‬

256
00:12:55,191 --> 00:12:57,401
‫التهاب الشعب الهوائية‬
‫وألم في البطن وغثيان…‬

257
00:12:57,943 --> 00:12:59,820
‫نحتاج إلى صورة دم كاملة‬
‫وأشعة فوق صوتية على البطن.‬

258
00:13:03,073 --> 00:13:06,202
‫ستؤمن العملية التمدد الوعائي،‬

259
00:13:06,285 --> 00:13:09,830
‫لكن سيكون ثمة ضرر دماغي مؤكد.‬

260
00:13:10,456 --> 00:13:13,501
‫أي شيء ابتداءً من اضطرابات‬
‫في الرؤية والكلام‬

261
00:13:13,584 --> 00:13:16,295
‫إلى شلل كبير.‬

262
00:13:17,463 --> 00:13:19,590
‫لكن دون العملية، سيموت.‬

263
00:13:29,433 --> 00:13:30,476
‫لا.‬

264
00:13:31,268 --> 00:13:33,312
‫لن أوافق على العملية.‬

265
00:13:35,231 --> 00:13:37,191
‫لا توجد خيارات كثيرة هنا.‬

266
00:13:37,274 --> 00:13:40,236
‫- دون العملية…‬
‫- بعد سكتته الدماغية الأولى،‬

267
00:13:41,654 --> 00:13:43,489
‫استغرق وقتًا طويلًا ليتعافى.‬

268
00:13:45,157 --> 00:13:49,370
‫كان هذا مزعجًا ومؤلمًا له.‬

269
00:13:50,120 --> 00:13:51,497
‫لكنه تعافى بالفعل.‬

270
00:13:56,293 --> 00:13:59,338
‫أوضح تمامًا أنه لا يريد العيش‬
‫وهو معاق بأي شكل أبدًا.‬

271
00:14:03,425 --> 00:14:04,468
‫اعذراني.‬

272
00:14:15,062 --> 00:14:18,023
‫شكرًا لتناولك الفطور معي.‬

273
00:14:18,232 --> 00:14:19,275
‫بكل سرور.‬

274
00:14:19,817 --> 00:14:22,278
‫يكذب الناس كثيرًا، أليس كذلك؟‬

275
00:14:22,361 --> 00:14:25,155
‫لا، عنيت هذا يا "شون".‬
‫أنا سعيدة بقضاء الوقت معك.‬

276
00:14:25,239 --> 00:14:28,242
‫فكرت في 7 أسباب.‬

277
00:14:28,492 --> 00:14:30,744
‫ربما يكون ثمة المزيد حتى.‬

278
00:14:32,288 --> 00:14:34,623
‫أيكذب الناس بلا سبب؟‬

279
00:14:34,748 --> 00:14:35,791
‫لا.‬

280
00:14:41,797 --> 00:14:43,966
‫السبب السادس. أظنك كذبت للتو.‬

281
00:14:44,049 --> 00:14:45,801
‫أظنك كذبت للتو لتجنب شيء.‬

282
00:14:45,885 --> 00:14:49,680
‫- لا تحبين هذه المحادثة.‬
‫- "شون"؟ أنا آسفة يا "شون".‬

283
00:14:49,763 --> 00:14:52,600
‫أنا مشتتة قليلًا.‬

284
00:14:53,142 --> 00:14:55,227
‫مريض التمدد الوعائي، نعالجه‬

285
00:14:55,311 --> 00:14:57,646
‫بأدوية الضغط لنحاول تجنب تمزق.‬

286
00:14:57,730 --> 00:14:59,231
‫"مقصف 2"‬

287
00:14:59,315 --> 00:15:01,108
‫يجب أن تجري انصمامًا داخليًا.‬

288
00:15:01,191 --> 00:15:03,694
‫لا يريد واحدًا.‬
‫قد تتركه مصابًا بتلف دماغي.‬

289
00:15:03,944 --> 00:15:06,822
‫- ظننته غير واع.‬
‫- إنه كذلك.‬

290
00:15:07,489 --> 00:15:09,241
‫لكن زوجته تعرف ما يريده.‬

291
00:15:10,743 --> 00:15:12,703
‫هذا مدهش. أنا فقط…‬

292
00:15:12,786 --> 00:15:14,204
‫لا أظنني أستطيع فعل هذا.‬

293
00:15:15,497 --> 00:15:18,167
‫تضحي بسعادتها ومستقبلها،‬

294
00:15:18,250 --> 00:15:20,127
‫- فقط لأنها تعرف…‬
‫- إنها تكذب.‬

295
00:15:20,544 --> 00:15:24,965
‫إنها تكذب. إما أن يكون السبب الرابع وإما…‬

296
00:15:25,132 --> 00:15:27,134
‫لا، إنها لا تكذب يا "شون". إنها تحبه.‬

297
00:15:27,217 --> 00:15:29,553
‫- لا تحبه.‬
‫- لم تقابلها بعد حتى.‬

298
00:15:29,762 --> 00:15:31,180
‫لم تر كيف تكون وهي معه،‬

299
00:15:31,263 --> 00:15:33,515
‫- مع ابنهما…‬
‫- لست جيدًا في قراءة الناس.‬

300
00:15:33,599 --> 00:15:35,976
‫- حسنًا، أنا كذلك…‬
‫- أظن أن قراءة الناس‬

301
00:15:36,185 --> 00:15:38,270
‫تتضمن تحيزات شخصية.‬

302
00:15:38,687 --> 00:15:41,231
‫أظن أن علينا محاولة تجنب التحيز.‬

303
00:15:43,192 --> 00:15:45,110
‫معرفة السلوك البشري‬

304
00:15:45,194 --> 00:15:48,489
‫تساعدنا على اتخاذ قرارات مستنيرة وبديهية.‬

305
00:15:48,906 --> 00:15:50,449
‫طريقتي أفضل.‬

306
00:15:50,532 --> 00:15:52,826
‫إنها مبنية على الأفعال. إنها تكذب.‬

307
00:15:53,994 --> 00:15:55,037
‫حسنًا.‬

308
00:15:55,120 --> 00:15:56,956
‫إن أحببت أحدهم،‬

309
00:15:57,206 --> 00:15:59,750
‫ستفعلين أي شيء لمنع موتهم.‬

310
00:16:07,758 --> 00:16:11,595
‫يبدو أن ثمة تضارب مصالح في هذا الموقف.‬

311
00:16:12,638 --> 00:16:16,100
‫لذا أريد إحضار شخص آخر‬
‫من القسم القانوني ليتولى الأمر.‬

312
00:16:17,267 --> 00:16:18,394
‫أجل، أوافق.‬

313
00:16:19,770 --> 00:16:21,230
‫أنت محامية ممتازة، لكن…‬

314
00:16:22,398 --> 00:16:23,440
‫لكن ماذا؟‬

315
00:16:24,233 --> 00:16:25,567
‫أتظن أن هذه مشكلتي؟‬

316
00:16:26,193 --> 00:16:27,236
‫هذا مفهوم.‬

317
00:16:27,319 --> 00:16:28,737
‫منذ 48 ساعة، كنا مخطوبين.‬

318
00:16:28,821 --> 00:16:31,490
‫والآن، هل فجأةً من المفترض أن تحققي معي؟‬

319
00:16:31,573 --> 00:16:32,616
‫أجل.‬

320
00:16:33,242 --> 00:16:35,077
‫وفعل أمور جنونية كأن أتوقع منك‬

321
00:16:35,160 --> 00:16:37,955
‫إعطائي إجابات كاملة عن أسئلة مناسبة.‬

322
00:16:38,038 --> 00:16:40,332
‫وثقت في حكم "مورفي" على حكمي.‬

323
00:16:40,541 --> 00:16:42,793
‫حكمه على سلوكي.‬

324
00:16:43,335 --> 00:16:44,378
‫بجدية؟‬

325
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
‫سألتك سؤالًا.‬

326
00:16:46,672 --> 00:16:47,715
‫أردتني أن أفشل.‬

327
00:16:47,881 --> 00:16:50,217
‫فشلت بالفعل. ماذا في هذا إذًا؟‬

328
00:16:50,384 --> 00:16:52,302
‫نتعامل مع هذا فحسب إذًا.‬

329
00:16:54,054 --> 00:16:55,139
‫لكن إن لم تستطع الاعتراف حتى‬

330
00:16:55,222 --> 00:16:57,474
‫- أنك لست مثاليًا دائمًا…‬
‫- لست مثاليًا!‬

331
00:17:01,270 --> 00:17:03,397
‫ارتكبت أخطاء في حياتي كما هو واضح.‬

332
00:17:05,190 --> 00:17:06,233
‫لكن ليس هذه المرة.‬

333
00:17:06,817 --> 00:17:08,736
‫ثقب الشعبة الهوائية ذاك لم يكن خطئي.‬

334
00:17:28,088 --> 00:17:30,090
‫تقول الممرضة إن مؤشراته الحيوية مستقرة.‬

335
00:17:30,257 --> 00:17:31,216
‫"النجار (كول)"‬

336
00:17:31,425 --> 00:17:32,968
‫- لا تغيير.‬
‫- هذا جيد.‬

337
00:17:37,681 --> 00:17:41,727
‫إنها تضحية كبيرة‬

338
00:17:42,770 --> 00:17:44,980
‫أن تحترمي رغباته بما يكفي لتركه يرحل.‬

339
00:17:47,357 --> 00:17:49,109
‫لا بد أنك تحبين زوجك كثيرًا.‬

340
00:18:01,038 --> 00:18:05,834
‫لكن، قد يكون ثمة تفسير آخر.‬

341
00:18:07,294 --> 00:18:10,380
‫إما أنك تحبينه بما يكفي لتركه يموت،‬

342
00:18:11,924 --> 00:18:14,134
‫أو تكرهينه بما يكفي لتركه يموت.‬

343
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
‫لا تعرفين عما تتحدثين.‬

344
00:18:19,932 --> 00:18:24,103
‫ثمة طبيب هنا تحرش بي.‬

345
00:18:24,770 --> 00:18:27,356
‫جعلني أشعر أنني ضعيفة وبلا قيمة.‬

346
00:18:28,565 --> 00:18:30,484
‫وأنا لست أيًا منهما.‬

347
00:18:32,027 --> 00:18:33,487
‫لكنه لم يؤذني قط.‬

348
00:18:35,948 --> 00:18:39,993
‫لا يمكنني تخيل ما سأشعر به إن فعل.‬

349
00:18:40,953 --> 00:18:42,329
‫ما سأفعله.‬

350
00:18:43,831 --> 00:18:45,624
‫ما قد أرغب في فعله به.‬

351
00:18:49,753 --> 00:18:50,796
‫ماذا فعل زوجك لك؟‬

352
00:18:54,633 --> 00:18:55,759
‫إنه أب صالح.‬

353
00:18:57,636 --> 00:18:58,679
‫لا، ليس كذلك.‬

354
00:18:59,680 --> 00:19:01,932
‫الأب الصالح لا يؤذي الأم.‬

355
00:19:02,307 --> 00:19:03,350
‫"بايتون" يحبه.‬

356
00:19:03,559 --> 00:19:05,060
‫- سبب وجيه آخر…‬
‫- لا.‬

357
00:19:05,936 --> 00:19:07,855
‫لا يعرف "بايتون" شيئًا.‬
‫لا يمكن أن يعرف أبدًا.‬

358
00:19:09,314 --> 00:19:11,650
‫أعرف أنك خائفة من مطاردته لك،‬

359
00:19:11,984 --> 00:19:13,402
‫لكن ثمة أشخاص يمكنهم المساعدة.‬

360
00:19:15,737 --> 00:19:18,323
‫"يمكنك دائمًا الحصول على المساعدة‬
‫قسم العنف المنزلي - الاستشارة"‬

361
00:19:27,291 --> 00:19:30,627
‫"بايتون" أفضل حالًا مع ذكرى‬
‫أب محب دون الحقيقة.‬

362
00:19:37,426 --> 00:19:38,468
‫دعيه يموت.‬

363
00:19:47,936 --> 00:19:51,190
‫الميثانول يسبب ألم بطنها.‬

364
00:19:52,399 --> 00:19:53,734
‫أشربت الميثانول؟‬

365
00:19:53,984 --> 00:19:55,277
‫يشرب الناس أي شيء يمكنهم شربه.‬

366
00:19:55,360 --> 00:19:57,237
‫إنها مسلمة. لم تسمح لي بلمسها.‬

367
00:19:57,321 --> 00:19:59,156
‫المتدينون ليسوا محصنين من الكذب.‬

368
00:19:59,740 --> 00:20:03,660
‫ثمة طرق أخرى لتفسير وجود الميثانول.‬

369
00:20:03,744 --> 00:20:05,495
‫ينتجه الكبد أيضًا‬

370
00:20:05,579 --> 00:20:08,248
‫حين يتعرّض الجسم إلى كيماويات كاوية معينة.‬

371
00:20:08,582 --> 00:20:11,501
‫إن تم استنشاق الكيماويات الكاوية،‬
‫قد تسبب التهابًا في الرئتين.‬

372
00:20:11,585 --> 00:20:14,880
‫والكيماويات الكاوية تحرق أيضًا.‬
‫لذا قد يفسر هذا كل أعراضها.‬

373
00:20:15,339 --> 00:20:17,674
‫ألديك قائمة بالكيماويات الكاوية‬
‫التي تسبب كل هذا؟‬

374
00:20:17,758 --> 00:20:19,676
‫ثنائي ميثيل الكبريتات.‬

375
00:20:20,302 --> 00:20:22,471
‫يستخدم في الصناعات الدوائية.‬

376
00:20:22,554 --> 00:20:25,349
‫- إنها معلمة مدرسة يا "مورفي".‬
‫- يستخدم في معالجة المياه أيضًا‬

377
00:20:25,432 --> 00:20:27,684
‫والمبيدات الحشرية الصناعية‬
‫والأسلحة الكيماوية.‬

378
00:20:28,477 --> 00:20:29,770
‫ليس لديها سبب لتتورط‬

379
00:20:29,853 --> 00:20:31,730
‫في معالجة المياه‬
‫أو المبيدات الحشرية الصناعية.‬

380
00:20:31,813 --> 00:20:34,983
‫لكن قد تكون معلمة في مدرسة وإرهابية.‬

381
00:20:42,324 --> 00:20:43,408
‫ماذا نفعل؟‬

382
00:20:43,492 --> 00:20:44,534
‫الجراحة.‬

383
00:20:45,077 --> 00:20:46,495
‫لم نحصل على موافقتها.‬

384
00:20:46,578 --> 00:20:48,872
‫تقنيًا، المشكلة هي أننا‬
‫لم نحصل على موافقته.‬

385
00:20:49,331 --> 00:20:51,333
‫نذهب إلى الزوجة‬
‫لأننا لا نستطيع الحصول على موافقته.‬

386
00:20:51,500 --> 00:20:53,961
‫فيكون الافتراض أنها تفعل ما في صالحه.‬

387
00:20:54,503 --> 00:20:55,921
‫واثقة أن هذا لا يحدث هنا.‬

388
00:20:57,339 --> 00:20:59,091
‫عودي إلى الزوجة، واجعليها تغير رأيها‬

389
00:20:59,174 --> 00:21:00,259
‫وإلا سنأخذ الأمر إلى المحكمة.‬

390
00:21:01,927 --> 00:21:02,970
‫حسنًا.‬

391
00:21:03,053 --> 00:21:04,096
‫تبدين منزعجة.‬

392
00:21:04,179 --> 00:21:07,224
‫أنا منزعجة لأننا سنرسله إلى المنزل‬
‫ليستمر في الإساءة إلى زوجته.‬

393
00:21:08,225 --> 00:21:09,434
‫إنها كاذبة بارعة.‬

394
00:21:09,810 --> 00:21:11,353
‫أعني، كل ما نعرفه، أنها تريد زوجها ميتًا‬

395
00:21:11,436 --> 00:21:13,230
‫حتى يمكنها الهرب مع مدرب اللياقة خاصتها.‬

396
00:21:14,940 --> 00:21:16,608
‫- سأحصل على الموافقة.‬
‫- شكرًا.‬

397
00:21:22,197 --> 00:21:24,366
‫رفضت العلاج المبدئي من تسمم الميثانول.‬

398
00:21:25,200 --> 00:21:27,244
‫إنه الإيثانول. لأنها مسلمة،‬
‫لا يمكنها شربه.‬

399
00:21:27,494 --> 00:21:29,079
‫ثمة كحول في جسمها،‬

400
00:21:29,162 --> 00:21:31,206
‫لكنها لن تسمح لنا‬
‫بوضع كحول في جسمها لعلاجه‬

401
00:21:31,290 --> 00:21:33,083
‫لأنها لا تريد كحولًا في جسمها.‬

402
00:21:33,292 --> 00:21:35,127
‫- سنضعها…‬
‫- دكتور "مورفي".‬

403
00:21:35,669 --> 00:21:37,546
‫أهذا جزء من دليلك على أنها إرهابية؟‬

404
00:21:37,713 --> 00:21:38,797
‫هل لأنها مسلمة؟‬

405
00:21:39,423 --> 00:21:41,341
‫ثمة مليارات المسلمين الذين ليسوا إرهابيين.‬

406
00:21:41,425 --> 00:21:43,885
‫أهذا جزء من دليلك على أنها ليست كذلك؟‬

407
00:21:44,219 --> 00:21:45,512
‫أظنها إرهابية‬

408
00:21:45,721 --> 00:21:48,890
‫لأنها أسهل طريقة لتفسير أعراضها وكذبها.‬

409
00:21:48,974 --> 00:21:50,392
‫ألديك طريقة؟‬

410
00:21:50,767 --> 00:21:52,936
‫تعرضت لحادث، وقد أخافتها.‬

411
00:21:53,353 --> 00:21:54,396
‫ربما نحن نخيفها.‬

412
00:21:54,479 --> 00:21:56,106
‫ربما يخيفها هذا المكان كله.‬

413
00:21:56,648 --> 00:21:58,358
‫ثمة أسباب كثيرة تجعل الناس‬
‫لا يقولون الحقيقة‬

414
00:21:58,442 --> 00:21:59,526
‫غير الأنشطة الإجرامية.‬

415
00:21:59,609 --> 00:22:01,111
‫ثمة 6 أسباب أخرى.‬

416
00:22:01,194 --> 00:22:04,031
‫إن جاء شخص مصاب بجرح طلق ناري،‬

417
00:22:04,114 --> 00:22:05,490
‫علينا الإبلاغ عن هذا.‬

418
00:22:05,574 --> 00:22:08,577
‫لم ليس علينا الإبلاغ عن شخص‬
‫ربما يصنع أسلحة كيماوية؟‬

419
00:22:08,744 --> 00:22:12,164
‫لأن الاتهامات التي بلا أساس‬
‫قد تدمر حياة الناس.‬

420
00:22:12,372 --> 00:22:14,833
‫ما المهم فيما يفكر به الناس‬

421
00:22:14,916 --> 00:22:16,335
‫طالما ستظهر الحقيقة؟‬

422
00:22:16,418 --> 00:22:19,129
‫لأن الناس يحسمون أمرهم قبل ظهور الحقيقة.‬

423
00:22:19,671 --> 00:22:22,257
‫من يقول هذا هو الرجل الذي استغل عرقه‬
‫عندما احتاج إلى ميزة.‬

424
00:22:23,133 --> 00:22:25,510
‫حتى إن كنت محقًا، فهي لا تصنع القنابل‬

425
00:22:25,594 --> 00:22:26,762
‫بينما هي في الرعاية المركزة لدينا.‬

426
00:22:27,137 --> 00:22:28,180
‫أنت مخطئ أيضًا.‬

427
00:22:28,722 --> 00:22:31,058
‫أبقياني على اطلاع. إن لم تتحسن‬
‫في خلال الساعتين القادمتين،‬

428
00:22:31,683 --> 00:22:32,726
‫أريد أن أعرف.‬

429
00:22:44,613 --> 00:22:47,199
‫نحتاج إلى أن توافقي على عملية زوجك.‬

430
00:22:50,077 --> 00:22:51,119
‫قلت لا.‬

431
00:22:53,872 --> 00:22:55,999
‫ثمة طريقة أفضل يا "تيسا".‬

432
00:22:58,627 --> 00:22:59,669
‫اتركيه.‬

433
00:23:00,295 --> 00:23:01,546
‫ابدئي حياة جديدة.‬

434
00:23:08,178 --> 00:23:09,221
‫أنا خائفة.‬

435
00:23:09,638 --> 00:23:10,680
‫أعرف.‬

436
00:23:11,139 --> 00:23:12,849
‫لكن هذه،‬

437
00:23:14,017 --> 00:23:15,393
‫هذه ليست الإجابة.‬

438
00:23:17,729 --> 00:23:20,273
‫إن لم توافقي، سننقل الأمر إلى المحكمة.‬

439
00:23:20,357 --> 00:23:21,691
‫سنخبر القاضي بما نعرفه.‬

440
00:23:23,318 --> 00:23:25,570
‫أخبرتك بتلك الأمور كسر.‬

441
00:23:25,654 --> 00:23:27,656
‫لست مريضتي، زوجك كذلك.‬

442
00:23:30,784 --> 00:23:32,327
‫سيحدث شيئان.‬

443
00:23:33,120 --> 00:23:36,498
‫سنحصل على الموافقة‬
‫وسيعرف "بايتون" الحقيقة.‬

444
00:24:10,031 --> 00:24:11,074
‫"تيسا"…‬

445
00:24:13,827 --> 00:24:17,664
‫أنت أقوى مما تظنين.‬

446
00:24:30,760 --> 00:24:32,053
‫"(ناجا)"‬

447
00:24:38,268 --> 00:24:41,354
‫تسمم الميثانول لديك يقل.‬

448
00:24:41,438 --> 00:24:42,606
‫العلاج يعمل.‬

449
00:24:43,523 --> 00:24:44,566
‫عظيم.‬

450
00:24:46,568 --> 00:24:48,695
‫أتظنني سأستطيع المغادرة قريبًا؟‬

451
00:24:48,778 --> 00:24:53,283
‫كل أعراضك متوافقة مع التعرض‬
‫لثنائي ميثيل الكبريتات.‬

452
00:24:54,492 --> 00:24:58,163
‫- لم اسمع قط عن ثنائي ميثيل…‬
‫- يستخدم ثنائي ميثيل الكبريتات‬

453
00:24:58,246 --> 00:24:59,831
‫في صنع الأسلحة الكيماوية.‬

454
00:25:06,880 --> 00:25:09,841
‫لم أتوقع هذا منك.‬

455
00:25:10,592 --> 00:25:12,802
‫أدليت بإفادتي.‬

456
00:25:13,929 --> 00:25:15,055
‫لكنك مختلف.‬

457
00:25:16,473 --> 00:25:17,724
‫أنا مصاب بالتوحد.‬

458
00:25:18,516 --> 00:25:20,560
‫اختبرت التعصب.‬

459
00:25:20,769 --> 00:25:21,811
‫أجل.‬

460
00:25:23,939 --> 00:25:27,108
‫هل رفض الناس خدمتك؟‬

461
00:25:28,985 --> 00:25:34,950
‫هل رأيت أشخاصًا يغيرون رحلتهم بسببك؟‬

462
00:25:37,160 --> 00:25:40,413
‫هل لعنك الناس قبل أن تفتح فمك؟‬

463
00:25:43,667 --> 00:25:47,295
‫أنا لست متحيزًا، لديّ دليل.‬

464
00:25:48,338 --> 00:25:49,673
‫لا أحد متحيز،‬

465
00:25:50,757 --> 00:25:52,550
‫الجميع لديهم دليل.‬

466
00:25:53,885 --> 00:25:55,762
‫وأنا حيادية دائمًا.‬

467
00:25:58,682 --> 00:26:00,141
‫ربما لست مختلفة كثيرًا.‬

468
00:26:04,312 --> 00:26:05,355
‫أنت تتعرقين.‬

469
00:26:07,732 --> 00:26:10,151
‫التعرق علامة على عدم الصدق.‬

470
00:26:13,655 --> 00:26:14,698
‫صدري…‬

471
00:26:14,948 --> 00:26:17,367
‫يمكن للقلق أن يسبب ألم الصدر.‬

472
00:26:18,952 --> 00:26:21,579
‫لكن هذه المرة، تمرين بأزمة قلبية.‬

473
00:26:21,788 --> 00:26:23,039
‫جهاز تخطيط القلب، على الفور!‬

474
00:26:26,293 --> 00:26:27,502
‫البطانة الغشائية‬

475
00:26:27,585 --> 00:26:29,963
‫بها التهاب متوسط بدا حادًا،‬

476
00:26:30,130 --> 00:26:31,965
‫وكان ثمة دليل على وجود وذمة مخاطية.‬

477
00:26:32,882 --> 00:26:34,509
‫لم أقم بأي حركات غير عادية،‬

478
00:26:34,592 --> 00:26:36,303
‫ولم أضع قوة غير ضرورية.‬

479
00:26:37,178 --> 00:26:38,888
‫ومع ذلك ثقبت الشعب الهوائية.‬

480
00:26:39,055 --> 00:26:42,017
‫وهي مخاطرة، بالرغم من كونها صغيرة،‬
‫في هذا النوع من العمليات.‬

481
00:26:44,811 --> 00:26:46,688
‫حسنًا، شكرًا.‬

482
00:26:47,188 --> 00:26:49,065
‫أقدّر دقة إجاباتك.‬

483
00:26:50,066 --> 00:26:51,609
‫لست واثقًا من أنني فهمت كل شيء،‬

484
00:26:52,569 --> 00:26:53,945
‫لكن أظنني حصلت على ما أحتاج إليه.‬

485
00:26:55,864 --> 00:26:58,408
‫يجب ألا أقول شيئًا على الأرجح،‬

486
00:26:59,409 --> 00:27:01,953
‫لكني أعرف أنك‬
‫والسيدة "بريستون" تمران بأمر ما الآن.‬

487
00:27:02,037 --> 00:27:05,081
‫- لا علاقة لهذا حقًا.‬
‫- أعرف. الأمر فقط…‬

488
00:27:07,250 --> 00:27:08,752
‫أعرف أنها ستتخطى الأمر، لكن،‬

489
00:27:10,503 --> 00:27:11,880
‫من الجيد أنك تتعامل مع الأمر بشكل أفضل.‬

490
00:27:13,214 --> 00:27:16,509
‫التشتت في أثناء وضع مسودة عقد أمر،‬

491
00:27:16,593 --> 00:27:19,721
‫وهو أمر آخر بالكامل حين تفعل ما تفعله.‬

492
00:27:31,441 --> 00:27:32,484
‫احقني الصبغة.‬

493
00:27:33,985 --> 00:27:35,195
‫أحقن الصبغة.‬

494
00:27:39,032 --> 00:27:40,617
‫استديري يسارًا عند الشريان الفقري.‬

495
00:27:44,788 --> 00:27:45,997
‫حسنًا، أسحب السلك الإرشادي.‬

496
00:27:48,124 --> 00:27:49,584
‫سأدخل نسيج البلاتين.‬

497
00:27:54,464 --> 00:27:56,174
‫أعني، أحيانًا تفعلين الأمر الصحيح‬

498
00:27:57,217 --> 00:27:58,426
‫وتتحسن الأمور.‬

499
00:27:59,594 --> 00:28:01,513
‫وأحيانًا تظل الأمور سيئة.‬

500
00:28:05,016 --> 00:28:06,309
‫أدخل التمدد الوعائي.‬

501
00:28:09,396 --> 00:28:10,438
‫حسنًا.‬

502
00:28:10,647 --> 00:28:11,940
‫"ضغط الدم 145 على 85"‬

503
00:28:12,023 --> 00:28:13,733
‫- ضغط الدم يرتفع.‬
‫- انتظري، لماذا؟‬

504
00:28:13,983 --> 00:28:16,528
‫لا يوجد تمزق ولا نزيف ولا سكتة.‬

505
00:28:17,028 --> 00:28:19,239
‫إن استمر ضغط دمه في الارتفاع،‬
‫فسيصاب بسكتة دماغية.‬

506
00:28:20,407 --> 00:28:21,658
‫سأوقف العملية.‬

507
00:28:22,283 --> 00:28:24,327
‫احقني 20 ميليغرامًا‬
‫من "لابيتالول"، على الفور.‬

508
00:28:32,252 --> 00:28:35,130
‫يجب أن نجعل حالته تستقر‬
‫قبل أن نعيد العملية.‬

509
00:28:35,213 --> 00:28:37,549
‫مما يعني أن علينا معرفة ما فاتنا.‬

510
00:28:37,841 --> 00:28:38,925
‫لم تكن هذه غلطتنا.‬

511
00:28:39,551 --> 00:28:41,136
‫عند دخولنا كان ضغط دمه مستقرًا.‬

512
00:28:41,720 --> 00:28:43,096
‫كان يتناول حاصرات قنوات الكلسيوم‬

513
00:28:43,179 --> 00:28:44,973
‫- طوال الأعوام الـ6 الماضية…‬
‫- لقد فوتنا شيئًا.‬

514
00:28:45,056 --> 00:28:46,766
‫لا يرتفع ضغط الدم هكذا دون سبب.‬

515
00:28:48,935 --> 00:28:49,978
‫أجر فحصًا شاملُا.‬

516
00:28:52,939 --> 00:28:54,065
‫لم قد تمر فتاة في الـ28‬

517
00:28:54,149 --> 00:28:56,067
‫دون عوامل خطورة بأزمة قلبية؟‬

518
00:28:58,111 --> 00:28:59,320
‫قلبها يحترق.‬

519
00:29:00,989 --> 00:29:02,031
‫يحترق؟‬

520
00:29:02,115 --> 00:29:03,575
‫من الكيماويات الحارقة.‬

521
00:29:03,908 --> 00:29:06,995
‫- "مورفي"…‬
‫- إنها تجري في نظامها.‬

522
00:29:07,328 --> 00:29:11,166
‫على عكس الحروق الحرارية،‬
‫تسوء الحروق الكيماوية مع الوقت.‬

523
00:29:11,541 --> 00:29:14,461
‫وهذا يفسر الشعبة الهوائية المثقوبة أيضًا.‬

524
00:29:14,586 --> 00:29:16,713
‫لأن الكيماويات الحارقة‬
‫جعلت جدران الشعب رقيقة.‬

525
00:29:16,880 --> 00:29:18,465
‫لم ترتكب خطأ.‬

526
00:29:18,798 --> 00:29:20,049
‫هذا ليس التفسير الوحيد.‬

527
00:29:21,760 --> 00:29:22,844
‫لكني سأصمت الآن.‬

528
00:29:23,261 --> 00:29:25,930
‫أتظن أن لديك فكرة جيدة، لكنك ستصمت؟‬

529
00:29:27,599 --> 00:29:30,685
‫ربما كان السبب هو عدوى‬
‫من البكتيريا التي تسربت،‬

530
00:29:31,186 --> 00:29:32,687
‫كنتيجة للخرق.‬

531
00:29:33,188 --> 00:29:36,775
‫العلاجات متعارضة تمامًا.‬

532
00:29:36,941 --> 00:29:41,404
‫مضادات حيوية إن كانت عدوى،‬
‫ستيرويدات إن كان التهابًا.‬

533
00:29:41,488 --> 00:29:44,449
‫إن أعطيناها مضادات حيوية‬
‫وهي تحتاج إلى ستيرويدات،‬

534
00:29:44,532 --> 00:29:45,867
‫سيثبط هذا نظامها المناعي،‬

535
00:29:45,950 --> 00:29:47,869
‫ويجعل العدوى تزداد وتقتلها.‬

536
00:29:48,203 --> 00:29:51,414
‫إن كانت بحاجة إلى الستيرويدات‬
‫وأعطيناها مضادات حيوية، عندها…‬

537
00:29:51,498 --> 00:29:54,709
‫- فهمت هذا، من الأفضل أن نكون على حق.‬
‫- أجل.‬

538
00:29:55,251 --> 00:29:58,004
‫أظننا يجب أن نحضر طبيبًا كبيرًا آخر‬

539
00:29:58,087 --> 00:29:59,964
‫- لنستشيره في هذا القرار.‬
‫- لماذا؟‬

540
00:30:00,256 --> 00:30:01,966
‫لأنه إن كان "شون" محقًا، فستكون بريئًا.‬

541
00:30:02,509 --> 00:30:03,843
‫وإن كنت محقًا، فربما ارتكبت خطأ‬

542
00:30:03,927 --> 00:30:04,969
‫قد يقتل هذه المرأة.‬

543
00:30:07,055 --> 00:30:08,306
‫ألا تظنني أستطيع أن أكون موضوعيًا؟‬

544
00:30:08,473 --> 00:30:10,266
‫أظنك محترف جدًا…‬

545
00:30:10,350 --> 00:30:11,392
‫اخرس يا "جاريد".‬

546
00:30:15,313 --> 00:30:18,525
‫من الممكن أنني أخفقت.‬

547
00:30:21,694 --> 00:30:23,238
‫لنعطها مضادات حيوية واسعة المجال.‬

548
00:30:23,988 --> 00:30:25,114
‫أنت مخطئ.‬

549
00:30:25,907 --> 00:30:30,245
‫اتخاذ قرار على افتراض أنك ارتكبت خطأ‬
‫هو خطأ بحد ذاته.‬

550
00:30:30,870 --> 00:30:32,247
‫أنت مغرور جدًا.‬

551
00:30:33,832 --> 00:30:36,125
‫هذا يساعدك لتكون جراحًا عظيمًا.‬

552
00:30:38,461 --> 00:30:40,296
‫لحسن الحظ، لا أحتاج إلى موافقتك.‬

553
00:30:51,140 --> 00:30:53,810
‫حددنا ما المشكلة الكامنة.‬

554
00:30:54,269 --> 00:30:56,062
‫ما يجعل التمدد الوعائي لدى زوجك ينفجر،‬

555
00:30:56,145 --> 00:30:58,314
‫ولم ارتفع ضغط دمه فجأةً في غرفة العمليات.‬

556
00:30:58,481 --> 00:31:01,067
‫طبقًا لنتائج المعمل، لم يكن يأخذ أدويته.‬

557
00:31:01,943 --> 00:31:03,361
‫على حد علمي، كان يفعل.‬

558
00:31:03,444 --> 00:31:05,446
‫أعني، هذا ليس من شيمه.‬

559
00:31:06,281 --> 00:31:07,615
‫لا نظن أن هذا من شيمه أيضًا.‬

560
00:31:10,743 --> 00:31:13,079
‫أتظنان أن لي علاقة بهذا؟‬

561
00:31:13,788 --> 00:31:14,831
‫أنني ماذا؟‬

562
00:31:15,456 --> 00:31:16,499
‫رميت أدويته؟‬

563
00:31:17,750 --> 00:31:18,835
‫كان ليطلب المزيد فحسب.‬

564
00:31:20,086 --> 00:31:21,880
‫لكن إن أفرغت كبسولاته‬

565
00:31:22,088 --> 00:31:25,258
‫وملأتها بالسكر، أو أفضل، الملح…‬

566
00:31:26,342 --> 00:31:27,677
‫سينهي هذا كابوسك.‬

567
00:31:31,306 --> 00:31:33,016
‫أردت تركه يموت.‬

568
00:31:34,267 --> 00:31:35,310
‫لكن ما كنت لأستطيع قط…‬

569
00:31:39,856 --> 00:31:42,400
‫إن كنت قوية بما يكفي لقتله…‬

570
00:31:54,454 --> 00:31:57,624
‫أثمة فرصة لأن يكون ابنك‬
‫على علم بأكثر مما تظنين؟‬

571
00:32:19,729 --> 00:32:20,772
‫معدل نبضات قلبها 90.‬

572
00:32:21,022 --> 00:32:22,815
‫هذا في المعدل الطبيعي.‬

573
00:32:22,982 --> 00:32:25,234
‫لكنه كان 83. يجب أن يقل.‬

574
00:32:25,568 --> 00:32:27,904
‫كل مؤشراتها الحيوية الأخرى طبيعية.‬

575
00:32:28,237 --> 00:32:29,364
‫كنت محقا، هذا العلاج المناسب.‬

576
00:32:29,447 --> 00:32:31,115
‫"(ناجا مودي)"‬

577
00:32:31,240 --> 00:32:32,200
‫معدل النبضات 95.‬

578
00:32:36,079 --> 00:32:37,163
‫سأنقلها إلى الستيرويدات.‬

579
00:32:38,081 --> 00:32:41,876
‫إن أعطيناها ستيرويدات،‬
‫سيثبط هذا نظامها المناعي،‬

580
00:32:41,960 --> 00:32:43,252
‫ويجعل العدوى تزداد…‬

581
00:32:43,336 --> 00:32:45,254
‫سأحقنها بـ40 ميليغرامًا‬
‫من "ميثيلبريدنيزولون".‬

582
00:32:45,338 --> 00:32:46,464
‫وستموت.‬

583
00:32:48,257 --> 00:32:49,300
‫سأتحمل المسؤولية.‬

584
00:32:50,176 --> 00:32:51,219
‫أعرف.‬

585
00:32:59,978 --> 00:33:02,105
‫أعطيناها "ميثيل بريدنيزولون".‬

586
00:33:03,564 --> 00:33:04,607
‫إنه يعمل.‬

587
00:33:05,066 --> 00:33:06,234
‫كنت مخطئًا.‬

588
00:33:06,609 --> 00:33:07,694
‫أجل، فهمت هذا.‬

589
00:33:08,236 --> 00:33:10,738
‫حيال خيار العلاج فحسب. لم ترتكب أي خطأ‬

590
00:33:10,822 --> 00:33:12,115
‫- في غرفة العمليات.‬
‫- لا تتملقني.‬

591
00:33:12,991 --> 00:33:15,118
‫أنقذ "جاريد" حياتها.‬

592
00:33:17,495 --> 00:33:19,789
‫إن لم يتصرف بسرعة، فكانت ستموت‬

593
00:33:19,872 --> 00:33:21,666
‫وكان هذا سيصير خطأك.‬

594
00:33:22,458 --> 00:33:24,502
‫- أجل، كان سيصير خطأي.‬
‫- يجب أن تشكره.‬

595
00:33:32,427 --> 00:33:34,053
‫شكرًا يا دكتور "كالو".‬

596
00:34:29,233 --> 00:34:30,777
‫مرحبًا. أيمكنني مساعدتك؟‬

597
00:34:31,485 --> 00:34:33,737
‫أنا دكتور "شون مورفي".‬

598
00:34:34,322 --> 00:34:37,116
‫أنت جاري الجديد. رقم 34.‬

599
00:34:38,784 --> 00:34:39,827
‫أجل. رائع.‬

600
00:34:41,954 --> 00:34:43,331
‫- أتريد الدخول وشرب الجعة؟‬
‫- لا.‬

601
00:34:51,547 --> 00:34:52,590
‫عمل جيد.‬

602
00:34:53,800 --> 00:34:55,009
‫أنت أيضًا.‬

603
00:34:55,384 --> 00:34:56,594
‫الفضل يعود لك.‬

604
00:34:59,388 --> 00:35:01,182
‫هذه أول مرة لا أتطلع فيها‬

605
00:35:01,265 --> 00:35:03,142
‫لإخبار العائلة أن الأمر سار جيدًا.‬

606
00:35:24,747 --> 00:35:26,582
‫"الأشباح التي نعرفها"‬

607
00:35:30,628 --> 00:35:31,796
‫ستكونين بخير.‬

608
00:35:32,421 --> 00:35:33,506
‫هل نجح العلاج؟‬

609
00:35:34,632 --> 00:35:37,135
‫الثاني نجح. الأول كاد أن يقتلك.‬

610
00:35:38,010 --> 00:35:39,762
‫حقيقة أنك حية الآن دليل‬

611
00:35:39,887 --> 00:35:41,472
‫على أنك كنت تعملين‬
‫على ثنائي ميثيل الكبريتات.‬

612
00:35:41,556 --> 00:35:43,808
‫أنت إرهابية، أليس كذلك؟‬

613
00:35:46,602 --> 00:35:49,021
‫يعمل أخي في شركة أدوية.‬

614
00:35:49,689 --> 00:35:52,692
‫يستخدمون ثنائي ميثيل الكبريتات‬
‫في صنع إحدى أدويتهم.‬

615
00:35:53,025 --> 00:35:54,068
‫سرق القليل لي.‬

616
00:35:54,152 --> 00:35:56,362
‫حتى يمكنك صنع سلاح كيماوي.‬

617
00:35:56,654 --> 00:35:58,364
‫حتى يمكنني صنع عطر.‬

618
00:36:03,452 --> 00:36:04,495
‫شم هذه.‬

619
00:36:17,884 --> 00:36:19,051
‫هذا جميل.‬

620
00:36:20,720 --> 00:36:21,888
‫لكن غبي جدًا.‬

621
00:36:22,638 --> 00:36:23,681
‫أجل.‬

622
00:36:24,140 --> 00:36:27,768
‫خصوصًا أن شقيقي سيُطرد إن علم أحدهم بهذا.‬

623
00:36:30,104 --> 00:36:31,147
‫أتصدقها؟‬

624
00:36:31,480 --> 00:36:32,648
‫حماية أحدهم.‬

625
00:36:33,399 --> 00:36:34,650
‫السبب الثالث.‬

626
00:36:37,987 --> 00:36:39,197
‫أنحن بخير إذًا؟‬

627
00:36:40,656 --> 00:36:42,158
‫الأمر هو أنني لست واثقًا‬
‫إن كان هذا مهمًا حقًا.‬

628
00:36:42,241 --> 00:36:44,076
‫أخبروني أنه يمكنني الحصول‬
‫على 3 أطباء مقيمين فقط العام القادم.‬

629
00:36:44,911 --> 00:36:46,495
‫- هذا عظيم.‬
‫- ليس بالضبط.‬

630
00:36:46,871 --> 00:36:48,915
‫بسبب نقل "كويل"، سيكون عليّ أخذ مريضته.‬

631
00:36:50,458 --> 00:36:51,500
‫"ريزنيك"؟‬

632
00:36:53,002 --> 00:36:54,045
‫إنها مزعجة.‬

633
00:36:54,670 --> 00:36:56,088
‫قد يكون الإزعاج دافعًا قويًا.‬

634
00:36:57,173 --> 00:36:58,216
‫حظًا موفقًا.‬

635
00:37:04,639 --> 00:37:05,681
‫كنت محقًا.‬

636
00:37:08,392 --> 00:37:10,519
‫وأظنك كنت محقًا‬
‫في أنني أردتك أن تكون مخطئًا.‬

637
00:37:12,605 --> 00:37:13,648
‫وأنا آسفة.‬

638
00:37:15,316 --> 00:37:16,359
‫كنت محقة أيضًا.‬

639
00:37:18,819 --> 00:37:20,988
‫أستمر في إخبار نفسي أنني بخير، لكن…‬

640
00:37:22,490 --> 00:37:23,532
‫كان الأمر صعبًا.‬

641
00:37:24,575 --> 00:37:26,118
‫جعلني أفقد الثقة بنفسي،‬

642
00:37:26,202 --> 00:37:29,247
‫ربما أثر على حكمي، لا أعرف.‬

643
00:37:31,207 --> 00:37:33,376
‫إن كنا نتألم بشدة، فربما ارتكبنا خطأ.‬

644
00:37:36,963 --> 00:37:38,005
‫لا.‬

645
00:37:38,297 --> 00:37:39,924
‫يعني فقط أن ما كان بيننا كان مهما.‬

646
00:37:40,591 --> 00:37:41,717
‫لا يعني أنه كان صائبًا.‬

647
00:37:43,970 --> 00:37:45,346
‫كنت أفكر أيضًا‬

648
00:37:46,389 --> 00:37:48,266
‫أن الغرور سيجعلني جراحًا أفضل بالفعل.‬

649
00:37:51,018 --> 00:37:52,645
‫لكن هذا لن يجعلني زوجًا أفضل.‬

650
00:37:56,482 --> 00:37:57,525
‫آسف.‬

651
00:38:10,162 --> 00:38:11,205
‫"كريستين"؟‬

652
00:38:12,415 --> 00:38:14,041
‫مرحبًا. أنا "كلير".‬

653
00:38:14,250 --> 00:38:15,960
‫مرحبًا. شكرًا.‬

654
00:38:20,715 --> 00:38:24,427
‫أجري بعض الأبحاث عن دكتور "كويل".‬

655
00:38:25,970 --> 00:38:29,181
‫عن النساء اللاتي عملن معه ثم استقلن.‬

656
00:38:30,891 --> 00:38:32,560
‫حصلت على عرض آخر في "إس إف موني".‬

657
00:38:36,272 --> 00:38:38,274
‫تحرش دكتور "كويل" بي.‬

658
00:38:41,027 --> 00:38:42,486
‫وأظن أن هذا حدث معك أيضًا.‬

659
00:38:55,666 --> 00:38:58,210
‫فعل الأمر الصحيح‬
‫قد يجعل الأمور أفضل بكثير.‬

660
00:39:01,422 --> 00:39:02,965
‫خصوصًا إن فعلنا هذا معًا.‬

661
00:39:07,428 --> 00:39:08,471
‫أجل.‬

662
00:39:17,104 --> 00:39:20,483
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

663
00:39:25,321 --> 00:39:26,697
‫لديّ جار جديد.‬

664
00:39:29,075 --> 00:39:31,494
‫رحلت "ليا" بالفعل، صحيح؟‬

665
00:39:32,620 --> 00:39:35,164
‫أيمكننا تناول الفطور غدًا؟‬

666
00:39:37,166 --> 00:39:39,335
‫أود هذا يا "شون"، لكن…‬

667
00:39:43,214 --> 00:39:44,256
‫نحن…‬

668
00:39:44,590 --> 00:39:45,758
‫تحدثنا عن هذا، صحيح؟‬

669
00:39:46,384 --> 00:39:51,138
‫قلت إنني سأتراجع إن بقيت أنت، صحيح؟‬

670
00:39:51,222 --> 00:39:55,684
‫- مساحة أكبر، أبوة أقل؟‬
‫- لا أحتاج إلى أب، أكره الآباء.‬

671
00:39:55,810 --> 00:39:58,312
‫- صحيح، لذا…‬
‫- أحتاج إلى صديق.‬

672
00:40:03,401 --> 00:40:08,239
‫أنا شخص لا يمكنه عدم منح النصائح يا "شون".‬

673
00:40:08,447 --> 00:40:11,992
‫لا أعرف إن لم أكن أستطيع فعل هذا.‬

674
00:40:14,870 --> 00:40:18,457
‫تظن أن بإمكاني أن أتغير وأنت لا؟‬

675
00:40:21,210 --> 00:40:23,504
‫أظن أن بيننا علاقة ما،‬

676
00:40:24,380 --> 00:40:27,049
‫ويمكننا أن ندعوها بشيء مختلف إن أردنا،‬

677
00:40:27,133 --> 00:40:29,385
‫لكن لا يمكننا جعلها مختلفة بطريقة سحرية.‬

678
00:40:30,094 --> 00:40:33,139
‫قلت إنك أردت مساحة،‬
‫قلت إنك بحاجة إلى مساحة.‬

679
00:40:40,104 --> 00:40:43,232
‫أظنك يجب أن تكون صديقي.‬

680
00:40:50,781 --> 00:40:51,824
‫يا "شون"…‬

681
00:41:06,547 --> 00:41:07,590
‫حسنًا.‬

682
00:41:11,469 --> 00:41:12,511
‫يا "شون"…‬

683
00:41:59,642 --> 00:42:02,019
‫ماذا تشم الآن؟‬

684
00:42:04,146 --> 00:42:05,272
‫أشجار الصنوبر.‬

685
00:42:50,067 --> 00:42:52,069
‫ترجمة "شيماء سيد"‬

