1
00:00:11,010 --> 00:00:12,971
‫أريد أن أكون صديقك مجددًا.‬

2
00:00:13,930 --> 00:00:15,724
‫لماذا يا "شون"؟ ماذا حدث؟‬

3
00:00:16,140 --> 00:00:17,934
‫يحتاج الناس إلى أصدقاء.‬

4
00:00:18,351 --> 00:00:22,188
‫حسنًا… أجل، يحتاجون إليهم.‬

5
00:00:22,814 --> 00:00:26,818
‫لكنك قلت إنك تريدني‬
‫أن أتوقف عن التدخل في شؤونك، أتذكر؟‬

6
00:00:26,901 --> 00:00:31,322
‫أردتني أن أترك لك المساحة.‬
‫أردت أن ترتكب أخطاءك.‬

7
00:00:32,490 --> 00:00:35,368
‫أنا بحاجة إلى صديق‬
‫أكثر من احتياجي إلى مساحة.‬

8
00:00:38,872 --> 00:00:41,791
‫أنت كنت ناصحًا وصديقًا جيدًا.‬

9
00:00:42,876 --> 00:00:44,836
‫حسنًا، شكرًا لك يا "شون".‬

10
00:00:46,755 --> 00:00:49,716
‫لا تعرف ما يمثّله قولك هذا بالنسبة إليّ.‬

11
00:00:50,884 --> 00:00:52,093
‫لكنني أظن…‬

12
00:00:55,638 --> 00:00:58,933
‫أظن أنك قد تحتاج إلى ناصح جديد.‬

13
00:01:01,269 --> 00:01:02,937
‫فأنا أحتضر.‬

14
00:01:17,243 --> 00:01:19,120
‫من 12 إلى 18 شهرًا.‬

15
00:01:19,204 --> 00:01:22,540
‫وسأقدّر عدم إخبارك لأحد، اتفقنا؟‬

16
00:01:22,665 --> 00:01:25,794
‫- سأفعل، في الوقت المناسب.‬
‫- حسنًا. هل خضعت للتقييم الطبي؟‬

17
00:01:26,544 --> 00:01:27,796
‫نعم، بالطبع.‬

18
00:01:27,879 --> 00:01:30,089
‫قد يكون ورمًا ثانويًا‬

19
00:01:30,173 --> 00:01:32,342
‫منتقل إلى مخك من عضو آخر.‬

20
00:01:32,509 --> 00:01:33,718
‫إنه الورم الوحيد الذي وُجد.‬

21
00:01:33,802 --> 00:01:36,763
‫ربما تكون عملية التهابية أو معدية.‬

22
00:01:36,846 --> 00:01:39,849
‫- كان ورمًا يا "شون".‬
‫- يجب أن تستمع إلى رأي آخر.‬

23
00:01:39,933 --> 00:01:42,060
‫"شون"، كنت جرّاح أعصاب طيلة 30 عامًا.‬

24
00:01:42,143 --> 00:01:44,854
‫أظن أن رأيي يُعتد به كرأي ثان.‬

25
00:01:45,563 --> 00:01:48,775
‫يجب أن تحصل على رأي ثان.‬

26
00:01:48,858 --> 00:01:51,444
‫- عليك أنت تعرف سواء كان…‬
‫- حسنًا يا "شون".‬

27
00:01:51,528 --> 00:01:55,240
‫- سأحصل على رأي ثان، اتفقنا؟‬
‫- حسنًا.‬

28
00:01:55,323 --> 00:01:56,950
‫هل يمكنني الذهاب إلى العمل الآن؟‬

29
00:02:01,830 --> 00:02:03,498
‫حسنًا أيها الطبيب، ما هو تشخيصك؟‬

30
00:02:03,581 --> 00:02:07,460
‫- أنا ثمل.‬
‫- ليس أنت، الطبيب.‬

31
00:02:08,752 --> 00:02:13,049
‫حسنًا، بالنظر إلى درجة الاستدارة،‬
‫وحقيقة أن الكسر مركب تقريبًا،‬

32
00:02:13,258 --> 00:02:16,094
‫فيمكنني القول إننا نتعامل‬
‫مع كسر بمفصل الكاحل أو كسر بالكاحل.‬

33
00:02:16,177 --> 00:02:18,012
‫جيد جدًا. وماذا غير ذلك؟‬

34
00:02:21,599 --> 00:02:23,601
‫ماذا عن اللون؟‬

35
00:02:23,685 --> 00:02:26,104
‫تدفّق الدم محدود. إن قدمه تموت.‬

36
00:02:26,312 --> 00:02:27,689
‫كلا.‬

37
00:02:27,772 --> 00:02:30,817
‫سيتعيّن عليّ أن أعيدها إلى وضعيتها الآن.‬
‫أمسك بساقه.‬

38
00:02:31,276 --> 00:02:32,986
‫- كلا.‬
‫- كلا، لا بأس.‬

39
00:02:33,194 --> 00:02:36,573
‫سيستغرق هذا الأمر مجرد لحظات.‬
‫أريدك أن تعد إلى 3. 1…‬

40
00:02:36,656 --> 00:02:38,241
‫1، 2…‬

41
00:02:44,539 --> 00:02:46,541
‫هل ستكون ساق "كيدن" على ما يُرام؟‬

42
00:02:46,791 --> 00:02:49,627
‫منذ متى وهذه الساق على تلك الحال،‬
‫وكيف حدث ذلك بالضبط؟‬

43
00:02:49,711 --> 00:02:52,130
‫حسنًا، إنه هكذا منذ أن وجدته.‬

44
00:02:52,213 --> 00:02:55,091
‫ربما أنه قد تعثّر على رصيف أو ما شابه،‬

45
00:02:55,174 --> 00:02:56,634
‫لأنه كان كذلك.‬

46
00:02:56,718 --> 00:02:58,511
‫هل هناك أي سبب‬
‫لشعورك بالحاجة إلى إخباري مرتين‬

47
00:02:58,595 --> 00:03:00,221
‫أنك وجدته هكذا؟‬

48
00:03:00,346 --> 00:03:02,640
‫د. "بارك"، الفتى سيدخل لإجراء‬
‫عملية جراحية وأنت ستدخل معه.‬

49
00:03:04,017 --> 00:03:06,227
‫لا تتحرك من هنا.‬

50
00:03:16,195 --> 00:03:18,406
‫ألا يجب أن يتم تنويمي لأجل ذلك؟‬

51
00:03:18,489 --> 00:03:21,659
‫حسنًا، مستوى الكحول بدمك‬
‫يعقد مسألة التخدير،‬

52
00:03:21,743 --> 00:03:25,788
‫ونظن أنك تعاني من ارتجاج في المخ،‬
‫لهذا السبب نريد أن نبقيك متجاوبًا.‬

53
00:03:25,872 --> 00:03:27,707
‫وقد أعطيناك بالفعل مخدر موضعي للعصب،‬

54
00:03:27,790 --> 00:03:29,959
‫لذا لن تشعر بأي شيء.‬

55
00:03:32,086 --> 00:03:33,880
‫جيد.‬

56
00:03:34,088 --> 00:03:36,716
‫قم بثني شريحة قفل الضغط حوالي درجتين‬
‫عند الطرف الأقرب.‬

57
00:03:36,799 --> 00:03:37,884
‫أعطني زردية.‬

58
00:03:44,557 --> 00:03:46,017
‫ضغط الدم يتناقص‬
‫ومعدل ضربات القلب في ازدياد.‬

59
00:03:46,100 --> 00:03:48,978
‫لنضع له أنبوب تنفس.‬
‫سوائل عبر الوريد وفينيليفرين، فورًا.‬

60
00:03:49,062 --> 00:03:51,814
‫نحن بحاجة إلى التوقف‬
‫حتى نعرف ما يحدث غير ذلك.‬

61
00:03:51,940 --> 00:03:54,234
‫أجر أشعة مقطعية للجسم بالكامل،‬
‫وفحص دموي شامل وتخطيط صدى القلب.‬

62
00:03:54,317 --> 00:03:56,653
‫أظن أنني أنا و"جاريد"‬
‫قد نتمكن من التوصل لإجابة بشكل أسرع.‬

63
00:03:56,778 --> 00:03:58,029
‫عظيم. لتتوليا الأمر.‬

64
00:04:06,663 --> 00:04:11,292
‫"خلية سلائف دبقية جذعية أو جرثومة"‬

65
00:05:01,968 --> 00:05:04,846
‫هل توصلت إلى أي شيء؟‬

66
00:05:05,013 --> 00:05:07,807
‫ولا أنا.‬

67
00:05:07,890 --> 00:05:11,728
‫كان لديّ صديقة، تعمل جراحة أعصاب‬
‫بهيئة النقل العام في "سان فرانسيسكو"،‬

68
00:05:11,894 --> 00:05:15,356
‫وقد اطلعت على الأشعة، وتوصلت للتشخيص عينه.‬

69
00:05:15,481 --> 00:05:20,069
‫"شون"، لديّ ورم دبقي‬
‫لا يمكن إجراء جراحة له، حسنًا؟‬

70
00:05:31,622 --> 00:05:33,791
‫أظن أنه يجب عليك‬
‫أن تعود إلى العمل، أليس كذلك؟‬

71
00:05:38,421 --> 00:05:40,757
‫أنا بحاجة إلى الذهاب إلى العمل.‬

72
00:05:47,597 --> 00:05:49,932
‫- كن عقلانيًا.‬
‫- أستميحك عذرًا؟‬

73
00:05:50,099 --> 00:05:51,601
‫كن عقلانيًا.‬

74
00:05:51,684 --> 00:05:53,186
‫لست أفهم ما الذي تتحدث عنه.‬

75
00:05:53,269 --> 00:05:54,312
‫سأوضح كلامي.‬

76
00:05:54,812 --> 00:05:57,398
‫- ما الذي حدث لـ"كيدن" بحق السماء؟‬
‫- لا أعرف. لقد التوى كاحله.‬

77
00:05:57,482 --> 00:05:59,150
‫أنت كذبت عليّ من قبل، وتكذب عليّ الآن،‬

78
00:05:59,233 --> 00:06:00,401
‫أيها الجبان الصغير المدلل.‬

79
00:06:00,485 --> 00:06:03,613
‫كن عقلانيًا.‬

80
00:06:03,696 --> 00:06:07,158
‫صديقه مصاب وهو خائف، وأنت تصيبه بالذعر.‬

81
00:06:17,376 --> 00:06:19,712
‫إنه غاضب، لكنه ليس مخطئًا.‬

82
00:06:19,837 --> 00:06:22,882
‫"كيدن" بحالة سيئة، ونحن لا نعرف السبب.‬

83
00:06:23,007 --> 00:06:24,801
‫نحتاج إلى معرفة ما حدث.‬

84
00:06:26,969 --> 00:06:30,890
‫كلا. لا تقلق حياله. تحدث إليّ.‬

85
00:06:30,973 --> 00:06:32,558
‫ولتخبرني الحقيقة.‬

86
00:06:32,642 --> 00:06:36,979
‫لن تقع في المتاعب، ستساعد صديقًا فحسب.‬

87
00:06:39,774 --> 00:06:41,150
‫كنا نتعهد بالولاء لأخوية،‬

88
00:06:41,234 --> 00:06:45,988
‫وكانت هناك عجلة التعذيب هذه،‬
‫وهو شيء عليك القيام به لأجل الانضمام.‬

89
00:06:46,155 --> 00:06:49,033
‫- "تعذيب"؟‬
‫- لكنه شيء غبي يا صاح.‬

90
00:06:49,117 --> 00:06:53,329
‫إنها تشبه شرب كوبا من زيت الزيتون،‬
‫أو تناول ملعقة من القرفة.‬

91
00:06:53,621 --> 00:06:56,082
‫- وعلام وقع اختيار "كيدن"؟‬
‫- الغسيل.‬

92
00:06:56,249 --> 00:06:57,375
‫هل كان لزامًا عليه القيام بالغسيل؟‬

93
00:06:57,458 --> 00:07:02,004
‫كلا، كان عليه أن يتناول مركبات الغسيل.‬

94
00:07:02,171 --> 00:07:04,173
‫أكبر قدر يمكنه تناوله في 30 ثانية.‬

95
00:07:04,423 --> 00:07:07,927
‫منظفات؟ أكان عليه أن يتناول المنظفات؟‬
‫وكم تناول منها؟‬

96
00:07:08,010 --> 00:07:10,680
‫لا أعرف، ربما 6 أو 7؟‬

97
00:07:11,931 --> 00:07:13,182
‫لقد تناول منظفات.‬

98
00:07:13,266 --> 00:07:15,268
‫ربما تسبب ذلك في إحداث فتحة بمريئه،‬

99
00:07:15,351 --> 00:07:17,854
‫أو بمعدته وأمعائه.‬

100
00:07:24,277 --> 00:07:28,030
‫- أمسك بهذا النازف من فضلك.‬
‫- لنأمل أنه لا يتكاثر.‬

101
00:07:29,824 --> 00:07:31,451
‫ماذا، أليس أحمقًا؟‬

102
00:07:31,534 --> 00:07:34,620
‫لدينا أمعاء صحيحة متصلة بأمعاء صحيحة.‬
‫لنغلق جرحه.‬

103
00:07:34,704 --> 00:07:35,872
‫د. "ميلنديز"؟‬

104
00:07:35,955 --> 00:07:38,124
‫طبيب الصدمات‬
‫يسأل عنك في غرفة عمليات رقم 2.‬

105
00:07:38,207 --> 00:07:39,792
‫لدينا جراحة بضع صدر طارئة.‬

106
00:07:39,876 --> 00:07:41,794
‫من بوسعه إعطائي الخطوات المتبقية للإغلاق؟‬

107
00:07:41,878 --> 00:07:44,130
‫قطع قطب التثبيت، وإزالة المناشف‬
‫وإعادة وضع الأمعاء بمكانها.‬

108
00:07:44,213 --> 00:07:46,048
‫إزالة المشبك من موضع استئصال الاثني عشر،‬

109
00:07:46,132 --> 00:07:47,550
‫الابتعاد عن الشريان الأورطي الواقع أسفلها.‬

110
00:07:47,675 --> 00:07:49,552
‫إغلاق اللفافة باستخدام خيط أحادي حلقي.‬

111
00:07:49,719 --> 00:07:52,680
‫إغلاق الطبقة الجلدية،‬
‫ومن ثم إعادة توصيل أنسجة الجلد.‬

112
00:07:53,639 --> 00:07:58,561
‫أيضًا، تحتاجين إلى التأكد أن غشاء الأمعاء‬
‫ليس عالقًا في خط التقطيب اللفافي.‬

113
00:07:59,854 --> 00:08:02,899
‫أغلقي جرحه. "مورفي"، أنت المسؤول.‬

114
00:08:06,903 --> 00:08:08,237
‫جاري إزالة المناشف.‬

115
00:08:11,032 --> 00:08:13,743
‫سأمسك بالجزء الذي تم إصلاحه في مكانه،‬

116
00:08:13,868 --> 00:08:17,163
‫بينما تديرين الأمعاء لي.‬

117
00:08:22,668 --> 00:08:25,546
‫الأمعاء خالية وجاهزة لإعادة وضعها بمكانها.‬

118
00:08:30,927 --> 00:08:35,722
‫"شون"… هل كل شيء على ما يُرام؟‬

119
00:08:36,599 --> 00:08:39,769
‫- لقد فقدت شيئًا.‬
‫- في التجويف؟‬

120
00:08:40,520 --> 00:08:43,438
‫كلا، لكنني أعرف مكانه الآن.‬

121
00:08:55,868 --> 00:08:57,119
‫"شون"؟‬

122
00:08:57,286 --> 00:09:00,790
‫لقد تركت مبضعي هنا بوقت سابق اليوم.‬

123
00:09:01,040 --> 00:09:04,168
‫يجب أن تقوم بإجراء تصوير الانتشار.‬

124
00:09:04,252 --> 00:09:06,420
‫تصوير الانتشار بالرنين المغناطيسي؟‬

125
00:09:06,629 --> 00:09:10,925
‫يصعب تشخيص كتل الدماغ بدقة.‬

126
00:09:15,096 --> 00:09:17,139
‫يجب عليك إجراء المزيد من التصوير.‬

127
00:09:19,600 --> 00:09:22,436
‫- الناس يرتكبون الأخطاء.‬
‫- هذا لن يحدث يا "شون".‬

128
00:09:25,648 --> 00:09:28,317
‫مبضعي ليس هنا.‬

129
00:09:39,120 --> 00:09:41,414
‫- ماذا حدث هذه المرة؟‬
‫- يعاني نزيفًا بمكان ما.‬

130
00:09:41,497 --> 00:09:44,083
‫أريد إجراء تنظير بالكبسول‬
‫لفحص الأمعاء بكامل طولها‬

131
00:09:44,166 --> 00:09:47,587
‫بحثًا عن أي نزيف أو تسريب.‬
‫وأحضروا لي ملف تجلط الدم والأيض.‬

132
00:09:47,670 --> 00:09:48,671
‫أعمل عليه.‬

133
00:09:57,013 --> 00:09:58,681
‫الدكتور "غلاسمان" يحتضر.‬

134
00:09:58,931 --> 00:10:00,182
‫ماذا؟‬

135
00:10:02,268 --> 00:10:04,186
‫ماذا تعنين؟ لقد بدا أنه على ما يُرام.‬

136
00:10:04,353 --> 00:10:08,441
‫يقولون إن لديه ورم دبقي.‬

137
00:10:08,608 --> 00:10:10,276
‫هذا ورم بالمخ.‬

138
00:10:10,693 --> 00:10:14,739
‫وهو يرفض إجراء فحص تصوير انتشار‬
‫لتأكيد التشخيص.‬

139
00:10:14,822 --> 00:10:15,906
‫هل حصل على رأي ثان؟‬

140
00:10:15,990 --> 00:10:19,785
‫لقد فعل، لكن التشخيص المتأخر أو الفائت‬

141
00:10:19,869 --> 00:10:24,373
‫أو الخاطئ معدل حدوثه‬
‫يُقدر بحوالي 10 إلى 20 بالمئة.‬

142
00:10:24,457 --> 00:10:25,750
‫الأطباء يرتكبون الأخطاء.‬

143
00:10:25,833 --> 00:10:27,585
‫"شون"، أنا لا أعرف ماذا تريدني أن أفعل.‬

144
00:10:27,668 --> 00:10:31,047
‫أريدك أن تجلسي.‬

145
00:10:32,340 --> 00:10:37,470
‫هذا ما يقوله الناس‬
‫عندما يريدون أن يخبرونك بشيء مهم.‬

146
00:10:40,556 --> 00:10:43,392
‫الجزء المتعلق باحتضاره،‬
‫ألم يكن ذلك هو الجزء المهم؟‬

147
00:10:51,817 --> 00:10:55,071
‫إنه لا يريد أن يصغ لي. إنه عنيد.‬

148
00:10:55,154 --> 00:10:59,241
‫- بلى، هو كذلك.‬
‫- عنيد… سوف يصغي إليك.‬

149
00:10:59,408 --> 00:11:04,955
‫حسنًا، أنت عرفته لفترة أطول مني،‬
‫وأنت صديقته، وهو يثق بك…‬

150
00:11:05,039 --> 00:11:07,166
‫"شون"، أنا أيضًا‬
‫لا يمكنني إجباره على فعل أي شيء.‬

151
00:11:07,249 --> 00:11:09,085
‫أنت محامية.‬

152
00:11:09,251 --> 00:11:14,256
‫لست متمرسًا في الكذب أو التأثير على الناس.‬

153
00:11:14,423 --> 00:11:18,052
‫إذًا، ماذا تريدني أن أفعل؟‬

154
00:11:18,219 --> 00:11:21,430
‫هل تريدني أن أؤثر عليه؟‬

155
00:11:21,597 --> 00:11:25,267
‫هل تريدني أن أستغل علاقتنا وتاريخنا،‬

156
00:11:25,351 --> 00:11:28,270
‫لخداعه للقيام بالأمر؟‬

157
00:11:30,064 --> 00:11:32,441
‫نعم، أرجوك.‬

158
00:11:37,780 --> 00:11:42,118
‫كنت أعرف أنك لن تتركينه يموت.‬

159
00:11:42,701 --> 00:11:46,038
‫مريضنا يعاني تخثر منتشر داخل الأوعية.‬

160
00:11:46,122 --> 00:11:48,290
‫هل يمكن أحدكم أن يخبرني‬
‫لم يعد ذلك سيئ جدًا؟‬

161
00:11:48,374 --> 00:11:50,876
‫جلطات الدم تتشكل على مستوى الأوعية الدموية‬

162
00:11:50,960 --> 00:11:53,712
‫وستنفد عوامل تجلط الجسم سريعًا،‬
‫وبهذا تتسبب في نزيف منتظم.‬

163
00:11:53,796 --> 00:11:55,506
‫إنه موقف مستحيل أيضًا.‬

164
00:11:55,589 --> 00:11:58,384
‫إذا عالجنا التجلط،‬
‫فربما ينتهي به الحال إلى نزيف طرفي.‬

165
00:11:58,467 --> 00:12:00,636
‫وإذا عالجنا النزيف، فسيتعرّض لجلطة طرفية.‬

166
00:12:00,719 --> 00:12:01,887
‫إذًا، كيف نعالج الأمر؟‬

167
00:12:01,971 --> 00:12:03,973
‫نتوصل للسبب ونعالجه.‬

168
00:12:04,223 --> 00:12:05,391
‫أهناك مزيد من الأضرار بسبب المنظف؟‬

169
00:12:05,474 --> 00:12:06,684
‫الهوامش كانت واضحة. ليس المنظف هو السبب.‬

170
00:12:06,767 --> 00:12:08,227
‫ربما أنه يعاني من إصابة هرسية بسبب كاحله.‬

171
00:12:08,310 --> 00:12:10,980
‫أو عدوى بكتيرية تعرض لها في السابق‬
‫أو في أثناء العملية الجراحية.‬

172
00:12:11,063 --> 00:12:12,565
‫ربما أن ما يعانيه بسبب إدمان المخدرات.‬

173
00:12:12,648 --> 00:12:13,983
‫أو أننا فعلنا ذلك به.‬

174
00:12:17,403 --> 00:12:18,988
‫وأنا أقصد "شون" بقولي نحن.‬

175
00:12:20,156 --> 00:12:23,659
‫كان شاردًا في غرفة العمليات‬
‫عندما كان يغلق الجرح. كما هو الآن.‬

176
00:12:23,826 --> 00:12:26,996
‫- أنا أستمع.‬
‫- هذا مريح. لم يكن بكامل تركيزه.‬

177
00:12:27,079 --> 00:12:28,372
‫ربما أنه قطع وعائًا دمويًا،‬
‫والذي قد يتسبب…‬

178
00:12:28,456 --> 00:12:29,748
‫حسنًا، نحن نتحدث عن "شون".‬

179
00:12:29,999 --> 00:12:35,087
‫نعم، إنه هادئ، لكنه كان بكامل تركيزه‬
‫دائمًا ما يكون كذلك.‬

180
00:12:35,171 --> 00:12:37,673
‫كانت غرزه تبدو كما لو كانت بماكينة خياطة.‬

181
00:12:39,175 --> 00:12:40,885
‫حسنًا، التعقيدات أمر وارد.‬

182
00:12:40,968 --> 00:12:42,845
‫كان الفتى في حالة يُرثى لها‬
‫عندما أتى إلينا.‬

183
00:12:42,928 --> 00:12:46,015
‫الخطأ الطبي‬
‫يأتي بآخر قائمة الأسباب المحتملة.‬

184
00:12:46,098 --> 00:12:47,266
‫والصدمة الهرسية تأتي بأعلاها.‬

185
00:12:47,349 --> 00:12:51,479
‫ابدؤوا في إعطائه بلازما طازجة مجمدة‬
‫وسوائل بلورانية.‬

186
00:12:57,359 --> 00:12:58,861
‫حقًا؟‬

187
00:12:59,528 --> 00:13:01,322
‫هل لي بثانية معك؟‬

188
00:13:01,530 --> 00:13:05,493
‫حسنًا، هذا سؤال مفتوح.‬
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟‬

189
00:13:06,368 --> 00:13:08,787
‫لديّ مريض يعاني تخثر منتشر داخل الأوعية.‬

190
00:13:08,871 --> 00:13:10,998
‫إحدى الأسباب المحتملة هو خطأ الجرّاح.‬

191
00:13:11,332 --> 00:13:14,502
‫- أهو مريضك؟ أهو خطؤك؟‬
‫- إنه مريض "شون".‬

192
00:13:14,627 --> 00:13:18,714
‫لقد تشتت انتباهه‬
‫في أثناء العملية الجراحية. شرد بذهنه.‬

193
00:13:18,839 --> 00:13:23,677
‫هذه ليست طبيعته. إحدى الأماكن التي‬
‫لا يفقد بها تركيزه هي غرفة العمليات.‬

194
00:13:23,802 --> 00:13:25,679
‫هل هناك أي شيء لا أعرف بشأنه؟‬

195
00:13:29,558 --> 00:13:31,977
‫- لقد سمع أخبارًا سيئة.‬
‫- بشأن ماذا؟‬

196
00:13:32,645 --> 00:13:34,897
‫إنها مسألة شخصية.‬

197
00:13:35,022 --> 00:13:37,191
‫هل تشتت انتباه "شون"؟‬

198
00:13:37,691 --> 00:13:42,029
‫بمسألة شخصية؟ ماذا؟ هل عادت "ليا"؟‬

199
00:13:43,906 --> 00:13:47,201
‫هل لديها حبيب جديد؟ هل انقطع كابل تلفازه؟‬

200
00:13:48,827 --> 00:13:50,913
‫لديّ ورم دبقي لا يمكن إجراء جراحة له.‬

201
00:13:52,748 --> 00:13:54,583
‫أمامي 18 شهرًا.‬

202
00:14:00,339 --> 00:14:01,924
‫آسف جدًا يا "آرون".‬

203
00:14:03,259 --> 00:14:04,510
‫وأنا أيضًا.‬

204
00:14:06,428 --> 00:14:08,222
‫هل هناك أي شيء يمكنني عمله؟‬

205
00:14:09,431 --> 00:14:11,725
‫آمل ذلك.‬

206
00:14:13,936 --> 00:14:16,230
‫كان يجب أن تخبرني.‬

207
00:14:18,524 --> 00:14:20,776
‫أو على الأقل ما كان يجب أن تخبره.‬

208
00:14:39,211 --> 00:14:42,673
‫لا تزال عوامل تجلطه متوقفة.‬
‫الصدمة الهرسية ليست هي السبب.‬

209
00:14:42,756 --> 00:14:45,134
‫وفحص السموم الخاص به نظيف.‬
‫ليست المخدرات كذلك.‬

210
00:14:45,217 --> 00:14:47,803
‫نحن لسنا متيقنين من ذلك.‬
‫لقد خضع لنقل دم كثير جدًا،‬

211
00:14:47,887 --> 00:14:50,222
‫الدم الموجود بأوردته‬
‫ليس هو الدم الذي أتانا به.‬

212
00:14:50,306 --> 00:14:51,891
‫ربما أن المخدرات‬
‫لا تزال موجوده بأعضائه، متسببة…‬

213
00:14:51,974 --> 00:14:53,225
‫أعي أنك لا تريدين أن تفكري‬

214
00:14:53,309 --> 00:14:54,393
‫أن صديقك ربما يكون هو من تسبب بذلك…‬

215
00:14:54,476 --> 00:14:57,146
‫لقد أتى الفتى مباشرةً‬
‫مسمم من إذلال الأخوية.‬

216
00:14:57,229 --> 00:14:58,981
‫ما هي فرص ألا يكون قد تعاطى المخدرات؟‬

217
00:14:59,148 --> 00:15:02,151
‫يجب أن نبدأ في إعطاؤه ميدازولام‬
‫عبر الوريد وبيكربونات الصوديوم لإبطال…‬

218
00:15:02,234 --> 00:15:03,652
‫هذا هو علاج الأمفيتامينات.‬

219
00:15:03,777 --> 00:15:05,988
‫إنك إذا كنت مخطئة، فقد يتسبب ذلك‬
‫في عدم انتظام ضربات القلب المميت.‬

220
00:15:06,322 --> 00:15:08,365
‫سأعرف أي مخدرات كان يتعاطاها.‬

221
00:15:13,037 --> 00:15:14,580
‫هل ستعرفين ذلك بالسؤال؟‬

222
00:15:14,663 --> 00:15:15,915
‫"بليك" كان صادقًا معي من قبل.‬

223
00:15:15,998 --> 00:15:18,417
‫يكون الصدق أسهل كثيرًا‬
‫عندما تكوني لا تعترفين بقيامك بجريمة.‬

224
00:15:18,500 --> 00:15:20,461
‫ليس لدينا خيارات كثيرة في هذا الأمر.‬

225
00:15:22,796 --> 00:15:24,006
‫هذا غير صحيح.‬

226
00:15:26,675 --> 00:15:30,054
‫- شكرًا لك على القيام بذلك.‬
‫- نعم، على الرحب.‬

227
00:15:31,347 --> 00:15:33,349
‫لاحظت أنها كانت مقطوعة‬
‫عندما رأيتك لأول مرة،‬

228
00:15:33,515 --> 00:15:35,392
‫ورأيت أنه يجب تنظيفها.‬

229
00:15:37,561 --> 00:15:39,271
‫أتمانع إن قمت بسحب بعض الدم؟‬

230
00:15:39,355 --> 00:15:41,523
‫أريد أن أتأكد فحسب‬
‫أنه لا تُوجد لديك أي سموم أو عدوى.‬

231
00:15:41,690 --> 00:15:42,733
‫بالتأكيد.‬

232
00:15:45,402 --> 00:15:50,532
‫إذًا، قالت الممرضة أن "كيدن"‬
‫يعاني تخثر منتشر داخل الأوعية.‬

233
00:15:51,909 --> 00:15:53,202
‫هل تعرف ما هذا؟‬

234
00:15:54,536 --> 00:15:58,540
‫حسنًا، بإيجاز، جسمه يتجلط وينزف‬
‫في الوقت نفسه.‬

235
00:15:58,707 --> 00:16:00,584
‫سيموت إن لم نتمكن من معرفة سبب ذلك.‬

236
00:16:06,548 --> 00:16:10,719
‫هل بوسعك أن تمسك هذه لأجلي؟ لقد انتهينا.‬

237
00:16:13,722 --> 00:16:15,307
‫"بليك" يا صديقي، أنت تتعاطى شيئًا.‬

238
00:16:15,391 --> 00:16:18,435
‫حدقتا عينيك متسعة وأنت تتعرق‬
‫في غرفة درجة حرارتها 20 درجة مئوية.‬

239
00:16:18,519 --> 00:16:20,104
‫يمكنني تسليم ذلك للشرطة،‬

240
00:16:20,187 --> 00:16:22,564
‫أو يمكنك أن تخبرني بحقيقة‬
‫ما يتعاطاه "كيدن".‬

241
00:16:25,192 --> 00:16:26,276
‫إكستاسي.‬

242
00:16:29,113 --> 00:16:31,240
‫كنت سأخبرك بالحقيقة لو كنت سألتني.‬

243
00:16:33,450 --> 00:16:34,785
‫آسف.‬

244
00:16:36,745 --> 00:16:38,539
‫ألديك بعض الوقت للحديث؟‬

245
00:16:41,250 --> 00:16:43,419
‫- لقد أخبرك "شون".‬
‫- نعم، لقد فعل.‬

246
00:16:43,627 --> 00:16:45,713
‫كنت آمل لو أنني عرفت بذلك منك.‬

247
00:16:45,796 --> 00:16:47,548
‫نعم، آسف.‬

248
00:16:47,631 --> 00:16:49,299
‫- نحن أصدقاء.‬
‫- أعي ذلك.‬

249
00:16:49,383 --> 00:16:51,343
‫- أريد أن أقف إلى جوارك.‬
‫- ماذا؟ هل أنت غاضبة مني؟‬

250
00:16:51,427 --> 00:16:55,014
‫نعم! من المفترض أن أكون إلى جوارك.‬

251
00:16:55,097 --> 00:16:57,224
‫لكي تفعلي ماذا؟‬
‫لتفعلي ماذا بالضبط؟ لتمسكي بيدي؟‬

252
00:16:57,307 --> 00:16:58,767
‫نعم، إذا كان ذلك هو المطلوب.‬

253
00:16:58,934 --> 00:17:01,687
‫حسنًا، ما أطلبه‬
‫هو أن تدعونني وشأني، مفهوم؟‬

254
00:17:01,770 --> 00:17:04,690
‫حسنًا، أنت أخبرت "شون"،‬
‫لذا فهذه استراتيجية بارعة.‬

255
00:17:04,772 --> 00:17:08,068
‫فهمت ما تقصدينه. أنا غبي. حسنًا؟‬

256
00:17:08,152 --> 00:17:11,655
‫أحيانًا، عندما يُقال للناس‬
‫أنهم يحتضرون، يقومون بأمور غبية.‬

257
00:17:11,739 --> 00:17:14,742
‫أحيانًا، يقوم المحيطون بهم بأمور غبية.‬

258
00:17:14,825 --> 00:17:16,201
‫طلب منك "شون" المجيء إلى هنا‬

259
00:17:16,285 --> 00:17:19,663
‫وتحاولي إقناعي‬
‫بإجراء المزيد من التصوير، أليس صحيحًا؟‬

260
00:17:21,080 --> 00:17:22,290
‫"آرون"، لا يمكنك أن تستسلم.‬

261
00:17:26,086 --> 00:17:30,132
‫- ما كانت "مادي" لتريدك أن…‬
‫- لا تكملي. إياك أن تجرؤي.‬

262
00:17:31,091 --> 00:17:34,011
‫إياك أن تجرؤي.‬

263
00:17:35,304 --> 00:17:39,808
‫ماذا ستقولين؟ أن "مادي" كانت مقاتلة؟‬

264
00:17:41,685 --> 00:17:45,147
‫ألا تستسلم أبدًا؟‬

265
00:17:52,321 --> 00:17:54,823
‫آسفة.‬

266
00:17:57,659 --> 00:17:58,869
‫شكرًا لك.‬

267
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
‫وأنت يجب أن تخضع‬
‫لتصوير الانتشار بالرنين المغناطيسي.‬

268
00:18:07,711 --> 00:18:09,505
‫ليس لأجلك.‬

269
00:18:09,630 --> 00:18:13,008
‫أنت تقبلت تشخيصك،‬

270
00:18:14,218 --> 00:18:15,344
‫لكن "شون" لم يفعل.‬

271
00:18:18,847 --> 00:18:20,974
‫إنه بحاجة إليك.‬

272
00:18:25,687 --> 00:18:29,316
‫أهلًا، "نيل".‬
‫سمعت أن هناك تعقيدًا بإحدى حالاتك.‬

273
00:18:29,399 --> 00:18:30,818
‫"كيدن هولي"؟‬

274
00:18:30,984 --> 00:18:33,779
‫"سمعت"؟ أم أنك كنت تراقب كل حالات "مورفي"؟‬

275
00:18:33,862 --> 00:18:36,073
‫أنا أراقب كل حالات قسمي.‬

276
00:18:36,156 --> 00:18:39,159
‫فتى في الـ18 يعاني تخثر منتشر‬
‫داخل الأوعية. ألديك فكرة عما تسبب به؟‬

277
00:18:39,326 --> 00:18:41,495
‫التعقيدات أمر وارد.‬

278
00:18:41,578 --> 00:18:44,081
‫كان الفتى في حالة مذرية عندما أتى إلينا.‬

279
00:18:44,248 --> 00:18:47,584
‫أتساءل أيضًا عن سبب تواجدك‬
‫في علميتين جراحيتين في الوقت نفسه.‬

280
00:18:47,709 --> 00:18:49,670
‫هل تركت أول 3 أعوام دون حضور؟‬

281
00:18:51,547 --> 00:18:53,132
‫تعرف أننا نفعل ذلك طوال الوقت.‬

282
00:18:53,215 --> 00:18:56,260
‫لما استطعنا أن نعمل بكفاءة لو لم نفعل.‬

283
00:18:56,510 --> 00:19:00,264
‫- نعم. أتمنى أن يتجاوز "كيدن" الأزمة.‬
‫- نعم.‬

284
00:19:07,062 --> 00:19:09,898
‫لقد حظيت بموعد سريع جدًا.‬

285
00:19:10,566 --> 00:19:13,902
‫لديّ علاقات يا "شون".‬

286
00:19:14,027 --> 00:19:17,739
‫لماذا استمعت إلى "جيسيكا" وليس لي؟‬

287
00:19:17,906 --> 00:19:21,952
‫- حسنًا، "جيسيكا" ذكية أيضًا.‬
‫- نعم، ولكن ماذا أخبرتك؟‬

288
00:19:23,120 --> 00:19:28,041
‫- لا أظن أن هذا هو الوقت المناسب.‬
‫- ومتى يكون الوقت المناسب؟‬

289
00:19:28,125 --> 00:19:29,668
‫ما زال أمامي الكثير لأتعلّمه منك،‬

290
00:19:29,751 --> 00:19:32,296
‫وإذا كنت تحتضر،‬
‫فسيكون أمامي أقل من عامين لأتعلّم.‬

291
00:19:36,425 --> 00:19:38,302
‫آسف لإبقائك منتظرًا.‬

292
00:19:38,385 --> 00:19:40,762
‫كانت هناك بعض المفاجآت في صورك.‬

293
00:19:41,096 --> 00:19:43,056
‫كان التشخيص السابق غير صحيح.‬

294
00:19:43,140 --> 00:19:48,145
‫أنت تعاني من ورم دبقي متعدد الأشكال‬
‫في جسر دماغك.‬

295
00:19:48,312 --> 00:19:50,772
‫أنا متأكدة أنني لست بحاجة أن أخبرك بذلك،‬

296
00:19:50,939 --> 00:19:54,651
‫ولكنه أكثر أشكال سرطان الدماغ ضراوة.‬

297
00:19:54,776 --> 00:19:59,323
‫نقدر الوقت المتبقي لك بـ3 أو ربما 4 أشهر.‬

298
00:20:00,657 --> 00:20:03,869
‫يمكنني أن أجعل مساعدي يتواصل معك،‬

299
00:20:03,952 --> 00:20:05,287
‫أو يحيلك إلى معالج…‬

300
00:20:16,924 --> 00:20:19,092
‫ما زال يعاني ضغط دم منخفض ودم غليظ،‬

301
00:20:19,176 --> 00:20:21,220
‫الأمر الذي يعني أن علاج إكستاسي لم ينجح.‬

302
00:20:21,303 --> 00:20:22,679
‫إذًا، ألم يكن مخدر إكستاسي هو المشكلة؟‬

303
00:20:22,846 --> 00:20:25,015
‫إنه بالتأكيد لم يساعده، لكننا نظن الآن…‬

304
00:20:25,098 --> 00:20:29,144
‫أفضل تخمين لدينا‬
‫هو أن "كيدن" مصاب بعدوى بكتيرية.‬

305
00:20:29,645 --> 00:20:31,188
‫شكرًا.‬

306
00:20:34,858 --> 00:20:38,278
‫تخثر منتشر داخل الأوعية؟ ما الذي حدث هناك؟‬

307
00:20:38,987 --> 00:20:42,366
‫لسنا متأكدين بعد.‬
‫كان مريضًا جدًا عندما أتى إلينا.‬

308
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
‫أظن أنه أحيانًا ما تحدث تعقيدات فحسب.‬

309
00:20:44,993 --> 00:20:46,078
‫اختيار كلمات مثير للاهتمام.‬

310
00:20:46,161 --> 00:20:49,206
‫هذا مشابه لما قاله لي د. "ميلنديز"‬
‫بشكل مخيف.‬

311
00:20:49,331 --> 00:20:51,083
‫نعم، قالها في أثناء التفاضل.‬

312
00:20:51,166 --> 00:20:53,293
‫أظن أن الصيغة قد علقت معي فحسب.‬

313
00:20:53,377 --> 00:20:55,128
‫الأمر ليس أن "ميلنديز"‬
‫يطبق مبدأ عدم التدخل.‬

314
00:20:55,212 --> 00:20:57,631
‫عادة ما يحب أن يعرف بالضبط‬
‫سبب حدوث الأشياء.‬

315
00:20:57,714 --> 00:20:59,424
‫إحدى السمات التي تعجبني به.‬

316
00:20:59,508 --> 00:21:01,426
‫نعم، حسنًا، نحاول التوصل للأمر.‬

317
00:21:01,510 --> 00:21:05,472
‫لكن حتى الآن، أتت نتائج المزارع سلبية،‬
‫كان إغلاق "شون" للجرح مثاليًا،‬

318
00:21:05,555 --> 00:21:07,557
‫لا يبدو أن إدمان المخدرات هو المشكلة.‬

319
00:21:09,184 --> 00:21:12,396
‫لم أكن أعرف أن "مورفي"‬
‫هو من قام بغلق الجرح. هنيئًا له.‬

320
00:21:34,584 --> 00:21:37,379
‫يا إلهي! "شون".‬

321
00:21:37,546 --> 00:21:40,590
‫نعم، هناك العديد من التفسيرات المختلفة…‬

322
00:21:40,674 --> 00:21:43,593
‫طلبت مني أن آخذ رأيًا آخر، وقد فعلت.‬

323
00:21:43,719 --> 00:21:46,305
‫طلبت مني إجراء المزيد من التصوير،‬
‫وقد فعلت.‬

324
00:21:46,388 --> 00:21:49,391
‫- "شون"، عليك أن تتقبل…‬
‫- كلا. لا أتقبل.‬

325
00:21:49,558 --> 00:21:51,476
‫لا أتقبل. لقد كنت محقًا.‬

326
00:21:51,560 --> 00:21:53,603
‫كلا، لم تكن محقًا. أنا أحتضر يا "شون".‬

327
00:21:53,687 --> 00:21:54,938
‫قلت إن الأطباء يرتكبون الأخطاء…‬

328
00:21:55,022 --> 00:21:58,442
‫نعم، لقد ارتكبوا خطئًا.‬
‫تبقّى لديّ وقتًا أقل مما كنا نظن!‬

329
00:21:58,525 --> 00:22:01,653
‫"شون" كان محقًا.‬
‫لا يمكن الاعتماد على التصوير.‬

330
00:22:01,737 --> 00:22:03,780
‫التصوير الذي طلبت مني إجراءه.‬

331
00:22:03,864 --> 00:22:07,159
‫التصوير خاضع للتفسير.‬

332
00:22:07,242 --> 00:22:11,371
‫نعم، أظهرت الدراسات‬
‫أن الخبراء يعتمدون على…‬

333
00:22:11,455 --> 00:22:15,334
‫على التدابير الذاتية‬
‫المبنية على التجربة بدلًا من…‬

334
00:22:15,417 --> 00:22:17,961
‫- يكفي ذلك يا "شون".‬
‫- بدلًا من الموضوعية…‬

335
00:22:18,045 --> 00:22:20,964
‫- كفى.‬
‫- العديد من النظريات المتسقة مع…‬

336
00:22:21,048 --> 00:22:24,509
‫لا يمكنك أخذ خزعة للتأكيد‬
‫لأن معظم أنواع الأورام تكون متشابهة.‬

337
00:22:24,593 --> 00:22:27,846
‫بعضها يكون قابلًا للعلاج وبعضها الآخر‬
‫قابلًا للشفاء والبعض قابلًا للشفاء و…‬

338
00:22:27,929 --> 00:22:29,848
‫هلا تتوقف؟ أرجوك توقف، هلا تتوقف؟‬

339
00:22:29,931 --> 00:22:32,851
‫توقف عن الحديث! توقف!‬

340
00:22:32,934 --> 00:22:34,978
‫- حسنًا.‬
‫- توقف!‬

341
00:22:39,316 --> 00:22:41,359
‫أنا لا آذيك.‬

342
00:22:41,443 --> 00:22:43,695
‫يا إلهي! توقف.‬

343
00:22:43,779 --> 00:22:44,821
‫أنا أقدّم المساعدة.‬

344
00:22:44,905 --> 00:22:50,702
‫كلا، لست كذلك. أنت لا تقدم المساعدة.‬
‫أنا لست بحاجة إلى نظريات.‬

345
00:22:50,786 --> 00:22:53,914
‫لست بحاجة إلى سبورات ولا إلى أطباء.‬

346
00:22:54,664 --> 00:23:00,087
‫لا أريد أن أفكر في الورم‬
‫ولا أريد التفكير في الموت.‬

347
00:23:00,295 --> 00:23:02,964
‫أتعرف ما الذي أريده؟‬
‫أتعرف ما الذي أريده حقًا؟‬

348
00:23:03,131 --> 00:23:06,635
‫أريد أن أقود السيارة لمسافة طويلة.‬
‫أريد أن أتناول الكعك.‬

349
00:23:06,802 --> 00:23:09,721
‫- أريد أن أشاهد مباريات كرة القدم!‬
‫- إنه ليس موسم كرة القدم.‬

350
00:23:09,805 --> 00:23:13,642
‫يا إلهي! أعرف أنه ليس موسم كرة القدم.‬

351
00:23:15,602 --> 00:23:19,314
‫هل تعني أنك تريد أن تحظى بالمرح؟‬

352
00:23:23,360 --> 00:23:27,114
‫نعم. أريد أن أمرح.‬

353
00:23:30,450 --> 00:23:34,704
‫إذًا، يمكنك أن تواصل النضال.‬
‫واصل القتال إن شئت.‬

354
00:23:36,164 --> 00:23:40,043
‫إنه أمر عديم الجدوى وغبي.‬

355
00:23:42,337 --> 00:23:44,965
‫أو يمكنك المجيء معي.‬

356
00:24:09,823 --> 00:24:12,284
‫- منذ متى وهو يعاني نقص الأكسجين؟‬
‫- حدث ذلك فجأةً منذ 5 دقائق.‬

357
00:24:12,367 --> 00:24:14,911
‫إنه موصل على أكسجين مئة بالمئة‬
‫عال التدفق والأرقام لا تتزحزح.‬

358
00:24:14,995 --> 00:24:17,038
‫كلا، إن تهويته جيدة.‬

359
00:24:17,205 --> 00:24:19,416
‫لا بد أن شريانه الرئوي متخثر.‬

360
00:24:19,541 --> 00:24:21,251
‫علينا أن نذيب هذا التجلط‬
‫قبل أن يتوقف قلبه.‬

361
00:24:21,334 --> 00:24:22,669
‫- "جاريد"، حضر للدخول الوداجي.‬
‫- أعمل على الأمر.‬

362
00:24:22,752 --> 00:24:26,715
‫50 ملغ من منشط‬
‫بلازمينوجين النسيجي الآن. هيا.‬

363
00:24:30,093 --> 00:24:32,846
‫هل هذا مرح؟‬

364
00:24:35,557 --> 00:24:38,685
‫يوم السبت التالي لعيد الحب،‬

365
00:24:38,768 --> 00:24:41,605
‫يومها المفضل من العام،‬
‫حتى أكثر من يوم ميلادها.‬

366
00:24:42,230 --> 00:24:45,734
‫كانت "الغرفة التجارية" تزين هذا المكان،‬

367
00:24:45,901 --> 00:24:50,906
‫وتقيم مأدبة بوفيه سيئة‬
‫وتستأجر منسق موسيقي.‬

368
00:24:51,072 --> 00:24:56,369
‫وكنت أرتدي بذلة سهرة‬
‫وكانت هي ترتدي فستانًا أصفر،‬

369
00:24:56,536 --> 00:25:02,167
‫وكانت تثبت لي رابطة عنق الفراشة،‬

370
00:25:02,250 --> 00:25:06,671
‫وكنت أثبت لها وردة صدرها الصفراء الصغيرة،‬

371
00:25:06,755 --> 00:25:12,093
‫وكنا نأت ونتناول الطعام ونرقص.‬

372
00:25:24,648 --> 00:25:28,568
‫- أحبك يا حبيبتي.‬
‫- وأنا أحبك أكثر.‬

373
00:25:28,777 --> 00:25:31,947
‫هل تظنين ذلك؟ حسنًا، سأخبرك أمرًا.‬

374
00:25:32,113 --> 00:25:36,243
‫يمكنك أن تأخذي قدر حبك لي،‬
‫وأنا أعرف أنه كبير،‬

375
00:25:36,451 --> 00:25:40,205
‫ومن ثم يمكنك أن تضاعفيه ثم تضيفين 10،‬

376
00:25:40,288 --> 00:25:41,831
‫وسيكون ذلك قدر حبي لك.‬

377
00:25:45,293 --> 00:25:47,504
‫أنا أحبك أكثر.‬

378
00:25:57,806 --> 00:26:00,600
‫وأتذكر تفكيري،‬

379
00:26:00,809 --> 00:26:06,940
‫"تلك هي اللحظة التي أعرف أنها‬
‫ستكون بمخيلتي عندما…‬

380
00:26:08,817 --> 00:26:12,279
‫"عندما أغلق عيني لأموت."‬

381
00:26:15,657 --> 00:26:20,620
‫كنت أظن فحسب أنها ستكون جالسة إلى جواري،‬

382
00:26:20,829 --> 00:26:24,291
‫وأنني سأسمعها تقولها مرة أخرى.‬

383
00:26:29,879 --> 00:26:32,382
‫لقد فقدت مبضعي اللعبة.‬

384
00:26:35,176 --> 00:26:37,345
‫الذي أعطاني "ستيف" إياه.‬

385
00:26:40,849 --> 00:26:42,225
‫نعم، تصورت أنه هو.‬

386
00:26:42,309 --> 00:26:45,645
‫كنت أبحث طيلة يوم بأكمله.‬

387
00:26:45,812 --> 00:26:48,148
‫أظن أنه ربما يكون قد ضاع إلى الأبد.‬

388
00:26:54,904 --> 00:26:59,284
‫ربما سآتي إلى هنا بعد موتك.‬

389
00:26:59,367 --> 00:27:00,744
‫حسنًا.‬

390
00:27:04,831 --> 00:27:07,876
‫هل ذكرياتك عن ابنتك كافية بالنسبة إليك؟‬

391
00:27:10,837 --> 00:27:13,048
‫ولا بأقل قدر.‬

392
00:27:21,222 --> 00:27:22,932
‫هل تريدني أن أصغ إليك أكثر؟‬

393
00:27:23,016 --> 00:27:26,227
‫- كلا يا "شون". يجب أن تذهب.‬
‫- حسنًا.‬

394
00:27:36,738 --> 00:27:38,156
‫لم تأت نتائج كل المزارع.‬

395
00:27:38,239 --> 00:27:40,283
‫ولكن ما دام أنه لا يستجيب‬
‫لأي مضادات حيوية،‬

396
00:27:40,367 --> 00:27:42,952
‫- فيمكننا إقصاء العدوى البكتيرية.‬
‫- لم تكن ضمن أقرب الاحتمالات أبدًا.‬

397
00:27:43,078 --> 00:27:44,579
‫إنه احتمال أفضل من الخطأ الجراحي.‬

398
00:27:44,704 --> 00:27:46,956
‫ماذا لو كانت عدوى بكتيرية،‬
‫ولكنها مقاومة لكل…‬

399
00:27:47,040 --> 00:27:48,041
‫فهو ميت إذًا.‬

400
00:27:48,124 --> 00:27:50,543
‫ماذا عن البيلة الهيموغلوبينية‬
‫الانتيابية الليلية؟‬

401
00:27:50,627 --> 00:27:53,463
‫"بي إن إتش"؟‬
‫نسبة الإصابة بها واحد في المليون حرفيًا.‬

402
00:27:53,546 --> 00:27:54,839
‫ماذا عن احتمالات إخفاق "مورفي"؟‬

403
00:27:54,923 --> 00:27:56,174
‫أظنني ميال لذلك.‬

404
00:27:56,257 --> 00:27:59,177
‫كلا، ليست "بي إن إتش".‬
‫لدى "كيدن" تدفق خلوي طبيعي.‬

405
00:27:59,260 --> 00:28:02,472
‫يمكن لسم ثعبان دخيل‬
‫أن يبدأ اعتلالات التخثر الاستهلاكية.‬

406
00:28:02,764 --> 00:28:04,015
‫وهكذا تفعل مقدمات الارتعاج،‬

407
00:28:04,099 --> 00:28:05,934
‫لكنه ليس حاملًا ولم يكن يسحر الثعابين.‬

408
00:28:09,104 --> 00:28:14,275
‫ألديك أي أفكار يا "مورفي"؟‬
‫إن سمعتك على المحك هنا.‬

409
00:28:34,295 --> 00:28:37,257
‫أعرف لماذا يعاني "كيدن"‬
‫من تخثر منتشر داخل الأوعية.‬

410
00:28:39,467 --> 00:28:43,263
‫لقد عصرت الشريان بين مشبكين،‬

411
00:28:43,430 --> 00:28:47,642
‫لا بد أنني مزقت الجدار الأورطي،‬
‫مسببًا أم الدم الكاذبة.‬

412
00:28:47,809 --> 00:28:49,436
‫لقد كان خطئي.‬

413
00:28:51,271 --> 00:28:52,647
‫وأيضًا،‬

414
00:28:55,191 --> 00:28:58,027
‫عليّ أن أذهب للتغوط.‬

415
00:29:04,826 --> 00:29:08,538
‫إنه يكذب. سوف يتقيأ.‬

416
00:29:09,664 --> 00:29:11,207
‫إنه ذاهب إلى "غلاسمان".‬

417
00:29:14,294 --> 00:29:17,964
‫أخبرت د. "ميلنديز" أنه عليّ أن أتغوط.‬

418
00:29:18,047 --> 00:29:20,967
‫أظن أنه صدقني.‬

419
00:29:21,050 --> 00:29:24,971
‫- اعتبرني فخورًا.‬
‫- لديّ الإجابة.‬

420
00:29:25,054 --> 00:29:27,474
‫"شون"، أتمنى أنك تتحدث عن مريضك،‬

421
00:29:27,557 --> 00:29:29,893
‫ولكن بالنظر إلى حقيقة كونك هنا‬
‫متظاهرًا أنك في المرحاض،‬

422
00:29:29,976 --> 00:29:32,103
‫- فأنا أشك في ذلك.‬
‫- إنها الإجابة الخاصة بك.‬

423
00:29:32,187 --> 00:29:37,025
‫نحن بالفعل…‬
‫تلقينا الإجابة الخاصة بي يا "شون".‬

424
00:29:37,192 --> 00:29:40,987
‫لا يمكننا أخذ خزعة منك‬
‫بسبب الشرايين الموجودة في الطريق،‬

425
00:29:41,070 --> 00:29:43,782
‫كالشرايين الموجود ببطن "كيدن"،‬

426
00:29:43,865 --> 00:29:45,825
‫لكننا لا يمكننا تحريك شرايين دماغك.‬

427
00:29:45,909 --> 00:29:49,162
‫لماذا ذهبنا إلى لعبة دوامة الخيل؟‬

428
00:29:49,245 --> 00:29:51,289
‫لأنك كنت حزينًا.‬

429
00:29:51,372 --> 00:29:52,832
‫ما الذي لم أرد أن أفعله؟‬

430
00:29:54,334 --> 00:29:56,503
‫ألا تعرف أجوبة هذه الأسئلة؟‬

431
00:29:56,586 --> 00:29:58,129
‫أنا أعرف الأجوبة يا "شون".‬

432
00:29:58,213 --> 00:30:00,340
‫لا أظن أنك تعرف أجوبة هذه الأسئلة.‬

433
00:30:00,423 --> 00:30:02,425
‫أنت لا تسمعني. أنا أحتضر.‬

434
00:30:02,509 --> 00:30:04,219
‫ما زال هناك أمل.‬

435
00:30:05,428 --> 00:30:09,390
‫انظر إليّ يا "شون" من فضلك.‬

436
00:30:12,602 --> 00:30:16,439
‫لا يُوجد أمل لديّ.‬

437
00:30:16,606 --> 00:30:19,359
‫أعني، الأمل. ما هو الأمل؟‬

438
00:30:19,442 --> 00:30:21,486
‫نأمل أن يجد‬
‫فريق "سان فرانسيسكو 49" دفاعًا.‬

439
00:30:21,569 --> 00:30:24,447
‫نأمل أن تأتي الحافلة رقم 4 في موعدها.‬

440
00:30:24,531 --> 00:30:26,866
‫هذا لا يعني أنهم يتعلمون كيفية التصدي‬
‫بشكل سحري.‬

441
00:30:26,950 --> 00:30:31,079
‫ولا يعني أن سائق الحافلة‬
‫سيقود بشكل أسرع فجأةً.‬

442
00:30:31,204 --> 00:30:34,707
‫لا علاقة للأمل بي.‬

443
00:30:34,791 --> 00:30:36,960
‫الأمل مؤلم.‬

444
00:30:38,628 --> 00:30:40,171
‫لا أريد أن أقضي‬

445
00:30:40,255 --> 00:30:44,259
‫بقية حياتي أطارد أملًا زائفًا.‬

446
00:30:46,386 --> 00:30:48,221
‫أتفهم؟‬

447
00:30:54,310 --> 00:30:55,436
‫حسنًا.‬

448
00:30:58,481 --> 00:30:59,774
‫حسنًا.‬

449
00:31:13,788 --> 00:31:18,459
‫إن ورمك واقع في قاعدة جمجمتك.‬

450
00:31:18,626 --> 00:31:23,131
‫من شأن خزعة الجمجمة المفتوحة‬
‫أن تخبرنا عن الخلل،‬

451
00:31:23,965 --> 00:31:25,842
‫لكن هناك أوعية دموية في الطريق.‬

452
00:31:25,925 --> 00:31:30,138
‫ستتسبب الخزعة في تمدد الأوعية الدموية‬
‫أو في نزيف.‬

453
00:31:30,305 --> 00:31:33,766
‫لكننا إن دخلنا‬
‫عبر صفيحتك الأنفية المصفوية،‬

454
00:31:34,100 --> 00:31:37,520
‫فسنتمكن من عبور خيمة المخيخ‬
‫على الجانب المقابل‬

455
00:31:37,604 --> 00:31:39,522
‫وتجنّب كل هذه الأوعية الدموية.‬

456
00:31:42,150 --> 00:31:45,820
‫يمكننا أخذ خزعة عن طريق أنفك.‬

457
00:31:53,703 --> 00:31:56,039
‫ولن تموت أيضًا.‬

458
00:32:03,379 --> 00:32:05,131
‫عليّ أن أتقيأ.‬

459
00:32:12,347 --> 00:32:14,474
‫إذًا، كيف سنفعل ذلك؟ هل سنتقدم بتقرير؟‬

460
00:32:14,557 --> 00:32:17,268
‫- هل نتحدث إلى "أندروز" بشكل شخصي؟‬
‫- هل تريدين الإبلاغ عن "شون"؟‬

461
00:32:17,352 --> 00:32:21,105
‫- لا أريد أن أفعل، أظن أنه علينا ذلك.‬
‫- كلا، بل تريدين.‬

462
00:32:21,189 --> 00:32:22,565
‫وسيتعيّن علينا أن نفعل بالتأكيد‬

463
00:32:22,649 --> 00:32:24,943
‫إن كانت أجندتنا الوحيدة‬
‫هي القضاء على "شون"،‬

464
00:32:25,026 --> 00:32:26,653
‫وننقص واحدًا من منافسيك.‬

465
00:32:26,736 --> 00:32:29,822
‫وقطعًا سيتعيّن علينا أن نغطي‬

466
00:32:29,906 --> 00:32:33,868
‫على خطأ طبي مميت محتمل وندفنه إذا كانت‬
‫أجندتنا الوحيدة هي حماية صديق؟‬

467
00:32:34,035 --> 00:32:36,913
‫ويبدو أن البروتوكول‬
‫سيفضّل الساقطة على الصديق.‬

468
00:32:36,996 --> 00:32:38,164
‫شكرًا.‬

469
00:32:40,541 --> 00:32:42,043
‫لقد تقيأت.‬

470
00:32:44,712 --> 00:32:48,341
‫اسمع، علينا واجب بالإبلاغ عن الأخطاء،‬
‫حتى لا تحدث مجددًا.‬

471
00:32:48,424 --> 00:32:49,926
‫العملية تنقذ حياة الناس.‬

472
00:32:50,009 --> 00:32:52,679
‫وما هي الأخطاء‬
‫التي تحاول تجنب تكرارها بالضبط؟‬

473
00:32:52,762 --> 00:32:55,264
‫هل أنت قلق بشأن المرة القادمة‬
‫التي سيجري بها جرّاح مصاب بالتوحد‬

474
00:32:55,348 --> 00:32:58,101
‫عملية جراحية على فتى أخوية منتشي بعد‬
‫معرفته أن معلمه يحتضر بسرطان الدماغ؟‬

475
00:33:01,562 --> 00:33:04,732
‫لقد أخبرنا د. "ميلنديز" يا "شون".‬
‫نحن آسفون حقًا.‬

476
00:33:05,900 --> 00:33:07,068
‫لا بأس.‬

477
00:33:08,903 --> 00:33:12,782
‫لا بأس. أظن أنه سيكون على ما يُرام.‬

478
00:33:12,949 --> 00:33:15,785
‫البروتوكول موجود حتى لا نسأل أسئلة كهذه.‬

479
00:33:15,868 --> 00:33:17,078
‫تبدو هذه كفكرة سيئة.‬

480
00:33:17,620 --> 00:33:20,289
‫أنت تثق بحكمك. هل تثق بحكم "مورغان"؟‬

481
00:33:20,456 --> 00:33:22,625
‫هل تثق بحكم كل الأطباء‬
‫الموجودين بهذا المبنى؟‬

482
00:33:22,750 --> 00:33:24,836
‫إذا كان بوسعك أن تصدر قرارًا بحكم،‬
‫فبوسعهم ذلك.‬

483
00:33:24,919 --> 00:33:26,462
‫لهذا السبب نحتاج إلى تلك القواعد.‬

484
00:33:26,546 --> 00:33:30,717
‫إذًا، البروتوكول لا بأس به‬
‫لجميع من بهذا المبنى، عدا "شون".‬

485
00:33:30,800 --> 00:33:33,761
‫سيوبخون أي واحد منا، لكنهم سيطردونه.‬

486
00:33:34,637 --> 00:33:35,763
‫حسنًا.‬

487
00:33:37,390 --> 00:33:39,350
‫نبلغ عن الأمر، ونجري التحقيق،‬

488
00:33:39,434 --> 00:33:42,645
‫ونتأكد من عدم تكرار شيء كهذا ثانية،‬

489
00:33:42,812 --> 00:33:43,938
‫لكن نخبرهم أنني أنا من فعلتها.‬

490
00:33:45,273 --> 00:33:50,445
‫- سيطردونك أنت أيضًا يا "جاريد".‬
‫- ليست بالفكرة الفظيعة.‬

491
00:33:50,737 --> 00:33:51,821
‫"جاريد" سيترك العمل هنا على أي حال.‬

492
00:33:51,904 --> 00:33:53,698
‫حسنًا، هلا عدنا إلى الطب؟‬

493
00:33:53,781 --> 00:33:55,158
‫"كيدن" لا يزال على قيد الحياة،‬

494
00:33:55,241 --> 00:33:57,952
‫إن تمكنا من الإبقاء على الأمر هكذا،‬
‫فلن تتم مراجعة معدلات المرض والوفيات.‬

495
00:33:58,119 --> 00:33:59,579
‫وهذا يعني أن لا أحد سيطرح الأسئلة،‬

496
00:33:59,662 --> 00:34:02,123
‫ولن يضطر أحد إلى تقديم أجوبة.‬
‫وتنتهي القضية.‬

497
00:34:02,582 --> 00:34:03,666
‫إن مات "كيدن"،‬

498
00:34:03,750 --> 00:34:07,962
‫نقول الحقيقة، ونواجه العواقب سويًا.‬

499
00:34:08,087 --> 00:34:09,464
‫كلا.‬

500
00:34:10,465 --> 00:34:12,467
‫كلا.‬

501
00:34:12,632 --> 00:34:16,304
‫ظننت أنني سأجد مبضعي اللعبة.‬

502
00:34:19,639 --> 00:34:24,645
‫أنت بحاجة إلى التركيز على مناقشتنا‬
‫يا "مورفي".‬

503
00:34:24,812 --> 00:34:26,647
‫أحضروا لي تصويرًا لأم الدم الكاذبة هذه.‬

504
00:34:35,822 --> 00:34:37,492
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

505
00:34:39,327 --> 00:34:40,411
‫كيف الحال؟‬

506
00:34:40,495 --> 00:34:43,456
‫أما زلت تشعرين حيال د. "مورفي"‬
‫كنفس شعورك عندما أتى إلى هنا؟‬

507
00:34:45,958 --> 00:34:50,213
‫أعطانا د. "غلاسمان" ضمانات معينة.‬

508
00:34:52,672 --> 00:34:54,967
‫"إن ثبت كون (شون) أي شيء أقل من ممتاز…‬

509
00:34:55,051 --> 00:34:57,470
‫إن لم ينجز كل شيء أعرف أنه قادر عليه،‬

510
00:34:57,553 --> 00:35:00,598
‫فسيتم تسريحه على الفور، وسأستقيل من منصبي‬

511
00:35:00,681 --> 00:35:02,141
‫كرئيس للمستشفى."‬

512
00:35:02,975 --> 00:35:04,018
‫وأنت دونت ذلك؟‬

513
00:35:04,185 --> 00:35:05,812
‫تأكدت من تضمينه في محضر الاجتماع.‬

514
00:35:06,521 --> 00:35:08,397
‫لقد تخطى "شون" توقعاتي.‬

515
00:35:08,981 --> 00:35:10,399
‫وتوقعاتي أنا أيضًا. وماذا بعد؟‬

516
00:35:11,818 --> 00:35:14,695
‫ومشاعري حيال د. "غلاسمان" لم تتغير.‬

517
00:35:16,364 --> 00:35:17,532
‫شكرًا لك.‬

518
00:35:23,371 --> 00:35:26,249
‫- نحتاج إلى فتح جسمه.‬
‫- إن فتحنا جسمه فسيموت.‬

519
00:35:26,332 --> 00:35:29,085
‫سينزف كل دمه حتى قبل أن نكشف عن الشريان.‬

520
00:35:29,252 --> 00:35:32,380
‫إن لم نفتح جسمه فسيموت.‬

521
00:35:34,549 --> 00:35:37,343
‫- لا تفتحوا جسمه.‬
‫- "مورفي"، إن لم…‬

522
00:35:37,426 --> 00:35:42,348
‫يجب أن ندخل قسطرة شريانية‬
‫عبر ساقه بدلًا من ذلك.‬

523
00:35:42,890 --> 00:35:44,892
‫ونصلحه من الداخل.‬

524
00:35:45,268 --> 00:35:47,770
‫قمت بذلك لكثير من حالات‬
‫أم الدم الأورطية الكبيرة،‬

525
00:35:47,854 --> 00:35:50,148
‫لكن هذه حالة طويلة متشرحة‬
‫من أم الدم الكاذبة.‬

526
00:35:50,231 --> 00:35:51,274
‫إنها أكثر أمانًا.‬

527
00:35:51,357 --> 00:35:54,152
‫الجدار الأورطي معرض للخطر،‬
‫قد يتمزق تمامًا.‬

528
00:35:54,235 --> 00:35:57,029
‫قد يموت "كيدن" بمجرد أن‬
‫نفرغ هواء البالون داخل القسطرة.‬

529
00:35:57,113 --> 00:35:59,824
‫- لكن عدم فعل شيء سيقتله.‬
‫- ليس قطعيًا.‬

530
00:35:59,907 --> 00:36:02,535
‫أعني، لا تزال هناك فرصة‬
‫أن يخرج "كيدن" من هذه الحالة‬

531
00:36:02,618 --> 00:36:03,870
‫دون أي تدخل جراحي.‬

532
00:36:04,078 --> 00:36:06,539
‫- ربما 5 أو 10 بالمئة.‬
‫- ليست نسبة معدومة.‬

533
00:36:06,747 --> 00:36:09,625
‫سنضاعف الأمر على "شون"‬
‫بعد معرفتنا أنه تسبب بهذه المشكلة.‬

534
00:36:09,709 --> 00:36:12,253
‫كيف سيبدو ذلك‬
‫في تحقيق معدلات المرض والوفيات؟‬

535
00:36:12,587 --> 00:36:15,131
‫أنا أثق بفكرة "شون".‬

536
00:36:15,381 --> 00:36:17,717
‫إنه يرتكب خطئا لم يكن غيره ليرتكبه،‬

537
00:36:17,800 --> 00:36:20,761
‫لكنه أيضًا يأتي بأفكار للإنقاذ‬
‫لم يكن أحدنا ليفكر فيها على الإطلاق.‬

538
00:36:21,721 --> 00:36:24,140
‫- شكرًا لك.‬
‫- على الرحب.‬

539
00:36:24,223 --> 00:36:25,933
‫ما زلت لا أظن أنك يجب أن تعمل هنا،‬

540
00:36:26,058 --> 00:36:27,435
‫لا أظن أن المقايضة تستحق العناء.‬

541
00:36:29,770 --> 00:36:31,814
‫لنعده لإجراء عملية جراحية.‬

542
00:36:37,111 --> 00:36:39,572
‫اجذبي السلك الإرشادي يا "ريزنيك".‬

543
00:36:43,951 --> 00:36:45,286
‫أقوم بإدخال القسطرة.‬

544
00:36:48,414 --> 00:36:50,750
‫أنت فوق أم الدم الكاذبة الآن.‬

545
00:37:03,012 --> 00:37:07,183
‫جاري نفخ البالون لنشر القسطرة.‬

546
00:37:14,982 --> 00:37:16,984
‫- جاري تفريغ الهواء.‬
‫- هل يمكنني القيام بذلك؟‬

547
00:37:19,320 --> 00:37:22,031
‫- إنها رقيقة.‬
‫- كلا، ليست كذلك.‬

548
00:37:23,824 --> 00:37:28,663
‫لكنها إما أن تجدي نفعًا إما لن تجدي.‬

549
00:37:28,829 --> 00:37:34,168
‫إذا كانت فكرتي خاطئة، فسيموت‬
‫بمجرد أن نكمل هذه الخطوة التالية.‬

550
00:37:36,379 --> 00:37:40,007
‫يجب ألا تعيش بشعور كهذا.‬

551
00:37:44,053 --> 00:37:46,847
‫كل شيء يحدث في هذه الغرفة هو مسؤوليتي.‬

552
00:37:50,810 --> 00:37:52,353
‫سنفعلها معًا.‬

553
00:38:03,698 --> 00:38:04,699
‫جاري تفريغ الهواء.‬

554
00:38:13,040 --> 00:38:14,041
‫"جراحة الأعصاب السريرية"‬

555
00:38:31,934 --> 00:38:33,436
‫لن يذهب أحد إلى المنزل.‬

556
00:38:35,229 --> 00:38:38,899
‫أنا فخور بهذا الفريق وبما أنجزناه اليوم.‬

557
00:38:40,693 --> 00:38:42,361
‫سأدفع ثمن المشروبات في حانة "هاري هوب".‬

558
00:38:43,612 --> 00:38:45,406
‫هل سنحتفل؟‬

559
00:38:45,531 --> 00:38:47,783
‫كان اليوم كارثة وقد حالفنا الحظ.‬

560
00:38:49,410 --> 00:38:50,870
‫أنت محقة.‬

561
00:38:50,953 --> 00:38:54,957
‫لكنك تحتفلين عندما يحالفك الحظ. لنذهب.‬

562
00:39:10,097 --> 00:39:13,309
‫عند نقطة ما بمسيرتك المهنية،‬
‫ستقتلين أحدًا.‬

563
00:39:14,977 --> 00:39:16,312
‫وأتمنى لخاطرك،‬

564
00:39:16,395 --> 00:39:19,231
‫أن يكون هناك طبيب‬
‫لا يزال يؤمن بك عندما تفعلين.‬

565
00:39:34,622 --> 00:39:36,749
‫كان هناك طوال الوقت.‬

566
00:39:37,416 --> 00:39:41,629
‫عليّ أن أذهب لتناول شراب،‬
‫لكنني أردتك أن تعرف أن…‬

567
00:39:43,005 --> 00:39:44,757
‫هل هذه جراء حقن وريدي؟‬

568
00:39:47,134 --> 00:39:51,347
‫- أنت قمت بإجراء الخزعة.‬
‫- لقد فعلت.‬

569
00:39:53,140 --> 00:39:55,142
‫لديّ ورم دبقي من الدرجة المنخفضة.‬

570
00:39:55,601 --> 00:39:59,063
‫ليس ورم دبقي متعدد الأشكال؟ لقد أخبرتك…‬

571
00:39:59,146 --> 00:40:00,689
‫إنه سرطان يا "شون". لا يزال سرطان.‬

572
00:40:01,857 --> 00:40:03,901
‫يتعيّن عليّ الخضوع لعملية جراحية بالدماغ،‬

573
00:40:03,984 --> 00:40:06,278
‫وهو أمر مخيف حقًا‬
‫لأنني لست أنا من سيجريها.‬

574
00:40:06,612 --> 00:40:09,365
‫5 أيام أسبوعيًا لمدة 6 أسابيع من الإشعاع،‬

575
00:40:09,448 --> 00:40:13,619
‫- و10 أسابيع أخرى من العلاج الكيماوي.‬
‫- وبعدئذ؟‬

576
00:40:17,123 --> 00:40:20,167
‫وبعدئذ وبقليل من الحظ،‬

577
00:40:21,210 --> 00:40:24,296
‫يمكننا أن نذهب أنا وأنت‬
‫لمباراة "سوبر بول" الموسم القادم.‬

578
00:40:37,309 --> 00:40:38,853
‫سوف تعيش.‬

579
00:40:41,147 --> 00:40:42,314
‫هناك أمل.‬

580
00:40:46,193 --> 00:40:48,237
‫والآن، اذهب. اذهب وامرح مع أصدقاءك.‬

581
00:40:48,863 --> 00:40:52,491
‫نعم. أولًا، عليّ أن أبلغ د. "أندروز"‬
‫عن الخطأ الذي ارتكبته.‬

582
00:40:52,575 --> 00:40:53,868
‫لا يمكنك ذلك يا "شون".‬

583
00:40:55,035 --> 00:40:58,747
‫البروتوكول واضح، والإبلاغ ينقذ حياة الناس.‬

584
00:40:58,831 --> 00:41:01,250
‫وأنا سمعت أن "كيدن" في طريقه للشفاء،‬

585
00:41:01,542 --> 00:41:03,252
‫لذا، فإن خطأك لم يكن بهذا السوء.‬

586
00:41:03,586 --> 00:41:04,962
‫كلا، لقد ارتكبت خطأً.‬

587
00:41:05,045 --> 00:41:08,257
‫أفهم ذلك يا"شون"،‬
‫ولكن د. "أندروز" سيستغل ذلك.‬

588
00:41:08,674 --> 00:41:10,092
‫وهل تذكر التعهد‬

589
00:41:10,176 --> 00:41:12,094
‫الذي قطعه د. "غلاسمان" لدى تعيينك؟‬

590
00:41:12,386 --> 00:41:14,597
‫لقد قطعت وعدًا أنك ستكون ممتازًا.‬
‫أليس كذلك يا "شون"؟‬

591
00:41:14,847 --> 00:41:16,932
‫وأنت كنت ممتازًا.‬

592
00:41:17,892 --> 00:41:21,729
‫لا يمكنك أن تمنح د. "أندروز" هذا العذر.‬

593
00:41:21,896 --> 00:41:26,692
‫لم أكن ممتازًا. هذه المرة كنت سيئًا.‬

594
00:41:28,777 --> 00:41:32,281
‫والجرّاحون عليهم أن يكونوا ممتازين‬
‫في كل مرة.‬

595
00:41:32,448 --> 00:41:36,035
‫- صحيح يا "شون"؟‬
‫- هل توافقه الرأي؟‬

596
00:41:36,243 --> 00:41:40,414
‫لن أطلب منه الكذب لإنقاذ وظيفتي.‬

597
00:41:41,457 --> 00:41:43,584
‫لا تفعل هذا.‬

598
00:41:45,586 --> 00:41:48,923
‫الأمر منوط بـ"شون". أنا أثق بحكمك.‬

599
00:41:55,387 --> 00:41:59,517
‫- لا أفعل ذلك لكي آذيك.‬
‫- أعرف ذلك.‬

600
00:41:59,600 --> 00:42:03,938
‫- نحن صديقان.‬
‫- نعم، نحن كذلك.‬

601
00:42:04,063 --> 00:42:08,484
‫- أحبك.‬
‫- أعرف ذلك. وأنا أيضًا أحبك.‬

602
00:42:11,237 --> 00:42:13,280
‫أحبك أكثر.‬

603
00:42:59,785 --> 00:43:01,787
‫ترجمة "عمرو موسى"‬

