1
00:00:10,510 --> 00:00:11,553
‫صباح الخير يا دكتور.‬

2
00:00:13,054 --> 00:00:14,472
‫صباح الخير يا "كيني".‬

3
00:00:17,684 --> 00:00:18,810
‫مرحبًا.‬

4
00:00:22,605 --> 00:00:24,691
‫قنواتك المدفوعة لا تعمل يا صاح.‬

5
00:00:25,233 --> 00:00:26,901
‫ليس لديّ قنوات مدفوعة.‬

6
00:00:27,152 --> 00:00:29,779
‫- لديّ هوائي رقمي.‬
‫- لماذا؟‬

7
00:00:29,863 --> 00:00:33,867
‫الهوائي الرقمي يستقبل بصوت وصورة‬

8
00:00:33,950 --> 00:00:35,660
‫عالية الجودة،‬

9
00:00:35,744 --> 00:00:37,287
‫كما أن القنوات مجانية.‬

10
00:00:37,370 --> 00:00:38,997
‫أجل، لكنك ستحصل على 10 قنوات بهذه الطريقة.‬

11
00:00:39,080 --> 00:00:40,498
‫أشاهد 3 قنوات فحسب.‬

12
00:00:41,332 --> 00:00:42,584
‫هل تمانع إن أوصلت خطًا من تلفازك؟‬

13
00:00:44,210 --> 00:00:45,503
‫لن يأتي العامل لتفعيل القنوات المدفوعة‬
‫قبل الأسبوع القادم.‬

14
00:00:47,756 --> 00:00:49,215
‫10 قنوات مجانية أفضل من لا شيء.‬

15
00:00:49,591 --> 00:00:54,512
‫- أجل، صحيح.‬
‫- حسنًا، شكرًا لك يا صديقي.‬

16
00:00:56,431 --> 00:00:57,474
‫ماذا؟‬

17
00:01:00,852 --> 00:01:04,022
‫أصبحت الدكتور "ريزنيك" يتيمة‬
‫بعد أن تم نقل دكتور "كويل"،‬

18
00:01:04,105 --> 00:01:05,648
‫لذا سوف تنضم لفريقنا.‬

19
00:01:05,732 --> 00:01:07,859
‫مرحبًا أنا "كلير". سررت بلقائك.‬

20
00:01:10,403 --> 00:01:12,697
‫- هل أنت المصاب بالتوحد؟‬
‫- لا.‬

21
00:01:13,323 --> 00:01:14,365
‫هذا أنا.‬

22
00:01:14,532 --> 00:01:16,076
‫دكتور "شون مورفي".‬

23
00:01:17,702 --> 00:01:20,080
‫لدينا حالتان واضحتان للغاية،‬

24
00:01:20,330 --> 00:01:23,333
‫مجال جيد للمنافسة بين مهووسي العلوم.‬

25
00:01:23,416 --> 00:01:26,336
‫- لست مهتمًا.‬
‫- يمكن للمنافسة أن تعزز العمل الجماعي،‬

26
00:01:26,419 --> 00:01:29,047
‫مما قد يؤدي إلى تقدير وتفاهم أكبر‬

27
00:01:29,130 --> 00:01:32,801
‫بين نقاط الضعف والقوة‬
‫للأطباء المقيمين وتحسين رعاية المرضى.‬

28
00:01:32,884 --> 00:01:34,636
‫تلعبون اللعبة نفسها‬
‫التي كان "غلاسمان" يختبرنا بها‬

29
00:01:34,719 --> 00:01:36,262
‫حين كنا أطباء متدربين. لست مهتمًا.‬

30
00:01:36,471 --> 00:01:40,517
‫سيحظى الفريق الرابح بالأولوية في المساعدة‬
‫في كل عمليات الأسبوع المقبل.‬

31
00:01:40,600 --> 00:01:42,185
‫- مشارك.‬
‫- لن أشارك.‬

32
00:01:48,441 --> 00:01:49,984
‫أختار الفتى العبقري.‬

33
00:01:53,029 --> 00:01:54,072
‫هذا أنت.‬

34
00:02:05,041 --> 00:02:06,209
‫دكتور "براون".‬

35
00:02:08,252 --> 00:02:10,255
‫- "كالو".‬
‫- دكتور "ريزنيك".‬

36
00:02:10,839 --> 00:02:12,882
‫شكرًا لك. إنني أتطلع لذلك.‬

37
00:02:15,802 --> 00:02:16,845
‫شكرًا لك.‬

38
00:02:19,139 --> 00:02:20,890
‫أهي المخاطر نفسها كالمرة الأخيرة؟‬

39
00:02:21,516 --> 00:02:22,559
‫بكل تأكيد.‬

40
00:02:27,147 --> 00:02:29,065
‫مرحبًا يا "كوين".‬
‫سمعنا أن لديك ألمًا في المعدة.‬

41
00:02:29,149 --> 00:02:30,275
‫هل تمانعين إن ألقينا نظرة؟‬

42
00:02:30,358 --> 00:02:31,818
‫لا تؤلمني لهذه الدرجة.‬

43
00:02:31,901 --> 00:02:33,820
‫قالت المسكينة إن كل شيء بخير،‬

44
00:02:33,903 --> 00:02:36,322
‫لكن حين لم ترغب "كويني"‬
‫في الذهاب للسباحة اليوم،‬

45
00:02:36,406 --> 00:02:38,449
‫علمت أن هناك خطبًا ما.‬

46
00:02:40,118 --> 00:02:42,203
‫سنكون لطفاء معها بقدر الإمكان.‬

47
00:02:44,247 --> 00:02:48,251
‫والدا "كوين" خارج المدينة،‬
‫لذا سافرت لآتي وأرعاها.‬

48
00:02:53,548 --> 00:02:55,258
‫حسنًا. لنر.‬

49
00:02:59,637 --> 00:03:00,930
‫- هذا…‬
‫- قضيب.‬

50
00:03:02,640 --> 00:03:05,310
‫إنها ليست فتاة. إنه فتى.‬

51
00:03:16,321 --> 00:03:18,531
‫- إنها مجرد مرحلة.‬
‫- توقفي عن قول ذلك.‬

52
00:03:18,615 --> 00:03:20,116
‫أنا لست فتى. أنا فتاة.‬

53
00:03:20,199 --> 00:03:21,993
‫- أأنت متحول جنسي؟‬
‫- نعم.‬

54
00:03:22,076 --> 00:03:26,039
‫لا. لدى "كوين" صبغيات ذكورية‬
‫مثلي ومثل "جاريد"،‬

55
00:03:26,122 --> 00:03:27,749
‫وليست أنثوية مثلك.‬

56
00:03:27,832 --> 00:03:29,417
‫يقول العلم إنه ذكر.‬

57
00:03:29,500 --> 00:03:31,711
‫لا، يعاني "كوين" اضطراب الهوية الجنسية.‬

58
00:03:31,961 --> 00:03:34,130
‫جنسها الذي تعتقده‬
‫لا يتناسب مع ما هو موجود.‬

59
00:03:34,672 --> 00:03:36,049
‫لديها عدم تطابق يا دكتور "مورفي".‬

60
00:03:36,424 --> 00:03:38,635
‫- لكن بيولوجيًا…‬
‫- بخلاف الطبيعة البيولوجية،‬

61
00:03:38,801 --> 00:03:40,511
‫كيف لك أن تعرف أن عليك أن تكون فتى؟‬

62
00:03:43,389 --> 00:03:46,768
‫سؤالك ليس له معنى.‬
‫لا يُفترض بي أن أكون أي شيء.‬

63
00:03:46,851 --> 00:03:49,520
‫أنا فتى. بطريقة بيولوجية،‬
‫هذا كل ما في الأمر.‬

64
00:03:52,899 --> 00:03:55,235
‫حسنًا، الألم الحاد عند نقطة "ماكبيرني".‬

65
00:03:55,318 --> 00:03:56,611
‫قد يكون ذلك التهابًا حادًا‬
‫في الزائدة الدودية.‬

66
00:03:57,320 --> 00:03:59,447
‫أجر صورة شعاعية للتأكيد يا "مورفي".‬

67
00:04:07,538 --> 00:04:10,458
‫سيد "شو"، يبين ملفك‬
‫أنك فقدت وعيك في خلال الحصة.‬

68
00:04:10,541 --> 00:04:12,418
‫- ما الذي تدرسه؟‬
‫- مادة التاريخ.‬

69
00:04:12,502 --> 00:04:14,921
‫شعرت ببعض الدوار لأنني لم أتناول الفطور.‬

70
00:04:15,088 --> 00:04:17,839
‫لا شيء مهم. أصرت المدرسة‬
‫على أن تتصل بالإسعاف.‬

71
00:04:18,548 --> 00:04:20,468
‫هل تناولت أي أدوية‬
‫في خلال الأشهر القليلة الماضية؟‬

72
00:04:22,095 --> 00:04:25,932
‫تناولت بعض الـ"فيكودين"‬
‫بعد أن أُصبت في ظهري منذ 6 أسابيع،‬

73
00:04:26,015 --> 00:04:29,352
‫ثم أُصبت بالتهاب بالأمعاء،‬
‫فتناولت "أوفلوكساسين".‬

74
00:04:29,435 --> 00:04:33,398
‫لكن الالتهاب لم يشف كليًا،‬
‫لذا تناولت "أزيثرومايسين"‬

75
00:04:33,773 --> 00:04:36,734
‫و"بريدنيزون" لأن غددي كانت منتفخة.‬

76
00:04:36,943 --> 00:04:39,529
‫لكن حلقي كان لا يزال ملتهبًا‬
‫فأخذت بعضًا من الـ"سيبروفلوكساسين".‬

77
00:04:41,948 --> 00:04:43,533
‫أي طبيب وصف لك كل تلك الأدوية؟‬

78
00:04:44,200 --> 00:04:46,869
‫كانت تلك أدوية متبقية‬
‫في خزانة الأدوية عندي.‬

79
00:04:48,830 --> 00:04:50,164
‫حسنًا، استلق.‬

80
00:04:52,500 --> 00:04:55,169
‫اسمع، أنا أب عازب ولديّ توأمان‬

81
00:04:55,253 --> 00:04:59,007
‫يحضران كل الجراثيم المقرفة‬
‫التي يلمسونها في الحضانة إلى المنزل.‬

82
00:04:59,632 --> 00:05:01,175
‫لا أستطيع تحمل غياب يوم عن العمل.‬

83
00:05:02,719 --> 00:05:04,345
‫لديك حمى.‬

84
00:05:04,429 --> 00:05:05,638
‫وقد أخذت محلولي معالجة وريدية،‬

85
00:05:05,722 --> 00:05:07,515
‫مما يشير إلى أنك تعاني من جفاف حاد.‬

86
00:05:07,682 --> 00:05:10,560
‫لا يمكنك تحمل لمسي لمعدتك‬
‫دون أن تجفل وتتألم.‬

87
00:05:10,977 --> 00:05:13,271
‫دكتور "ريزنيك"، لنقم بتصوير سيد "شو"‬
‫بالموجات فوق الصوتية.‬

88
00:05:15,440 --> 00:05:17,400
‫- كنا نحاول منذ فترة.‬
‫- 5 أشهر.‬

89
00:05:17,650 --> 00:05:19,777
‫أدرك أن أيامي الجيدة للولادة‬
‫كانت منذ عقدين،‬

90
00:05:19,861 --> 00:05:20,945
‫لكنني كنت يقظة.‬

91
00:05:21,112 --> 00:05:24,490
‫بأدوات التبويض، واختبار هرمون "ملوتن"‬
‫والمنشط للحوصلة وقياس درجة حرارة الجسم.‬

92
00:05:24,574 --> 00:05:26,784
‫وقمت بفحص مستويات‬
‫هرمون استراديول والهرمون المضاد للمولريان.‬

93
00:05:27,368 --> 00:05:28,953
‫الطريقة القديمة لم تعد تنفع.‬

94
00:05:29,037 --> 00:05:31,914
‫حسنًا، هنالك العديد من الخيارات‬
‫للنظر فيها.‬

95
00:05:32,582 --> 00:05:34,959
‫أغلبها حميد، ويمكن معالجتها بسهولة.‬

96
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
‫لذا، سآخذ بعض العينات منكما،‬

97
00:05:37,336 --> 00:05:38,713
‫ونجري بعض الفحوصات ونبدأ على ضوء ذلك.‬

98
00:05:38,796 --> 00:05:39,839
‫وقتنا ينفد.‬

99
00:05:39,922 --> 00:05:42,341
‫نريد أن نعرف إن كنا سنبدأ بالتلقيح‬
‫الاصطناعي بداخل الرحم أو إخصاب مختبري…‬

100
00:05:42,425 --> 00:05:44,927
‫يجب أن يتوقف كلا منكما عن القلق.‬

101
00:05:45,845 --> 00:05:48,056
‫"إيزابيل" لست أول امرأة بالأربعينيات‬

102
00:05:48,139 --> 00:05:49,724
‫تأتي إلى هنا وتطرح هذه الأسئلة.‬

103
00:05:50,058 --> 00:05:51,100
‫بما فيهم أنا.‬

104
00:05:52,602 --> 00:05:54,479
‫لقد أتيتما إلي لأنكما تثقان بي، صحيح؟‬

105
00:05:55,480 --> 00:05:59,192
‫حسنًا. دعاني أقوم بما أقوم به،‬
‫وركزا أنتما على بعضكما بعضًا.‬

106
00:06:01,235 --> 00:06:02,278
‫اسمعي.‬

107
00:06:02,945 --> 00:06:06,532
‫نحن فريق يا عزيزتي.‬
‫ونحن معًا في هذا، أليس كذلك؟‬

108
00:06:06,616 --> 00:06:07,700
‫وهو كذلك.‬

109
00:06:18,127 --> 00:06:21,089
‫أخشى يا "هاورد" أن الزائدة الدودية‬
‫قد انفجرت بالفعل.‬

110
00:06:21,506 --> 00:06:23,257
‫احجز غرفة العمليات حالًا واستدع "ميلنديز".‬

111
00:06:23,341 --> 00:06:25,802
‫انتظروا، عليّ التفكير بمن سيرعى أطفالي،‬

112
00:06:25,885 --> 00:06:27,970
‫وعليّ الاتصال بالمدرسة‬
‫لأخبرهم أن يجلبوا مدرسًا بديلًا.‬

113
00:06:28,054 --> 00:06:30,223
‫سيد "شو" إن لم نجر الجراحة الآن‬

114
00:06:30,306 --> 00:06:32,475
‫سينتشر الالتهاب وتصاب بالتسمم.‬

115
00:06:32,558 --> 00:06:34,560
‫ستجري الدكتور "براون"‬
‫كل المكالمات الضرورية‬

116
00:06:34,644 --> 00:06:36,145
‫بينما أجهزك للجراحة.‬

117
00:06:36,229 --> 00:06:37,647
‫أهذا صحيح يا دكتور "براون"؟‬

118
00:06:40,024 --> 00:06:42,610
‫أنت في أياد أمينة أيها السيد "شو".‬
‫سنتولى أمرك.‬

119
00:06:42,777 --> 00:06:43,820
‫لنذهب.‬

120
00:06:51,953 --> 00:06:53,037
‫مرحبًا.‬

121
00:06:53,579 --> 00:06:56,707
‫- هل ترتدي الفساتين؟‬
‫- "مورفي" لا تفعل ذلك.‬

122
00:06:56,958 --> 00:06:59,877
‫"كوين" فتى يظن نفسه فتاة.‬

123
00:06:59,961 --> 00:07:01,838
‫أريد أن أعرف لم يظن ذلك.‬

124
00:07:01,921 --> 00:07:04,257
‫أرتدي الفساتين أحيانًا،‬
‫لكن قماط الساقين أحيانًا أخرى.‬

125
00:07:04,841 --> 00:07:07,552
‫هل تحب اللون الوردي؟‬

126
00:07:08,678 --> 00:07:10,012
‫أفضل اللون الأرجواني.‬

127
00:07:10,096 --> 00:07:11,347
‫هل تلعب بالدمى؟‬

128
00:07:11,431 --> 00:07:13,891
‫منذ أن كنت في الـ5،‬
‫لكنني مهووسة بحوريات البحر.‬

129
00:07:14,100 --> 00:07:16,769
‫- هل تأخذ دروسًا في الرقص؟‬
‫- مورفي، انتهت الأسئلة الـ20.‬

130
00:07:16,853 --> 00:07:18,354
‫لقد سألت 4 أسئلة فقط.‬

131
00:07:18,438 --> 00:07:19,605
‫- هل تضع العطور؟‬
‫- هذا لا يهم.‬

132
00:07:19,689 --> 00:07:21,774
‫- التصوير المقطعي جاهز. لنذهب.‬
‫- هل تضع الطلاء على أظافرك دائمًا؟‬

133
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
‫لنبدأ.‬

134
00:07:32,618 --> 00:07:34,620
‫تمت إزالة الزائدة الدودية المثقوبة.‬

135
00:07:34,787 --> 00:07:37,498
‫هل ننظف أو لا ننظف يا دكتور "براون"؟‬

136
00:07:37,582 --> 00:07:41,836
‫التنظيف قبل إغلاق الجرح‬
‫يقلل تراكم السوائل المتبقية‬

137
00:07:41,919 --> 00:07:44,172
‫ويقلل من التلوث الراسب.‬

138
00:07:44,255 --> 00:07:47,467
‫"كلير" محقة. على الرغم من أن دراسة‬
‫حديثة أظهرت ارتفاعًا في معدل تكوّن الأخرجة‬

139
00:07:47,550 --> 00:07:50,136
‫حين يتم التنظيف بالغسل‬
‫لمنطقة الزائدة الدودية المثقوبة.‬

140
00:07:50,553 --> 00:07:51,679
‫حسنًا، شخص تمم واجباته المدرسية.‬

141
00:07:51,762 --> 00:07:53,973
‫إنني عضو في "أمسرغ"‬
‫منذ أن قاموا بنشر مقالتي.‬

142
00:07:55,183 --> 00:07:56,267
‫كطالبة طب؟‬

143
00:07:56,350 --> 00:07:59,228
‫كانت مقالتي عن استقرار وكلفة علاج الأمراض‬

144
00:07:59,312 --> 00:08:01,981
‫لدى المرضى الذين خضعوا للقسطرة‬
‫ولجراحة الصمام الأورطي.‬

145
00:08:02,190 --> 00:08:04,108
‫هل تفكرين بالتخصص في مجال القلب والصدر؟‬

146
00:08:04,484 --> 00:08:05,651
‫يمكن للفتاة أن تحلم.‬

147
00:08:07,153 --> 00:08:08,404
‫ثبتا الجرح وأغلقاه.‬

148
00:08:12,074 --> 00:08:14,577
‫من الجيد أن تكوني في طاقمنا يا "مورغان".‬

149
00:08:15,495 --> 00:08:17,413
‫من الجيد أن يكون معنا جراحة أنثى أخرى.‬

150
00:08:20,791 --> 00:08:23,127
‫المعذرة، لن نصبح صديقتين،‬

151
00:08:23,586 --> 00:08:26,672
‫ولن نتسكع ولن ننام عند بعضنا بعضًا،‬
‫ونحن نصفف شعرنا.‬

152
00:08:27,465 --> 00:08:30,009
‫لم أكن أقصد ذلك.‬

153
00:08:30,092 --> 00:08:31,135
‫حين تنتهي فترة الإقامة،‬

154
00:08:31,219 --> 00:08:32,803
‫سيحتفظ المستشفى باثنين منا فقط.‬

155
00:08:33,513 --> 00:08:35,472
‫"شون" هو المفضل لدى "غلاسمان"‬
‫لذلك سيتم اختياره.‬

156
00:08:35,765 --> 00:08:38,017
‫"جاريد" غير مرغوب به، فسوف يرحل.‬

157
00:08:38,100 --> 00:08:41,270
‫مما يعني أن كل مرة تربحين بها،‬
‫أخسر أنا. والعكس صحيح.‬

158
00:08:45,775 --> 00:08:46,984
‫شكرًا على التنبيه.‬

159
00:08:57,703 --> 00:09:01,832
‫هل تظن أنه معقد، أم مشوش؟‬

160
00:09:03,084 --> 00:09:05,461
‫عليك أن تتوقف عن تسميتها‬
‫بصيغة المذكر يا صاح.‬

161
00:09:05,545 --> 00:09:06,671
‫لن نفوز أبدًا بهذه المنافسة‬

162
00:09:06,754 --> 00:09:08,089
‫إن قللت من احترام مريضتنا.‬

163
00:09:08,297 --> 00:09:09,840
‫أليس لديهم أي متحولين جنسيًا في "وايومنغ"؟‬

164
00:09:09,924 --> 00:09:12,802
‫حسنًا. رعاية المتحولين جنسيًا‬

165
00:09:12,885 --> 00:09:16,180
‫لم تكن جزءًا من منهجي الدراسي‬
‫في كلية الطب.‬

166
00:09:16,264 --> 00:09:17,640
‫أكانت جزءًا من منهجك؟‬

167
00:09:18,724 --> 00:09:19,809
‫كلا.‬

168
00:09:25,147 --> 00:09:28,109
‫"كوين" ليس مصابًا بالتهاب الزائدة الدودية.‬

169
00:09:28,192 --> 00:09:30,945
‫لديه سرطان في الخصية.‬

170
00:09:34,156 --> 00:09:35,241
‫هي.‬

171
00:09:39,078 --> 00:09:42,164
‫وجدنا كتلة في الخصية اليسرى لـ"كوين".‬

172
00:09:42,248 --> 00:09:44,500
‫- إنها مصابة بالسرطان، لكن…‬
‫- هل سأموت؟‬

173
00:09:44,584 --> 00:09:46,544
‫لا. التوقعات جيدة للغاية.‬

174
00:09:46,627 --> 00:09:47,712
‫لقد اكتشفنا الورم قبل أن ينتشر،‬

175
00:09:47,795 --> 00:09:49,880
‫وسوف نقوم بإزالة الكتلة جراحيًا.‬

176
00:09:49,964 --> 00:09:52,883
‫أظهر التصوير المقطعي أيضًا‬
‫أن لديه قلة عظام.‬

177
00:09:53,551 --> 00:09:55,011
‫"مورفي" توقف عن التحدث بصيغة المذكر.‬

178
00:09:58,180 --> 00:10:00,850
‫- إنها والدتك يا "كويني". يجب أن…‬
‫- بالطبع.‬

179
00:10:04,437 --> 00:10:06,772
‫قلة العظم. أي انخفاض في كثافة العظام،‬
‫أليس كذلك؟‬

180
00:10:06,856 --> 00:10:08,524
‫نعم. كيف عرفت ذلك؟‬

181
00:10:09,942 --> 00:10:11,193
‫هل تعرفين كيف أُصبت بالسرطان؟‬

182
00:10:11,277 --> 00:10:12,695
‫هنالك العديد من المسببات، لكنني…‬

183
00:10:12,778 --> 00:10:15,364
‫تحص مكروي، ذبحة نكافية، إحليل تحتي…‬

184
00:10:15,448 --> 00:10:17,700
‫- "مورفي".‬
‫- ورم داخل النسيج الطلائي العنقي…‬

185
00:10:17,783 --> 00:10:21,245
‫- الفتق الأربي، الإيدز…‬
‫- "مورفي"؟ كفى.‬

186
00:10:22,246 --> 00:10:24,040
‫والداك بطريقهما إلى هنا.‬

187
00:10:24,582 --> 00:10:28,294
‫لقد أخبراني للتو، "كوين"،‬
‫هل تتناولين أدوية مثبطات البلوغ؟‬

188
00:10:31,047 --> 00:10:32,923
‫هذا سبب محتمل لقلة العظام.‬

189
00:10:33,507 --> 00:10:35,134
‫هل تتناولين دواء "هيستريلين"‬
‫أم "ليوبرورلين"؟‬

190
00:10:35,801 --> 00:10:37,803
‫أتناول "ليوبرورلين" منذ 9 أشهر.‬

191
00:10:37,887 --> 00:10:39,388
‫لماذا لم تذكري ذلك من قبل؟‬

192
00:10:40,598 --> 00:10:42,642
‫لأن والديّ لم يريدا أن تعلم جدتي بالأمر.‬

193
00:10:47,688 --> 00:10:49,106
‫يبدو أن لديه خراجًا.‬

194
00:10:49,315 --> 00:10:50,524
‫لديك عدوى.‬

195
00:10:50,608 --> 00:10:52,610
‫سنقوم بسحبه ونعطيك مضادات حيوية.‬

196
00:10:52,693 --> 00:10:53,736
‫لا شيء يدعو للقلق.‬

197
00:10:53,819 --> 00:10:55,905
‫هذا يعني أنك ستمضي‬
‫بعض الليالي الإضافية في المستشفى فحسب.‬

198
00:10:55,988 --> 00:10:58,949
‫لا أستطيع أن أمضي ليالي إضافية هنا.‬
‫عليّ الخروج من هنا.‬

199
00:10:59,408 --> 00:11:01,118
‫هل أنت قلق بشأن طفليك؟‬

200
00:11:01,410 --> 00:11:03,913
‫إنهما بأمان مع أختي.‬

201
00:11:03,996 --> 00:11:06,457
‫لكنهما لم يمضيا ليلة واحدة من دوني‬
‫منذ ولادتهما.‬

202
00:11:06,707 --> 00:11:09,543
‫حسنًا، اعتبر ذلك نعمة.‬
‫إجازة مجانية بعيدًا عن طفليك.‬

203
00:11:09,794 --> 00:11:11,170
‫إنهما حياتي.‬

204
00:11:15,091 --> 00:11:18,552
‫توفيت زوجتي‬
‫بسبب سرطان المبيض في العام الماضي.‬

205
00:11:23,516 --> 00:11:24,809
‫أكره المستشفيات.‬

206
00:11:25,601 --> 00:11:26,936
‫أنا آسفة للغاية.‬

207
00:11:27,019 --> 00:11:30,898
‫لم لا أجد لك حاسوبًا محمولًا‬
‫لتتحدث معهما عبر "سكايب"؟‬

208
00:11:31,899 --> 00:11:36,028
‫وسأجمع لك بعض الدببة المحشوة‬
‫كي تأخذها معك إلى البيت.‬

209
00:11:36,612 --> 00:11:37,696
‫شكرًا لك.‬

210
00:11:40,282 --> 00:11:43,327
‫أود أن أؤكد لك أن مثبطات البلوغ‬

211
00:11:43,411 --> 00:11:45,913
‫ليس لها أي علاقة بإصابتك بالسرطان.‬

212
00:11:45,996 --> 00:11:48,666
‫الـ"ليوبرورلين" تسبب في قلة العظام.‬

213
00:11:48,749 --> 00:11:50,918
‫هل هذا يعني أن عليّ التوقف‬
‫عن تناول مثبطات البلوغ؟‬

214
00:11:51,001 --> 00:11:52,044
‫نعم.‬

215
00:11:52,128 --> 00:11:54,630
‫سنجلب لك مكملات غذائية‬
‫لتساعدك في استعادة قوة عظامك،‬

216
00:11:54,713 --> 00:11:56,132
‫لكن مثبطات البلوغ تضر بك.‬

217
00:11:56,215 --> 00:11:57,258
‫ستكونين بخير من دونها.‬

218
00:11:58,592 --> 00:11:59,635
‫بخير؟‬

219
00:12:00,928 --> 00:12:04,682
‫لا أريد أن ينمو لي تفاحة آدم‬
‫أو صوت خشن أو أن ينمو شعر في كل جسدي.‬

220
00:12:04,974 --> 00:12:06,976
‫لا يمكنكم إيقاف ذلك، صحيح؟‬

221
00:12:07,852 --> 00:12:09,478
‫كلا، أخشى أننا لن نستطيع.‬

222
00:12:17,778 --> 00:12:20,281
‫الفتيات لديهن شعر في أجسادهن أيضًا.‬

223
00:12:29,081 --> 00:12:32,668
‫دببة محشوة، وتحدث عبر "سكايب"‬
‫مع الأطفال؟ يا لها من حركة ملعوبة!‬

224
00:12:34,003 --> 00:12:35,087
‫"ملعوبة"؟‬

225
00:12:35,629 --> 00:12:38,799
‫أعتقد أن مسمى ما قمت به‬
‫هو "لياقة إنسانية أساسية".‬

226
00:12:39,758 --> 00:12:41,427
‫الجميع لديهم مخططات.‬

227
00:12:41,510 --> 00:12:44,638
‫أحيانًا يدركون ذلك، وأحيانًا لا،‬
‫لكنها دائمًا تكون موجودة.‬

228
00:12:44,847 --> 00:12:47,683
‫ولديك طابع "ملكة اللطافة" متأصل فيك.‬

229
00:12:48,100 --> 00:12:50,102
‫سخرية فظيعة من شخص لا يزال شابًا.‬

230
00:12:50,352 --> 00:12:52,521
‫لا، ليست سخرية. إنها مجرد واقعية‬
‫هذا العالم وكيفية عمله.‬

231
00:12:54,648 --> 00:12:55,691
‫إنه "هاورد".‬

232
00:12:56,817 --> 00:13:00,488
‫ارتفعت درجة حرارته لتصل إلى 41 درجة.‬
‫ضغط الدم ينخفض لـ80 على 40.‬

233
00:13:00,571 --> 00:13:01,739
‫لقد لوث شراشفه.‬

234
00:13:01,822 --> 00:13:03,699
‫الجرح نظيف. كان يجب أن يخف الالتهاب الآن .‬

235
00:13:03,782 --> 00:13:04,825
‫ما الذي يحدث؟‬

236
00:13:04,909 --> 00:13:06,202
‫لا أعلم. استدعي "ميلنديز".‬

237
00:13:06,285 --> 00:13:07,786
‫أعطوني 500 مل من الـ"أسيتامينوفين"،‬

238
00:13:07,870 --> 00:13:09,705
‫وغرامين من الـ"ميروبينم" ومحلولًا وريديًا.‬

239
00:13:10,039 --> 00:13:12,583
‫أجر فحصًا لكيمياء الدم وتعداد كريات الدم‬
‫ومزارع البكتيريا وأحضر النتائج بسرعة.‬

240
00:13:13,792 --> 00:13:16,170
‫تماسك يا "هاورد". سنكتشف ماهية هذا الخطب.‬

241
00:13:24,678 --> 00:13:25,930
‫أي خبر عن نتائج فحوصات "كوين داربي"؟‬

242
00:13:26,013 --> 00:13:27,932
‫عاملو المختبرات مشغولون اليوم.‬
‫ليس هنالك ما يمكنني فعله.‬

243
00:13:28,098 --> 00:13:30,392
‫- سأراسلك حين تظهر النتائج.‬
‫- حسنًا.‬

244
00:13:32,269 --> 00:13:33,312
‫مرحبًا يا "غاس".‬

245
00:13:33,479 --> 00:13:36,440
‫لقد رأيت الكعك المحلى المغطى‬
‫ببتلات الورد في الكافتيريا اليوم.‬

246
00:13:36,524 --> 00:13:37,816
‫وأحضرت لك القطعة الأخيرة.‬

247
00:13:38,442 --> 00:13:41,237
‫لقد تذكرت. شكرًا لك.‬

248
00:13:41,737 --> 00:13:44,532
‫نتائج فحوصات "هاورد شو".‬
‫لقد قمت بتعجيل الأمر من أجلك.‬

249
00:13:44,990 --> 00:13:46,033
‫أنت الأفضل.‬

250
00:13:47,159 --> 00:13:49,036
‫لماذا أعطيت "غاس" الكعك المحلى؟‬

251
00:13:51,539 --> 00:13:52,748
‫كنت أحاول أن أتصرف بلطف.‬

252
00:13:53,123 --> 00:13:55,960
‫احتجت إلى نتائج فحوصات المريض بسرعة.‬
‫و"غاس" يحب الكعك المحلى.‬

253
00:13:56,418 --> 00:13:58,921
‫- هذا يسمى رشوة.‬
‫- أسميها "لياقة إنسانية أساسية".‬

254
00:14:00,881 --> 00:14:01,924
‫سأراكما لاحقًا.‬

255
00:14:07,304 --> 00:14:08,806
‫لدى "هاورد" بكتيريا مقاومة.‬

256
00:14:10,391 --> 00:14:11,600
‫عدوى المطثية العسيرة؟‬

257
00:14:11,684 --> 00:14:13,227
‫إنها منيعة ضد جميع أنواع الأدوية.‬

258
00:14:17,189 --> 00:14:18,816
‫أتت فحوصات "كوين" السابقة‬
‫للعملية الجراحية سليمة،‬

259
00:14:18,899 --> 00:14:20,693
‫لذلك يمكننا أن نجري العملية‬
‫في الصباح الباكر.‬

260
00:14:20,776 --> 00:14:23,946
‫العملية الجراحية تُدعى الاستئصال الجذري‬
‫للخصية والقناة الأربية.‬

261
00:14:24,655 --> 00:14:28,784
‫والجذري يعني أننا سنقوم باستئصال‬
‫الخصية المصابة بالسرطان بشكل تام.‬

262
00:14:28,868 --> 00:14:31,120
‫ولكن جميع الخصائص الوظيفية‬
‫ستبقى على حالها.‬

263
00:14:31,287 --> 00:14:33,956
‫ومن المفترض أن تعود "كوين" إلى ممارسة‬
‫أنشطتها الاعتيادية بعد أسبوع أو أسبوعين.‬

264
00:14:34,248 --> 00:14:37,209
‫- أرأيت يا عزيزتي؟ هذه أخبار جيدة.‬
‫- لا، ليست كذلك حقًا.‬

265
00:14:37,293 --> 00:14:38,377
‫من دون مثبطات البلوغ،‬

266
00:14:38,460 --> 00:14:40,588
‫سأكون المسخ ذو الشاربين في الباليه.‬

267
00:14:40,796 --> 00:14:42,381
‫أليست هناك خيارات أخرى؟‬

268
00:14:43,299 --> 00:14:46,176
‫- أتمنى لو أنه كانت هنالك خيارات أخرى.‬
‫- إذا قمنا بإجراء إخصاء كلي…‬

269
00:14:46,260 --> 00:14:48,846
‫سيكون لدى "كوين" مستوى تستوستيرون‬
‫مساو للمعدل الموجود لدى الفتيات.‬

270
00:14:48,929 --> 00:14:50,973
‫لن نقوم بإزالة كلا الخصيتين.‬

271
00:14:51,181 --> 00:14:53,100
‫هل تودون إخصاء حفيدي؟‬

272
00:14:53,183 --> 00:14:54,351
‫- كلا!‬
‫- كلا!‬

273
00:14:55,185 --> 00:14:57,521
‫أعتذر للغاية عما قاله دكتور "مورفي".‬

274
00:14:58,397 --> 00:15:01,692
‫سوف أقوم بعملية تحويل الجنس‬
‫عندما أبلغ الـ18 على أي حال.‬

275
00:15:01,859 --> 00:15:02,943
‫لماذا لا أقوم بذلك الآن؟‬

276
00:15:06,488 --> 00:15:11,660
‫"كوين" مجرد طفل لا يزال يلعب مرتديًا‬
‫الفساتين ويتظاهر بكونه شخصية أخرى.‬

277
00:15:12,077 --> 00:15:14,413
‫ربما سيود في يوم ما‬
‫بأن يحظى بأبناء من صلبه.‬

278
00:15:16,457 --> 00:15:18,292
‫- سنترككم على انفراد.‬
‫- شكرًا لكم.‬

279
00:15:23,589 --> 00:15:25,841
‫- لن أسمح لكما…‬
‫- القرار لا يرجع لك.‬

280
00:15:28,636 --> 00:15:31,055
‫أنت تجعلني أشك في قرار‬
‫اختياري لك يا دكتور "مورفي".‬

281
00:15:31,138 --> 00:15:33,140
‫إن كنت ستمشي في الأرجاء‬
‫وتقول أمورًا مؤججة للمشاعر إلى الأشخاص،‬

282
00:15:33,223 --> 00:15:34,516
‫كل ما ستفعله هو إثارة استيائهم.‬

283
00:15:34,600 --> 00:15:38,437
‫كيف سأعلم إنني قد قلت‬
‫أمرًا مؤججًا للمشاعر إذا لم أقله؟‬

284
00:15:39,438 --> 00:15:40,940
‫جرب أن تخبر "كالو" به أولًا.‬

285
00:15:41,899 --> 00:15:44,985
‫ويمكنك فعل ذلك بينما يقوم كلاكما‬
‫بإعداد "د.ق.م" لهذه الحالة.‬

286
00:15:45,819 --> 00:15:47,237
‫"د.ق.م"؟‬

287
00:15:47,321 --> 00:15:48,697
‫دليل القرارات المشتركة‬

288
00:15:48,781 --> 00:15:50,908
‫إنه مستند يقدم الحسنات والسيئات‬
‫لاتخاذ أي قرار صعب…‬

289
00:15:50,991 --> 00:15:52,284
‫أنا أعلم ما هي يا "مورفي".‬

290
00:15:52,743 --> 00:15:53,994
‫ولكن لماذا تتم معاقبتي أنا؟‬

291
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
‫هذا ليس عقابًا، إنه أمر ضروري.‬

292
00:15:55,704 --> 00:15:57,039
‫هذا سيساعد عائلة "كوين" على فهم‬

293
00:15:57,122 --> 00:15:58,999
‫كل الخيارات المتاحة لهم فيما يتعلق بصحتها.‬

294
00:15:59,458 --> 00:16:00,501
‫هل هذا مفهوم؟‬

295
00:16:01,418 --> 00:16:02,711
‫مفهوم.‬

296
00:16:05,839 --> 00:16:07,591
‫عينة البراز وفحص الحساسية‬

297
00:16:07,675 --> 00:16:09,969
‫قد أظهرا أنك منيع‬
‫لكل أنواع المضادات الحيوية.‬

298
00:16:10,052 --> 00:16:12,554
‫وهذا يحدث فقط عندما تكون قد استخدمت‬
‫كل أنواع المضادات الحيوية.‬

299
00:16:13,847 --> 00:16:15,391
‫هل فعلت هذا لنفسي؟‬

300
00:16:17,309 --> 00:16:19,853
‫ولكنني استعملت هذه الأدوية من قبل‬
‫من دون أي مشكلة.‬

301
00:16:19,937 --> 00:16:21,271
‫لماذا حدث هذا الآن؟‬

302
00:16:23,232 --> 00:16:24,775
‫لم تكن تحت أي رعاية طبية،‬

303
00:16:24,858 --> 00:16:26,777
‫لذلك كنت على الأرجح تأخذ الدواء الخطأ‬

304
00:16:26,860 --> 00:16:27,945
‫للأعراض الخاطئة.‬

305
00:16:28,237 --> 00:16:29,488
‫ولكنكم تستطيعون معالجة هذا، أليس كذلك؟‬

306
00:16:29,571 --> 00:16:31,949
‫سنجري عملية فغر القولون،‬

307
00:16:32,032 --> 00:16:34,785
‫حيث سنقوم بتثبيت جهاز الجيب الفغري‬
‫على بطنك‬

308
00:16:34,868 --> 00:16:36,370
‫لجمع منتجات الإخراج من جسمك.‬

309
00:16:37,287 --> 00:16:38,414
‫لكم من الوقت؟‬

310
00:16:38,497 --> 00:16:39,957
‫في الواقع، نظرًا لنسبة الضرر التي نراها‬

311
00:16:40,040 --> 00:16:41,458
‫على القولون بأكمله، سيثبت لأجل غير مسمى.‬

312
00:16:44,670 --> 00:16:45,838
‫أنا آسف للغاية يا "هاورد".‬

313
00:16:54,763 --> 00:16:57,516
‫أنا لا أفهم لماذا قد تقترح‬
‫إخصاء ثنائيًا للخصيتين‬

314
00:16:57,599 --> 00:16:58,976
‫على الرغم من كونك لا تتقبل حتى‬
‫أن "كوين" فتاة.‬

315
00:16:59,059 --> 00:17:01,603
‫كنت أجيب عن سؤال الدكتور "ليم".‬

316
00:17:01,895 --> 00:17:04,897
‫قالت إنه ليس هناك خيار آخر،‬
‫ولكنني وجدت خيارًا.‬

317
00:17:05,523 --> 00:17:08,068
‫- والآن نحن هنا.‬
‫- نعم.‬

318
00:17:09,569 --> 00:17:11,488
‫أنت تستمتع حقًا بالعمل الروتيني،‬
‫ألست كذلك؟‬

319
00:17:11,571 --> 00:17:13,323
‫أجل، إننا نحاول أن نكون ذوي منفعة.‬

320
00:17:15,451 --> 00:17:17,661
‫نحن لا نقوم بذلك‬
‫لكي نكون ذوي نفع يا "مورفي".‬

321
00:17:17,744 --> 00:17:19,538
‫إننا نقوم بذلك لأنك أغضبت "ليم"،‬

322
00:17:19,621 --> 00:17:21,165
‫وأنا المتضرر الجانبي.‬

323
00:17:22,750 --> 00:17:24,626
‫ولكننا ما زلنا ذوي منفعة.‬

324
00:17:28,714 --> 00:17:29,840
‫هذا لا يهم.‬

325
00:17:30,340 --> 00:17:31,967
‫هذا لا يهم لأن المنافسة انتهت.‬

326
00:17:32,634 --> 00:17:33,761
‫حقًا؟‬

327
00:17:34,511 --> 00:17:35,888
‫نحن هنا ولسنا مع المريض.‬

328
00:17:35,971 --> 00:17:39,475
‫لم نقض وقتًا مع المريضة، بمناداتك لها‬
‫بصيغة مذكر، سنحصل على نتائج سيئة.‬

329
00:17:40,142 --> 00:17:42,603
‫لا بأس، إنها مجرد لعبة. إنها ليست مهمة.‬

330
00:17:42,686 --> 00:17:43,937
‫إنها كذلك بالنسبة إليّ.‬

331
00:17:47,816 --> 00:17:49,359
‫أنا منبوذ.‬

332
00:17:50,152 --> 00:17:52,279
‫هذه الدرجات جزء من تقييم الأطباء المقيمين.‬

333
00:17:52,362 --> 00:17:53,447
‫وظائفنا تعتمد عليها.‬

334
00:17:54,615 --> 00:17:55,824
‫وظيفتي أنا على الأقل.‬

335
00:18:01,080 --> 00:18:05,501
‫إذًا علينا القيام بهذا العمل الروتيني‬
‫على نحو جيد.‬

336
00:18:16,178 --> 00:18:17,387
‫اتصلت "فينولا".‬

337
00:18:18,097 --> 00:18:19,932
‫لقد وجدت شيئًا غير اعتيادي في أحد الفحوصات‬

338
00:18:20,015 --> 00:18:21,433
‫ولكنها تريد أن تعيد إجرائه للتأكد.‬

339
00:18:21,850 --> 00:18:23,268
‫حسنًا، إذًا…‬

340
00:18:24,436 --> 00:18:26,021
‫سننتظرها أن تعيد إجراءه.‬

341
00:18:26,105 --> 00:18:28,398
‫كلانا طبيبان يا "ماركوس".‬

342
00:18:29,483 --> 00:18:30,901
‫النتائج لن تتغير.‬

343
00:18:34,905 --> 00:18:36,323
‫لقد انتظرت طويلًا.‬

344
00:18:38,367 --> 00:18:39,451
‫كل ذلك بسببي.‬

345
00:18:43,789 --> 00:18:46,250
‫هذا هو الجزء الذي تقول فيه،‬
‫"كلا يا عزيزتي، إنه ليس خطأك".‬

346
00:18:46,959 --> 00:18:49,670
‫كانت لديك أهداف وأولويات أخرى.‬

347
00:18:50,838 --> 00:18:52,798
‫قلت إنك تدعم خياراتي المهنية‬

348
00:18:53,048 --> 00:18:55,884
‫- كما دعمت أنا خياراتك.‬
‫- أنا أدعمك. وسأبقى كذلك للأبد.‬

349
00:18:56,885 --> 00:18:58,387
‫وأنا فخور بك للغاية.‬

350
00:18:58,846 --> 00:19:01,932
‫ولكن خياراتك كان لها ثمن‬
‫كلانا كان يعلم أنه ممكن.‬

351
00:19:02,391 --> 00:19:03,892
‫كان يجدر بنا البدء في المحاولة مبكرًا.‬

352
00:19:04,309 --> 00:19:07,354
‫متى؟ عندما كنت على بعد 5 آلاف كلم‬
‫تؤدي وظيفتك التدريسية في "دارتموث"؟‬

353
00:19:07,437 --> 00:19:09,565
‫أم عندما كنت تسعى وراء‬
‫منصب رئيس قسم الجراحة؟‬

354
00:19:09,731 --> 00:19:10,774
‫كنا سنصل إلى حل.‬

355
00:19:10,858 --> 00:19:13,360
‫هذا الحل كان سيعني أنني سأربي طفلًا‬
‫بمساعدة مربية.‬

356
00:19:13,443 --> 00:19:14,528
‫لم أرغب بهذا.‬

357
00:19:14,611 --> 00:19:15,654
‫حاولت أن أفاتحك بالأمر قبل 4 سنوات،‬

358
00:19:15,737 --> 00:19:17,322
‫ولكنك رغبت بإنشاء عيادتك الخاصة.‬

359
00:19:17,406 --> 00:19:18,824
‫ولم يكن للطفل مكان‬
‫في رؤيتك المستقبلية أيضًا.‬

360
00:19:18,907 --> 00:19:20,284
‫الأمر ليس مشابهًا.‬

361
00:19:20,617 --> 00:19:22,870
‫كم امرأة حامل يتم توظيفها في أي مجال؟‬

362
00:19:22,953 --> 00:19:24,621
‫أو عندما يكتشفون أن لديها طفلًا في المنزل،‬

363
00:19:24,705 --> 00:19:26,874
‫فجأة تصبح المشكلة، "من سيعتني بالطفل؟"‬

364
00:19:26,957 --> 00:19:28,750
‫لا أحد يسأل الرجال هذا السؤال.‬

365
00:19:28,834 --> 00:19:30,460
‫أجل، لا يهم أي من هذا الآن.‬

366
00:19:31,712 --> 00:19:33,005
‫أليس كذلك؟ لأن الأوان قد فات على الأرجح.‬

367
00:19:33,088 --> 00:19:35,424
‫ولقد علمت ذلك. علمت أن هذا سيحدث.‬

368
00:19:37,676 --> 00:19:39,136
‫كنت تفكر بهذا منذ وقت طويل.‬

369
00:19:40,512 --> 00:19:42,097
‫منذ متى وأنت تمتعض مني؟‬

370
00:19:42,890 --> 00:19:44,391
‫أنا لا أمتعض منك يا "إيز".‬

371
00:19:46,018 --> 00:19:48,478
‫ولكن إن كنت تريدين مني الجلوس هنا وإخبارك‬

372
00:19:48,562 --> 00:19:50,314
‫بأن هذا ليس خطأك…‬

373
00:19:51,440 --> 00:19:52,900
‫فليس بإمكاني فعل ذلك، أنا آسف.‬

374
00:20:10,959 --> 00:20:13,086
‫مرحبًا، هل أعجبك؟‬

375
00:20:13,503 --> 00:20:16,423
‫- هذا الباب كان مقفلًا.‬
‫- أعلم ذلك.‬

376
00:20:17,716 --> 00:20:19,635
‫ألغى أحدهم موعده مع عامل القنوات المدفوعة،‬
‫لذلك أعطاني عرضًا،‬

377
00:20:19,718 --> 00:20:20,761
‫اثنان بسعر واحد.‬

378
00:20:21,553 --> 00:20:23,055
‫هذه طريقتي في شكرك‬
‫نظرًا لتعاملك مع الأمر سابقًا.‬

379
00:20:24,181 --> 00:20:25,474
‫شكرًا يا صديقي.‬

380
00:20:32,648 --> 00:20:33,899
‫إذًا، أي نوع من الأطباء أنت؟‬

381
00:20:36,818 --> 00:20:39,029
‫- أنا جراح.‬
‫- جراح؟‬

382
00:20:39,696 --> 00:20:41,365
‫أغراضك لا توحي بأنك جراح، أليس كذلك؟‬

383
00:20:42,783 --> 00:20:44,826
‫إنها أشبه بعلاقة "جاستن" بـ"سيلينا".‬

384
00:20:46,954 --> 00:20:48,080
‫إنها ليست متوافقة حقًا.‬

385
00:20:49,289 --> 00:20:50,624
‫يبدو أثاثك وكأنه آت من 12 مصدرًا مختلفًا.‬

386
00:20:50,707 --> 00:20:51,750
‫14.‬

387
00:20:53,001 --> 00:20:54,044
‫14.‬

388
00:20:54,127 --> 00:20:57,256
‫علم الناس في "كاسبر" أنني لا أملك المال،‬

389
00:20:57,339 --> 00:20:59,132
‫لذلك أعطوني بعض الأشياء لكي أملأ شقتي بها.‬

390
00:20:59,716 --> 00:21:03,804
‫رف الكتب من عند "جينيفر"،‬
‫أمينة مكتبة البلدة.‬

391
00:21:03,887 --> 00:21:07,641
‫الطاولة والكرسي من مطعم السيد "غرايدي".‬

392
00:21:07,724 --> 00:21:11,436
‫المصباح من عند "شيرل" التي تعطي دروسًا‬
‫دينية يوم الأحد في كنيسة "هايلاند".‬

393
00:21:11,520 --> 00:21:13,730
‫الدكتور "غلاسمان" اشترى لي هذا الفراش…‬

394
00:21:13,814 --> 00:21:16,400
‫لا يتوجب عليك إخباري بالقائمة كلها ولكن…‬

395
00:21:17,651 --> 00:21:19,861
‫حسنًا. نعم.‬

396
00:21:20,112 --> 00:21:23,740
‫كل ما أمتلكه يعمل. لا أحتاج إلى تغييره.‬

397
00:21:23,824 --> 00:21:24,908
‫أنت محق.‬

398
00:21:44,344 --> 00:21:45,429
‫مرحبًا.‬

399
00:21:46,096 --> 00:21:47,389
‫- أنا الدكتور "غلاسمان".‬
‫- مرحبًا.‬

400
00:21:47,472 --> 00:21:50,017
‫- أنا رئيس هذا المستشفى.‬
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬

401
00:21:50,225 --> 00:21:51,435
‫تفضلوا بالجلوس.‬

402
00:21:53,353 --> 00:21:56,064
‫ليس هناك أي تغير في حالة "كوين".‬

403
00:21:56,732 --> 00:21:58,442
‫ولكن جدتها‬

404
00:21:58,525 --> 00:22:00,861
‫قدمت ادعاء تدعي به أن استغلالًا للطفل‬

405
00:22:01,236 --> 00:22:03,113
‫قد صدر منك ومن زوجك.‬

406
00:22:03,822 --> 00:22:08,201
‫إنها تدعي أن إعطاء "كوين" مثبطات البلوغ،‬

407
00:22:08,618 --> 00:22:10,162
‫وبحسب تعبيرها…‬

408
00:22:10,579 --> 00:22:13,999
‫"جعلها تعتقد أن كونها متحولة جنسيًا‬
‫أمر لا بأس به‬

409
00:22:14,082 --> 00:22:17,669
‫هو نوع من الإساءة العاطفية والجسدية."‬

410
00:22:20,714 --> 00:22:22,049
‫والآن، لنكن واضحين فحسب،‬

411
00:22:22,132 --> 00:22:23,967
‫نحن لا نصدق أن أيًا من هذه الادعاءات‬

412
00:22:24,051 --> 00:22:25,343
‫مبنية على أي أساس.‬

413
00:22:25,427 --> 00:22:28,013
‫أنا أعرف أمي، حسنًا؟ لن تتخلّى عن مطلبها.‬

414
00:22:28,346 --> 00:22:29,681
‫ستلجأ إلى القضاء.‬

415
00:22:29,765 --> 00:22:31,058
‫هل يمكنها أن تحصل على الحضانة؟‬

416
00:22:31,224 --> 00:22:34,811
‫يمكنها المحاولة ولكن دكتور "ليم"‬
‫ستشهد في المحكمة.‬

417
00:22:36,313 --> 00:22:38,315
‫- قد يضعونها في دار رعاية.‬
‫- اسمعي.‬

418
00:22:38,732 --> 00:22:40,067
‫لن تنجو من ذلك يا "تاي".‬

419
00:22:40,442 --> 00:22:44,404
‫إذا سمحنا لـ"كوين" بإجراء الجراحة‬
‫التي تريدها الآن، سينتهي الأمر.‬

420
00:22:45,238 --> 00:22:46,907
‫لن يكون هنالك أي سبب يدفع "روث" لمحاربتنا.‬

421
00:22:49,618 --> 00:22:50,702
‫نعم.‬

422
00:22:53,413 --> 00:22:54,706
‫افعل ما ترغب به "كوين".‬

423
00:22:55,248 --> 00:22:56,625
‫قم باستئصال الخصيتين.‬

424
00:23:06,176 --> 00:23:07,636
‫هناك مشكلة.‬

425
00:23:08,303 --> 00:23:12,682
‫أثبتت الفحوصات وجود خلل‬
‫في معدل الحيوانات المنوية.‬

426
00:23:16,686 --> 00:23:18,605
‫- المعذرة؟‬
‫- فحص الحيوانات المنوية.‬

427
00:23:18,688 --> 00:23:21,775
‫يشير إلى أنك تمتلك أعدادًا منخفضة‬
‫من الحيوانات المنوية البطيئة.‬

428
00:23:22,984 --> 00:23:24,444
‫- هل هو خطئي؟‬
‫- كلا.‬

429
00:23:24,528 --> 00:23:26,696
‫نحن لا نحاول إيجاد المخطئ.‬

430
00:23:29,324 --> 00:23:31,701
‫ما يعادل 15 بالمئة من الأزواج‬
‫يعانون من مشكلة انعدام الخصوبة،‬

431
00:23:31,785 --> 00:23:34,871
‫يعود السبب لدى نصف هؤلاء إلى عوامل ذكورية.‬

432
00:23:36,540 --> 00:23:38,792
‫إنها ليست أخبارًا جيدة‬
‫ولكنها ليست نهاية الطريق.‬

433
00:23:39,000 --> 00:23:40,210
‫إذًا ما هي الخطوة القادمة؟‬

434
00:23:40,293 --> 00:23:43,213
‫سأقوم بتحويلكما للطبيب "آرجن ديلن".‬

435
00:23:43,463 --> 00:23:46,800
‫إنه طبيب مسالك بولية ممتاز،‬
‫وسوف يجري فحصًا شاملًا لـ"ماركوس"،‬

436
00:23:46,967 --> 00:23:49,136
‫سيقوم بفحص للدم‬
‫وتخطيط للموجات فوق الصوتية.‬

437
00:23:49,678 --> 00:23:50,929
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.‬
‫- "ماركوس".‬

438
00:23:51,012 --> 00:23:54,307
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا.‬
‫- "ماركوس". سنتغلب على الأمر، اتفقنا؟‬

439
00:23:54,683 --> 00:23:55,934
‫سنخوض الأمر معًا.‬

440
00:24:03,400 --> 00:24:05,026
‫أنت!‬

441
00:24:05,318 --> 00:24:07,195
‫لماذا لم تخبريني بأن نتائج‬
‫فحوصات "هاورد" قد ظهرت؟‬

442
00:24:07,445 --> 00:24:09,239
‫كان مفترضًا أن أكون موجودة‬
‫حين تقولين له الخبر السيئ.‬

443
00:24:09,322 --> 00:24:11,741
‫لكي يرى "ميلنديز" تعاطفك معه؟‬

444
00:24:12,742 --> 00:24:15,579
‫- الأمر ليس مهمًا على أي حال.‬
‫- ليس مهمًا؟ كيف ذلك؟‬

445
00:24:16,872 --> 00:24:18,623
‫ستُجرى عملية فغر القولون للمسكين.‬

446
00:24:18,707 --> 00:24:20,375
‫ليس هناك أي أمل لفوزنا بهذه المنافسة.‬

447
00:24:22,127 --> 00:24:25,005
‫ليس لديك أي تعاطف تجاه ما يمر به "هاورد"!‬

448
00:24:25,088 --> 00:24:26,590
‫إنه أمر محزن بالتأكيد.‬

449
00:24:26,798 --> 00:24:28,592
‫ولكننا لا نمتلك الوقت لكي ننخرط عاطفيًا‬

450
00:24:28,675 --> 00:24:30,010
‫في حالة كل مريض نعالجه.‬

451
00:24:30,468 --> 00:24:33,513
‫عملنا يقتضي أن ندخل ونجري العملية ونخرج.‬

452
00:24:33,680 --> 00:24:38,393
‫ومن ثم، غائطه أو غائط غيره ليس مشكلتنا.‬

453
00:24:39,603 --> 00:24:40,770
‫مهلًا.‬

454
00:24:42,105 --> 00:24:44,482
‫ماذا لو استطعنا أن نجري لـ"هاورد"‬
‫عملية زراعة جراثيم البراز؟‬

455
00:24:46,318 --> 00:24:48,028
‫زراعة جراثيم البراز لحالة جراحية؟‬

456
00:24:48,111 --> 00:24:50,363
‫نظريًا، يمكننا نقل براز سليم إليه،‬

457
00:24:50,447 --> 00:24:53,241
‫وهذا يعيد النبيت المعوي الجيد إلى الجسم،‬
‫ويقضي على التهاب المطثية العسيرة،‬

458
00:24:53,325 --> 00:24:55,035
‫وبهذا سيتجنب إجراء العملية بشكل نهائي.‬

459
00:24:56,453 --> 00:24:58,079
‫ربما يمكننا حقًا الفوز بهذا الشيء.‬

460
00:24:59,581 --> 00:25:02,334
‫سأذهب لطباعة الدراسة المتعلقة بالأمر‬
‫قبل أن نخبر "ميلنديز" بها.‬

461
00:25:05,837 --> 00:25:07,547
‫إذًا، هذا اللقاء يدعى‬

462
00:25:07,631 --> 00:25:10,383
‫عملية التشاور حول المرضى‬
‫ذوي الحالات الصعبة.‬

463
00:25:10,467 --> 00:25:13,887
‫الاسم مريع،‬
‫ولكنني معجب ببعض الأمور المتعلقة به.‬

464
00:25:14,930 --> 00:25:18,266
‫كل ما عليكم فعله هو التحدث والاستماع‬

465
00:25:18,350 --> 00:25:20,018
‫وأن تحاولوا فهم الشخص الآخر.‬

466
00:25:20,477 --> 00:25:23,480
‫ما الذي يجب أن نفهمه؟‬
‫اتهمتنا "روث" بأننا مسيئين للأطفال.‬

467
00:25:23,563 --> 00:25:24,814
‫وما الذي يجب أن نناقشه؟‬

468
00:25:24,898 --> 00:25:27,901
‫نحن والدا "كوين". ونحن من يتسنى لنا‬
‫اتخاذ القرارات الطبية المتعلقة بها.‬

469
00:25:27,984 --> 00:25:29,611
‫ماذا لو كان "كويني" أفضل حالًا كفتى؟‬

470
00:25:29,694 --> 00:25:33,073
‫ليس لديك أي فكرة عما خاضته "كوين".‬

471
00:25:33,156 --> 00:25:35,784
‫كل طفل يخوض بعض الأمور الصعبة.‬

472
00:25:35,867 --> 00:25:37,410
‫كل طفل يكون مرتبكًا.‬

473
00:25:37,494 --> 00:25:40,622
‫لطالما أخبرتنا "كوين" بما هي عليه‬
‫منذ أن كانت في الـ3 من عمرها.‬

474
00:25:40,705 --> 00:25:43,458
‫تسمحون لـ"كوين" أن يلعب بالدمى.‬
‫إنه ليس بالأمر الجلل!‬

475
00:25:43,541 --> 00:25:47,837
‫لا يجب أن تتخذوا قرارات مصيرية‬
‫لرغبة طفل أن يصبح أميرة.‬

476
00:25:52,550 --> 00:25:55,720
‫لقد اعتدنا أن نسمح لـ"كوين"‬
‫بأن تفعل ما تشاء في المنزل.‬

477
00:25:56,263 --> 00:26:00,558
‫ولكنها عندما كانت تخرج للعامة،‬
‫أرغمناها بأن تظهر كفتى.‬

478
00:26:02,269 --> 00:26:03,812
‫لم تشعر بأن هذا الأمر طبيعي.‬

479
00:26:04,437 --> 00:26:05,689
‫لقد كرهته.‬

480
00:26:06,481 --> 00:26:07,565
‫لقد كرهت نفسها.‬

481
00:26:07,649 --> 00:26:10,735
‫لقد أصبحت انعزالية ومكتئبة.‬

482
00:26:10,944 --> 00:26:13,530
‫وقبل سنة، حاولت "كوين" أن تقتل نفسها.‬

483
00:26:20,495 --> 00:26:21,746
‫أعتذر من التأخير.‬

484
00:26:32,549 --> 00:26:34,342
‫قد لا يحتاج "هاورد" إلى عملية فغر القولون‬

485
00:26:34,426 --> 00:26:37,387
‫إذا أجرينا له زراعة جراثيم البراز.‬

486
00:26:39,097 --> 00:26:40,932
‫ألم تتردد هيئة الغذاء والدواء في ذلك؟‬

487
00:26:41,599 --> 00:26:44,352
‫يمكننا إدخال بكتيريا جديدة‬
‫في نظامه قادرة على قتله.‬

488
00:26:44,436 --> 00:26:45,770
‫احتمالية حدوث ذلك منخفضة.‬

489
00:26:45,854 --> 00:26:46,896
‫لكنها ليست منعدمة.‬

490
00:26:46,980 --> 00:26:49,649
‫لكن إذا أجرينا له عملية فغر القولون،‬
‫قد لا نساعده.‬

491
00:26:49,816 --> 00:26:53,862
‫يصاب 15 إلى 30 بالمئة من المرضى‬
‫بالتهاب المطثية العسيرة بعد أول نوبة.‬

492
00:26:53,945 --> 00:26:55,113
‫هذه حجة جيدة.‬

493
00:26:55,196 --> 00:26:58,283
‫أعتقد أنه في 65 بالمئة من الحالات،‬
‫يصبح التهاب المطثية العسيرة مزمنًا،‬

494
00:26:58,366 --> 00:27:00,285
‫مما يمكن أن يؤدي إلى دخول متكرر‬
‫إلى المستشفى والوفاة.‬

495
00:27:03,747 --> 00:27:04,956
‫هل إحصائياتي صحيحة "كلير"؟‬

496
00:27:05,332 --> 00:27:06,374
‫نعم.‬

497
00:27:07,250 --> 00:27:12,339
‫ولكن الدراسات الحديثة أظهرت نجاح أكثر‬
‫من 95 بالمئة بزرع جراثيم البراز.‬

498
00:27:12,881 --> 00:27:14,507
‫"هاورد" مرشح جيد.‬

499
00:27:14,591 --> 00:27:17,010
‫علينا تجربة ذلك‬
‫قبل أن تتطور حالته لتضخم القولون.‬

500
00:27:17,093 --> 00:27:19,179
‫ألا ندين بذلك له ولطفليه التوأمين،‬

501
00:27:19,346 --> 00:27:21,431
‫بأن نحاول بالعلاج التجريبي على الأقل‬

502
00:27:21,514 --> 00:27:24,434
‫قبل إجراء عملية جراحية‬
‫من شأنها أن تغير حياته إلى الأبد؟‬

503
00:27:25,477 --> 00:27:27,562
‫أنت محقة. جهزوه للعملية.‬

504
00:27:28,271 --> 00:27:30,857
‫أقدر دفاعكما الشغوف لأجل مريضكما.‬

505
00:27:30,940 --> 00:27:32,359
‫أحسنتما العمل.‬

506
00:27:36,571 --> 00:27:38,865
‫- أنت الآن عضو في الفريق.‬
‫- أجل، عندما يعود بالنفع عليّ.‬

507
00:27:39,866 --> 00:27:42,077
‫بالحديث عن ذلك، عندما كنت تقومين بأبحاثك،‬

508
00:27:42,160 --> 00:27:43,578
‫وجدت تطابقا لـ"هاورد" في بنك البراز.‬

509
00:27:43,661 --> 00:27:45,622
‫- ستصل عينة بعد بضع ساعات.‬
‫- رائع.‬

510
00:27:45,705 --> 00:27:47,624
‫أخبرتهم أنك ستكونين الطبيبة المسؤولة‬

511
00:27:47,707 --> 00:27:50,085
‫للتعامل مع سلسلة الحضانة الطبية‬
‫عندما تصل العينة.‬

512
00:27:51,211 --> 00:27:52,253
‫إذًا؟‬

513
00:27:52,337 --> 00:27:54,756
‫إذًا أنت الوحيدة‬
‫التي يمكنها التعامل مع العينة.‬

514
00:27:54,839 --> 00:27:57,384
‫سيكون عليك تخفيفها ومزجها وضغطها بمفردك.‬

515
00:27:57,467 --> 00:27:59,469
‫لحمايتها من التلوث المتبادل بالطبع.‬

516
00:28:00,470 --> 00:28:01,805
‫بالطبع.‬

517
00:28:09,729 --> 00:28:13,149
‫درجة حرارتك وضغط الدم بالمعدل الطبيعي.‬

518
00:28:13,316 --> 00:28:15,151
‫طبيعي، أيًا كان ما يعنيه ذلك.‬

519
00:28:15,693 --> 00:28:18,071
‫نموذجي. اعتيادي.‬

520
00:28:18,822 --> 00:28:20,031
‫متوقع.‬

521
00:28:20,407 --> 00:28:22,117
‫نعم، لا أشعر بأي من هذه الأشياء.‬

522
00:28:23,368 --> 00:28:25,620
‫ما هو شعورك حيال كونك فتاة؟‬

523
00:28:30,417 --> 00:28:33,795
‫هل أنت غاضبة؟ هل كان هذا السؤال مستفزًا؟‬

524
00:28:33,878 --> 00:28:36,506
‫أفضل أن يوجه الناس الأسئلة‬
‫عوضًا عن الإشارة والتحديق.‬

525
00:28:38,675 --> 00:28:40,301
‫عندما كنت أبدو كالصبيان،‬

526
00:28:40,635 --> 00:28:42,971
‫شعرت أنني مختلفة.‬

527
00:28:44,806 --> 00:28:47,767
‫الأطفال في المدرسة لا يفهمونني،‬
‫لذلك كانوا يضايقونني.‬

528
00:28:48,309 --> 00:28:49,853
‫أمضيت الكثير من الوقت وحيدة.‬

529
00:28:51,938 --> 00:28:54,190
‫عندما سمح لي والداي بأن أكون على سجيتي،‬

530
00:28:55,316 --> 00:28:58,695
‫شعرت أنني لست بحاجة إلى التظاهر بعد ذلك.‬

531
00:29:00,780 --> 00:29:05,076
‫شعرت بحرية، وكأنك في حوض سباحة‬
‫وتسترخي وتطفو.‬

532
00:29:09,581 --> 00:29:11,833
‫أنا لست سباحًا ماهرًا.‬

533
00:29:21,801 --> 00:29:26,097
‫لا أعرف كيف يكون شعور المرء‬
‫حين يكون أي شخص عدا نفسه.‬

534
00:29:28,975 --> 00:29:30,143
‫أنا أيضًا.‬

535
00:29:32,353 --> 00:29:37,108
‫هل الجراحة على الخصيتين أكثر خطورة‬
‫من الجراحة على خصية واحدة؟‬

536
00:29:37,525 --> 00:29:39,110
‫المشكلة الأكبر بالجراحة لكلا الخصيتين‬

537
00:29:39,194 --> 00:29:41,404
‫هي أن "كوين"‬
‫لن تكون قادرة على إنجاب أطفال.‬

538
00:29:41,654 --> 00:29:42,864
‫إذا كان والدا "كوين" يعتقدان‬

539
00:29:42,947 --> 00:29:45,200
‫أنها ناضجة بما يكفي‬
‫وقوية بما يكفي بشأن قناعاتها،‬

540
00:29:45,283 --> 00:29:46,326
‫فعليهما فعل ذلك في الحال.‬

541
00:29:46,409 --> 00:29:49,245
‫إنها جراحة انتقائية لطفل.‬

542
00:29:49,329 --> 00:29:50,872
‫ليس هناك ضرورة طبية.‬

543
00:29:50,955 --> 00:29:54,042
‫باستثناء محاولة الانتحار السابقة،‬
‫لا تزال في خطر.‬

544
00:29:54,125 --> 00:29:55,543
‫وضعها مختلف الآن.‬

545
00:29:55,627 --> 00:29:58,379
‫إنها متحولة وتعيش كفتاة في المجتمع.‬

546
00:29:58,463 --> 00:30:01,966
‫ولكن ليس هناك بيانات كافية‬
‫عن أطفال متحولين ونتائجهم.‬

547
00:30:02,050 --> 00:30:03,301
‫ومن جهة أخرى،‬

548
00:30:03,384 --> 00:30:06,179
‫هناك سبب وجيه جدًا للحفاظ‬
‫على الخصوبة في المستقبل.‬

549
00:30:06,471 --> 00:30:09,724
‫دكتور "ليم" ودكتور "أندروز"‬
‫جراحان ماهران على حد سواء،‬

550
00:30:09,808 --> 00:30:12,310
‫ومن الواضح أن لديهما‬
‫بعض وجهات النظر المتعاطفة،‬

551
00:30:12,393 --> 00:30:13,645
‫لكن وجهات نظرهما خاصة بهما.‬

552
00:30:13,728 --> 00:30:17,023
‫عليكم أن تقرروا ما هو الأفضل لـ"كوين".‬

553
00:30:18,566 --> 00:30:20,109
‫أيًا كان ما سنقرره،‬

554
00:30:21,027 --> 00:30:22,445
‫"كوين" ستظل فتاة.‬

555
00:30:25,657 --> 00:30:28,034
‫لا أعلم إن كنت قادرة على قبول ذلك.‬

556
00:30:29,577 --> 00:30:31,788
‫أعلم أن هذا يجعلني أبدو سيئة.‬

557
00:30:31,871 --> 00:30:35,667
‫أعلم ما هو شعور عدم وضع عائلتك‬
‫في المقام الأول.‬

558
00:30:36,584 --> 00:30:38,253
‫وكلفني ذلك.‬

559
00:30:39,003 --> 00:30:41,089
‫كلفني الكثير.‬

560
00:30:41,965 --> 00:30:45,885
‫وإذا كان عليّ أن أفعل ذلك مرة أخرى،‬
‫سأسأل نفسي،‬

561
00:30:45,969 --> 00:30:48,721
‫"هل يستحق الأمر حقًا التضحية بالحياة‬

562
00:30:48,805 --> 00:30:50,473
‫مع شخص أحبه‬

563
00:30:51,432 --> 00:30:54,686
‫من أجل فكرة قد لا تتحقق؟"‬

564
00:31:00,275 --> 00:31:01,693
‫لم لا نتركهم على انفراد؟‬

565
00:31:10,076 --> 00:31:12,203
‫تم استدعائي. ما الأمر؟‬

566
00:31:12,370 --> 00:31:15,164
‫بدأت تصرخ من الألم وتتقيأ.‬
‫درجة الحرارة 40 مئوية.‬

567
00:31:15,248 --> 00:31:17,250
‫آلام متزايدة في الفخذ قد تكون بسبب‬

568
00:31:17,333 --> 00:31:19,961
‫التهاب في البربخ،‬
‫حصى في الكلى، الفتق الأربي.‬

569
00:31:20,044 --> 00:31:22,589
‫الوزن الزائد للورم قد يسبب‬
‫التواء الخصية على نفسها.‬

570
00:31:23,506 --> 00:31:25,300
‫لن يكون هناك تدفق للدم.‬

571
00:31:26,885 --> 00:31:28,052
‫شكرًا.‬

572
00:31:31,890 --> 00:31:34,267
‫لديها التواء في الخصية‬
‫وتحتاج إلى عملية في الحال.‬

573
00:31:38,771 --> 00:31:40,481
‫"الطابق الخامس"‬

574
00:31:43,192 --> 00:31:44,652
‫عذرًا. هل اتخذتم قرارًا؟‬

575
00:31:44,986 --> 00:31:46,988
‫ليس بعد، أعني هناك الكثير لـ…‬

576
00:31:47,071 --> 00:31:48,197
‫نحتاج إلى قرار في الحال.‬

577
00:31:48,281 --> 00:31:49,699
‫"كوين" لديها التواء في الخصية.‬

578
00:31:50,241 --> 00:31:53,161
‫الحبل المنوي ملتوي ويقطع إمدادات الدم.‬

579
00:31:53,244 --> 00:31:54,370
‫نحتاج إلى إجراء العملية.‬

580
00:31:57,290 --> 00:32:00,376
‫إذا أردتما أن تعيش "كوين"‬
‫بالطريقة التي تريدها،‬

581
00:32:00,919 --> 00:32:02,670
‫لا تضعا حدًا لمستقبلها الآن.‬

582
00:32:05,340 --> 00:32:08,259
‫لقد سمعت أمي عندما قالت‬
‫إنها ربما تريد أطفالًا يومًا ما.‬

583
00:32:08,593 --> 00:32:12,055
‫لا يمكنها تقبل الفكرة لأنها مجرد طفلة.‬

584
00:32:18,061 --> 00:32:19,896
‫قم بما هو ضروري طبيًا فحسب.‬

585
00:32:28,863 --> 00:32:31,783
‫لا يظهر أي تضخم في العقد اللمفاوية.‬

586
00:32:33,493 --> 00:32:36,287
‫من المرجح أن يكون ورمًا نسيجيًا،‬
‫لكن خذه لمختبر علم الأمراض في الحال.‬

587
00:32:36,371 --> 00:32:37,413
‫حاضر يا سيدي.‬

588
00:32:42,085 --> 00:32:44,629
‫تعاني "كوين" من تسارع في نبضات القلب‬
‫وانخفاض في ضغط الدم.‬

589
00:32:45,797 --> 00:32:48,633
‫- لا أرى أي نزيف.‬
‫- التخطيط طبيعي. ليس شريانًا تاجيًا.‬

590
00:32:48,925 --> 00:32:51,010
‫معدل الأكسجين وثاني أكسيد الكربون طبيعي،‬
‫ليس انسدادًا رئويًا.‬

591
00:32:51,094 --> 00:32:52,762
‫لا بد أنه ردة فعل بسبب التخدير.‬

592
00:32:52,845 --> 00:32:55,056
‫أقوم بدفع السوائل‬
‫ومضيقات الأوعية الدموية بالفعل.‬

593
00:33:03,231 --> 00:33:05,942
‫6 محاقن ولا يوجد أي علامة للتسريب.‬

594
00:33:06,150 --> 00:33:07,443
‫حسنًا، انتهينا هنا.‬

595
00:33:07,860 --> 00:33:09,278
‫لنأخذ "هاورد" إلى قاعة الإفاقة.‬

596
00:33:09,362 --> 00:33:10,738
‫- أحسنتما.‬
‫- شكرًا.‬

597
00:33:11,572 --> 00:33:13,825
‫كنت أفكر بكتابة الإجراء،‬

598
00:33:13,908 --> 00:33:15,702
‫وربما تقديمه للنشر.‬

599
00:33:15,868 --> 00:33:17,370
‫سأكون سعيدة بمساعدتك،‬

600
00:33:17,870 --> 00:33:19,372
‫نظرًا لأنني فعلت ذلك من قبل.‬

601
00:33:20,248 --> 00:33:21,332
‫شكرًا لكنني أعتقد أنني أستطيع…‬

602
00:33:21,416 --> 00:33:25,003
‫قرأت مقالك في "أمسرغ" يا د. "ريزنيك".‬
‫إنك تواصلين إثارة الإعجاب.‬

603
00:33:25,712 --> 00:33:27,630
‫أعتبر رأيك هذا إطراء كبيرًا لي.‬

604
00:33:29,340 --> 00:33:32,260
‫عندما تتاح لك فرصة يا دكتور "براون"،‬
‫عليك قراءته.‬

605
00:33:32,969 --> 00:33:34,220
‫سأفعل.‬

606
00:33:41,978 --> 00:33:45,565
‫أعطيتها أدوية تضييق الأوعية الدموية‬
‫وقللت من أدويتها بقدر المستطاع.‬

607
00:33:45,648 --> 00:33:46,733
‫إنها تنزف من مكان ما.‬

608
00:33:46,816 --> 00:33:49,152
‫كان جافًا عندما ربطنا الحبل المنوي.‬

609
00:33:49,235 --> 00:33:50,278
‫ما زلت لا أرى أي نزيف.‬

610
00:33:50,361 --> 00:33:53,281
‫ربما يكون تحفيز للعصب المبهم‬
‫من العصب المقطوع.‬

611
00:33:53,364 --> 00:33:55,491
‫لكنها لا تستجيب للمضادات. تسمم دموي؟‬

612
00:33:55,575 --> 00:33:56,743
‫من المبكر جدًا الإصابة بعدوى.‬

613
00:33:58,745 --> 00:34:00,747
‫الضغط الشرياني الوسطي تدنى إلى 20.‬
‫بالكاد يتدفق دمها.‬

614
00:34:04,042 --> 00:34:05,251
‫حسنًا، اعذروني يا رفاق.‬

615
00:34:05,334 --> 00:34:06,961
‫- أنت لم تتعقم للعملية.‬
‫- آسف للغاية.‬

616
00:34:08,087 --> 00:34:09,255
‫علامة "غراي تورنر".‬

617
00:34:09,922 --> 00:34:11,382
‫قد يكون نزيف خلف الصفاق.‬

618
00:34:23,268 --> 00:34:25,021
‫قد يكون "جاريد" محقًا.‬

619
00:34:25,396 --> 00:34:28,565
‫من الممكن أن يكون هناك نزيف داخلي.‬

620
00:34:29,025 --> 00:34:32,612
‫قد يكون شريان الخصية قد انكمش إلى الحوض.‬

621
00:34:32,695 --> 00:34:34,489
‫إنه نادر، لكن ممكن حدوثه.‬

622
00:34:34,822 --> 00:34:36,824
‫وصفه بأمر نادر يُعتبر استهانة.‬
‫دكتور "أندروز"؟‬

623
00:34:39,827 --> 00:34:42,996
‫لا أعتقد أن لدينا خيارًا آخر.‬
‫نحتاج إلى القيام باستكشاف بطني. شفرة 10.‬

624
00:34:52,380 --> 00:34:53,966
‫اسحب يا "مورفي".‬

625
00:35:02,308 --> 00:35:05,144
‫نزيف داخلي. كان "جاريد" محقًا.‬

626
00:35:07,021 --> 00:35:09,524
‫- قرار صائب يا دكتور "كالو".‬
‫- شكرًا يا سيدي.‬

627
00:35:10,775 --> 00:35:12,777
‫"كالو"، اشفط. نحتاج إلى رؤية أوضح.‬

628
00:35:18,199 --> 00:35:19,450
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

629
00:35:19,534 --> 00:35:23,371
‫الحمى انخفضت، والنبيت المعوي في جسمك‬
‫يبدو أنه يعود إلى وضعه الطبيعي.‬

630
00:35:23,454 --> 00:35:27,125
‫- نتوقع شفاء كاملًا.‬
‫- شكرًا لكم على كل شيء.‬

631
00:35:27,583 --> 00:35:29,252
‫هل تعلمون متى يمكنني استقبال الزوار؟‬

632
00:35:29,335 --> 00:35:31,254
‫توقعت أنك قد تسأل هذا السؤال.‬

633
00:35:31,337 --> 00:35:34,549
‫هنالك طفلان متلهفان في الحضانة‬
‫يودان إلقاء التحية.‬

634
00:35:35,341 --> 00:35:37,927
‫- أبي!‬
‫- "كيرا"! "سامي"!‬

635
00:35:40,096 --> 00:35:42,056
‫أعتقد أنكما كبرتما.‬

636
00:35:43,224 --> 00:35:45,893
‫هؤلاء هم الأطباء الذين أنقذوا أبيكما.‬

637
00:35:46,352 --> 00:35:49,105
‫الدكتور "ريزنيك"، وهذه…‬

638
00:35:49,939 --> 00:35:51,315
‫آسف، لقد نسيت اسمك.‬

639
00:35:52,441 --> 00:35:53,734
‫دكتور "براون".‬

640
00:35:54,026 --> 00:35:55,695
‫- شكرًا!‬
‫- شكرًا!‬

641
00:35:56,154 --> 00:35:57,613
‫على الرحب والسعة.‬

642
00:36:04,620 --> 00:36:05,955
‫- من هذا الشخص؟‬
‫- الدب "بير".‬

643
00:36:06,038 --> 00:36:07,081
‫الدب "بير"؟‬

644
00:36:16,257 --> 00:36:18,593
‫هل فعلتما ذلك؟ هل أزلتم الخصيتين؟‬

645
00:36:20,178 --> 00:36:22,221
‫كلا. فقط المصابة بالسرطان.‬

646
00:36:22,722 --> 00:36:24,056
‫ماذا؟ لم لا؟‬

647
00:36:25,892 --> 00:36:26,934
‫ذلك بسببي.‬

648
00:36:27,018 --> 00:36:29,020
‫لم أستطع بضميري الحي أن أزيل عضوًا سليمًا.‬

649
00:36:34,442 --> 00:36:37,195
‫"كويني"، هذا كان قرارنا.‬

650
00:36:37,278 --> 00:36:40,364
‫- لا، قلتما أنكما تدعمانني.‬
‫- سندعمك دائمًا.‬

651
00:36:40,781 --> 00:36:41,824
‫دائمًا.‬

652
00:36:41,908 --> 00:36:43,784
‫لم نكن نملك الوقت الكافي للتحدث،‬

653
00:36:43,868 --> 00:36:47,663
‫ليس مع بعضنا بعضًا،‬
‫ولا مع طبيبك النفسي ولا مع أطبائك.‬

654
00:36:48,080 --> 00:36:49,540
‫هل سأتحوّل إلى فتى إذًا؟‬

655
00:36:49,916 --> 00:36:51,250
‫ليس على الفور.‬

656
00:36:51,667 --> 00:36:53,127
‫سيتحدث معك طبيب الغدد الصماء‬

657
00:36:53,211 --> 00:36:56,088
‫عن الوقت المناسب لبدء هرمونات الأنوثة.‬

658
00:36:59,383 --> 00:37:00,509
‫أتعلمين…‬

659
00:37:01,802 --> 00:37:05,389
‫فكرة انجاب طفل يومًا ما‬
‫عبارة عن قرار كبير،‬

660
00:37:05,598 --> 00:37:08,684
‫لكنك لن تعرفي ما تريدينه‬
‫أو ما لا تريدينه إلا عندما تكبرين.‬

661
00:37:09,101 --> 00:37:12,188
‫الناس الذين تتطابق هويتهم الجنسية‬
‫مع جنسهم مهوسون بفكرة الإنجاب من صلبهم.‬

662
00:37:12,730 --> 00:37:15,608
‫إذا كنت أريد طفلًا حقًا،‬
‫يمكنني أن أتبنى وحسب.‬

663
00:37:18,778 --> 00:37:22,281
‫سأعود عندما أبلغ الـ18 من عمري‬
‫لأكمل عملية التحويل الجنسي.‬

664
00:37:23,366 --> 00:37:26,202
‫وعندما تأتين، سأكون هنا لمساعدتك.‬

665
00:37:33,918 --> 00:37:37,672
‫ظهرت نتائج استفتاء رضى المرضى،‬
‫وكانت متقاربة جدًا.‬

666
00:37:37,755 --> 00:37:39,340
‫ليس حقًا. إنها تتصرف بلطف.‬

667
00:37:40,549 --> 00:37:43,427
‫تهانينا للدكتور "ريزنيك" والدكتور "براون".‬

668
00:37:43,511 --> 00:37:45,221
‫- نعم.‬
‫- شكرًا.‬

669
00:37:46,889 --> 00:37:49,684
‫- تهانينا.‬
‫- شكرًا يا "شون".‬

670
00:37:49,767 --> 00:37:51,143
‫أنا و"كلير" نشكّل فريق جيدًا.‬

671
00:37:55,147 --> 00:37:58,276
‫- ينبغي أن تكوني متحمسة.‬
‫- نعم، ينبغي عليّ ذلك.‬

672
00:38:00,987 --> 00:38:03,364
‫الغنائم تذهب للمنتصر.‬

673
00:38:04,115 --> 00:38:07,576
‫- ادفعي.‬
‫- التواضع لم يكن يومًا أفضل صفاتك.‬

674
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
‫شكرًا لك يا "مورتيمر".‬

675
00:38:11,831 --> 00:38:13,624
‫لا تنفقه كله في مكان واحد.‬

676
00:38:14,333 --> 00:38:16,544
‫أنفقه؟ سأضعه في إطار.‬

677
00:38:18,796 --> 00:38:21,549
‫ما الذي جعلك تفكر بالنزيف خلف الصفاق؟‬

678
00:38:21,632 --> 00:38:23,426
‫الواجبات المدرسية. كنت محقًا.‬

679
00:38:23,634 --> 00:38:25,177
‫كان التحضير وقراءة دليل القرارات المشتركة‬
‫أمرًا مهمًا.‬

680
00:38:25,469 --> 00:38:27,305
‫نشكّل فريقًا جيدًا.‬

681
00:38:30,308 --> 00:38:32,560
‫"كوين" لا تحب اللون الوردي.‬

682
00:38:34,270 --> 00:38:35,688
‫أعتقد أنها ستحب هذه.‬

683
00:38:37,023 --> 00:38:38,149
‫آمل ذلك.‬

684
00:38:41,110 --> 00:38:43,487
‫إنها تفضل اللون الأرجواني.‬

685
00:38:51,370 --> 00:38:53,581
‫هل قرأت مقالة "مورغان" في "أمسرغ"؟‬

686
00:38:54,498 --> 00:38:56,334
‫إنها في أعلى قائمة مهماتي.‬

687
00:38:56,917 --> 00:38:59,170
‫لم أطلب منك أن تقرئيها لأضايقك.‬

688
00:39:02,048 --> 00:39:03,966
‫طلبت منك أن تقرئيها حتى تعرفي من تنافسين.‬

689
00:39:04,050 --> 00:39:05,801
‫هل تعتقد أنني بحاجة إلى أن أكون شرسة أكثر؟‬

690
00:39:06,344 --> 00:39:08,637
‫لا. تلك طريقة "مورغان"، أنت مختلفة.‬

691
00:39:09,638 --> 00:39:11,265
‫أنت ذكية، ومميزة.‬

692
00:39:12,141 --> 00:39:14,560
‫انهضي والعبي اللعبة وفق قوانينك الخاصة.‬

693
00:39:15,770 --> 00:39:16,896
‫لا تنتظري أن تأتي إليك.‬

694
00:39:44,882 --> 00:39:46,592
‫سمعت أنك أنقذت حياة "كوين".‬

695
00:39:47,676 --> 00:39:51,764
‫"جاريد" وأنا فعلنا ذلك. أنا معجب بها.‬

696
00:39:52,640 --> 00:39:53,808
‫"هي".‬

697
00:39:55,351 --> 00:39:57,603
‫أتعتقد إذًا أنها فتاة؟‬

698
00:39:59,688 --> 00:40:01,440
‫لديّ الكثير من الأسئلة.‬

699
00:40:01,524 --> 00:40:03,609
‫نعم، حسنًا الأسئلة جيدة.‬

700
00:40:04,360 --> 00:40:06,904
‫تؤدي إلى زيادة الإدراك والفهم.‬

701
00:40:07,530 --> 00:40:10,658
‫ومن يدري، ربما التقبل أيضًا.‬

702
00:40:11,659 --> 00:40:13,869
‫أن تكون طفلًا هو أمر قاسي بما يكفي،‬
‫لكن أن تكون طفلًا متحولًا؟‬

703
00:40:13,953 --> 00:40:16,747
‫هذا خارج عن المألوف.‬

704
00:40:19,250 --> 00:40:22,420
‫لا يمكنني تصور شعور المرء‬

705
00:40:23,754 --> 00:40:26,382
‫بأن يكون مختلفًا من الخارج‬
‫عما يكون عليه من الداخل.‬

706
00:40:34,140 --> 00:40:36,517
‫اسمع يا "شون". يمكنني أن أوصلك.‬

707
00:40:37,810 --> 00:40:39,103
‫يمكننا تناول بعض الطعام.‬

708
00:40:41,814 --> 00:40:44,233
‫قلت إنه لا يمكنك أن تكون صديقي.‬

709
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
‫لذا، لا. شكرًا لك.‬

710
00:40:52,450 --> 00:40:53,534
‫حسنًا.‬

711
00:41:01,750 --> 00:41:04,295
‫- أهلًا يا صديقي. كيف حالك؟‬
‫- أحتاج إلى مساعدتك.‬

712
00:41:15,890 --> 00:41:17,725
‫"مغلق"‬

713
00:41:50,591 --> 00:41:52,510
‫ألن تقوم بالسباحة أو ما شابه؟‬

714
00:41:53,385 --> 00:41:54,428
‫كلا.‬

715
00:41:57,264 --> 00:41:58,516
‫ماذا تفعل إذًا؟‬

716
00:42:01,143 --> 00:42:02,603
‫أتفهّم ذلك.‬

717
00:42:49,900 --> 00:42:51,902
‫ترجمة "ريما رياشي"‬

