1
00:00:09,509 --> 00:00:11,428
‫"(شون)! شكرًا لوقوفك إلى جانبي!"‬

2
00:00:11,511 --> 00:00:12,929
‫"صديقك المفضل، (كيني)"‬

3
00:00:28,945 --> 00:00:29,988
‫"(سان خوسيه)، مستشفى (سان بونافونتور)"‬

4
00:00:30,071 --> 00:00:31,322
‫كان التوقيت جيدًا.‬

5
00:00:31,406 --> 00:00:33,074
‫نقلت عملي للتو.‬

6
00:00:33,158 --> 00:00:35,035
‫ستبدأ "غريتشن" الدراسة في مدرسة جديدة.‬

7
00:00:35,827 --> 00:00:39,080
‫سنبدأ حياة جديدة تمامًا. الأمر مثير جدًا.‬

8
00:00:39,164 --> 00:00:41,416
‫في الكلية، تخصّص والدي في التشجيع.‬

9
00:00:44,335 --> 00:00:45,378
‫كانت مجرد نكتة.‬

10
00:00:45,712 --> 00:00:47,213
‫تتمتع "غريتشن" بحس فكاهي كبير.‬

11
00:00:47,797 --> 00:00:49,090
‫أنا أضحك بشكل مبطن.‬

12
00:00:49,924 --> 00:00:52,177
‫قريبًا، ستضحكين بشكل علني أيضًا.‬

13
00:00:52,260 --> 00:00:53,428
‫دكتور "بارك"؟‬

14
00:00:54,179 --> 00:00:55,555
‫متلازمة "موبيوس" تعني شلل‬

15
00:00:55,638 --> 00:00:58,349
‫زوجي الأعصاب السادس والسابع في الدماغ.‬

16
00:00:58,433 --> 00:01:00,810
‫ويتحكم الثنائي السابع بتعابير الوجه.‬

17
00:01:00,894 --> 00:01:03,980
‫لحسن الحظ، في حالة "غريتشن"،‬
‫لم نجد أي حدود للزوج السادس.‬

18
00:01:04,522 --> 00:01:05,857
‫أنا فتاة محظوظة.‬

19
00:01:05,940 --> 00:01:08,526
‫سنأخذ قطعتين من عضل فخذيك‬

20
00:01:08,610 --> 00:01:10,320
‫مع الأعصاب التي تتضمنها وإمدادها الدموي‬

21
00:01:10,403 --> 00:01:11,780
‫ونزرعها في وجنتيك.‬

22
00:01:11,863 --> 00:01:13,198
‫ستمر فترة نقاهة لا بأس بها‬

23
00:01:13,281 --> 00:01:15,116
‫قبل أن تتمكني من الابتسام كما تريدين.‬

24
00:01:15,200 --> 00:01:16,618
‫ربما 3 أشهر.‬

25
00:01:17,994 --> 00:01:20,288
‫إذًا، ما رأيك؟ هل توافقين؟‬

26
00:01:21,539 --> 00:01:22,582
‫أيمكنني التفكير بالأمر قليلًا؟‬

27
00:01:24,417 --> 00:01:26,127
‫أترى مع ماذا أعيش؟‬

28
00:01:26,211 --> 00:01:27,629
‫لا أحد يعرف حين أمزح.‬

29
00:01:27,712 --> 00:01:30,840
‫عذرًا يا سيد "أندروز".‬
‫أجل، أنا أوافق بشدة.‬

30
00:01:31,758 --> 00:01:33,885
‫رائع. ما لم يكن هناك من أسئلة أخرى…‬

31
00:01:33,968 --> 00:01:36,304
‫أتريدين أن تكوني ممثلة كوميدية؟‬

32
00:01:38,890 --> 00:01:42,185
‫لا بد أن فهم الناس لنكاتك‬
‫أمر مهم جدًا بالنسبة إليك‬

33
00:01:42,268 --> 00:01:46,105
‫إن كنت تظنين أن الأمر يستحق المخاطرة‬
‫والموت أثناء جراحة اختيارية.‬

34
00:02:05,041 --> 00:02:07,085
‫أعتذر بالنيابة عن الطبيب "مورفي".‬

35
00:02:07,168 --> 00:02:09,838
‫ما زال يتعلم أن الصمت هو الاختيار الصحيح‬

36
00:02:09,920 --> 00:02:11,756
‫حين لا يكون لديك شيئًا مفيدًا تعرضه.‬

37
00:02:11,840 --> 00:02:13,675
‫مطلوب منا‬

38
00:02:14,008 --> 00:02:16,511
‫أن نجري حديثًا صريحًا عن الأخطار والفوائد‬

39
00:02:16,594 --> 00:02:17,929
‫مع مرضانا.‬

40
00:02:18,179 --> 00:02:20,223
‫نقدّم لفتاة شابة ابتسامة.‬

41
00:02:20,306 --> 00:02:21,349
‫إنها معادلة بسيطة.‬

42
00:02:21,432 --> 00:02:23,601
‫حسنًا، الأمر أكثر من الابتسامة والنكات.‬

43
00:02:24,310 --> 00:02:26,896
‫لا يمكنها إظهار أي مشاعر على الإطلاق.‬

44
00:02:27,230 --> 00:02:31,651
‫لا يمكن لأحد أن يعرف إن كانت سعيدة‬
‫أو حزينة أو خائفة.‬

45
00:02:32,026 --> 00:02:33,486
‫لا شيء.‬

46
00:02:33,570 --> 00:02:35,405
‫لم يكن لها حياة اجتماعية.‬

47
00:02:35,488 --> 00:02:39,450
‫ومنذ وفاة والدتها، وهي منزوية تمامًا.‬

48
00:02:41,744 --> 00:02:45,373
‫كل ما أريده هو إعادة‬
‫ابنتي الصغيرة إلى الحياة.‬

49
00:02:46,457 --> 00:02:49,794
‫لا تقلق يا سيد "ميلمان"،‬
‫سنعتني بها جيدًا، حسنًا؟‬

50
00:02:54,966 --> 00:02:57,594
‫تعاني "لوسي" من التهاب ما بعد الجراحة‬
‫غير محدد المصدر.‬

51
00:02:57,677 --> 00:02:59,971
‫أعطيها 900 ملغ من الـ"كليندامايسين".‬

52
00:03:00,471 --> 00:03:01,639
‫الأمر مريع، أليس كذلك؟‬

53
00:03:02,515 --> 00:03:03,558
‫بلى.‬

54
00:03:03,641 --> 00:03:04,934
‫هل كنت تغيرين على الجرح؟‬

55
00:03:05,018 --> 00:03:06,060
‫يوميًا.‬

56
00:03:06,144 --> 00:03:07,979
‫- أكنت تنقعينه بالماء الدافئ؟‬
‫- أجل.‬

57
00:03:08,062 --> 00:03:10,565
‫هل تتناولين المضادات الحيوية،‬
‫حبة واحدة 3 مرات يوميًا؟‬

58
00:03:11,316 --> 00:03:12,358
‫هذا لا.‬

59
00:03:14,235 --> 00:03:16,988
‫"لوسي"، أعرف أنني أعطيتك‬
‫وصفة للمضادات الحيوية‬

60
00:03:17,071 --> 00:03:18,114
‫مع وصفة مسكنات الألم.‬

61
00:03:18,197 --> 00:03:19,407
‫لماذا لم تتناولي مضاداتك الحيوية؟‬

62
00:03:21,284 --> 00:03:23,661
‫هل عانيت من حساسية منها أو…‬

63
00:03:24,871 --> 00:03:26,748
‫لم أشتر الدواء.‬

64
00:03:27,999 --> 00:03:31,044
‫لم أعتقد أنه مهم إلى أن ساء الأمر،‬

65
00:03:31,127 --> 00:03:33,588
‫بعدها أصبحت ضعيفة لأذهب بنفسي،‬

66
00:03:33,671 --> 00:03:35,590
‫ولم يكن لدي من يذهب ليحضره لي.‬

67
00:03:35,673 --> 00:03:37,300
‫حسنًا، تم حل اللغز.‬

68
00:03:39,886 --> 00:03:42,013
‫أنا آسفة. أعلم أن هذا غباء.‬

69
00:03:42,096 --> 00:03:43,223
‫غباء كبير.‬

70
00:03:56,778 --> 00:03:58,279
‫حسنًا.‬

71
00:03:59,030 --> 00:04:00,073
‫مرحبا يا "شون".‬

72
00:04:01,783 --> 00:04:04,577
‫- مرحبًا.‬
‫- لم أرك منذ فترة طويلة.‬

73
00:04:04,661 --> 00:04:05,703
‫ما الأخبار؟‬

74
00:04:06,788 --> 00:04:09,374
‫- أشتري تفاحة.‬
‫- يمكنني رؤية هذا.‬

75
00:04:09,457 --> 00:04:12,001
‫- سأدفع ثمنها.‬
‫- لا، شكرًا لك.‬

76
00:04:12,085 --> 00:04:13,419
‫- شكرًا لك يا "شون".‬
‫- أجل.‬

77
00:04:13,503 --> 00:04:14,879
‫ما الأخبار الجديدة الأخرى؟‬

78
00:04:15,171 --> 00:04:17,173
‫لم ترد أن نكون أصدقاء.‬

79
00:04:19,132 --> 00:04:22,220
‫أجل، لا… نحن زملاء.‬

80
00:04:22,512 --> 00:04:23,680
‫تعلم، نحن…‬

81
00:04:23,763 --> 00:04:25,974
‫أيا كان ما نحن عليه، يمكننا التحدث.‬
‫علينا التحدث معًا.‬

82
00:04:26,057 --> 00:04:28,017
‫لدي صديق جديد. "كيني".‬

83
00:04:28,101 --> 00:04:29,310
‫تفضل.‬

84
00:04:29,852 --> 00:04:33,273
‫شكرًا لك يا "ديبي". "كيني"؟ هذا رائع.‬

85
00:04:33,356 --> 00:04:35,024
‫ألديك صديق جديد؟‬

86
00:04:37,193 --> 00:04:39,570
‫- لا.‬
‫- حسنًا.‬

87
00:04:39,654 --> 00:04:40,989
‫- شكرًا لك.‬
‫- شكرًا لك.‬

88
00:04:42,156 --> 00:04:44,284
‫يمكننا التحدث، أتعلم؟‬
‫يمكننا التحدث عن الرياضة.‬

89
00:04:44,367 --> 00:04:45,743
‫يمكننا التحدث عن الطقس. عن…‬

90
00:04:45,827 --> 00:04:47,036
‫"ديبي"؟‬

91
00:04:47,120 --> 00:04:48,329
‫لم تريد التحدث عن "ديبي"؟‬

92
00:04:48,413 --> 00:04:49,831
‫كانت "ديبي" تغازلك.‬

93
00:04:51,040 --> 00:04:52,083
‫حقًا؟‬

94
00:04:52,458 --> 00:04:55,628
‫أجل، راقبتها وهي تظهر إشارتين نموذجيتين.‬

95
00:04:55,837 --> 00:04:57,839
‫- ليس إشارة الضربة القاضية؟‬
‫- لا، ليست كذلك.‬

96
00:04:57,922 --> 00:04:59,257
‫وإشارة غير قياسية.‬

97
00:04:59,340 --> 00:05:00,550
‫أعتقد أنها تحاول أن تكون لطيفة.‬

98
00:05:00,633 --> 00:05:03,094
‫حيث أعطتك دولارًا إضافيًا في الباقي.‬

99
00:05:04,929 --> 00:05:08,391
‫وحقيقة أنك لم تنتبه،‬
‫تعني أنك معجب بها أيضًا.‬

100
00:05:10,768 --> 00:05:13,313
‫ربما كانت سيئة في الحساب وحسب.‬

101
00:05:20,570 --> 00:05:22,655
‫قال والدي إنك مصاب بطيف التوحد.‬

102
00:05:23,364 --> 00:05:25,992
‫لهذا السبب قلت ما قلته‬
‫عن فهم الناس لنكاتي.‬

103
00:05:26,075 --> 00:05:28,244
‫يفهم الناس نكاتي دومًا.‬

104
00:05:28,786 --> 00:05:29,912
‫أنت محظوظ جدًا إذًا.‬

105
00:05:32,290 --> 00:05:33,374
‫كانت هذه مزحة.‬

106
00:05:34,459 --> 00:05:35,668
‫أفهم ما قمت به.‬

107
00:05:36,377 --> 00:05:37,503
‫أجل.‬

108
00:05:40,173 --> 00:05:43,593
‫يدعونني "وجه غريتش المرتاح".‬

109
00:05:45,928 --> 00:05:48,097
‫"شون الغبي".‬

110
00:05:50,516 --> 00:05:54,103
‫ليس لقبًا ذكيًا جدًا.‬
‫لا، فأنا فائق الذكاء.‬

111
00:05:54,187 --> 00:05:55,813
‫وألفت انتباههم إلى هذا الأمر.‬

112
00:06:00,193 --> 00:06:01,360
‫أنا أيضًا مصابة بطيف.‬

113
00:06:03,738 --> 00:06:07,617
‫أنا في مكان ما بين كوني غامضة‬
‫ولا يمكن التقرب مني،‬

114
00:06:09,077 --> 00:06:10,453
‫ومزدرية بشكل تام.‬

115
00:06:10,787 --> 00:06:13,372
‫لا أريد أن يقترب الناس مني أكثر من هذا‬

116
00:06:13,623 --> 00:06:18,586
‫وأفضل ألا يقرأ الناس مشاعري. إنها ملكي.‬

117
00:06:18,669 --> 00:06:20,463
‫لكن هذا ما تفعله مع الأصدقاء.‬

118
00:06:29,889 --> 00:06:32,391
‫أتظن حقًا أن هذه الجراحة خطرة؟‬

119
00:06:32,475 --> 00:06:35,603
‫المضاعفات المحتملة تتضمن الانسداد والنزيف،‬

120
00:06:35,686 --> 00:06:39,816
‫والشلل النصفي وعدم التوازن،‬
‫وتلف في الدماغ والسكتة الدماغية.‬

121
00:06:42,985 --> 00:06:46,239
‫إنها أيضًا مكلفة جدًا وغير ضرورية طبيًا.‬

122
00:06:47,907 --> 00:06:49,826
‫حسنا، انظري أمامك مباشرة.‬

123
00:06:52,662 --> 00:06:55,414
‫أمامنا ساعتين انتظار في غرفة الطوارئ،‬
‫وماذا نفعل؟‬

124
00:06:55,498 --> 00:06:58,376
‫نعالج امرأة أحجمت بإرادتها‬
‫عن تناول أدوية وصفها الطبيب لها.‬

125
00:06:58,459 --> 00:07:01,254
‫أعلم كيف يبدو العلق، و"لوسي" ليست كذلك.‬

126
00:07:01,546 --> 00:07:03,172
‫إنها مسألة أمومة معك.‬

127
00:07:03,339 --> 00:07:05,633
‫أن تكبري مع والدة مجنونة‬
‫يعني أن تتعرفي فورًا‬

128
00:07:05,716 --> 00:07:07,343
‫على أي شخصية عادية أو لديها مشاكل.‬

129
00:07:07,426 --> 00:07:10,805
‫وهذه هي الناحية الإيجابية الوحيدة‬
‫من طفولتي البائسة.‬

130
00:07:10,888 --> 00:07:13,766
‫على الأقل كان لديك والدة.‬
‫والدتي توفيت حين كنت في عمر 6 سنوات،‬

131
00:07:13,850 --> 00:07:15,518
‫وتزوج والدي فورًا بساقطة تكره الأطفال‬

132
00:07:15,601 --> 00:07:17,395
‫مع الكثير من الديون.‬

133
00:07:18,354 --> 00:07:19,689
‫"مورغان"، أنا آسفة. أنا…‬

134
00:07:19,772 --> 00:07:22,942
‫لم أخبرك لأحصل على تعاطفك.‬
‫لكنني أعرف العلق أيضًا.‬

135
00:07:30,450 --> 00:07:32,535
‫حجزت لك الجراحة غدًا في الصباح الباكر.‬

136
00:07:33,411 --> 00:07:34,495
‫أبي.‬

137
00:07:34,579 --> 00:07:36,706
‫- ماذا؟ أهذا مبكر جدًا؟‬
‫- المسألة…‬

138
00:07:36,998 --> 00:07:38,374
‫أنت متوترة.‬

139
00:07:39,208 --> 00:07:40,418
‫أفهمك.‬

140
00:07:40,835 --> 00:07:43,171
‫إن كان لديك المزيد من الأسئلة، تفضلي.‬

141
00:07:45,298 --> 00:07:46,841
‫لقد غيرت رأيي.‬

142
00:07:49,552 --> 00:07:51,220
‫لن أجري الجراحة.‬

143
00:08:02,064 --> 00:08:03,149
‫"مورفي".‬

144
00:08:07,612 --> 00:08:08,654
‫مرحبًا.‬

145
00:08:11,240 --> 00:08:13,242
‫والد "غريتشن" مستاء جدًا.‬

146
00:08:13,743 --> 00:08:15,620
‫يبدو أنك أقنعتها ألا تجري الجراحة.‬

147
00:08:15,703 --> 00:08:18,998
‫لا، لم أقنعها بألا تجريها‬
‫ولم أقنعها بأي شيء آخر.‬

148
00:08:19,081 --> 00:08:21,542
‫أعطيتها وحسب لائحة الأخطار المحتملة.‬

149
00:08:21,751 --> 00:08:24,712
‫الانسداد والنزيف والشلل النصفي‬
‫وعدم التوازن‬

150
00:08:24,795 --> 00:08:26,214
‫والتلف الدماغي والسكتة الدماغية.‬

151
00:08:26,297 --> 00:08:29,133
‫- السكتة الدماغية؟‬
‫- أجل. ثمة حالة في "البرازيل"‬

152
00:08:29,217 --> 00:08:31,594
‫في 2004، وعانى المريض…‬

153
00:08:33,471 --> 00:08:36,890
‫يبدو أنك لا تصدق‬
‫أن إعادة الابتسامة لهذه الفتاة‬

154
00:08:36,974 --> 00:08:38,017
‫أمر مهم بهذه الدرجة.‬

155
00:08:38,433 --> 00:08:42,563
‫الابتسامات مبالغ في تقديرها.‬
‫ثمة دراسات تدعم هذه النظرية.‬

156
00:08:42,647 --> 00:08:43,898
‫وثمة دراسات أخرى تدحض الأمر.‬

157
00:08:44,815 --> 00:08:48,236
‫حين نبتسم، نفرز الأندورفين. تجعلنا سعداء.‬

158
00:08:48,319 --> 00:08:49,487
‫تجعل الآخرين سعداء.‬

159
00:08:49,570 --> 00:08:50,613
‫حين نرى الابتسامات،‬

160
00:08:50,696 --> 00:08:54,492
‫فصوصنا الصدغية القاعدية تعمل،‬
‫ونضاعف ما نراه.‬

161
00:08:54,575 --> 00:08:56,827
‫"مورفي"، الابتسامات معدية.‬

162
00:08:57,286 --> 00:08:58,329
‫أترى؟‬

163
00:08:59,664 --> 00:09:04,043
‫أشعر أنني بخير. تشعر أنك بخير.‬
‫يحب الجميع الابتسامات.‬

164
00:09:07,838 --> 00:09:08,881
‫أنا لا أحبها.‬

165
00:09:09,632 --> 00:09:11,968
‫في كل الأحوال، لم تكن ابتسامتك جدية‬

166
00:09:12,051 --> 00:09:14,387
‫بما أنها لم تظهر خطوط "دوشين" لديك.‬

167
00:09:14,470 --> 00:09:15,638
‫لم تتفاعل لديك‬

168
00:09:15,721 --> 00:09:18,558
‫العضلة الدويرية العينية حول العينين،‬

169
00:09:18,641 --> 00:09:20,643
‫وهذا يعني أنك لم تطلق الأندورفين.‬

170
00:09:21,936 --> 00:09:25,231
‫إن تمكنت من إقناعها لتعدل عن جراحة‬
‫رغبت بها لسنوات،‬

171
00:09:25,314 --> 00:09:28,025
‫فأنا واثق أن المحادثة مع شخص حيادي‬

172
00:09:28,109 --> 00:09:29,402
‫يمكنه أن يقنعها بإعادة الخضوع لها.‬

173
00:09:29,485 --> 00:09:32,655
‫أحضر "بارك"، تعال معه، والزم الصمت.‬

174
00:09:34,156 --> 00:09:35,241
‫حسنًا.‬

175
00:09:39,620 --> 00:09:40,663
‫دكتور "كالو".‬

176
00:09:41,956 --> 00:09:43,416
‫أتتذكرني؟‬

177
00:09:44,166 --> 00:09:45,209
‫فتاة السمك؟‬

178
00:09:45,293 --> 00:09:47,670
‫- مرحبًا يا "سيليز".‬
‫- أجل.‬

179
00:09:47,753 --> 00:09:49,922
‫أجل، بالطبع أتذكرك.‬

180
00:09:50,464 --> 00:09:52,216
‫آمل أنك لم تنزعج لأنني طلبتك.‬

181
00:09:52,300 --> 00:09:55,261
‫أنا مسرور لأنك فعلت هذا. كيف حالك؟‬

182
00:09:56,429 --> 00:09:58,180
‫هذا ما ستخبرني به.‬

183
00:09:59,974 --> 00:10:02,476
‫أنا أضع الجلد البلطي منذ 5 أشهر.‬

184
00:10:04,395 --> 00:10:07,648
‫سئمت من لحاق الهررة الشاردة لي.‬

185
00:10:08,149 --> 00:10:09,275
‫كيف حال الألم؟‬

186
00:10:09,358 --> 00:10:12,361
‫مقارنة بما كان عليه الأمر؟ لا شيء.‬

187
00:10:14,697 --> 00:10:18,117
‫- هل من حرارة مرتفعة أو حكة أو ورم؟‬
‫- لا شيء.‬

188
00:10:18,200 --> 00:10:19,577
‫حسنًا، يبدو الأمر جيدًا.‬

189
00:10:20,077 --> 00:10:21,162
‫لكن…‬

190
00:10:22,622 --> 00:10:24,206
‫كم سيطول الأمر؟‬

191
00:10:26,208 --> 00:10:28,502
‫ما رأيك بالغد؟‬

192
00:10:30,796 --> 00:10:33,466
‫- جديًا؟‬
‫- لا أمزح أبدا بشأن البلطي.‬

193
00:10:38,679 --> 00:10:40,014
‫ما الأمر؟‬

194
00:10:40,389 --> 00:10:42,892
‫لم أكن أتوقع هذا وحسب.‬

195
00:10:44,226 --> 00:10:45,353
‫أنا…‬

196
00:10:48,189 --> 00:10:50,107
‫أخاف مما سأبدو عليه.‬

197
00:10:52,109 --> 00:10:53,361
‫ستبدين جميلة.‬

198
00:10:58,074 --> 00:10:59,116
‫غدًا.‬

199
00:11:01,035 --> 00:11:03,871
‫أعرف أن د."مورفي" أبلغك‬
‫عن مخاطر هذه العملية الجراحية،‬

200
00:11:03,954 --> 00:11:07,375
‫وبعض الأخطار مهمة فعلًا،‬
‫وبعضها الآخر لا قيمة له.‬

201
00:11:07,792 --> 00:11:10,628
‫إنها الجراحة الأقرب‬
‫إلى كونها خالية من الأخطار.‬

202
00:11:11,587 --> 00:11:14,799
‫ستعطيك ابتسامة. ستجعلك تضحكين.‬

203
00:11:14,882 --> 00:11:15,925
‫لا.‬

204
00:11:16,133 --> 00:11:19,095
‫لم يقنعني د."مورفي" بالعدول عنها.‬

205
00:11:21,055 --> 00:11:22,473
‫بل ألهمني.‬

206
00:11:25,476 --> 00:11:28,521
‫ساعدني لأدرك أن هذا الأمر قد يجعلني أقوى.‬

207
00:11:30,689 --> 00:11:32,358
‫لم أعد أريد الهرب من هذا.‬

208
00:11:43,244 --> 00:11:44,829
‫إنها تكذب.‬

209
00:11:45,830 --> 00:11:47,790
‫إنها شابة ذكية وناقدة،‬

210
00:11:47,873 --> 00:11:50,793
‫وليست شخصًا يتأثر بالقصص.‬

211
00:11:50,876 --> 00:11:52,128
‫لم تكذب بشأن تبديل رأيها؟‬

212
00:11:52,211 --> 00:11:53,254
‫حسنًا، حين كنت شرطيًا،‬

213
00:11:53,337 --> 00:11:55,631
‫رأيت كثيرين يغيرون رأيهم‬
‫بشأن الشهادة في المحكمة،‬

214
00:11:55,714 --> 00:11:57,675
‫وكان الأمر دومًا وقفًا على 3 أسباب.‬

215
00:11:57,842 --> 00:12:00,678
‫الخوف، الارتباك أو أنهم قبضوا رشوة.‬

216
00:12:01,637 --> 00:12:03,806
‫- لا تبدو مرتبكة.‬
‫- ولا أظنها خائفة.‬

217
00:12:03,889 --> 00:12:05,933
‫إذًا، أتلقت "غريتشن" رشوة؟‬

218
00:12:06,225 --> 00:12:08,144
‫أعترف أن التشبيه ليس مثاليًا.‬

219
00:12:09,728 --> 00:12:11,021
‫بل قريب كفاية.‬

220
00:12:20,030 --> 00:12:21,782
‫احزري من عاد إلى الطوارئ.‬

221
00:12:22,783 --> 00:12:26,078
‫أنت سعيدة، لذا أظن أنه ليس مريضًا يشتكي.‬

222
00:12:26,787 --> 00:12:28,414
‫لقد أسأت الحكم على "لوسي".‬

223
00:12:28,497 --> 00:12:31,208
‫لقد ارتكبت خطأ بدون قصد بنسيانها الدواء.‬

224
00:12:31,792 --> 00:12:33,210
‫اتصلت بها، أليس كذلك؟‬

225
00:12:33,294 --> 00:12:36,380
‫لم تتذكر بشكل مفاجئ. كان عليك تذكيرها.‬

226
00:12:37,256 --> 00:12:38,966
‫هل هذا عمل الأم أيضا؟‬

227
00:12:39,383 --> 00:12:40,718
‫"غريتشن".‬

228
00:12:41,385 --> 00:12:43,804
‫هل أنت قلقة ألا يتمكن والدك‬
‫من تحمل كلفة هذه الجراحة؟‬

229
00:12:43,888 --> 00:12:45,931
‫ستدفع شركة التأمين.‬

230
00:12:47,516 --> 00:12:50,394
‫أبي، أعرف أن هذا لن يحصل.‬

231
00:12:51,103 --> 00:12:52,146
‫فالجراحة اختيارية.‬

232
00:12:53,105 --> 00:12:55,024
‫وغير ضرورية طبيًا.‬

233
00:12:55,900 --> 00:12:58,444
‫لا يمكن لأحد أن يحدد قيمة ابتسامتك،‬

234
00:12:59,403 --> 00:13:01,280
‫لا المتنمرين ولا شركات التأمين،‬

235
00:13:01,363 --> 00:13:02,490
‫ولا حتى د."مورفي".‬

236
00:13:04,116 --> 00:13:07,703
‫برأيي، هذه الجراحة ضرورة طبية.‬

237
00:13:13,584 --> 00:13:15,294
‫"غريتشن"، عزيزتي،‬

238
00:13:16,420 --> 00:13:18,464
‫أول ذكرى لي عن والدتك‬

239
00:13:19,465 --> 00:13:21,842
‫كانت ابتسامتها لي عبر الغرفة.‬

240
00:13:23,010 --> 00:13:24,512
‫وبسبب هذه الابتسامة،‬

241
00:13:25,596 --> 00:13:26,639
‫انتهى بنا الأمر معًا وأنجبناك.‬

242
00:13:28,098 --> 00:13:30,809
‫وآخر ذكرى لي عنها‬

243
00:13:31,185 --> 00:13:35,231
‫هي هذه الإشراقة‬
‫التي أضاءت العالم للمرة الأخيرة.‬

244
00:13:39,276 --> 00:13:41,028
‫أعني، لم يكن لدينا يومًا الكثير من المال،‬

245
00:13:41,779 --> 00:13:45,991
‫لكن طالما أنني حظيت بهذه الابتسامة،‬
‫لم يهمني الأمر.‬

246
00:13:52,122 --> 00:13:53,207
‫أحبك يا أبي.‬

247
00:13:55,626 --> 00:13:59,213
‫ولهذا السبب لا يمكنني أن أدعك تتخلى‬
‫عن كل شيء من أجل هذا.‬

248
00:14:10,975 --> 00:14:13,435
‫- "لوسي كالارد"؟‬
‫- أنا هنا.‬

249
00:14:17,690 --> 00:14:19,984
‫"لوسيل إليزابيث كالارد"؟‬

250
00:14:20,693 --> 00:14:21,735
‫أجل، هذه أنا.‬

251
00:14:21,819 --> 00:14:24,113
‫واتصلت بي د."براون" لآخذ أدويتي.‬

252
00:14:31,287 --> 00:14:33,581
‫أنت ضحية سرقة هوية، يا "لوسي".‬

253
00:14:33,664 --> 00:14:36,834
‫ثمة محتالة تستعمل اسمك‬
‫وهويتك الطبية للحصول على الطبابة.‬

254
00:14:37,042 --> 00:14:38,502
‫هل سُرقت محفظتك منذ وقت قريب؟‬

255
00:14:38,586 --> 00:14:39,712
‫قبل 6 أسابيع.‬

256
00:14:40,546 --> 00:14:42,882
‫واستبدلت رخصة القيادة خاصتك،‬
‫وبطاقاتك الائتمانية،‬

257
00:14:42,965 --> 00:14:44,133
‫ولكن ليس بطاقة التأمين الصحي؟‬

258
00:14:45,676 --> 00:14:48,429
‫ألهذا السبب تمتنع الصيدلية‬
‫عن إعطائي أدويتي؟‬

259
00:14:49,263 --> 00:14:52,099
‫أنا أتعاطى أدوية مخدرة‬
‫بسبب الألم العصبي التالي للهربس.‬

260
00:14:52,391 --> 00:14:53,851
‫وبدأ الأمر يسوء.‬

261
00:14:54,518 --> 00:14:56,896
‫وما أن أخذت المنتحلة مسكنات الألم خاصتها،‬

262
00:14:56,979 --> 00:14:59,982
‫ظنت الصيدلية أنك تفرطين‬
‫في تعاطي الأدوية المخدرة.‬

263
00:15:00,733 --> 00:15:02,526
‫يسوء الأمر دومًا حين أستاء.‬

264
00:15:02,902 --> 00:15:05,779
‫لا تقلقي "لوسي". سنحصل لك على أدويتك.‬

265
00:15:13,412 --> 00:15:14,955
‫لا يمكننا ذلك.‬

266
00:15:15,331 --> 00:15:17,583
‫فنحن نعالج "لوسي كالارد".‬

267
00:15:23,130 --> 00:15:24,590
‫لعبة جيدة يا "طوني".‬

268
00:15:24,673 --> 00:15:26,050
‫- مرحبًا يا "جيم".‬
‫- "ماركوس"، مرحبًا.‬

269
00:15:26,216 --> 00:15:27,885
‫- أتيت للتو أم مغادر؟‬
‫- لا هذا ولا ذاك.‬

270
00:15:28,344 --> 00:15:30,179
‫فتاة في الـ15 من عمرها‬
‫تعاني من متلازمة "موبيوس".‬

271
00:15:30,262 --> 00:15:32,056
‫رفضت شركتك تغطية الجراحة.‬

272
00:15:33,849 --> 00:15:35,434
‫لا مشاكل في التنفس،‬

273
00:15:35,643 --> 00:15:37,686
‫ولا تشويه أو ألم. لا يسيل لعابها حتى.‬

274
00:15:37,770 --> 00:15:40,022
‫- وظائفها كلها تعمل.‬
‫- لا يمكنها أن تبتسم.‬

275
00:15:40,481 --> 00:15:41,815
‫وهذه وظيفة.‬

276
00:15:42,024 --> 00:15:43,734
‫"ماركوس"، أعتقد أنه من الرائع‬

277
00:15:43,817 --> 00:15:45,611
‫أنك تريد إعادة البسمة لهذه الفتاة.‬

278
00:15:45,694 --> 00:15:47,446
‫لكن إن دفعنا لكل ما هو جميل،‬

279
00:15:47,529 --> 00:15:49,740
‫سنفلس. وحينها من سنساعد؟‬

280
00:15:49,949 --> 00:15:52,743
‫نعرف جميعًا أن الأطباء يغشون‬
‫في فحصهم للحصول على التغطية الطبية.‬

281
00:15:52,826 --> 00:15:54,828
‫وعظمة الحاجز الملتوية تمنحك‬
‫جراحة تجميلية للأنف مجانًا.‬

282
00:15:54,912 --> 00:15:56,080
‫والصداع النصفي يؤمن لك البوتوكس.‬

283
00:15:56,163 --> 00:15:58,123
‫أتريدني حقًا أن أمارس هذه اللعبة؟‬

284
00:15:59,500 --> 00:16:00,876
‫هذه ليست لعبة بالنسبة إلي.‬

285
00:16:00,960 --> 00:16:03,587
‫نحن شركة معروفة مع معايير مرتفعة جدًا.‬

286
00:16:03,671 --> 00:16:06,757
‫مكافآت مرتفعة جدًا،‬
‫وترتفع أكثر مع نسب الرفض.‬

287
00:16:07,132 --> 00:16:10,135
‫كنت سأقترح أن ننهي هذا الحديث‬
‫قبل أن نقول شيئًا نندم عليه،‬

288
00:16:10,219 --> 00:16:11,804
‫لكن أعتقد أن هذا حصل للتو.‬

289
00:16:12,721 --> 00:16:14,890
‫"غريتشن" منعزلة اجتماعيًا ومحبطة،‬

290
00:16:14,974 --> 00:16:16,684
‫وسيسوء الأمر أكثر.‬

291
00:16:17,101 --> 00:16:19,353
‫ماذا لو جرحت رسغيها؟ أتفضل تغطية هذا؟‬

292
00:16:19,436 --> 00:16:21,647
‫هل تهددني بمحاولة انتحار مراهقة؟‬

293
00:16:21,730 --> 00:16:24,233
‫والعياذ بالله أن يحصل لها أي شيء،‬

294
00:16:25,025 --> 00:16:26,402
‫لأنني سأعمل على أن تدخل هذه المحادثة‬

295
00:16:26,485 --> 00:16:27,611
‫في السجلات.‬

296
00:16:40,749 --> 00:16:43,335
‫قال الدكتور "أندروز" إن الابتسامات معدية،‬

297
00:16:43,419 --> 00:16:45,629
‫وأنا أختبر هذه الفرضية.‬

298
00:16:46,672 --> 00:16:48,966
‫حسنًا، لست واثقًا‬
‫من أن مشروعك هذا سيثبت أي شيء.‬

299
00:16:49,049 --> 00:16:51,677
‫وقد يكون للأمر علاقة بنقص علامة "دوشين".‬

300
00:16:52,261 --> 00:16:53,512
‫أجل.‬

301
00:16:53,846 --> 00:16:55,389
‫لكن ها أنت.‬

302
00:16:58,434 --> 00:17:00,144
‫لم تكن هذه ابتسامة.‬

303
00:17:00,310 --> 00:17:01,812
‫بالطبع كانت كذلك.‬

304
00:17:04,815 --> 00:17:07,151
‫أريد أن أريك شيئًا.‬

305
00:17:17,243 --> 00:17:19,413
‫عليك أن تتبعني.‬

306
00:17:20,079 --> 00:17:21,415
‫حسنًا.‬

307
00:17:23,166 --> 00:17:25,419
‫سممت المنتحلة السجل الطبي‬
‫لـ"لوسي" الحقيقية.‬

308
00:17:25,502 --> 00:17:26,837
‫علينا مراجعة كل دواء تم وصفه،‬

309
00:17:26,920 --> 00:17:29,715
‫كل إشارة واختبار أجريناه‬
‫لنحدد شخصية كل منهما.‬

310
00:17:29,798 --> 00:17:32,509
‫القيام بهذا بلا أخطاء قد يتطلب 6 أشهر.‬

311
00:17:32,593 --> 00:17:34,887
‫حسنًا، الأعمال المكتبية مشكلتنا نحن،‬
‫وليست مشكلتها.‬

312
00:17:34,970 --> 00:17:37,014
‫ليس إن كان الالتباس في النتائج‬
‫في علاج مؤذي‬

313
00:17:37,097 --> 00:17:38,265
‫أو في تشخيص غير صحيح.‬

314
00:17:38,348 --> 00:17:39,808
‫حسنًا، علينا أن نفعل شيئًا ما.‬

315
00:17:39,892 --> 00:17:41,643
‫هذه المرأة المسكينة تتألم بشكل كبير.‬

316
00:17:42,102 --> 00:17:45,355
‫لذا علينا معالجتها.‬
‫لنفكر بطريقة ذكية بشأن هذا الأمر.‬

317
00:17:48,859 --> 00:17:51,904
‫"شون"، سبق وشربت كأسين من القهوة الباردة.‬

318
00:17:51,987 --> 00:17:53,947
‫"ديبي". مرحبًا يا "ديبي".‬

319
00:17:54,031 --> 00:17:56,742
‫- لقد غازلت د."غلاسمان".‬
‫- يا إلهي.‬

320
00:17:58,619 --> 00:18:01,121
‫حصلت على صديق جديد،‬
‫وهو بحاجة إلى صديق جديد أيضًا.‬

321
00:18:01,205 --> 00:18:03,290
‫- أنا آسف جدًا.‬
‫- حسنًا، اسمع يا د."غلاسمان"،‬

322
00:18:03,373 --> 00:18:06,710
‫تقاسيم وجه "ديبي" قريبة من المثالية،‬
‫حسنًا؟‬

323
00:18:06,794 --> 00:18:09,254
‫0.38 عمودي و0.48 أفقي.‬

324
00:18:09,338 --> 00:18:11,507
‫- أنا آسف جدًا.‬
‫- لذا عليك أن تجدها جذابة.‬

325
00:18:12,049 --> 00:18:14,676
‫- شكرًا لك؟‬
‫- "شون"، أنا آسف جدًا.‬

326
00:18:14,760 --> 00:18:16,595
‫وأظن أن كلاكما يهودي.‬

327
00:18:18,430 --> 00:18:22,935
‫القبلية المشتركة تؤدي‬
‫إلى الترابط الاجتماعي.‬

328
00:18:30,442 --> 00:18:31,527
‫مرحبًا.‬

329
00:18:32,152 --> 00:18:34,655
‫لا يمكن للمتنمرين تقييم ابتسامتك،‬

330
00:18:34,738 --> 00:18:35,989
‫ولا الدكتور "مورفي"،‬

331
00:18:36,073 --> 00:18:38,283
‫لكن يبدو أن شركة التأمين يمكنها ذلك.‬

332
00:18:38,826 --> 00:18:44,748
‫وافقوا على دفع 43750 دولارًا،‬
‫أي قرابة 85 بالمئة من الكلفة الكلية.‬

333
00:18:46,625 --> 00:18:48,043
‫يمكنني تغطية المبلغ المتبقي.‬

334
00:18:49,294 --> 00:18:50,337
‫أقسم لك.‬

335
00:18:51,421 --> 00:18:55,008
‫عزيزتي، من فضلك، دعيني أفعل هذا لأجلك.‬

336
00:19:01,765 --> 00:19:03,308
‫حسنًا.‬

337
00:19:04,518 --> 00:19:05,561
‫حسنًا.‬

338
00:19:09,815 --> 00:19:10,858
‫"جاين دو"؟‬

339
00:19:10,941 --> 00:19:12,776
‫هذه الطريقة الوحيدة‬
‫التي تسمح لنا بمعالجتك الآن.‬

340
00:19:12,860 --> 00:19:14,111
‫عودي إلى لمنزل وارتاحي.‬

341
00:19:14,194 --> 00:19:17,156
‫سيتصل بك مكتب السجلات لتسوية الأمر.‬

342
00:19:19,491 --> 00:19:21,118
‫قبل سنة مضت، كنت ألعب كرة المضرب.‬

343
00:19:22,077 --> 00:19:24,913
‫بعد ذلك أُصبت بداء القوباء،‬
‫ونمت طوال 6 أسابيع.‬

344
00:19:25,455 --> 00:19:27,249
‫وأنا أتناول أدوية الألم منذ ذلك الحين.‬

345
00:19:28,208 --> 00:19:31,753
‫فقدت عملي. يعاملني زوجي كما لو أنني عجوز،‬

346
00:19:31,837 --> 00:19:35,007
‫وتظن ابنتي أنني مدمنة على الأدوية‬
‫لأكون بالقرب من الطفل الجديد.‬

347
00:19:38,635 --> 00:19:40,429
‫ربما سأكون أفضل بصفتي "جاين دو".‬

348
00:19:47,269 --> 00:19:48,645
‫"(لوسي كالارد) تصل إلى قسم الطوارئ‬
‫في سيارة الإسعاف"‬

349
00:19:48,729 --> 00:19:50,814
‫تعود المنتحلة.‬

350
00:19:59,281 --> 00:20:01,366
‫"لوسي"؟ أيمكنك أن تضغطي على أصابعي؟‬

351
00:20:03,410 --> 00:20:04,703
‫"لوسي"؟‬

352
00:20:06,455 --> 00:20:07,539
‫دخلت في صدمة إنتانية.‬

353
00:20:07,623 --> 00:20:09,458
‫اطلبي فحص اللاكتات، وزرع دم،‬

354
00:20:09,541 --> 00:20:10,834
‫ومضاد حيوي واسع المجال.‬

355
00:20:10,918 --> 00:20:13,128
‫سأخبر "ميلنديز"‬
‫بأننا بدأنا بروتوكول خمج الدم.‬

356
00:20:13,212 --> 00:20:15,881
‫علينا أن نبلغ عنها. إنها مجرمة وخطرة.‬

357
00:20:15,964 --> 00:20:17,216
‫ومريضة بشكل كبير.‬

358
00:20:17,299 --> 00:20:18,592
‫علينا أن نضع أحدًا خارج باب غرفتها‬

359
00:20:18,675 --> 00:20:20,177
‫ونلقي القبض عليها حين تصبح أفضل.‬

360
00:20:20,260 --> 00:20:22,387
‫لا نبلغ عن مرضى يتعاطون المخدرات‬

361
00:20:22,554 --> 00:20:24,139
‫أو أناس غير عدائيين معهم أسلحة.‬

362
00:20:24,223 --> 00:20:26,016
‫نبلغ عن أشخاص يسرقون منا.‬

363
00:20:26,099 --> 00:20:29,186
‫ماذا سيحصل إن كان ثمة أشخاص‬
‫بحاجة لمساعدتنا‬

364
00:20:29,269 --> 00:20:30,312
‫وفكروا أنه سوف يُلقى القبض عليهم؟‬

365
00:20:30,395 --> 00:20:32,522
‫إن ظنوا أنه سيتم توقيفهم بسبب سرقة هوية،‬

366
00:20:32,606 --> 00:20:33,815
‫فربما لن يسرقوا هوية أحد.‬

367
00:20:33,899 --> 00:20:35,776
‫لا أذكر أي شيء في "قسم أبقراط"‬

368
00:20:35,859 --> 00:20:38,070
‫يذكر أي شيء عن تفقّد مصادر الدفع‬
‫قبل تقديم العلاج.‬

369
00:20:38,153 --> 00:20:40,447
‫لم يكن هناك أي ضمان صحي‬

370
00:20:40,530 --> 00:20:41,865
‫في القرن الـ4 قبل الميلاد في "اليونان".‬

371
00:20:44,785 --> 00:20:48,830
‫لدينا واجب نحو العلاج،‬
‫ولنا الحق في أن نقبض المال.‬

372
00:20:50,207 --> 00:20:52,876
‫لكن الأهم أولًا. يا إلهي.‬

373
00:20:52,960 --> 00:20:55,837
‫ولا أريد أن تتم مقاضاتي‬
‫من قبل أي من الطرفين.‬

374
00:20:59,591 --> 00:21:00,926
‫حافظا على التظاهر،‬

375
00:21:02,219 --> 00:21:05,472
‫وما أن يستقر وضعها، سنرفع دعوى ضدها.‬

376
00:21:08,308 --> 00:21:11,228
‫دكتور "بارك"، شد العضلة، من فضلك.‬

377
00:21:11,311 --> 00:21:13,939
‫لا نريد أي إضافة وتجعيد في الدرز القحفي.‬

378
00:21:16,566 --> 00:21:17,943
‫شكرًا لك.‬

379
00:21:18,026 --> 00:21:19,861
‫حسنًا، انزع الكامشات.‬

380
00:21:25,075 --> 00:21:26,285
‫جاهز؟‬

381
00:21:33,834 --> 00:21:35,252
‫أواثقة أنك لا تريدين شيئًا للألم؟‬

382
00:21:35,335 --> 00:21:38,505
‫لا، أنا بخير. طالما أنك تستمر بالتحدث إلي،‬

383
00:21:40,090 --> 00:21:43,385
‫لا سيما إن كنت تشاركني بأمر مؤلم.‬

384
00:21:43,468 --> 00:21:44,636
‫مؤلم؟‬

385
00:21:45,887 --> 00:21:47,180
‫حسنًا.‬

386
00:21:48,140 --> 00:21:51,435
‫تمامًا كما حصل‬
‫حين اعتقدت أن أستاذة الأحياء‬

387
00:21:51,518 --> 00:21:53,979
‫هي صديقتي وحملتها في منتصف الرواق.‬

388
00:21:55,647 --> 00:21:59,484
‫أجل. أدرتها 3 مرات قبل أن أدرك خطئي.‬

389
00:21:59,568 --> 00:22:00,610
‫هذا النوع من الألم!‬

390
00:22:02,154 --> 00:22:04,281
‫عليك أن تقدم شيئًا أعمق من هذا.‬

391
00:22:07,909 --> 00:22:09,369
‫ماذا عن‬

392
00:22:12,164 --> 00:22:15,125
‫المرة التي وجدت فيها نفسي أخيرًا‬
‫في الوضع المثالي؟‬

393
00:22:16,710 --> 00:22:21,381
‫تعلمين، العمل والأصدقاء والمستقبل.‬

394
00:22:22,549 --> 00:22:24,634
‫شيء لم أحصل عليه قبلًا.‬

395
00:22:26,678 --> 00:22:28,638
‫ربما لهذا السبب أخفقت.‬

396
00:22:32,225 --> 00:22:34,895
‫أنت لا تستجيبين كما أملنا للمضادات الحيوية‬

397
00:22:36,480 --> 00:22:37,606
‫يا "لوسي".‬

398
00:22:38,732 --> 00:22:39,816
‫أنت تعلمين، أليس كذلك؟‬

399
00:22:41,985 --> 00:22:45,363
‫حين ظهرت "لوسي كالارد" الحقيقية،‬
‫فضحك الأمر نوعًا ما.‬

400
00:22:47,199 --> 00:22:48,742
‫هل من أحد يمكننا الاتصال به؟‬

401
00:22:50,660 --> 00:22:52,370
‫ألديك أولاد؟‬

402
00:22:52,954 --> 00:22:54,247
‫ابن.‬

403
00:22:55,332 --> 00:22:57,292
‫لكنه سيخجل مني جدًا.‬

404
00:22:58,293 --> 00:23:02,005
‫- أين هو؟‬
‫- في الجامعة، هو الأول في العائلة.‬

405
00:23:03,090 --> 00:23:07,094
‫كان علي الاختيار‬
‫بين المعالجة وقسط الجامعة.‬

406
00:23:08,512 --> 00:23:10,972
‫ابنك محظوظ جدًا لأن لديه والدة محبة.‬

407
00:23:14,559 --> 00:23:16,186
‫أتمنى لو أنك تناولت المضادات الحيوية‬

408
00:23:16,269 --> 00:23:17,312
‫حين اشتريت مسكنات الألم.‬

409
00:23:18,438 --> 00:23:19,940
‫لم أتناول أي دواء.‬

410
00:23:21,108 --> 00:23:22,609
‫هل أنت واثقة؟‬

411
00:23:22,984 --> 00:23:25,821
‫لأن "لوسي" الحقيقية عانت‬
‫من مشاكل مع الصيدلية.‬

412
00:23:25,904 --> 00:23:28,740
‫لم أرد المخاطرة باستعمال البطاقة مجددًا.‬

413
00:23:29,658 --> 00:23:30,992
‫هل هي بخير؟‬

414
00:23:37,833 --> 00:23:39,501
‫ربما حان الوقت لتكمل،‬

415
00:23:40,001 --> 00:23:41,461
‫وتأخذ الدرس معك،‬

416
00:23:42,379 --> 00:23:43,463
‫وتجد أصدقاء جدد.‬

417
00:23:43,797 --> 00:23:45,924
‫ذهبت إلى "دنفر"‬
‫لأجل مقابلة الأسبوع الماضي.‬

418
00:23:47,259 --> 00:23:48,593
‫و؟‬

419
00:23:50,637 --> 00:23:53,056
‫وانتهينا.‬

420
00:23:55,475 --> 00:23:56,726
‫حقًا؟‬

421
00:23:57,269 --> 00:23:58,562
‫ألق نظرة.‬

422
00:24:00,147 --> 00:24:01,648
‫اسمعي، ثقي بي.‬

423
00:24:09,030 --> 00:24:11,366
‫أرأيت؟ جميلة.‬

424
00:24:19,416 --> 00:24:22,460
‫الولد، الجامعة، إنها مجرد قصة حزينة.‬

425
00:24:23,003 --> 00:24:24,421
‫لماذا تكذب إن كانت على وشك الموت؟‬

426
00:24:27,090 --> 00:24:29,134
‫هذا ما لا نعرفه عن "لوسي" المزيفة،‬

427
00:24:29,217 --> 00:24:30,302
‫إن كانت قصتها حقيقية.‬

428
00:24:30,385 --> 00:24:31,803
‫هذا ما نعرفه.‬

429
00:24:32,012 --> 00:24:34,181
‫إنها كاذبة عرفت أنه قد كُشف أمرها.‬

430
00:24:34,264 --> 00:24:36,266
‫بالحديث عن الأكاذيب،‬

431
00:24:36,975 --> 00:24:39,477
‫فيروس القوباء‬
‫الذي أصيبت به "لوسي" العام الماضي؟‬

432
00:24:39,644 --> 00:24:42,147
‫وفقًا للدكتور "سبيندلر"،‬
‫في مستشفى "سانتا كلارا" العام،‬

433
00:24:42,230 --> 00:24:43,481
‫أصيبت به قبل سنة أخرى،‬

434
00:24:43,565 --> 00:24:46,735
‫ووفقا للدكتور "ميلهاوس"، في "أس أف موني"،‬
‫في السنة السابقة لتلك السنة.‬

435
00:24:48,945 --> 00:24:51,573
‫لم تُرفض أدويتها بسبب المنتحلة.‬

436
00:24:51,656 --> 00:24:54,826
‫رُفضت أدويتها لأنها مدمنة.‬

437
00:24:56,119 --> 00:24:57,454
‫أحسنت.‬

438
00:25:07,047 --> 00:25:08,798
‫يقول الدكتور "بارك" إن الجراحة كانت جيدة.‬

439
00:25:10,634 --> 00:25:13,553
‫- لقد مر وقت طويل.‬
‫- ما الذي مر وقت عليه؟‬

440
00:25:13,887 --> 00:25:16,723
‫كان يفترض أن تتنفس بمفردها الآن.‬

441
00:25:16,806 --> 00:25:18,850
‫حتى بعد التخدير الطويل،‬

442
00:25:18,934 --> 00:25:21,269
‫يتطلب الأمر بين 60 إلى 90 دقيقة.‬

443
00:25:26,983 --> 00:25:28,235
‫هل هي بخير؟‬

444
00:25:28,568 --> 00:25:31,738
‫ينبغي أن يكون لديها ردات فعل وقائية‬
‫بمجرى للتنفس،‬

445
00:25:31,821 --> 00:25:34,407
‫وحركة أعضاء واستعادة لوعيها.‬

446
00:25:36,785 --> 00:25:38,912
‫يجب أن أنادي الدكتور "أندروز"، فورًا.‬

447
00:25:39,079 --> 00:25:41,873
‫- ماذا يجري؟‬
‫- شيء سيئ.‬

448
00:25:48,088 --> 00:25:50,924
‫الغلوكوز لدى "غريتشن"‬
‫ضمن المعدلات الطبيعية،‬

449
00:25:51,007 --> 00:25:53,093
‫والشوارد الكهربائية طبيعية أيضًا.‬

450
00:25:53,176 --> 00:25:55,220
‫وقد أبعدنا احتمال ارتفاع‬
‫حرارة الجسم أو انخفاضها.‬

451
00:25:55,303 --> 00:25:57,180
‫هذا لا يترك الكثير من الخيارات.‬
‫ماذا عن نقص التأكسج؟‬

452
00:25:57,264 --> 00:25:59,849
‫كانت على آلة التنفس وحافظت على مستوى‬
‫طبيعي للأكسجين وثاني أكسيد الكربون‬

453
00:25:59,933 --> 00:26:00,976
‫طوال العملية الجراحية،‬

454
00:26:01,059 --> 00:26:03,061
‫وأعطيناها عوامل الانعكاس،‬

455
00:26:03,520 --> 00:26:05,188
‫وسنكرر هذا.‬

456
00:26:06,273 --> 00:26:07,941
‫أتشعر بالسوء؟‬

457
00:26:10,694 --> 00:26:11,903
‫لا بأس.‬

458
00:26:12,362 --> 00:26:15,240
‫أخبرتهم أن الجراحة لا خطر فيها تقريبًا.‬

459
00:26:15,323 --> 00:26:18,368
‫عرفوا أنه ثمة أخطار، وأنا أخبرتهم أيضًا.‬

460
00:26:19,536 --> 00:26:23,456
‫اطلب تصويرًا مقطعيًا. لنستبعد التخثرات‬
‫والورم الدموي والنزيف والسكتة الدماغية.‬

461
00:26:37,220 --> 00:26:38,888
‫معدلات الكريات البيضاء واللاكتات ترتفع.‬

462
00:26:38,972 --> 00:26:41,850
‫والأكسجين وضغط الشرايين يتراجع.‬
‫بروتوكول خمج الدم لا ينفع معها.‬

463
00:26:42,100 --> 00:26:44,769
‫متلازمة خلل وظيفة الأعضاء المتعدد.‬
‫ما هي الأدوية التي تتناولها؟‬

464
00:26:44,853 --> 00:26:46,104
‫لنضف مضادًا حيويًا آخر،‬

465
00:26:46,688 --> 00:26:49,065
‫لنستمر بإعطاء المحاليل الوريدية،‬
‫هل نزيد قابضات الأوعية؟‬

466
00:26:49,149 --> 00:26:50,775
‫- والقليل من الـ"ستيرويد"؟‬
‫- جربا كل شيء.‬

467
00:26:50,942 --> 00:26:52,652
‫ضعوا لها أنبوب تنفس ولنبدأ التمييل القلبي.‬

468
00:26:52,986 --> 00:26:55,530
‫وأجل، أفهم أننا من سيغطي هذه التكلفة.‬

469
00:27:11,838 --> 00:27:14,966
‫هل تحضر لشيء مميز لعيد "بوريم"؟‬

470
00:27:15,050 --> 00:27:18,970
‫"بوريم"؟ لا. أجل، الأمور المعتادة.‬

471
00:27:20,013 --> 00:27:21,222
‫نتناول القليل من خبز المصة‬

472
00:27:22,140 --> 00:27:25,727
‫ونحتفل بهروبنا من العبودية،‬

473
00:27:26,811 --> 00:27:29,522
‫والذي أظنه "عيد الفصح" وليس "بوريم".‬

474
00:27:31,775 --> 00:27:34,444
‫الحقيقة هي أنني نصف يهودي،‬

475
00:27:35,153 --> 00:27:37,280
‫لذا أعرف نصف الأمور.‬

476
00:27:37,447 --> 00:27:40,992
‫الحقيقة أنني لست يهودية مطلقًا.‬

477
00:27:42,702 --> 00:27:43,828
‫أجل.‬

478
00:27:43,912 --> 00:27:45,455
‫زوجي الأول كان يهوديًا.‬

479
00:27:46,331 --> 00:27:50,418
‫أظن أن قلة اليهودية أمر مشترك بيننا.‬

480
00:27:53,963 --> 00:27:56,591
‫أتعلمين أمرًا يا "ديبي"؟‬
‫أعتقد أنه علي الذهاب.‬

481
00:27:57,258 --> 00:28:02,138
‫حسنًا. كان من اللطيف التعرف‬
‫عليك شخصيًا بشكل رسمي.‬

482
00:28:02,555 --> 00:28:04,099
‫وأنا أيضًا.‬

483
00:28:07,352 --> 00:28:09,062
‫لا، أنظر إلى هذا.‬

484
00:28:10,188 --> 00:28:15,735
‫موديل 300 د، 1975، واحدة‬
‫من أجمل سيارات المرسيدس وأكثرها مثالية،‬

485
00:28:15,819 --> 00:28:17,320
‫أصبحت أقل مثالية بقليل.‬

486
00:28:17,404 --> 00:28:19,614
‫أختلف معك قليلًا. إن كنت تبحثين عن الكمال،‬

487
00:28:19,697 --> 00:28:22,992
‫لا تبحثي إلا عن موديل 280 أس إي،‬
‫من العام 1967.‬

488
00:28:23,076 --> 00:28:25,745
‫- "كابريوليه" أو" كوبيه"؟‬
‫- "كوبيه"، كلاسيكية.‬

489
00:28:25,995 --> 00:28:30,875
‫حسنًا، مالك سيارة "غولوينغ 300 أس أل"‬
‫قد يجادلك بالعكس.‬

490
00:28:31,668 --> 00:28:33,545
‫- "غولوينغ"؟‬
‫- أجل.‬

491
00:28:34,254 --> 00:28:36,923
‫هل أقدم لك كوب قهوة آخر؟‬

492
00:28:38,049 --> 00:28:39,342
‫أجل.‬

493
00:28:40,093 --> 00:28:42,303
‫- قهوة باردة وكبيرة وسوداء.‬
‫- بالفعل.‬

494
00:28:42,387 --> 00:28:43,555
‫أعرف هذا.‬

495
00:29:00,363 --> 00:29:02,657
‫هذا الأمر مقلق قليلًا يا "مورفي".‬

496
00:29:05,326 --> 00:29:06,578
‫حسنًا.‬

497
00:29:10,290 --> 00:29:13,793
‫لماذا تدرس تيار الأيونات‬
‫خلال عملية التحليل الكهربائي؟‬

498
00:29:14,794 --> 00:29:16,921
‫ليس نوع الانتقال الكيميائي،‬

499
00:29:17,881 --> 00:29:19,340
‫بل العلاقة بين الطبيب والمريض.‬

500
00:29:20,759 --> 00:29:22,594
‫أتعامل مع مسألة شخصية.‬

501
00:29:22,677 --> 00:29:24,971
‫لا أظن أن الإنترنت مفيد جدًا‬

502
00:29:25,054 --> 00:29:27,140
‫لحل المسائل الشخصية.‬

503
00:29:27,891 --> 00:29:29,142
‫صحيح.‬

504
00:29:29,434 --> 00:29:31,603
‫لكن لا يمكنني أن أطلب النصيحة من "كلير"‬

505
00:29:31,686 --> 00:29:33,438
‫وبالكاد أعرف "بارك". و"مورغان"…‬

506
00:29:33,521 --> 00:29:35,190
‫"مورغان" خيار سيئ.‬

507
00:29:36,065 --> 00:29:37,317
‫سيئ جدًا.‬

508
00:29:42,405 --> 00:29:43,656
‫أنا إنسان.‬

509
00:29:45,533 --> 00:29:49,454
‫نعم. لا، بالطبع يا "شون"،‬
‫أحب الحصول على نصيحتك.‬

510
00:29:49,913 --> 00:29:51,498
‫حسنًا.‬

511
00:29:52,582 --> 00:29:56,461
‫أشعر أن "سيليز"، مريضتي التي احترقت،‬
‫تكن لي المشاعر،‬

512
00:29:56,836 --> 00:30:00,715
‫وقد أكون أبادلها الشعور أيضًا.‬

513
00:30:02,634 --> 00:30:05,094
‫لكن ثمة احتمال كبير‬
‫ألا تكون مشاعرها حقيقية،‬

514
00:30:05,178 --> 00:30:08,389
‫وإن كانت حقيقية، قد لا تكون دائمة.‬

515
00:30:12,101 --> 00:30:14,229
‫تعلم، إنه هذا النوع من الانتقال‬
‫المدون في الكتب.‬

516
00:30:14,312 --> 00:30:16,105
‫إنها ممتنة، وهي حساسة جدًا.‬

517
00:30:19,192 --> 00:30:23,655
‫وكل ما عرفته في حياتي‬
‫هو الحب غير المتبادل.‬

518
00:30:27,867 --> 00:30:31,830
‫من "كلير" ومن أهلي.‬

519
00:30:35,166 --> 00:30:36,960
‫وهذا الأمر يجعلني حساسًا أيضًا.‬

520
00:30:47,303 --> 00:30:48,763
‫عليك أن تأخذ إجازة مرضية.‬

521
00:30:52,016 --> 00:30:55,270
‫تقول "ليا" إن الإجازة المرضية‬
‫هي كل ما تحتاج إليه‬

522
00:30:55,353 --> 00:30:58,273
‫لتكتسب الحكمة والمعرفة.‬

523
00:30:58,356 --> 00:30:59,399
‫كانت محقة.‬

524
00:31:10,785 --> 00:31:12,412
‫لم يظهر التصوير المقطعي أي خلل،‬

525
00:31:12,495 --> 00:31:15,665
‫وأعطيناها عوامل الانعكاس مرة أخرى‬
‫من دون نتيجة.‬

526
00:31:17,083 --> 00:31:18,334
‫ما هو الخلل إذًا؟‬

527
00:31:18,418 --> 00:31:20,587
‫خلل في الدماغ بسبب نقص الأكسجين،‬

528
00:31:20,670 --> 00:31:22,839
‫وهذا من مضاعفات التخدير.‬

529
00:31:25,049 --> 00:31:29,053
‫لسوء الحظ، نعتقد أن ابنتك ميتة دماغيًا.‬

530
00:31:33,766 --> 00:31:35,018
‫ماذا؟‬

531
00:31:44,777 --> 00:31:45,945
‫كل هذا من أجل ابتسامة.‬

532
00:31:48,323 --> 00:31:50,992
‫جعلتها تعتقد أنها ليست جيدة كفاية‬
‫في حالها التي كانت عليها.‬

533
00:31:54,495 --> 00:31:55,955
‫كان يجب أن أستمع إليك.‬

534
00:31:56,706 --> 00:31:57,832
‫أجل.‬

535
00:31:57,916 --> 00:32:01,002
‫لا يمكن التنبؤ مطلقًا‬
‫بتجاوب الأفراد مع التخدير.‬

536
00:32:11,054 --> 00:32:13,222
‫"بارك". لقد تخليت للتو عن هذا الرجل.‬

537
00:32:13,306 --> 00:32:14,891
‫آخر ما يحتاجه فرد من العائلة المفجوعة‬

538
00:32:14,974 --> 00:32:17,101
‫هو رؤية الطبيب ينسحب.‬

539
00:32:17,435 --> 00:32:20,521
‫ربما لا تزال تحت تأثير المخدر.‬

540
00:32:22,774 --> 00:32:24,943
‫الـ"سكسنيل كولين".‬
‫إنه أحد العقاقير المخدرة‬

541
00:32:25,026 --> 00:32:26,694
‫- التي أُعطيت لـ"غريتشن".‬
‫- أجل.‬

542
00:32:26,778 --> 00:32:29,822
‫ماذا لو كانت تعاني من نقص‬
‫في الـ"كولين استراز" في البلازما؟‬

543
00:32:30,531 --> 00:32:32,450
‫أعني أن جسمها لن يتمكن‬
‫من تفكيك هذه المخدر بعينه.‬

544
00:32:32,533 --> 00:32:34,911
‫النقص الكامل نادر جدًا.‬

545
00:32:34,994 --> 00:32:37,705
‫لم أر شخصيًا حالة مشابهة،‬
‫ولا أعرف أحدًا رآها كذلك.‬

546
00:32:37,914 --> 00:32:41,125
‫لكن إن كانت تعاني منها، ستستيقظ وحسب.‬

547
00:32:45,254 --> 00:32:46,631
‫هل أخبر والدها؟‬

548
00:32:46,798 --> 00:32:50,009
‫لا، ليس الآن.‬
‫مستحيل أن ندعه يحزن عليها مرتين.‬

549
00:32:54,472 --> 00:32:58,351
‫الفحوصات لا تتحسن، وأعضاؤك بدأت بالفشل.‬

550
00:32:59,727 --> 00:33:01,187
‫بدأ الوقت يداهمك.‬

551
00:33:03,856 --> 00:33:05,900
‫أود التوقف عن مناداتك باسم "لوسي".‬

552
00:33:24,419 --> 00:33:27,296
‫أهلا بك يا "بياتريس".‬

553
00:33:35,930 --> 00:33:37,265
‫ماذا تفعل؟‬

554
00:33:38,182 --> 00:33:39,934
‫منعكس القرنية.‬

555
00:33:42,854 --> 00:33:46,482
‫يحدث بواسطة العصب الأنفي الهدبي المتفرع‬
‫من العصب العيني.‬

556
00:33:55,158 --> 00:33:56,659
‫ماذا يعني هذا؟‬

557
00:33:56,868 --> 00:33:58,286
‫يعني أننا كنا مخطئين.‬

558
00:33:59,078 --> 00:34:00,413
‫ستكون بخير.‬

559
00:34:05,918 --> 00:34:07,128
‫شكرًا لك أيها الطبيب.‬

560
00:34:07,628 --> 00:34:08,713
‫شكرًا لك.‬

561
00:34:09,464 --> 00:34:11,174
‫شكرًا لك.‬

562
00:34:12,132 --> 00:34:13,509
‫شكرًا لك يا دكتور "مورفي".‬

563
00:34:22,643 --> 00:34:25,353
‫عزيزتي، ستكونين بخير.‬

564
00:34:26,856 --> 00:34:28,940
‫كنت أستحم واستدرت لأطفئ الماء،‬

565
00:34:29,108 --> 00:34:30,568
‫وأوقعت علبة الحبوب.‬

566
00:34:30,650 --> 00:34:33,571
‫- وقبل أن أتمكن من رفعها…‬
‫- أُتلفت الحبوب.‬

567
00:34:33,654 --> 00:34:34,989
‫إذًا، هل أنت بحاجة للمزيد؟‬

568
00:34:35,156 --> 00:34:37,074
‫ألمي جعلني خرقاء تمامًا.‬

569
00:34:37,742 --> 00:34:39,786
‫"لوسي"، أنت كاذبة‬

570
00:34:40,369 --> 00:34:42,496
‫ومخادعة ومدمنة.‬

571
00:34:45,625 --> 00:34:47,293
‫نعرف بأمر الوصفات المتكررة،‬

572
00:34:47,376 --> 00:34:49,920
‫والأطباء المتعددون، والقوباء المتكررة.‬

573
00:34:53,299 --> 00:34:55,676
‫أنت تعانين من مشكلة صحية خطرة.‬

574
00:34:58,554 --> 00:34:59,680
‫دعيني أساعدك.‬

575
00:35:07,146 --> 00:35:09,273
‫- 3 أشهر؟‬
‫- نأمل هذا.‬

576
00:35:09,357 --> 00:35:12,235
‫لكننا قد نتمكن من إعطائك فكرة جيدة‬

577
00:35:12,318 --> 00:35:14,028
‫عما ستبدين عليه.‬

578
00:35:14,112 --> 00:35:16,364
‫هذه الآلات في الأذن هي محفزات عصبية.‬

579
00:35:16,447 --> 00:35:20,827
‫حين نشغلها، تحصلين على ابتسامة فورية.‬
‫هل هذا جيد؟‬

580
00:35:23,246 --> 00:35:24,622
‫دكتور "مورفي"؟‬

581
00:35:36,926 --> 00:35:38,553
‫إنها ابتسامة والدتك.‬

582
00:35:38,845 --> 00:35:40,680
‫يبدو أنها كانت جميلة.‬

583
00:35:43,933 --> 00:35:48,896
‫لا أرى خط "دوشين". ابتسامتها ليست حقيقية.‬

584
00:35:54,569 --> 00:35:55,862
‫شكرًا لك.‬

585
00:35:58,906 --> 00:36:01,117
‫لكن جميع الابتسامات الأخرى حقيقية.‬

586
00:36:06,247 --> 00:36:08,291
‫كل الابتسامات الأخرى هي كذلك.‬

587
00:36:08,749 --> 00:36:10,251
‫تحدثت إلى "جيم رانسلر"،‬

588
00:36:10,459 --> 00:36:13,671
‫وأوضح لي بشكل صريح أننا مدينون له‬
‫وبشكل كبير من أجل هذا.‬

589
00:36:15,464 --> 00:36:17,592
‫لا تقلق يا "ماركوس". يمكنني التعامل معه.‬

590
00:36:18,843 --> 00:36:20,178
‫أنا مندهشة جدًا.‬

591
00:36:20,720 --> 00:36:23,347
‫كان تصرفًا مسؤولًا جدًا من قبلك.‬

592
00:36:23,556 --> 00:36:25,433
‫لقد تخطيت المتوقع.‬

593
00:36:26,142 --> 00:36:27,643
‫أجل، بالفعل.‬

594
00:36:27,852 --> 00:36:30,813
‫ظننت أنني أنقذ حياتها. لكنني كدت أنهيها.‬

595
00:36:34,358 --> 00:36:36,152
‫"سيليز"، مرحبًا.‬

596
00:36:36,736 --> 00:36:38,863
‫هذا هو دكتور "مورفي" فائق الذكاء.‬

597
00:36:39,363 --> 00:36:41,449
‫سيهتم بأمر رعايتك الطبية من الآن فصاعدًا،‬

598
00:36:42,033 --> 00:36:43,868
‫رغم أنني لا أتوقع أنك بحاجة للكثير.‬

599
00:36:45,703 --> 00:36:47,413
‫أفهمك.‬

600
00:36:48,414 --> 00:36:49,957
‫لا أظن أنك تفهمين.‬

601
00:36:50,666 --> 00:36:52,793
‫تعلمين، لا يحق للأطباء مواعدة مرضاهم.‬

602
00:36:58,299 --> 00:36:59,884
‫ماذا تفعلين غدًا؟‬

603
00:37:00,801 --> 00:37:02,386
‫سآخذ إجازة مرضية.‬

604
00:37:07,934 --> 00:37:11,812
‫أظن أنه لا يزال لديك بعض الأصدقاء هنا.‬

605
00:37:23,741 --> 00:37:26,327
‫أعتقد أنه ثمة أمر إيجابي واحد في كل هذا.‬

606
00:37:28,955 --> 00:37:31,415
‫لو لم تستعمل بطاقة التأمين المسروقة،‬

607
00:37:31,582 --> 00:37:33,709
‫لما كانت "لوسي" الحقيقية‬
‫تخضع الآن لإعادة التأهيل.‬

608
00:37:36,420 --> 00:37:37,880
‫كنت لطيفة بشكل مذهل.‬

609
00:37:38,631 --> 00:37:40,841
‫أخبرتها ما عليها سماعه لتحصل على المساعدة.‬

610
00:37:42,468 --> 00:37:43,552
‫صدقيني، أفهمك.‬

611
00:37:43,636 --> 00:37:45,805
‫إن كنت لطيفة جدًا، يستغلك الناس.‬

612
00:37:46,514 --> 00:37:49,350
‫ولكن مع نشأتك صعبة المراس،‬
‫لا أحد يعبث معك.‬

613
00:37:50,601 --> 00:37:51,936
‫ثمة إيجابيات في كل مكان.‬

614
00:37:52,311 --> 00:37:55,564
‫لديك مصداقية شارع أكثر بكثير من‬

615
00:37:56,565 --> 00:37:59,902
‫شخص والدته طبيبة قلب في مستشفى‬
‫"جون هوبكينز"،‬

616
00:37:59,986 --> 00:38:01,320
‫ووالده أخصائي علم أمراض،‬

617
00:38:01,404 --> 00:38:03,990
‫ومتزوجان وسعيدان منذ 37 سنة.‬

618
00:38:07,827 --> 00:38:10,246
‫هذا من وضعهما الاجتماعي،‬
‫ولا احترام مطلقًا.‬

619
00:38:12,081 --> 00:38:13,833
‫لا بد أن تخطي الأمر صعب جدًا.‬

620
00:38:17,962 --> 00:38:19,839
‫- سأطلب المساعدة.‬
‫- لا.‬

621
00:38:21,382 --> 00:38:23,134
‫لم يتبق أي شيء لننقذه.‬

622
00:38:36,188 --> 00:38:38,399
‫وقت الوفاة 8:14 مساء.‬

623
00:38:50,911 --> 00:38:52,330
‫سأبلغ ابنها.‬

624
00:39:21,025 --> 00:39:22,276
‫"مستشفى (دنفر) التذكاري"‬

625
00:39:22,777 --> 00:39:24,487
‫"جادة 5100 (فيلمور)، (دنفر)، 80211"‬

626
00:39:24,570 --> 00:39:25,613
‫"رسالة قبول"‬

627
00:39:34,955 --> 00:39:36,874
‫"بيتزا"‬

628
00:39:43,464 --> 00:39:44,632
‫مرحبًا.‬

629
00:39:45,049 --> 00:39:48,594
‫قرر أصدقائي الحضور لنلعب البوكر،‬

630
00:39:48,677 --> 00:39:50,971
‫لذا سأضطر لإلغاء ليلة البيتزا.‬

631
00:39:51,389 --> 00:39:54,600
‫لديك شاشة بحجم 70 إنش أيضًا.‬

632
00:39:55,601 --> 00:39:57,436
‫لا، اقترضت شاشتك.‬

633
00:39:59,271 --> 00:40:01,440
‫من غير المنطقي أن يمتلك كلانا‬
‫شاشة ضخمة، صحيح؟‬

634
00:40:01,524 --> 00:40:03,901
‫بالإضافة إلى أنه سيتمكن رفاقي من مشاهدة‬
‫"مارش مادنيس".‬

635
00:40:04,402 --> 00:40:06,487
‫- حسنًا.‬
‫- عذرًا يا صديقي.‬

636
00:40:06,695 --> 00:40:08,406
‫البوكر لـ4 أشخاص.‬

637
00:40:09,824 --> 00:40:12,284
‫لا أحب البوكر أصلًا.‬

638
00:40:12,368 --> 00:40:13,744
‫"شون".‬

639
00:40:14,912 --> 00:40:16,664
‫اسمع، أنت شاب رائع،‬

640
00:40:17,706 --> 00:40:23,796
‫لكن لديك بعض الأمور الغريبة.‬

641
00:40:23,879 --> 00:40:30,719
‫وهذا لا يتناسب مع وضعي الآن.‬

642
00:40:32,763 --> 00:40:33,931
‫تفهم ما أعنيه، أليس كذلك؟‬

643
00:40:39,854 --> 00:40:41,105
‫أحبك يا رجل.‬

644
00:40:51,866 --> 00:40:56,245
‫قدت مرة سيارة "300 إس إل"… شكرًا لك.‬

645
00:40:56,745 --> 00:40:59,123
‫"غولوينغ 300 إس إل".‬

646
00:40:59,290 --> 00:41:01,500
‫- على الطريق؟‬
‫- لا.‬

647
00:41:01,584 --> 00:41:03,502
‫على مسافة 60 مترًا في مسابقة "إليغانس".‬

648
00:41:03,961 --> 00:41:05,796
‫في "بيبل بيتش"؟ هذا رائع أيضًا.‬

649
00:41:05,880 --> 00:41:08,507
‫- معرض السيارات، تعرفينه.‬
‫- بالطبع، أجل.‬

650
00:41:08,799 --> 00:41:12,470
‫هذه السنة سيعرضون سيارات "رولستون".‬

651
00:41:12,553 --> 00:41:14,472
‫من ضمنها "مرسيدس إس إس"؟‬

652
00:41:14,638 --> 00:41:15,806
‫لا أدري.‬

653
00:41:16,056 --> 00:41:17,308
‫لكن علينا أن نكتشف ذلك.‬

654
00:41:18,309 --> 00:41:19,351
‫أتريدين الذهاب؟‬

655
00:41:21,061 --> 00:41:22,188
‫لا يمكنني.‬

656
00:41:22,938 --> 00:41:25,149
‫أجل، لا، لماذا؟‬

657
00:41:27,610 --> 00:41:28,819
‫لا سبب وجيه.‬

658
00:41:28,903 --> 00:41:32,114
‫ظننت أنه يجب أن تكون هذه إجابتي الأولى‬

659
00:41:32,198 --> 00:41:33,240
‫قبل أن أقبل.‬

660
00:41:38,913 --> 00:41:40,331
‫هل أحضر لكما أي شيء آخر؟‬

661
00:41:40,581 --> 00:41:43,417
‫لا، شكرًا لك. سنأخذ معنا مصد الباب.‬

662
00:41:47,546 --> 00:41:49,298
‫آسف.‬

663
00:41:49,798 --> 00:41:52,218
‫يمكنك إحضار مصد الباب.‬

664
00:41:56,138 --> 00:41:57,264
‫"آرون"؟‬

665
00:41:58,474 --> 00:41:59,600
‫عذرًا.‬

666
00:42:01,185 --> 00:42:02,311
‫الشيء…‬

667
00:42:05,231 --> 00:42:08,234
‫هذا الشيء الذي يخبرك ماذا تدفعين.‬

668
00:42:08,317 --> 00:42:09,693
‫مصد الباب.‬

669
00:42:16,659 --> 00:42:17,701
‫أيمكنك الاتصال…‬

670
00:42:17,785 --> 00:42:19,995
‫أيمكنك الاتصال بالإسعاف، من فضلك؟‬
‫شكرًا لك.‬

671
00:42:58,867 --> 00:43:00,869
‫ترجمة "كاتيا قوزي مطر"‬

