1
00:00:01,501 --> 00:00:02,836
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

2
00:00:03,670 --> 00:00:06,840
‫جاري "كيني" وحبيبته يخرجان طوال الوقت.‬

3
00:00:06,923 --> 00:00:09,968
‫كان الامتطاء ممتعًا يا "كلير"،‬
‫على الرغم من أنه يقذف بالمرء‬

4
00:00:10,051 --> 00:00:13,680
‫في الهواء بسرعة كبيرة‬
‫من دون حزام أمان ملائم ثلاثي النقاط.‬

5
00:00:13,763 --> 00:00:16,474
‫كان ذلك يستحق الـ300 دولار التي أنفقتها.‬

6
00:00:16,558 --> 00:00:18,059
‫أي نوع من المهرجانات‬
‫كلفك هذا القدر من المال؟‬

7
00:00:18,143 --> 00:00:20,186
‫لم يكن المهرجان فحسب.‬

8
00:00:20,270 --> 00:00:23,398
‫أرادت حبيبة "كيني"‬
‫مشاهدة فيلم سينمائي بعد ذلك.‬

9
00:00:23,481 --> 00:00:27,402
‫لكنني اشتريت الطبعة الثانية من أطلس‬
‫"تشايكوف" لعلاج الأوعية الدموية،‬

10
00:00:27,485 --> 00:00:28,903
‫وقررت عدم الذهاب.‬

11
00:00:28,987 --> 00:00:31,531
‫- وهل دفعت عن الجميع؟‬
‫- كان عليّ أن أفعل. خسرت الرهان.‬

12
00:00:31,614 --> 00:00:34,075
‫سيتم إرجاء الجولات.‬
‫لدينا مريض جديد للمعاينة.‬

13
00:00:34,159 --> 00:00:36,703
‫"هانتر دينوبل" 38 عامًا.‬
‫جاء إلى الطوارئ هذا الصباح،‬

14
00:00:36,870 --> 00:00:39,831
‫يشكو من آلام حادة في الرقبة. أظهرت الأشعة‬
‫انزلاقًا في الفقرة القطنية الـ5.‬

15
00:00:39,914 --> 00:00:42,208
‫قرص منفتق؟ عمره 38 عامًا،‬
‫أليس شابًا على هذا؟‬

16
00:00:42,292 --> 00:00:44,836
‫إلا إذا كان لديه تاريخ‬
‫بإصابة النخاع الشوكي.‬

17
00:00:44,919 --> 00:00:48,131
‫هذا صحيح.‬
‫كسر "هانتر" 7 فقرات في ظهره ورقبته‬

18
00:00:48,214 --> 00:00:50,008
‫في حادث دراجة نارية قبل 10 سنوات.‬

19
00:00:50,091 --> 00:00:51,634
‫كان من أوائل مرضاي.‬

20
00:00:51,718 --> 00:00:54,220
‫عانى من شلل كامل من صدره إلى أسفل جسمه.‬

21
00:00:54,512 --> 00:00:58,933
‫قبل عدة أشهر كان الألم مجرد مزعج.‬
‫وكان أيبروفين يخفف عادةً من حدته.‬

22
00:00:59,017 --> 00:01:00,060
‫كل يوم؟‬

23
00:01:00,685 --> 00:01:03,021
‫نعم، تقريبًا.‬

24
00:01:03,521 --> 00:01:04,563
‫ليس الأمر بهذا السوء.‬

25
00:01:04,647 --> 00:01:07,317
‫ليلة أمس، تغيّرت الأمور.‬
‫لم يستطع تحريك رقبته على الإطلاق.‬

26
00:01:07,400 --> 00:01:10,945
‫وأدوية الألم لم يكن لها أي تأثير.‬
‫لذا أراد أن يتحمل الألم،‬

27
00:01:11,029 --> 00:01:12,447
‫لكنني أحضرته بالقوة إلى هنا.‬

28
00:01:12,530 --> 00:01:13,698
‫نعم، هذه طباعك.‬

29
00:01:14,282 --> 00:01:15,325
‫- هل تشعر بهذا؟‬
‫- نعم.‬

30
00:01:15,784 --> 00:01:16,826
‫وهذا؟‬

31
00:01:17,243 --> 00:01:20,371
‫لديّ شريك في شركتي.‬
‫وأكره أن أبلغه بغيابي بسبب المرض.‬

32
00:01:20,663 --> 00:01:21,706
‫ولنكن واقعيين،‬

33
00:01:21,790 --> 00:01:24,793
‫أمضيت ما يكفي من الليالي‬
‫في غرف المستشفى ما تكفي لـ5 أعمار.‬

34
00:01:24,959 --> 00:01:26,211
‫أوافقك على ذلك.‬

35
00:01:26,503 --> 00:01:27,796
‫هلا تضغط على يدي؟‬

36
00:01:29,923 --> 00:01:32,175
‫هل تشعر برعشة أو ضعف في ذراعيك؟‬

37
00:01:32,258 --> 00:01:33,301
‫كلا.‬

38
00:01:33,384 --> 00:01:36,012
‫أظهرت الصور المقطعية‬
‫ما يشبه قرصًا منفتقًا،‬

39
00:01:36,721 --> 00:01:38,306
‫مما يعني…‬

40
00:01:39,641 --> 00:01:42,185
‫استبدال القرص الغضروفي الصناعي،‬
‫في جراحة في يوم واحد.‬

41
00:01:42,268 --> 00:01:44,813
‫سيخرج في الصباح على أبعد تقدير.‬

42
00:01:44,896 --> 00:01:47,190
‫هل تزوجت به؟‬

43
00:01:49,442 --> 00:01:52,529
‫نعم، قبل 3 سنوات، في "كانكون".‬
‫كان زفافًا جميلًا.‬

44
00:01:52,612 --> 00:01:54,614
‫هل بالرغم من أنه على كرسي متحرك؟‬

45
00:01:54,989 --> 00:01:57,450
‫- "شون"…‬
‫- لا بأس. أسمع هذا طوال الوقت.‬

46
00:01:58,368 --> 00:02:01,454
‫بالتأكيد لا يمكنها ارتداء الكعب العالي‬
‫لكن فكر بموقف السيارة.‬

47
00:02:02,664 --> 00:02:03,706
‫ماذا حدث؟‬

48
00:02:04,040 --> 00:02:05,834
‫ألم أشعر به نزولًا إلى أسفل ساقي.‬

49
00:02:06,251 --> 00:02:08,086
‫- ساقيك؟‬
‫- نعم.‬

50
00:02:08,169 --> 00:02:10,380
‫لم أشعر بأي شيء أسفل صدري منذ 10 سنوات.‬

51
00:02:10,463 --> 00:02:11,756
‫ما الذي يجري؟‬

52
00:02:58,261 --> 00:02:59,304
‫أمي؟‬

53
00:03:00,930 --> 00:03:02,432
‫ها هي فتاتي!‬

54
00:03:07,395 --> 00:03:08,563
‫لا أريد أن أراك.‬

55
00:03:08,646 --> 00:03:10,231
‫لكنني لم أرك منذ سنوات.‬

56
00:03:10,315 --> 00:03:13,026
‫لا تبتعدي عني. أيمكننا أن نتحدث؟‬

57
00:03:13,109 --> 00:03:14,152
‫بما أنني لا أريد رؤيتك،‬

58
00:03:14,235 --> 00:03:16,613
‫بالتالي هذا يعني‬
‫أنني لا أريد أن أسمع أي خبر عنك أيضًا.‬

59
00:03:18,573 --> 00:03:21,910
‫أتيت لأحصل على مضاد حيوي.‬
‫جراحي لا يعمل يوم الجمعة.‬

60
00:03:22,660 --> 00:03:23,912
‫أشعر أنني بخير.‬

61
00:03:24,287 --> 00:03:25,872
‫آسف، لست بخير.‬

62
00:03:26,289 --> 00:03:28,166
‫هذا الزرع ملوث بالتأكيد.‬

63
00:03:28,249 --> 00:03:29,709
‫هذا فقط، أليس كذلك؟‬

64
00:03:29,959 --> 00:03:33,963
‫نعم، في هذه المرحلة، رفع المؤخرة،‬
‫شد البطن وشفط الدهون،‬

65
00:03:34,047 --> 00:03:37,133
‫وتكبير الصدر تبدو سليمة.‬

66
00:03:39,010 --> 00:03:41,930
‫أحتاج أن أزيل هذه وتنظيف المنطقة‬
‫قبل انتشار الجرثومة.‬

67
00:03:42,013 --> 00:03:43,223
‫حسنًا، أيمكنك استبداله؟‬

68
00:03:44,098 --> 00:03:46,559
‫بمجرد إزالة الالتهاب‬
‫سيكون أمامك عدة أشهر لتمثلي للشفاء.‬

69
00:03:47,143 --> 00:03:49,854
‫لا أريد أن أخرج بين الناس‬
‫بنصف وجه لعدة أشهر.‬

70
00:03:49,938 --> 00:03:51,940
‫لا يوجد شيء يمكنك فعله لإنقاذ الزرع؟‬

71
00:03:52,482 --> 00:03:53,650
‫لا يمكنني تقديم أي ضمانات،‬

72
00:03:53,733 --> 00:03:56,986
‫لكن إذا كان بإمكاني استبدال الزرع‬
‫دون مخاطرة بعودة الالتهاب، فسأفعل.‬

73
00:03:58,947 --> 00:04:00,073
‫موافقة يا دكتور.‬

74
00:04:09,457 --> 00:04:13,086
‫لم أفهم كلمات الأغنية،‬
‫لكنني أحببت صوت أمك.‬

75
00:04:13,878 --> 00:04:16,255
‫هل هي مغنية محترفة؟‬

76
00:04:16,339 --> 00:04:19,132
‫لديها مواهب كثيرة.‬

77
00:04:20,051 --> 00:04:21,636
‫لكن مواهبها لم تتضمن أمومة رائعة.‬

78
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
‫كيف ذلك؟‬

79
00:04:23,388 --> 00:04:26,307
‫الكثير من الناس لديهم مشاكل مع والديهم‬
‫ليس أمرا جديدا.‬

80
00:04:26,808 --> 00:04:28,768
‫لكن كل شخص لديه قصة مختلفة.‬

81
00:04:31,479 --> 00:04:32,855
‫كيف ذلك؟‬

82
00:04:36,776 --> 00:04:40,488
‫عندما كنت في الثانوية،‬
‫كنت أجالس الأطفال في حينا.‬

83
00:04:41,072 --> 00:04:44,575
‫كنت أريد شراء حاسوب محمول للمدرسة‬
‫كالذي كان يملكه الكثير من أصدقائي،‬

84
00:04:45,159 --> 00:04:48,204
‫لذا ادخرت مبلغ ألف دولار.‬

85
00:04:48,871 --> 00:04:51,582
‫عدت إلى المنزل في أحد الأيام،‬
‫وكان المال قد اختفى،‬

86
00:04:51,666 --> 00:04:53,001
‫وكذلك أمي.‬

87
00:04:53,459 --> 00:04:56,045
‫وبعد 3 أيام،‬

88
00:04:56,421 --> 00:05:03,261
‫عادت من "رينو" بفستان فاخر‬
‫وشاب يُدعى "ريكي".‬

89
00:05:05,138 --> 00:05:06,681
‫ولم أحصل أبدًا على الحاسوب.‬

90
00:05:13,563 --> 00:05:16,858
‫كانت أمي تعدّ الكعك المحلى. وكان لذيذًا.‬

91
00:05:19,068 --> 00:05:21,029
‫ما هذا؟‬

92
00:05:26,159 --> 00:05:27,869
‫لم أر أي شيء كهذا.‬

93
00:05:27,952 --> 00:05:29,787
‫ربما ورم بالعمود الفقري؟‬

94
00:05:29,871 --> 00:05:32,373
‫إصابة "هانتر" الأولية بالحبل الشوكي‬

95
00:05:32,457 --> 00:05:36,335
‫من حادث الدراجة النارية التي تسببت‬
‫بشلله كانت في الفقرة الصدرية الأولى.‬

96
00:05:36,419 --> 00:05:39,338
‫لكن هذا الجزء يبدو طبيعيًا تمامًا الآن.‬

97
00:05:40,173 --> 00:05:42,091
‫ألم "هانتر" الوهمي‬

98
00:05:43,301 --> 00:05:44,552
‫هو حقيقي.‬

99
00:05:47,930 --> 00:05:49,932
‫مرشدتي السابقة "سونيا كونغ"،‬

100
00:05:50,016 --> 00:05:53,352
‫هي رئيسة قسم الجراحة لبرنامج المقيمين‬
‫في مستشفى "دنفر" التذكاري.‬

101
00:05:53,436 --> 00:05:55,438
‫إذا كنت ترغب بلقائها، سأتصل بها.‬

102
00:05:56,814 --> 00:05:57,857
‫لماذا؟‬

103
00:05:57,940 --> 00:05:59,817
‫ستحتاج إلى وظيفة بعد هذه السنة.‬

104
00:06:01,527 --> 00:06:03,404
‫هل تحاولين العبث برأسي أم تتحدثين بجدية؟‬

105
00:06:03,488 --> 00:06:05,281
‫الفرصة حقيقية.‬

106
00:06:05,990 --> 00:06:08,910
‫أحاول أن أكون لطيفة.‬
‫أفعل ذلك عندما لا يضرني.‬

107
00:06:10,286 --> 00:06:13,790
‫وبالطبع لا يضرك التخلص من منافس.‬

108
00:06:14,332 --> 00:06:15,374
‫صحيح.‬

109
00:06:15,917 --> 00:06:18,169
‫صحيح، رغم أنك لست على قائمة تهديداتي.‬

110
00:06:18,252 --> 00:06:20,463
‫ستكون الفائدة من هذا أكبر بالنسبة إليك.‬

111
00:06:20,546 --> 00:06:22,048
‫اسمعي، لقد كافحت للبقاء هنا.‬

112
00:06:23,800 --> 00:06:25,009
‫لن أذهب إلى أي مكان.‬

113
00:06:32,183 --> 00:06:34,602
‫الأمر نادر جدًا، لكن بعد عدة سنوات،‬

114
00:06:34,685 --> 00:06:37,063
‫مع حبل شوكي مصاب مثل حبلك لم ينفصل،‬

115
00:06:37,313 --> 00:06:38,815
‫من الممكن أن يعمل من جديد.‬

116
00:06:39,273 --> 00:06:41,859
‫إذًا هذه الكتلة هي سبب ألم "هانتر"؟‬

117
00:06:41,943 --> 00:06:42,985
‫نعم.‬

118
00:06:43,069 --> 00:06:45,905
‫إذا كان الحبل سليمًا،‬
‫لماذا لا أشعر بألم أكثر؟‬

119
00:06:45,988 --> 00:06:47,949
‫الكتلة تضغط على الحبل السليم،‬

120
00:06:48,032 --> 00:06:49,283
‫لتسمح للألم بالمرور.‬

121
00:06:49,909 --> 00:06:53,079
‫لا يزال علينا إجراء‬
‫بعض الأشعة المقطعية المتقدمة لتحديد الكتلة‬

122
00:06:54,163 --> 00:06:57,291
‫لكنني واثق إلى حد ما‬
‫من أننا إذا أزلناها قد يتغيّر الوضع.‬

123
00:06:59,877 --> 00:07:01,546
‫قد تتمكن من المشي مرة أخرى.‬

124
00:07:11,431 --> 00:07:13,891
‫كنا قادرين على انتزاع الالتهاب‬
‫واستبدال الزرع بواحد جديد.‬

125
00:07:13,975 --> 00:07:15,268
‫أنا مسرور للغاية.‬

126
00:07:15,560 --> 00:07:16,978
‫- هل تعتقد أن شكله جيد؟‬
‫- أحببته.‬

127
00:07:17,061 --> 00:07:19,897
‫ستبدين رائعة على الشاطئ.‬

128
00:07:23,151 --> 00:07:24,235
‫"وايليا"؟‬

129
00:07:25,611 --> 00:07:28,656
‫ذهبنا إلى هناك في شهر عسلنا. شكرًا لك.‬

130
00:07:29,532 --> 00:07:32,201
‫سيأخذك إلى "هاواي". عليك أن تعانقيه هو.‬

131
00:07:33,870 --> 00:07:34,912
‫أشعر بالارتياح.‬

132
00:07:36,956 --> 00:07:38,374
‫عملاء راضون.‬

133
00:07:38,458 --> 00:07:41,002
‫لهذا السبب الجراحة التجميلية‬
‫هي أكثر التخصصات متعة.‬

134
00:07:41,961 --> 00:07:43,379
‫والآن سنراقبك بكثب.‬

135
00:07:43,463 --> 00:07:46,090
‫هنالك خطر من وصول الالتهاب‬
‫إلى الزروع الأخرى.‬

136
00:07:46,299 --> 00:07:47,425
‫أخبروني بالمستجدات.‬

137
00:07:47,508 --> 00:07:48,676
‫أمرك يا سيدي.‬

138
00:07:49,343 --> 00:07:50,636
‫سآخذ المناوبة المبكرة.‬

139
00:07:53,806 --> 00:07:57,268
‫عندما أقف على قدمي، لن أجلس مرة أخرى.‬

140
00:07:59,187 --> 00:08:01,522
‫سأتلقى دروسًا لتعلم رقص الـ"كورا".‬
‫إنها راقصة بارعة.‬

141
00:08:02,732 --> 00:08:07,904
‫كلا. أنا أدفع نفسي.‬
‫لا أقصد الإهانة، لكنه قانوني.‬

142
00:08:10,406 --> 00:08:11,532
‫اليمين.‬

143
00:08:13,034 --> 00:08:17,038
‫إذا نجح هذا،‬
‫وبعد وقت طويل من العلاج الطبيعي،‬

144
00:08:17,121 --> 00:08:18,789
‫قد تتمكن من المشي مجددًا،‬

145
00:08:18,873 --> 00:08:21,417
‫لكن هذا لا يعني أنك ستكون راقصًا بارعًا.‬

146
00:08:21,501 --> 00:08:23,920
‫بعد سنوات من الضمور بسبب عدم تحريك ساقيك،‬

147
00:08:24,003 --> 00:08:25,463
‫من المرجح أنك ستكون سيئًا للغاية.‬

148
00:08:29,258 --> 00:08:30,801
‫هل تعلم ما هو أسوأ ما في الأمر؟‬

149
00:08:31,636 --> 00:08:34,179
‫ليس أن تكون في هذا الكرسي،‬
‫بل أن الناس ترى الكرسي أولًا.‬

150
00:08:35,139 --> 00:08:38,017
‫إنهم لا يرونني. تعلم ما الذي أتحدث عنه.‬

151
00:08:38,100 --> 00:08:40,937
‫ولماذا قد أعلم ما تتحدث عنه؟‬

152
00:08:41,354 --> 00:08:44,273
‫شقيق زوجتي مصاب بالتوحد. وكذلك مساعدي.‬

153
00:08:44,357 --> 00:08:46,901
‫لديّ أولوية لتوظيف الأشخاص‬
‫من ذوي الإعاقات.‬

154
00:08:46,984 --> 00:08:48,986
‫دعني أخمن. عندما بدأت العمل هنا،‬

155
00:08:49,070 --> 00:08:50,112
‫لا أحد آمن بقدراتك.‬

156
00:08:50,196 --> 00:08:51,280
‫لم يعرفوني.‬

157
00:08:51,364 --> 00:08:53,908
‫لم يكونوا يعلمون أنني سأصبح جراحًا ماهرًا.‬

158
00:08:53,991 --> 00:08:55,159
‫كلا.‬

159
00:08:57,662 --> 00:08:58,829
‫كنت مختلفًا.‬

160
00:08:59,288 --> 00:09:00,331
‫أضمن لك،‬

161
00:09:00,414 --> 00:09:03,042
‫أن كل طبيب آخر‬
‫قد بدأ بالمستوى الأساسي من الاحترام.‬

162
00:09:03,209 --> 00:09:04,961
‫هذا مفهوم ضمنيًا. إنهم مؤهلون.‬

163
00:09:07,380 --> 00:09:10,216
‫نضيع وقتنا وطاقتنا لنثبت أننا نندرج.‬

164
00:09:19,433 --> 00:09:21,644
‫- أنا بخير.‬
‫- إنها تتأكد وحسب يا عزيزتي.‬

165
00:09:22,270 --> 00:09:24,564
‫لقد فحصت جسدي 3 مرات.‬

166
00:09:24,647 --> 00:09:27,775
‫غالبا ما تحاكي الالتهابات المبكرة‬
‫التشوهات. فمن الأجدر أن نكون دقيقين.‬

167
00:09:29,235 --> 00:09:30,319
‫هل هذا مؤلم؟‬

168
00:09:31,821 --> 00:09:33,197
‫ربما قليلا.‬

169
00:09:34,240 --> 00:09:36,033
‫- ما الخطب؟‬
‫- قد لا يكون مثيرًا للاهتمام،‬

170
00:09:36,117 --> 00:09:39,245
‫أو قد يكون دملة،‬
‫أو إشارة مبكرة لوجود عدوى.‬

171
00:09:39,328 --> 00:09:41,497
‫يجب أن يفحص الدكتور "أندروز" هذه.‬

172
00:09:48,004 --> 00:09:50,881
‫هذه القيلة الدوالية‬
‫تسبب ارتفاع في حرارة الخصية‬

173
00:09:50,965 --> 00:09:52,800
‫وتسبب في انخفاض عدد الحيوانات المنوية.‬

174
00:09:52,883 --> 00:09:55,803
‫أدخل جراحيًا، وأربط القيلة الدوالية،‬

175
00:09:55,886 --> 00:09:57,805
‫ونتحقق من أعدادك بعد عدة أسابيع.‬

176
00:09:57,888 --> 00:10:00,725
‫سيتم ذلك تحت تخدير محلي،‬
‫لذا ليس هناك أي خطر من التخدير،‬

177
00:10:00,808 --> 00:10:01,892
‫وأقل قدر ممكن من فقدان الدماء.‬

178
00:10:01,976 --> 00:10:04,270
‫ثمة خطر انخفاض الهرمون الخصوي‬
‫وخطر العجز،‬

179
00:10:04,353 --> 00:10:06,439
‫لكن وقت الشفاء‬
‫يستغرق عادةً أسبوعًا على الأكثر.‬

180
00:10:10,610 --> 00:10:12,820
‫لكي أتمكن من إنجاب الأطفال إذًا.‬
‫هل أجازف بعدم إنجابهم؟‬

181
00:10:12,903 --> 00:10:14,488
‫كما قلت، نسبة الخطر ضئيلة.‬

182
00:10:14,572 --> 00:10:16,616
‫ذكرت ذلك لأنني ملزم بإخبارك.‬

183
00:10:16,699 --> 00:10:19,452
‫حسنًا، أنت ملزم بإخباري بوجود خطر.‬

184
00:10:19,827 --> 00:10:22,413
‫إنها تعقيدات غير محتملة،‬
‫لكن نعم من الممكن حدوثها.‬

185
00:10:22,872 --> 00:10:25,499
‫إنه إجراء خارج العيادة.‬
‫يمكنني إجراؤه هنا في مكتبي.‬

186
00:10:26,709 --> 00:10:29,879
‫ما أراه هنا هو فرصة لإصلاح مشكلة.‬

187
00:10:30,087 --> 00:10:31,964
‫وأنا أرى فرصة لإحداث مشكلة جديدة.‬

188
00:10:35,009 --> 00:10:36,969
‫أعتذر. يجب أن أنصرف. لديّ مريض.‬

189
00:10:39,513 --> 00:10:41,474
‫أسمع، أرى العديد من الرجال‬
‫لديهم هذه المشكلة.‬

190
00:10:41,849 --> 00:10:44,101
‫يأتون بالتأكيد إلى هنا‬
‫لأنهم يريدون أن ينجبوا أطفالًا،‬

191
00:10:44,185 --> 00:10:46,562
‫لكنني أعتقد أنهم يأتون إلى هنا‬
‫في الحقيقة لطمأنة أنفسهم،‬

192
00:10:47,104 --> 00:10:48,272
‫وهذا أمر جيد.‬

193
00:10:50,524 --> 00:10:51,567
‫شكرًا لك.‬

194
00:10:54,779 --> 00:10:57,156
‫إنه ورم سحائي عنكبوتي النخاع.‬

195
00:10:58,199 --> 00:10:59,867
‫هل رأيت واحدًا من هذه من قبل؟‬

196
00:10:59,950 --> 00:11:02,662
‫أصغر من هذه بكثير.‬
‫لا تصل عادةً إلى هذا الحجم‬

197
00:11:02,745 --> 00:11:05,873
‫لأن الألم والضعف سيجلبان المريض‬
‫إلى غرفة الطوارئ بشكل سريع.‬

198
00:11:06,165 --> 00:11:09,460
‫لكن في هذه الحالة، لا يوجد ألم،‬
‫ولا غرفة طوارئ حتى أصبحت بهذا الحجم.‬

199
00:11:09,543 --> 00:11:11,170
‫وهو ملتف حول الحبل الشوكي بشكل محكم‬

200
00:11:11,253 --> 00:11:12,296
‫وملتحم مع الجافية.‬

201
00:11:12,380 --> 00:11:14,673
‫أيمكننا أن نأخذ ليزر بالألياف البصرية‬
‫ونخرجها بشكل مجزأ؟‬

202
00:11:16,133 --> 00:11:17,385
‫كلا، لا أظن ذلك.‬

203
00:11:18,677 --> 00:11:21,013
‫لقد توقف عن النمو واستقر على هذا الوضع.‬

204
00:11:22,765 --> 00:11:25,851
‫لكن أعتقد يمكننا فصلها على طول المنطقة‬
‫ما بين الحيز تحت العنكبوتية‬

205
00:11:25,935 --> 00:11:28,562
‫حتى الجزء الأكبر عند الفقرة الصدرية‬
‫الثانية وإزالتها كقطعة واحدة.‬

206
00:11:28,646 --> 00:11:30,898
‫هذا امتداد للكتلة.‬

207
00:11:31,107 --> 00:11:33,776
‫لا، إنها أهرامات النخاع.‬

208
00:11:34,026 --> 00:11:37,279
‫لا، إنها امتداد للكتلة.‬

209
00:11:37,655 --> 00:11:41,617
‫الأهرامات أكثر محورية، واللون مختلف.‬

210
00:11:42,451 --> 00:11:43,702
‫"مورفي" على حق.‬

211
00:11:44,703 --> 00:11:47,206
‫الامتداد ملتصق بإحكام بجذع الدماغ.‬

212
00:11:50,376 --> 00:11:52,795
‫- من اكتشفها؟‬
‫- "جاريد".‬

213
00:11:53,754 --> 00:11:56,424
‫أحسنت. معظم الأطباء المقيمين‬
‫في عامهم الأول قد يفوّتون هذا.‬

214
00:11:56,841 --> 00:11:58,134
‫إنها صغيرة وسطحية،‬

215
00:11:58,217 --> 00:11:59,927
‫لكنني أشعر بالتفاوت تحت الجلد.‬

216
00:12:00,886 --> 00:12:02,471
‫ما الذي علينا القيام به لعلاجها؟‬

217
00:12:04,223 --> 00:12:06,642
‫يجب علينا إزالة كل الزروع التجميلية،‬

218
00:12:06,725 --> 00:12:09,061
‫وبعض الأنسجة السليمة المحيطة كذلك.‬

219
00:12:09,145 --> 00:12:12,731
‫وللأسف، هذا سيسبب بندب كبيرة ودائمة.‬

220
00:12:12,815 --> 00:12:16,235
‫لا. لا يمكنكم القيام بذلك.‬
‫سأبدو أسوأ مما كنت عليه.‬

221
00:12:16,318 --> 00:12:19,655
‫لا أفهم. لقد قمتم بإزالة الجزء المتضرر‬
‫من وجهها، وتم علاجه.‬

222
00:12:19,989 --> 00:12:21,365
‫كان كل شيء جيدًا، ولا مزيد من الالتهاب.‬

223
00:12:21,449 --> 00:12:22,908
‫لنقم بالشيء نفسه فيما تبقى من الأماكن.‬

224
00:12:22,992 --> 00:12:24,201
‫الأمر ليس بهذه البساطة.‬

225
00:12:24,702 --> 00:12:27,079
‫عندما أزلنا الالتهاب من خد "إيما"،‬

226
00:12:27,163 --> 00:12:29,582
‫كان الدافع أنها كانت مشكلة محددة.‬

227
00:12:29,874 --> 00:12:32,376
‫وإذا انتزعنا الالتهاب من منطقة جديدة،‬

228
00:12:32,460 --> 00:12:33,627
‫قد يظهر مرة أخرى،‬

229
00:12:35,921 --> 00:12:36,964
‫لن أفعل ذلك.‬

230
00:12:37,673 --> 00:12:39,925
‫عندما ينتشر الالتهاب،‬
‫فإنه غالبًا يتحرك بسرعة كبيرة.‬

231
00:12:40,217 --> 00:12:41,260
‫ما يقصد قوله الدكتور "أندروز"…‬

232
00:12:41,343 --> 00:12:43,137
‫أنا أفهم ما يقوله.‬

233
00:12:45,014 --> 00:12:46,807
‫أبلغ الـ50 عامًا من عمري.‬

234
00:12:48,559 --> 00:12:50,978
‫عندما ذهبت لتوصيل ابنتي إلى "ميشيغان"،‬

235
00:12:51,979 --> 00:12:54,315
‫ذهبنا إلى الحانة في شارع "ليبرتي"،‬

236
00:12:55,274 --> 00:12:56,400
‫حيث تقابلنا للمرة الأولى.‬

237
00:12:56,650 --> 00:12:59,361
‫رأيت نفسي جالسة هناك منذ 25 عامًا،‬

238
00:13:00,154 --> 00:13:03,699
‫شابة، واثقة، ذات إمكانيات وفيرة.‬

239
00:13:06,452 --> 00:13:08,621
‫ثم ربيت طفلًا،‬

240
00:13:09,914 --> 00:13:13,959
‫واعتنيت بزوجي وببيتي،‬

241
00:13:17,796 --> 00:13:19,840
‫وفقدت الصلة مع ما كنت عليه.‬

242
00:13:23,552 --> 00:13:25,513
‫قلت إنه التهاب، أليس كذلك؟‬

243
00:13:25,846 --> 00:13:27,973
‫كالتهاب الحلق العقدي أو ما شابه؟‬

244
00:13:28,557 --> 00:13:30,559
‫هذا ما وجدت المضادات الحيوية له.‬

245
00:13:31,185 --> 00:13:32,728
‫ألا يمكننا استخدامها فحسب؟‬

246
00:13:35,231 --> 00:13:39,109
‫يمكننا تجربة مضادات حيوية واسعة الطيف.‬

247
00:13:39,193 --> 00:13:42,154
‫لكنني حقًا لا أريد القيام بذلك.‬
‫قد تصابين بالتقييح.‬

248
00:13:42,238 --> 00:13:43,364
‫وقد تموتين.‬

249
00:13:49,662 --> 00:13:53,332
‫سوف ينجح الأمر. هذا ما يجب أن يحدث.‬

250
00:13:56,669 --> 00:13:58,212
‫منطقة جذع الدماغ معقدة.‬

251
00:13:58,295 --> 00:14:00,965
‫حتى مع أفضل أساليب التصوير‬
‫لا يمكننا الحصول على صورة كاملة.‬

252
00:14:01,966 --> 00:14:04,343
‫هل ستتركون الكتلة في مكانها فحسب؟‬

253
00:14:04,426 --> 00:14:06,554
‫باستثناء الألم، فإن ذلك لن يؤذي "هانتر".‬

254
00:14:06,637 --> 00:14:08,305
‫لقد استقرت الآن ولن تنمو.‬

255
00:14:08,389 --> 00:14:09,598
‫لكن ماذا عن الألم؟‬

256
00:14:09,682 --> 00:14:14,353
‫مع بعض المثبطات العصبية المزروعة‬
‫سيتم إيقاف الألم تمامًا.‬

257
00:14:15,980 --> 00:14:17,356
‫لكن لن أكون قادرًا على المشي.‬

258
00:14:19,358 --> 00:14:20,526
‫كلا.‬

259
00:14:27,157 --> 00:14:29,577
‫ما هي بالضبط‬
‫مخاطر إزالة الكتلة من جذع الدماغ؟‬

260
00:14:29,660 --> 00:14:31,537
‫كل شيء يبقي قلبك ينبض‬

261
00:14:31,620 --> 00:14:32,830
‫ويبقيك تتنفس كذلك.‬

262
00:14:33,247 --> 00:14:35,749
‫مثبط العصب إجراء روتيني.‬

263
00:14:35,833 --> 00:14:37,793
‫ستنام بسريرك الليلة من دون ألم.‬

264
00:14:37,877 --> 00:14:38,961
‫أعطني نسبة نجاح ذلك.‬

265
00:14:39,044 --> 00:14:40,296
‫لا تفعل ذلك لنفسك.‬

266
00:14:40,379 --> 00:14:42,006
‫لا أفضل إعطاء هذا النوع من الأرقام.‬

267
00:14:42,089 --> 00:14:43,173
‫لأنها تعتمد على الأشخاص،‬

268
00:14:43,257 --> 00:14:44,758
‫ولا تتطابق ظروفهم مع ظروفك.‬

269
00:14:44,842 --> 00:14:46,427
‫أنا أعلم كيف تجري الإحصائيات.‬

270
00:14:46,510 --> 00:14:48,429
‫لكن هناك رقم، وهو مرتبط بالأمر.‬

271
00:14:51,056 --> 00:14:54,184
‫هناك فرصة 15 بالمئة بأن تؤدي‬
‫هذه العملية الجراحية إلى قتلك.‬

272
00:15:02,443 --> 00:15:05,237
‫أتذكر اللحظة التي تقبلت فيها‬
‫أني لن أكون قادرًا على السير مجددًا.‬

273
00:15:07,156 --> 00:15:09,950
‫ليس عندما أخبرني الدكتور "ميلنديز"‬
‫ذلك بعد الحادث.‬

274
00:15:11,619 --> 00:15:12,995
‫كانت بعد عدة أشهر من ذلك،‬

275
00:15:14,204 --> 00:15:17,291
‫كنت في إعادة التأهيل،‬
‫وكنت أحاول الخروج من الإطار الذي كنت به.‬

276
00:15:19,376 --> 00:15:20,544
‫ونظرت خارج النافذة،‬

277
00:15:20,628 --> 00:15:23,213
‫وكان الناس يعيشون حياتهم وحسب.‬

278
00:15:25,174 --> 00:15:27,635
‫كنت أحاول إصلاح الشيء‬
‫الذي لا يمكنني تغييره،‬

279
00:15:28,677 --> 00:15:30,262
‫والحياة كانت تمضي من دوني.‬

280
00:15:34,099 --> 00:15:35,893
‫لذا قررت أن أعيش حياتي مجددًا.‬

281
00:15:41,774 --> 00:15:43,651
‫لكن الآن هناك شيء يمكنني القيام به.‬

282
00:15:47,821 --> 00:15:48,906
‫"هانتر"…‬

283
00:15:52,952 --> 00:15:54,536
‫أريد التحدث إلى الدكتور "ميلنديز".‬

284
00:15:59,416 --> 00:16:01,335
‫- لا.‬
‫- أرجوك.‬

285
00:16:02,878 --> 00:16:04,630
‫اذهبي واحضري الدكتور "ميلنديز" فحسب‬
‫من فضلك.‬

286
00:16:19,228 --> 00:16:20,396
‫أينتابك بالفضول؟‬

287
00:16:21,563 --> 00:16:23,107
‫بشأن منحي لك الفضل؟‬

288
00:16:23,190 --> 00:16:25,025
‫أفترض بأن هذا إعداد منك.‬

289
00:16:25,442 --> 00:16:27,486
‫في حال اعتبر "أندروز" أن ذلك خاطئًا،‬
‫فأنت ترميها على عاتقي.‬

290
00:16:27,987 --> 00:16:29,738
‫هذا ساخر جدًا.‬

291
00:16:31,532 --> 00:16:33,867
‫الاحتمال الآخر بأنك بدأت تصبحين لطيفة،‬

292
00:16:33,951 --> 00:16:35,285
‫والذي يبدو غير محتمل بالمرة.‬

293
00:16:35,369 --> 00:16:37,788
‫هناك احتمال ثالث.‬

294
00:16:38,872 --> 00:16:40,165
‫أنا أثبت نقطة.‬

295
00:16:40,416 --> 00:16:42,876
‫عندما تفقد احترامهم، بغض النظر عن أفعالك،‬

296
00:16:42,960 --> 00:16:45,587
‫بغض النظر عن المكاسب التي تحققها،‬
‫لن تستعيد احترامهم أبدًا.‬

297
00:16:46,296 --> 00:16:48,799
‫انتهت اللعبة بالفعل. وأنت خسرت.‬

298
00:16:50,592 --> 00:16:52,011
‫هل هناك أحد يحبك؟‬

299
00:16:52,803 --> 00:16:53,971
‫أنا أحب نفسي.‬

300
00:16:54,221 --> 00:16:55,472
‫لديّ النتائج.‬

301
00:17:00,644 --> 00:17:02,813
‫أعلم بأن هذه أول دورة لها‬
‫بالمضادات الحيوية،‬

302
00:17:02,896 --> 00:17:04,565
‫لكنني لا أرى أي تحسن.‬

303
00:17:04,940 --> 00:17:06,733
‫الخلايا المتعادلة في أعلى معدلاتها.‬

304
00:17:09,444 --> 00:17:11,530
‫ستكون تحت التخدير لمدة 9 ساعات.‬

305
00:17:11,613 --> 00:17:12,698
‫وأريد التأكد‬

306
00:17:12,781 --> 00:17:14,324
‫من أن جسمك بصحة كافية‬
‫لتتحمل هذا الضغط.‬

307
00:17:14,407 --> 00:17:16,785
‫هل ستخبره بألا يقوم بذلك؟ رجاء.‬

308
00:17:18,119 --> 00:17:19,163
‫ألا يهمك رأيي؟‬

309
00:17:19,246 --> 00:17:21,790
‫أنا الشخص الذي على الكرسي.‬
‫ليس لديك فكرة ما يعنيه ذلك.‬

310
00:17:21,874 --> 00:17:23,375
‫لقد كنت بهذا معك.‬

311
00:17:23,709 --> 00:17:25,210
‫من الذي يحملك على الدرج؟‬

312
00:17:25,627 --> 00:17:27,546
‫من الذي يدفعك إلى الرمال‬

313
00:17:27,628 --> 00:17:28,964
‫لكي تضع قدميك في الماء؟‬

314
00:17:29,048 --> 00:17:30,674
‫هكذا لن تضطري إلى القيام بذلك مجددًا.‬

315
00:17:30,758 --> 00:17:32,551
‫إذًا أنت تريد فقط المقامرة بالحياة‬
‫التي لديك‬

316
00:17:32,634 --> 00:17:33,677
‫أمن أجل الحياة التي كنت عليها؟‬

317
00:17:33,761 --> 00:17:34,928
‫"كورا"،‬

318
00:17:37,514 --> 00:17:38,849
‫لدينا حياة رائعة،‬

319
00:17:40,017 --> 00:17:41,185
‫لكنني أريد السير مجددًا.‬

320
00:17:42,227 --> 00:17:43,812
‫وأريدك أن تشاهديني أمشي.‬

321
00:17:46,982 --> 00:17:49,068
‫لن أبقى واقفة هنا وأراك تموت.‬

322
00:17:49,151 --> 00:17:51,904
‫إذا ما أردت المقامرة بحياتك بأنانية،‬

323
00:17:52,780 --> 00:17:53,947
‫فافعل هذا بمفردك.‬

324
00:17:56,742 --> 00:17:57,910
‫أنا أقوم بذلك لأجلنا.‬

325
00:17:59,495 --> 00:18:01,622
‫لا، أنت تقوم بهذا لأجلك.‬

326
00:18:13,008 --> 00:18:14,176
‫سوف تعود.‬

327
00:18:17,596 --> 00:18:19,473
‫"الطابق الأول"‬

328
00:18:21,558 --> 00:18:23,477
‫مرحبًا، هل تم استدعائي؟‬

329
00:18:29,233 --> 00:18:32,027
‫أنا مشغولة،‬
‫ولا أحب أن يتم خداعي بالقدوم إلى هنا.‬

330
00:18:32,111 --> 00:18:33,153
‫نعم، أعلم أنك تكرهينني…‬

331
00:18:33,237 --> 00:18:35,906
‫أنا لا أكرهك. لكن رؤيتك أمر غير صحيح.‬

332
00:18:36,115 --> 00:18:38,951
‫حسنًا، انتظري. احتجت أن أخبرك فحسب‬
‫أنني كنت مريضة.‬

333
00:18:42,955 --> 00:18:44,373
‫أنا مريضة.‬

334
00:18:45,374 --> 00:18:47,835
‫أعلم. أنت تخبرينني ذلك منذ سنوات.‬
‫لقد كنت محقة.‬

335
00:18:49,086 --> 00:18:50,295
‫حصلت على المساعدة.‬

336
00:18:50,963 --> 00:18:52,631
‫ساعدوني بمثبتات المزاج.‬

337
00:18:53,507 --> 00:18:54,842
‫إنني بأفضل حال الآن.‬

338
00:18:55,342 --> 00:18:57,511
‫أعني، أحيانًا تجعلني الأدوية أشعر بالملل.‬

339
00:18:57,594 --> 00:18:59,388
‫من دون متعة، أو مرح.‬

340
00:19:00,139 --> 00:19:02,015
‫ومن دون متاعب صحية أيضًا.‬
‫الأمر يستحق العناء.‬

341
00:19:03,684 --> 00:19:06,019
‫أود المحاولة مجددًا لكي أكون أمك.‬

342
00:19:08,939 --> 00:19:11,358
‫أعني، أربما يمكننا التحدث أكثر فحسب؟‬

343
00:19:14,069 --> 00:19:15,487
‫سأفكر بالأمر.‬

344
00:19:15,737 --> 00:19:16,905
‫حسنًا، خذي هذه.‬

345
00:19:17,739 --> 00:19:19,825
‫تحتاج إلى الماء وإلا ستموت.‬

346
00:19:21,243 --> 00:19:22,911
‫رقمي على البطاقة.‬

347
00:19:36,508 --> 00:19:38,302
‫أعتقد أنني فزت للتو‬
‫في سباق "فرنسا" للدراجات.‬

348
00:19:38,385 --> 00:19:39,720
‫إنها عملية جراحية طويلة.‬

349
00:19:39,803 --> 00:19:41,805
‫ستضع الكثير من الضغط على قلبك.‬

350
00:19:44,766 --> 00:19:48,061
‫كفاءة الأوعية الدموية لقلبك ممتازة.‬

351
00:19:56,486 --> 00:19:57,654
‫أنت تتفهم ذلك، أليس كذلك؟‬

352
00:19:58,155 --> 00:19:59,281
‫أفهم ماذا؟‬

353
00:19:59,740 --> 00:20:01,617
‫لماذا أريد عملية جراحية لهذه الدرجة؟‬

354
00:20:02,910 --> 00:20:04,620
‫كنت لتود علاجًا للتوحد، أليس كذلك؟‬

355
00:20:04,703 --> 00:20:07,289
‫لا يوجد علاج للتوحد.‬

356
00:20:08,123 --> 00:20:12,127
‫في الأسبوع الماضي لم أكن أظن أن هناك‬
‫عملية جراحية قادرة على مساعدتي.‬

357
00:20:16,715 --> 00:20:19,593
‫العملية الجراحية لا تضمن‬
‫بأنها قد تساعدك على السير.‬

358
00:20:20,302 --> 00:20:23,931
‫لماذا تود المخاطرة بخسارة الشخص‬
‫الذي تقبلك كما أنت؟‬

359
00:20:24,306 --> 00:20:26,600
‫ربما لن تجد شخصًا آخر.‬

360
00:20:27,601 --> 00:20:29,895
‫هناك الكثير من الأسباب للزواج بي.‬

361
00:20:31,021 --> 00:20:32,689
‫متأكد بأن هناك الكثير من الأسباب‬
‫للزواج منك.‬

362
00:20:32,773 --> 00:20:34,066
‫نعم. أنا منظم في حياتي.‬

363
00:20:34,149 --> 00:20:36,944
‫ولديّ ذاكرة تصويرية ممتازة.‬

364
00:20:37,027 --> 00:20:40,197
‫وتقول "ليا" إنني صادق ونزيه‬
‫بشكل جدير بالذكر.‬

365
00:20:42,741 --> 00:20:45,327
‫أظن أن "كورا" أحبتني لأنني ذو عزيمة،‬

366
00:20:46,286 --> 00:20:47,621
‫وأنا ذكي جدًا.‬

367
00:20:49,790 --> 00:20:51,583
‫وملتزم بمساعدة الآخرين.‬

368
00:20:51,959 --> 00:20:54,211
‫والأهم من ذلك كله ربما لأنني صبور.‬

369
00:20:56,046 --> 00:20:57,798
‫هل كنت دائمًا بهذه الصفات؟‬

370
00:20:59,716 --> 00:21:02,386
‫هل كنت كذلك‬
‫قبل أن تصبح على كرسي متحرك؟‬

371
00:21:05,722 --> 00:21:07,724
‫توحدك ساعدك. أتلك هي فكرتك؟‬

372
00:21:08,684 --> 00:21:11,061
‫تقول إن هذا الكرسي‬
‫ساعدني أن أكون شخصًا أفضل؟‬

373
00:21:13,230 --> 00:21:14,564
‫الفرق هو أن‬

374
00:21:14,731 --> 00:21:16,525
‫خسارة هذا الكرسي الآن‬

375
00:21:17,526 --> 00:21:19,861
‫لن تفقدني الدروس التي علمني إياها.‬

376
00:21:27,744 --> 00:21:29,454
‫المضادات الحيوية لا تجدي نفعًا.‬

377
00:21:30,831 --> 00:21:33,917
‫أخبرتك بأننا سنقوم بالجراحة‬
‫إذا لم تكن المضادات الحيوية مجدية.‬

378
00:21:36,253 --> 00:21:37,462
‫كلا.‬

379
00:21:41,633 --> 00:21:43,218
‫سوف تموت إذا لم نتصرف حالًا.‬

380
00:21:46,054 --> 00:21:47,180
‫عزيزتي،‬

381
00:21:48,724 --> 00:21:50,142
‫علينا الإصغاء للأطباء.‬

382
00:21:52,352 --> 00:21:53,895
‫أريدك أن تثقي بي.‬

383
00:21:56,023 --> 00:22:00,027
‫لا يمكنني العودة لما كنت عليه.‬

384
00:22:01,069 --> 00:22:02,279
‫ليس لديك خيار آخر.‬

385
00:22:09,911 --> 00:22:11,246
‫تريد رأيًا طبيًا ثانيًا.‬

386
00:22:12,080 --> 00:22:13,123
‫ستموت.‬

387
00:22:13,206 --> 00:22:14,416
‫لقد أخبرتها بذلك.‬

388
00:22:32,350 --> 00:22:35,312
‫في بعض الأحيان يكون من الصعب‬
‫الخروج من تلك الأبواب.‬

389
00:22:41,359 --> 00:22:42,611
‫عندما كنت طفلًا،‬

390
00:22:43,153 --> 00:22:45,781
‫تعرضت أختي الصغرى لحادثة‬
‫في خلال تسلقها الشجرة.‬

391
00:22:46,573 --> 00:22:47,824
‫إصابة في الدماغ.‬

392
00:22:48,283 --> 00:22:51,828
‫وكنت أستيقظ كل صباح‬
‫حالما بأنها أصبحت أفضل،‬

393
00:22:53,914 --> 00:22:55,373
‫لكنها لم تتحسن.‬

394
00:22:56,041 --> 00:22:57,334
‫أعتنيت بها كثيرًا.‬

395
00:22:57,584 --> 00:23:00,337
‫كنت أنظف أسنانها، أمشط شعرها، أطعمها.‬

396
00:23:04,216 --> 00:23:06,468
‫كان "هانتر" أول مريض لي كطبيب مقيم.‬

397
00:23:07,969 --> 00:23:09,429
‫ومشيت إلى تلك الغرفة‬

398
00:23:09,513 --> 00:23:12,099
‫وأخبرته بأنه لا يوجد شيء‬
‫يمكنني القيام به له،‬

399
00:23:12,182 --> 00:23:14,017
‫لا شيء يمكنني القيام به لعلاجه.‬

400
00:23:15,977 --> 00:23:17,062
‫وهل يوجد الآن؟‬

401
00:23:20,649 --> 00:23:22,109
‫لكن ليس هناك ضمانة.‬

402
00:23:22,192 --> 00:23:23,944
‫لا يوجد أبدًا ضمانة.‬

403
00:23:32,077 --> 00:23:33,370
‫أنا آسف،‬

404
00:23:33,954 --> 00:23:37,124
‫لكن لا يمكنني المخاطرة‬
‫بخسارة الرجل الذي أحبه.‬

405
00:23:42,671 --> 00:23:45,215
‫أنت لست خائفة من أن تجري العملية الجراحة‬
‫إلى قتله فحسب.‬

406
00:23:46,258 --> 00:23:47,843
‫أنت خائفة من أنها قد تنجح.‬

407
00:23:50,137 --> 00:23:51,805
‫تعرفين "هانتر" فقط في كرسي المقعدين.‬

408
00:23:51,888 --> 00:23:55,100
‫والسير قد يكون تغييرًا جوهريًا في شخصيته،‬

409
00:23:56,643 --> 00:23:59,146
‫تغييرًا جوهريًا بعلاقتكما كزوجين.‬

410
00:24:00,772 --> 00:24:03,150
‫أنت قلقة من أن أي ما سيحدث،‬
‫سيجعلك تفقدينه.‬

411
00:24:07,612 --> 00:24:09,072
‫يبدو أن "هانتر" لديه حياة رائعة.‬

412
00:24:09,156 --> 00:24:11,074
‫لا أعلم إذا كنت أخاطر بفقدانها.‬

413
00:24:11,158 --> 00:24:13,785
‫ماذا لو كانت هناك عملية‬
‫لجعلك طبيبة مثالية،‬

414
00:24:13,869 --> 00:24:15,495
‫ولا ترتكبين أي خطأ،‬

415
00:24:15,579 --> 00:24:19,124
‫لكن نسبة احتمال أن تقتلك 5 بالمئة.‬
‫هل كنت لتجرينها؟‬

416
00:24:19,791 --> 00:24:21,251
‫هذه ليست مقارنة عادلة.‬

417
00:24:21,334 --> 00:24:23,628
‫لقد قلت إن "هانتر" يبلي حسنًا كما هو،‬

418
00:24:24,921 --> 00:24:26,548
‫لكننا نتحدث عن منحه نسبة أكبر.‬

419
00:24:27,841 --> 00:24:29,009
‫ما رأيك بـ2 بالمئة؟‬

420
00:24:30,677 --> 00:24:31,761
‫لا أعتقد أن هناك رقم مناسب لي.‬

421
00:24:31,845 --> 00:24:33,388
‫بالتأكيد هناك رقم.‬

422
00:24:33,471 --> 00:24:36,183
‫في كل مرة تركبين بها سيارتك…‬
‫وفي كل مرة تخرجين من منزلك،‬

423
00:24:36,266 --> 00:24:39,019
‫فإنك تجازفين بحدوث شيء ما سيئ،‬
‫لكنك تقومين به على أي حال،‬

424
00:24:39,477 --> 00:24:42,647
‫كما تعلمين، لتكوني بحال أفضل،‬
‫ولجعل العالم أفضل،‬

425
00:24:43,106 --> 00:24:44,441
‫أحيانًا لمجرد الاستمتاع.‬

426
00:24:44,524 --> 00:24:46,860
‫أحيانًا لتذهبي إلى مهرجان.‬

427
00:24:47,235 --> 00:24:48,445
‫"كيني" ليس صديقك.‬

428
00:24:49,154 --> 00:24:50,530
‫إنه يستغلك.‬

429
00:24:51,740 --> 00:24:54,701
‫لا أظن ذلك. نقضي أوقاتا ممتعة.‬

430
00:24:54,951 --> 00:24:56,036
‫لديه سجل جنائي.‬

431
00:24:56,119 --> 00:25:00,207
‫أغلبها مخالفات،‬
‫لكن هناك عدة حالات سرقة جنائية‬

432
00:25:00,624 --> 00:25:02,125
‫التي تم تخفيض الأحكام فيها.‬

433
00:25:02,584 --> 00:25:05,462
‫مهلًا، هل قمت بالتحقيق عن "كيني"؟‬

434
00:25:05,545 --> 00:25:09,049
‫حسنًا، أنت تبدأ بالكلام.‬
‫وأنا أبدأ بجمع الأدلة.‬

435
00:25:10,592 --> 00:25:11,885
‫سأرسلها لك.‬

436
00:25:27,275 --> 00:25:29,361
‫حسب خبرتي، هناك سببان فقط‬

437
00:25:29,444 --> 00:25:32,113
‫لخضوع امرأة متزوجة‬
‫لهذا النوع من العمليات التجميلية.‬

438
00:25:32,197 --> 00:25:34,366
‫إما أنك تخونها وإما هي من تخونك.‬

439
00:25:35,951 --> 00:25:37,077
‫"إيما" تحبني.‬

440
00:25:38,662 --> 00:25:39,829
‫هذا ما اكتشفته.‬

441
00:25:41,456 --> 00:25:43,625
‫المضادات الحيوية لا تعمل،‬

442
00:25:44,167 --> 00:25:45,961
‫وبالتالي ستموت زوجتك‬

443
00:25:46,378 --> 00:25:47,545
‫ما لم تدخل هناك،‬

444
00:25:47,629 --> 00:25:50,257
‫وتقنعها بأنها ليست بحاجة‬
‫لهذه الجراحة التجميلية‬

445
00:25:50,340 --> 00:25:52,634
‫لأنك زوج محب ومخلص.‬

446
00:26:01,851 --> 00:26:02,978
‫ما شدة ألمك؟‬

447
00:26:07,023 --> 00:26:10,402
‫أعتقد أن "الأدرينالين" الناتج‬
‫عن الخضوع لهذا هو ما يساعدني.‬

448
00:26:10,485 --> 00:26:12,153
‫إنه الأوكسيكودون.‬

449
00:26:14,030 --> 00:26:15,115
‫هذا جيد.‬

450
00:26:16,408 --> 00:26:17,575
‫تسرني عودتك.‬

451
00:26:18,326 --> 00:26:19,411
‫لم أغادر أصلًا.‬

452
00:26:28,169 --> 00:26:29,879
‫لا أريد أن أفعل هذا من دونك.‬

453
00:26:31,089 --> 00:26:32,882
‫لا أريد أن أفعل أي شيء من دونك.‬

454
00:26:34,884 --> 00:26:38,388
‫لو تستطيع السير، ستكون مختلفًا.‬

455
00:26:41,474 --> 00:26:43,101
‫لن تحتاج إليّ بعد ذلك.‬

456
00:26:44,019 --> 00:26:45,145
‫أتعتقدين بأنني تزوجتك‬

457
00:26:45,228 --> 00:26:47,939
‫لأنني كنت أعاني من تعليق الملابس‬
‫في خزانتي؟‬

458
00:26:48,815 --> 00:26:49,983
‫أنت حبيبتي.‬

459
00:26:50,942 --> 00:26:54,487
‫سأحتاج دومًا إليك،‬
‫حتى لو كنت قادرًا على التحليق.‬

460
00:26:55,780 --> 00:26:58,283
‫من سيذكرني بالاتصال بأمي في عيد ميلادها؟‬

461
00:26:59,034 --> 00:27:00,577
‫أو بتنظيف أسناني؟ كم أكره ذلك.‬

462
00:27:02,704 --> 00:27:04,789
‫من سيذكرني بأن أكون شخصًا أفضل؟‬

463
00:27:08,001 --> 00:27:09,961
‫من سيمسك يدي ليطمئنني عندما أخاف؟‬

464
00:27:18,720 --> 00:27:19,971
‫كان هذا لطيفًا.‬

465
00:27:37,822 --> 00:27:39,240
‫يجب أن تخضعي للعملية الجراحية.‬

466
00:27:48,041 --> 00:27:51,544
‫كنت بعيدًا من قبل.‬

467
00:27:52,629 --> 00:27:55,382
‫لكن منذ الجراحة، أنت لا تبتعد عني.‬

468
00:27:56,508 --> 00:27:59,094
‫لقد نجح ذلك. أنت سعيد. أنا سعيدة.‬

469
00:27:59,177 --> 00:28:01,388
‫أحبك. لطالما أحببتك. وسأفعل دومًا.‬

470
00:28:01,471 --> 00:28:03,515
‫- لم تعد تحبني.‬
‫- كلا. إطلاقًا.‬

471
00:28:04,265 --> 00:28:07,268
‫لو كنت تحبني، لما خنتني قط.‬

472
00:28:08,895 --> 00:28:13,149
‫"باري"، رجاءً،‬

473
00:28:14,150 --> 00:28:15,485
‫توقف عن الكذب.‬

474
00:28:16,528 --> 00:28:19,239
‫لم تكن تأتي إلى المنزل.‬
‫وتوقفنا عن التحدث معًا.‬

475
00:28:19,864 --> 00:28:21,491
‫لم تكن حاضرًا قط.‬

476
00:28:26,413 --> 00:28:29,332
‫لم يكن هناك امرأة أخرى. كنت أقامر.‬

477
00:28:30,708 --> 00:28:31,876
‫كثيرًا.‬

478
00:28:31,960 --> 00:28:34,254
‫فعلت ذلك لأنني كنت أشعر بالخزي‬
‫من الرجل الذي أصبحت عليه.‬

479
00:28:34,337 --> 00:28:36,005
‫عندما تزوجنا وعدتك بالعالم،‬

480
00:28:36,089 --> 00:28:37,966
‫وبدلًا من ذلك أعطيتك حياة متواضعة.‬

481
00:28:38,800 --> 00:28:40,635
‫حيث كنت بالأعلى،‬

482
00:28:42,220 --> 00:28:43,847
‫أشعرني ذلك بأنني فائز.‬

483
00:28:45,598 --> 00:28:47,726
‫وكنت أخجل من رؤيتك لي على هذا النحو،‬

484
00:28:47,809 --> 00:28:49,936
‫- لذا أخفيت الأمر عنك.‬
‫- "باري"…‬

485
00:28:59,946 --> 00:29:01,322
‫سوف تخضع للجراحة.‬

486
00:29:02,782 --> 00:29:03,825
‫شكرًا لك.‬

487
00:29:11,499 --> 00:29:13,460
‫يحتاج "أندروز" إلى غرفة عمليات‬
‫من أجل "إيما نيوتن".‬

488
00:29:34,147 --> 00:29:35,273
‫يا "كلير"،‬

489
00:29:35,982 --> 00:29:39,778
‫أنت جميلة وذكية وبارعة في عملك.‬

490
00:29:41,738 --> 00:29:44,199
‫أشكرك يا "شون". لطف منك قول ذلك.‬

491
00:29:44,282 --> 00:29:48,244
‫هل كنت لتواعدين شخصًا يعاني من إعاقة؟‬

492
00:29:50,455 --> 00:29:51,623
‫نعم، بالتأكيد.‬

493
00:29:55,043 --> 00:29:57,754
‫يمكنك اختيار الحبيب المثالي يا "كلير".‬

494
00:29:57,837 --> 00:30:00,548
‫لم قد ترغبين بتحمل عبء غير ضروري؟‬

495
00:30:01,591 --> 00:30:04,010
‫الجميع يتعامل مع شيء.‬

496
00:30:05,220 --> 00:30:09,724
‫علينا فقط أن نحب الآخرين على طبيعتهم،‬

497
00:30:10,767 --> 00:30:12,143
‫ونأمل أن يبادلونا الحب.‬

498
00:30:16,815 --> 00:30:18,233
‫تم تجهيز غرفة العمليات 1 لـ"هانتر".‬

499
00:30:22,695 --> 00:30:23,988
‫سأنضم إليك بعد قليل.‬

500
00:30:45,093 --> 00:30:46,886
‫إذًا، ما الذي غير رأيها؟‬

501
00:30:47,679 --> 00:30:48,847
‫"جاريد" فعل.‬

502
00:30:52,350 --> 00:30:53,893
‫أنت مساعدتي الأولى يا "مورغان".‬

503
00:31:01,526 --> 00:31:02,902
‫أجري الاتصال.‬

504
00:31:03,778 --> 00:31:05,029
‫شكرًا.‬

505
00:31:13,246 --> 00:31:14,664
‫لا يمكنك الذهاب لأبعد من ذلك.‬

506
00:31:14,747 --> 00:31:16,624
‫ستصحبك الممرضة "ماثيوز"‬
‫إلى غرفة الانتظار.‬

507
00:31:17,166 --> 00:31:19,335
‫حسنًا. هل يمكنني…‬

508
00:31:19,669 --> 00:31:21,087
‫هل يمكنني أن أقبله؟‬

509
00:31:21,838 --> 00:31:22,922
‫بالطبع.‬

510
00:31:34,350 --> 00:31:35,518
‫لا أستطيع فعل هذا.‬

511
00:31:36,853 --> 00:31:37,937
‫بلى، تستطيع.‬

512
00:31:39,439 --> 00:31:41,566
‫هذا ما تفعله في العلاقة، صحيح؟‬

513
00:31:41,649 --> 00:31:43,818
‫نخاطر معًا.‬

514
00:31:47,906 --> 00:31:49,282
‫- اذهب.‬
‫- حسنًا.‬

515
00:32:07,675 --> 00:32:09,928
‫هذا خلل كبير في أنسجة الثدي الأيسر.‬

516
00:32:10,011 --> 00:32:11,721
‫لو كنا هنا قبل 6 ساعات،‬

517
00:32:11,804 --> 00:32:13,848
‫لاستطعت إنقاذ المزيد‬
‫من الأنسجة العضلية الرئيسية.‬

518
00:32:14,015 --> 00:32:16,935
‫أنا ألاحظ قفزة في معدل ضربات قلبها.‬
‫أترين ذلك يا "جي إل"؟‬

519
00:32:19,062 --> 00:32:21,230
‫أراه الآن. ما وضع مكان الجراحة؟‬

520
00:32:21,314 --> 00:32:22,649
‫لا أرى أي نزيف.‬

521
00:32:22,732 --> 00:32:23,900
‫ماذا عن جانبك يا "مورغان"؟‬

522
00:32:23,983 --> 00:32:26,486
‫كل شيء يبدو سليمًا هنا.‬
‫ربما مستوى التخدير قليل؟‬

523
00:32:26,569 --> 00:32:29,447
‫لا. ثمة ما يجري بالتأكيد.‬

524
00:32:29,781 --> 00:32:30,990
‫"جاريد" محق.‬

525
00:32:36,663 --> 00:32:37,914
‫شفط يا "كلير".‬

526
00:32:38,122 --> 00:32:40,083
‫أعطني 25 على 130.‬

527
00:32:41,000 --> 00:32:43,836
‫حسنًا يا "مورفي"،‬
‫أريدك أن تقطع مباشرةً تحت ملقطي‬

528
00:32:43,920 --> 00:32:45,421
‫بحذر شديد.‬

529
00:32:49,217 --> 00:32:50,259
‫تم القطع.‬

530
00:32:50,426 --> 00:32:52,178
‫ما وضع إمكاناته الحيوية؟‬

531
00:32:52,261 --> 00:32:54,681
‫الإشارة وافدة.‬
‫يعمل الحبل الشوكي بشكل طبيعي.‬

532
00:32:59,644 --> 00:33:02,021
‫لقد غطى الورم الحبل النخاعي بالكامل.‬

533
00:33:05,984 --> 00:33:07,610
‫أعطني العصا المغناطيسية.‬

534
00:33:11,739 --> 00:33:14,575
‫لا أستطيع الوصول للنهاية الذيلية‬
‫وفصلها عن الحبل النخاعي الدفين.‬

535
00:33:14,659 --> 00:33:15,952
‫ثمة انخفاض في مؤشراته الحيوية.‬

536
00:33:16,035 --> 00:33:18,287
‫نحن نضغط على دماغه.‬

537
00:33:18,371 --> 00:33:20,081
‫- كم مقياس ضغطه؟‬
‫- ضغط الشريان الرئيسي 70.‬

538
00:33:20,164 --> 00:33:21,207
‫لا أتلقى أي إشارة الآن.‬

539
00:33:21,290 --> 00:33:23,126
‫أعطوه سوائل وريدية، أبقوا على ضغط‬
‫الشريان الرئيسي فوق الـ90.‬

540
00:33:23,209 --> 00:33:25,003
‫يدخل "هانتر" في صدمة عصبية.‬

541
00:33:25,086 --> 00:33:26,129
‫علينا وقف العملية الجراحية.‬

542
00:33:26,212 --> 00:33:27,296
‫أوشكت على إتمام العمل. أمهلوني 20 ثانية.‬

543
00:33:27,380 --> 00:33:29,632
‫أصبح الضغط 60.‬
‫أعطوه دواء قابضًا للأوعية.‬

544
00:33:29,966 --> 00:33:31,676
‫القطعة الأخيرة موجودة هناك.‬

545
00:33:31,759 --> 00:33:34,345
‫من المحتمل أنها وذمة.‬
‫أعطوه مئة من الديكساميثازون.‬

546
00:33:36,180 --> 00:33:37,223
‫ما زلت لا أتلقى إشارة.‬

547
00:33:37,306 --> 00:33:38,766
‫إنه يحتضر.‬

548
00:33:38,850 --> 00:33:40,935
‫إنه سنتيمتر واحد لعين من الأنسجة!‬

549
00:33:43,730 --> 00:33:44,856
‫كل شيء جاهز!‬

550
00:33:46,691 --> 00:33:49,193
‫هذه هي جرعتها الثانية من الأميودارون.‬
‫إنها لا تستجيب.‬

551
00:33:49,277 --> 00:33:52,155
‫لقد دفعت انسدادها الوعائي. سأصعق صدرها.‬

552
00:33:58,369 --> 00:33:59,704
‫10 جول. جاهز!‬

553
00:34:01,539 --> 00:34:02,623
‫مجددًا.‬

554
00:34:02,707 --> 00:34:04,042
‫جاهز!‬

555
00:34:05,752 --> 00:34:07,253
‫بدء تدليك القلب.‬

556
00:34:26,147 --> 00:34:27,482
‫لقد حان الوقت للتوقف.‬

557
00:34:31,569 --> 00:34:33,696
‫وقت الوفاة، في الـ10:23.‬

558
00:35:39,637 --> 00:35:41,055
‫أهلًا بعودتك يا "هانتر".‬

559
00:35:42,515 --> 00:35:44,559
‫كانت الكتلة ملتصقة بشدة في بعض الأماكن.‬

560
00:35:45,143 --> 00:35:47,854
‫لذا لسنا متأكدين تمامًا‬
‫مما ينتظرنا من اليوم وصاعدًا،‬

561
00:35:47,937 --> 00:35:49,105
‫لكن الرباط بدا سليمًا.‬

562
00:35:49,188 --> 00:35:51,399
‫سنأتي بالعديد من الأخصائيين للعمل معك.‬

563
00:35:51,482 --> 00:35:52,817
‫الأول سيكون طبيب الأعصاب…‬

564
00:35:52,900 --> 00:35:55,027
‫شكرًا.‬

565
00:35:55,820 --> 00:35:57,697
‫شكرًا. أنا ممتن لكم جميعًا.‬

566
00:35:59,282 --> 00:36:01,409
‫هل تمانع لو أكملنا حديثنا لاحقًا؟‬

567
00:36:02,660 --> 00:36:04,287
‫أريد أن أجلس مع زوجتي وحسب.‬

568
00:36:08,457 --> 00:36:10,585
‫- شكرًا لك.‬
‫- نعم.‬

569
00:36:48,873 --> 00:36:51,334
‫قابلت زوجين اليوم فقدا طريقهما.‬

570
00:36:54,587 --> 00:36:56,088
‫كانا يحبان بعضهما،‬

571
00:36:59,050 --> 00:37:02,053
‫لكن بحلول تذكرهما لما يهم حقًا،‬
‫كان قد فات الأوان.‬

572
00:37:06,891 --> 00:37:09,018
‫لا أريدنا أن نكون مثلهما.‬

573
00:37:10,186 --> 00:37:13,064
‫أريد أن أكون ملتزمًا بالكامل لك.‬

574
00:37:15,691 --> 00:37:16,859
‫أنا أيضًا أحبك.‬

575
00:37:25,785 --> 00:37:28,829
‫أستطيع أن أخضع لعملية جراحية‬
‫من شأنها أن تجعلني خصبًا،‬

576
00:37:28,913 --> 00:37:30,706
‫لكن هناك خطر بالعجز.‬

577
00:37:35,044 --> 00:37:36,212
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

578
00:37:36,587 --> 00:37:39,382
‫أريد أن أعطيك مبتغاك، ما نبتغيه، عائلة.‬

579
00:37:41,300 --> 00:37:42,468
‫نحن عائلة.‬

580
00:37:43,719 --> 00:37:45,388
‫صحيح أنني أريد أطفالًا.‬

581
00:37:46,180 --> 00:37:49,892
‫وهناك العديد من الطرق للقيام بذلك،‬
‫والتي سنستكشفها معًا.‬

582
00:37:51,185 --> 00:37:54,397
‫لكنني أضع حدودًا لأي شيء‬
‫يهدد حياتنا الجنسية.‬

583
00:38:04,240 --> 00:38:06,450
‫إنها ليلة واحدة فقط في الأسبوع،‬

584
00:38:06,617 --> 00:38:09,120
‫لكنني أعتقد أن هذه قد تكون فرصتي الكبيرة.‬

585
00:38:09,662 --> 00:38:11,080
‫لطالما كان لديك صوت عذب.‬

586
00:38:11,872 --> 00:38:14,083
‫لكل شخص هبة، صحيح؟‬

587
00:38:15,126 --> 00:38:17,503
‫لكن كفانا حديثا عني، أريد أن أسمع ما لديك.‬

588
00:38:18,713 --> 00:38:19,839
‫ألديك رجل؟‬

589
00:38:20,339 --> 00:38:21,507
‫كان لديّ.‬

590
00:38:22,591 --> 00:38:25,428
‫ينبغي بجميلة مثلك‬
‫أن تتمتع بكثير من الاختيارات.‬

591
00:38:25,511 --> 00:38:28,264
‫لا أصبو لتعقيد حياتي الآن.‬

592
00:38:29,890 --> 00:38:32,893
‫لا تزالين تهتمين بالجميع ولا تهتمين بنفسك،‬

593
00:38:33,853 --> 00:38:35,313
‫كما فعلت معي.‬

594
00:38:40,526 --> 00:38:44,947
‫أنا أتباهى أمام الجميع بقولي:‬
‫"ابنتي، إنها جراحة".‬

595
00:38:45,031 --> 00:38:46,240
‫جراحة مقيمة.‬

596
00:38:46,324 --> 00:38:47,658
‫صحيح، آسفة.‬

597
00:38:49,285 --> 00:38:50,619
‫هل تحبين عملك؟‬

598
00:38:52,705 --> 00:38:53,873
‫أحبه جدًا.‬

599
00:38:58,127 --> 00:39:00,546
‫أين تقيمين؟ هل ستبقين في المدينة لفترة؟‬

600
00:39:00,755 --> 00:39:04,133
‫نعم. أود أن أكون أقرب إليك.‬

601
00:39:08,888 --> 00:39:10,681
‫لقد وجدت مسكنًا.‬

602
00:39:11,849 --> 00:39:13,142
‫سيعجبك.‬

603
00:39:13,601 --> 00:39:17,313
‫لكن أحتاج أن أرتب أولوياتي.‬

604
00:39:20,691 --> 00:39:22,109
‫سأدفع لك لاحقًا.‬

605
00:39:27,239 --> 00:39:28,282
‫كم تريدين؟‬

606
00:39:28,574 --> 00:39:29,825
‫2500 دولار.‬

607
00:39:30,534 --> 00:39:33,412
‫بالإضافة إلى ذلك‬
‫أحتاج إلى شراء بعض الأثاث وما إلى ذلك.‬

608
00:39:33,496 --> 00:39:35,206
‫فكرت أنه يمكنك مساعدتي في اختياره.‬

609
00:39:35,289 --> 00:39:36,457
‫لطالما كنت بارعة في ذلك.‬

610
00:39:36,540 --> 00:39:38,084
‫أقدّر لك ذلك. يمكنني تسديده لك لاحقًا.‬

611
00:39:38,167 --> 00:39:39,293
‫حسنًا.‬

612
00:40:09,824 --> 00:40:11,409
‫"سيليست" لن تأتي.‬

613
00:40:11,492 --> 00:40:13,494
‫لقد انفصلت عني. أكرهها.‬

614
00:40:15,329 --> 00:40:18,124
‫لكنني لن أدع هذا يدمر ليلتنا.‬

615
00:40:18,207 --> 00:40:21,252
‫هذه فائدة الأصدقاء.‬
‫يؤازرون بعضهم بعضًا،‬

616
00:40:21,335 --> 00:40:22,461
‫في السراء والضراء.‬

617
00:40:22,545 --> 00:40:25,840
‫بالمناسبة، وجدت 20 دولارًا‬
‫في درج بطارياتك،‬

618
00:40:25,923 --> 00:40:28,050
‫لذلك اشتريت لنا طعامًا صينيًا.‬
‫لا تشكرني.‬

619
00:40:28,259 --> 00:40:30,344
‫أنا لا أحب الطعام الصيني.‬

620
00:40:30,428 --> 00:40:34,473
‫بحقك الآن.‬
‫صدقني، الجميع يحب "ما جونغ كونغ باو".‬

621
00:40:39,353 --> 00:40:40,396
‫تفضل.‬

622
00:40:41,147 --> 00:40:43,858
‫أنا حزين بشأن ما فعلته "سيليست".‬
‫كانت تستحق أن أمضي حياتي معها.‬

623
00:40:43,941 --> 00:40:45,901
‫قلت إنك تكره "سيليست".‬

624
00:40:46,068 --> 00:40:49,655
‫أكرهها. أكرهها لأنني… لا أعلم.‬
‫إنني أحبها نوعًا ما.‬

625
00:40:51,073 --> 00:40:52,366
‫مذاق هذا مريع.‬

626
00:40:52,450 --> 00:40:55,035
‫حسنًا. إنه يكره الطعام الصيني إذًا.‬

627
00:40:55,202 --> 00:40:58,372
‫المزيد لي. أرز أبيض عادي؟‬

628
00:41:01,792 --> 00:41:05,296
‫اشتريت لوحة تحكم للألعاب،‬
‫ووصلتها عند الصبي السيئ هناك.‬

629
00:41:05,379 --> 00:41:06,755
‫يمكننا لعب "مورتال كومبات".‬

630
00:41:09,467 --> 00:41:10,759
‫هيا.‬

631
00:41:14,847 --> 00:41:16,265
‫هل سنفعل هذا أم لا؟‬

632
00:41:18,392 --> 00:41:19,894
‫يبدو أمرًا ممتعًا.‬

633
00:41:24,982 --> 00:41:27,359
‫أجل، ها أنت ذا. هذا لك.‬

634
00:41:30,029 --> 00:41:31,822
‫هذا أنت، على اليسار، هناك تمامًا.‬

635
00:41:32,948 --> 00:41:34,283
‫- حسنًا.‬
‫- نعم.‬

636
00:41:34,366 --> 00:41:37,453
‫لديك 4 أذرع لكنك عاري، لذلك هيا بنا.‬

637
00:41:38,287 --> 00:41:40,664
‫سببت لك استرواحًا صدريًا.‬

638
00:41:40,748 --> 00:41:42,500
‫لم أدرك لأي درجة هذه اللعبة دموية.‬

639
00:41:42,708 --> 00:41:44,126
‫كرة نارية. لقد نلت منك.‬

640
00:41:44,376 --> 00:41:46,337
‫هل لعبتها من قبل؟‬

641
00:41:46,837 --> 00:41:49,173
‫يبدو مثل كسر في العمود الفقري.‬

642
00:41:49,798 --> 00:41:51,634
‫أجل، يبدو أنه كسر كبير.‬

643
00:41:51,717 --> 00:41:53,093
‫لقد مت.‬

644
00:42:24,333 --> 00:42:26,335
‫ترجمة "ريما رياشي"‬

