1
00:00:02,669 --> 00:00:08,048
‫التوحد، حالة ذهنية تتسم بصعوبة في التواصل.‬

2
00:00:08,132 --> 00:00:10,301
‫هل أبدو كأني أصف طبيب جرّاح؟‬

3
00:00:10,385 --> 00:00:11,594
‫لقد أنقذت حياته.‬

4
00:00:11,678 --> 00:00:13,263
‫أنا الدكتور "شون مورفي".‬

5
00:00:13,346 --> 00:00:15,974
‫لا تنس أبدًا، أنت الذكي.‬
‫وأنا فخور بك يا "شون".‬

6
00:00:16,140 --> 00:00:18,393
‫انتقل أخي إلى السماء…‬

7
00:00:22,063 --> 00:00:23,273
‫أمام عيني.‬

8
00:00:23,481 --> 00:00:24,816
‫لديه عجز خطير.‬

9
00:00:24,941 --> 00:00:28,570
‫نوظف "شون"،‬
‫ونعطي أملًا لأصحاب القدرات المحدودة‬

10
00:00:28,653 --> 00:00:31,573
‫أن تلك الحدود ليست ما يظنونها.‬

11
00:00:31,823 --> 00:00:33,658
‫وأن لديهم فرصة.‬

12
00:00:34,242 --> 00:00:37,954
‫إذا لم يكن "شون" عند حسن ظني‬
‫في كل ما أعرف أن بوسعه أن يفعله،‬

13
00:00:38,079 --> 00:00:41,499
‫فسأستقيل من منصب رئاسة هذا المستشفى.‬

14
00:02:01,204 --> 00:02:02,372
‫إلى أين ستذهب؟‬

15
00:02:02,580 --> 00:02:04,374
‫مستشفى "سانت بونافونتور" في "سان خوسيه".‬

16
00:02:04,999 --> 00:02:07,752
‫أنا طبيب جرّاح مقيم. هذا أول يوم عمل لي.‬

17
00:02:08,294 --> 00:02:09,670
‫أقصد إلى أي طابق ستذهب.‬

18
00:02:09,920 --> 00:02:11,339
‫الطابق الأرضي.‬

19
00:02:13,049 --> 00:02:14,467
‫سأستقل الحافلة.‬

20
00:02:27,730 --> 00:02:28,898
‫هذا "ميتشل براند"،‬

21
00:02:28,982 --> 00:02:32,235
‫55 عامًا، أول يوم له‬
‫بعد عملية استئصال البروستاتا.‬

22
00:02:32,360 --> 00:02:34,195
‫صباح الخير يا "ميتشل".‬
‫أنا الدكتور "ميلنديز".‬

23
00:02:34,279 --> 00:02:36,614
‫هؤلاء الأطباء المقيمون،‬
‫الدكتور "براون" والدكتور "كالو".‬

24
00:02:36,990 --> 00:02:38,533
‫سارت عمليتك الجراحية بسلام.‬

25
00:02:38,616 --> 00:02:40,451
‫حقًا؟ هل سأعجز عن المشي؟‬

26
00:02:41,619 --> 00:02:42,787
‫نعم، بالطبع.‬

27
00:02:43,621 --> 00:02:45,832
‫هذا "ميتشل براند"، أنا راجعت بياناته،‬

28
00:02:45,915 --> 00:02:49,043
‫عمره 55 عامًا من "شيكاغو"،‬
‫مطلّق ولديه طفلين.‬

29
00:02:49,252 --> 00:02:51,379
‫أجريت عملية استئصال البروستاتا له البارحة.‬

30
00:02:51,796 --> 00:02:54,716
‫ثمة عدة تعقيدات محتملة ولكن لا يرتبط‬
‫أي منها بالخلايا العصبية الحركية.‬

31
00:02:55,049 --> 00:02:56,926
‫مستحيل أن تتمكن من السير مجددًا.‬

32
00:03:00,555 --> 00:03:02,390
‫لم يكن قلقًا حيال قدميه.‬

33
00:03:05,059 --> 00:03:06,394
‫نعم.‬

34
00:03:06,477 --> 00:03:08,855
‫هناك فرصة كبيرة للإصابة بالضعف الجنسي.‬

35
00:03:10,189 --> 00:03:11,608
‫دكتور "مورفي"، لقد تأخرت.‬

36
00:03:11,900 --> 00:03:13,401
‫تأخرت الحافلة.‬

37
00:03:13,651 --> 00:03:15,862
‫كان جدول المواعيد واضحًا.‬
‫نشروه على الإنترنت.‬

38
00:03:15,945 --> 00:03:17,155
‫لكن الحافلة 4 تأخرت، ما يعني…‬

39
00:03:17,280 --> 00:03:19,073
‫- أنك تأخرت.‬
‫- 5 دقائق، كنا…‬

40
00:03:19,157 --> 00:03:21,743
‫لا يقلّ الأمر أهمية في يومك الأول.‬
‫من مسؤوليتك أن تحضر هنا.‬

41
00:03:21,826 --> 00:03:24,037
‫وإن لم تحضر،‬
‫فبذلك تكون فشلت في تحمّل مسؤوليتك،‬

42
00:03:24,120 --> 00:03:26,956
‫- ما يجعل هذا خطأك.‬
‫- حسنًا. كيف يكون هذا خطأي؟‬

43
00:03:27,165 --> 00:03:28,666
‫لم أفعل شيئًا خطأً. الحافلة…‬

44
00:03:28,833 --> 00:03:29,876
‫سيكون الأمر مذهلًا.‬

45
00:03:29,959 --> 00:03:32,545
‫من الواضح أن مجلس الإدارة‬
‫اتخذ القرار الصائب في تعيينك.‬

46
00:03:32,629 --> 00:03:34,005
‫شكرًا لك.‬

47
00:03:34,589 --> 00:03:37,050
‫دكتور "ميلنديز"، لدينا استشارة طارئة‬
‫في غرفة الطوارئ.‬

48
00:03:38,801 --> 00:03:41,095
‫يُفترض أن تكون بخير‬
‫لو تركته وشأنه لبضعة أيام.‬

49
00:03:42,597 --> 00:03:45,725
‫4 أيام من عسر الهضم والانتفاخ‬
‫والإمساك والغثيان.‬

50
00:03:46,517 --> 00:03:48,269
‫والكثير من الألم على ما يبدو.‬

51
00:03:48,895 --> 00:03:50,188
‫هل أعطيتموها المورفين؟‬

52
00:03:50,355 --> 00:03:52,649
‫أجل، 10 ميليغرامات. لم يخفف هذا من ألمها.‬

53
00:03:54,150 --> 00:03:55,193
‫ألديكم الوقت لإجراء التصوير المقطعي؟‬

54
00:03:55,568 --> 00:03:57,111
‫أجل، لهذا استدعيتك.‬

55
00:04:02,784 --> 00:04:04,118
‫إنه كبير جدًا.‬

56
00:04:05,078 --> 00:04:06,162
‫نعم.‬

57
00:04:06,829 --> 00:04:07,956
‫علام ننظر؟‬

58
00:04:08,248 --> 00:04:10,959
‫إنه يرتكز على الشريان الأورطي‬
‫والكلية اليسرى.‬

59
00:04:11,042 --> 00:04:12,835
‫ورم كلوي حميد؟‬

60
00:04:13,169 --> 00:04:15,004
‫أترين إمدادات دم واسعة النطاق؟‬

61
00:04:15,088 --> 00:04:16,130
‫لا.‬

62
00:04:16,339 --> 00:04:19,216
‫ربما ورم عصبي من نوع ما.‬
‫أو ربما سرطان الغدد الليمفاوية.‬

63
00:04:19,509 --> 00:04:22,220
‫لديها السرقوم، وهو ورم خبيث.‬

64
00:04:23,429 --> 00:04:24,472
‫"خبيث"؟‬

65
00:04:24,555 --> 00:04:25,848
‫هل يعني ذلك أنه سيقتلني؟‬

66
00:04:25,932 --> 00:04:27,308
‫- نعم.‬
‫- ليس بالضرورة.‬

67
00:04:27,392 --> 00:04:28,685
‫إننا نخمن فحسب الآن.‬

68
00:04:28,977 --> 00:04:31,729
‫لا، إنه بالتأكيد خبيث. لو لم يكن خبيثًا…‬

69
00:04:31,813 --> 00:04:34,148
‫- من فضلك كف عن قول "خبيث".‬
‫- أيمكننا أن نتحدث بالخارج؟‬

70
00:04:37,860 --> 00:04:39,988
‫أعطيها مزيد من المورفين. بقدر ما تحتاج.‬

71
00:04:44,200 --> 00:04:45,618
‫لقد أخفتها.‬

72
00:04:46,327 --> 00:04:48,246
‫- لم يكن عليك أن تكون صريحًا جدًا.‬
‫- لماذا؟‬

73
00:04:49,831 --> 00:04:52,959
‫الموت هو نتيجة مرضها من دون تدخل طبي فوري.‬

74
00:04:53,293 --> 00:04:54,669
‫أليس ذلك مخيفًا؟‬

75
00:04:56,087 --> 00:04:58,756
‫ذلك الخوف لا يفيدها.‬

76
00:04:59,966 --> 00:05:02,468
‫هل لديها السرقوم الخبيث؟‬

77
00:05:03,303 --> 00:05:05,054
‫هل سنجري جراحة بطنية؟‬

78
00:05:06,431 --> 00:05:08,683
‫سنحتاج إلى تشخيص المرحلة‬
‫في أثناء الجراحة بنزع نسيج من الجسد،‬

79
00:05:08,766 --> 00:05:10,768
‫وتحليل شامل لتجويف خلف الصفاق،‬

80
00:05:11,144 --> 00:05:13,229
‫واستئصال الكتلة‬
‫بضمان عدم وجود أي خلايا أورام.‬

81
00:05:14,981 --> 00:05:16,774
‫- أريد المشاركة.‬
‫- تعرف أنك متلهف، صحيح؟‬

82
00:05:17,108 --> 00:05:19,027
‫بشأن فتح بطن امرأة ذات 40 عامًا.‬

83
00:05:19,110 --> 00:05:20,486
‫امرأة حقيقية. خلف ذلك الباب.‬

84
00:05:20,611 --> 00:05:23,114
‫تسمى رعاية المرضى. وليست رعاية بالخارج.‬

85
00:05:23,573 --> 00:05:25,158
‫هذا مثير يا "كلير".‬

86
00:05:25,241 --> 00:05:27,118
‫سننقذ حياة شخص. وسنكون نتعلم.‬

87
00:05:27,702 --> 00:05:30,455
‫- أترين؟‬
‫- دكتور "براون"، ستكونين مساعدتي.‬

88
00:05:31,789 --> 00:05:33,541
‫مع كامل احترامي يا دكتور…‬

89
00:05:33,624 --> 00:05:36,169
‫التعليقات التي تبدأ بهذه الجملة‬
‫تنحرف كثيرًا عن معناها.‬

90
00:05:36,252 --> 00:05:37,587
‫كنت سأقول إنه قرار ممتاز.‬

91
00:05:37,670 --> 00:05:40,131
‫شكرًا لك. "جاريد"، جهز فريق الجراحة.‬

92
00:05:40,298 --> 00:05:41,382
‫ماذا سأفعل يا سيدي؟‬

93
00:05:44,385 --> 00:05:46,721
‫- عمل روتيني.‬
‫- ما هو العمل الروتيني؟‬

94
00:05:47,055 --> 00:05:49,515
‫سأريد الأطباء الجرّاحين‬
‫من دون تشتيت اليوم.‬

95
00:05:49,932 --> 00:05:52,435
‫لذا أريدك أن تتعامل مع هذه الملهيات.‬

96
00:05:52,560 --> 00:05:55,188
‫كل العمل الذي يعملونه كل يوم ويكرهون عمله…‬

97
00:05:55,688 --> 00:05:57,106
‫ستعمله أنت نيابة عنهم.‬

98
00:06:06,866 --> 00:06:09,619
‫تأكد أنهم يعرفون أننا بحاجة إلى موافقة‬
‫على ذلك الأمر.‬

99
00:06:15,083 --> 00:06:17,710
‫- هل أنا معاقب على شيء ما؟‬
‫- لا.‬

100
00:06:19,253 --> 00:06:20,296
‫حسنًا.‬

101
00:06:21,881 --> 00:06:23,216
‫أهذا كل شيء إذن؟‬

102
00:06:23,341 --> 00:06:25,176
‫أتقبل إجابتي من دون تدقيق؟‬

103
00:06:26,052 --> 00:06:27,428
‫لماذا؟‬

104
00:06:27,804 --> 00:06:29,055
‫أنت متكبر للغاية.‬

105
00:06:30,181 --> 00:06:32,141
‫والمتكبرون لا يظنون أنهم بحاجة إلى الكذب.‬

106
00:06:33,059 --> 00:06:34,936
‫لذا، ربما تفعل هذا لتعلمني.‬

107
00:06:35,019 --> 00:06:37,230
‫أتطلع إلى التعلم من العمل الروتيني.‬

108
00:06:42,235 --> 00:06:43,361
‫قل…‬

109
00:06:44,821 --> 00:06:47,615
‫- إلى متى سيظل هذا؟‬
‫- 7 دقائق.‬

110
00:06:49,200 --> 00:06:51,160
‫من دون أي تعقيدات، يستغرق الأمر 7 دقائق‬

111
00:06:51,244 --> 00:06:53,371
‫لإجراء الفحص بشكل سليم.‬

112
00:06:53,621 --> 00:06:56,165
‫وافق الدكتور "دونسموير"‬
‫على رحيله ونحن بحاجة إلى السرير.‬

113
00:06:56,541 --> 00:07:00,378
‫حسنًا. ينص البروتوكول‬
‫على أن قسم الجراحة يجب أن يصرفه.‬

114
00:07:03,631 --> 00:07:04,966
‫لديك إصابة إذن.‬

115
00:07:05,174 --> 00:07:06,425
‫نعم، هذا هو سبب وجوده.‬

116
00:07:06,509 --> 00:07:09,428
‫أصبحت أسمع الأصوات مكتومة بعض الشيء‬
‫وأشعر ببعض الطنين.‬

117
00:07:09,637 --> 00:07:12,348
‫أعطوه الأموكسيسيلين وسنتركه يرحل.‬

118
00:07:12,598 --> 00:07:15,643
‫ولهذا أنت هنا. لتتركه يرحل.‬

119
00:07:16,060 --> 00:07:19,105
‫أريد أشعة بالرنين المغناطيسي للرأس‬
‫والصماخ السمعي الداخلي.‬

120
00:07:19,397 --> 00:07:21,941
‫ألن أنصرف؟ ما العيب الذي تظنه؟‬

121
00:07:24,485 --> 00:07:26,362
‫سأخبرك حين أتأكد.‬

122
00:07:27,196 --> 00:07:28,322
‫لا أريد أن أخيفك.‬

123
00:07:40,418 --> 00:07:42,753
‫"شون"، ماذا تفعل بالأسفل هنا؟‬

124
00:07:43,421 --> 00:07:45,047
‫أنتظر منها أن تطلق ريحًا.‬

125
00:07:47,758 --> 00:07:50,761
‫امتلاء البطن بالغازات.‬
‫لكني أستخدم كلمة "إطلاق ريح" أمام المرضى‬

126
00:07:50,845 --> 00:07:52,096
‫لأبدو عفويًا أكثر.‬

127
00:07:52,180 --> 00:07:54,849
‫ولكنك رئيس المستشفى،‬
‫لذا سأقول "امتلاء البطن بالغازات" لك.‬

128
00:07:55,600 --> 00:07:57,059
‫أقدّر ذلك.‬

129
00:07:57,518 --> 00:07:59,145
‫لماذا تفعل هذا؟‬

130
00:07:59,353 --> 00:08:02,231
‫عالجنا انحراف الحاجز الأنفي.‬
‫ولكن قبل أن نسمح لها بالخروج،‬

131
00:08:02,315 --> 00:08:04,901
‫يجب أن نتأكد من أنها لا تعاني‬
‫من مشاكل في الأمعاء.‬

132
00:08:08,237 --> 00:08:12,617
‫هل هذا ما يظنه الدكتور "ميلنديز"‬
‫أنك ستكون نافعًا فيه؟‬

133
00:08:12,700 --> 00:08:14,285
‫أتنتظر إطلاق الريح؟‬

134
00:08:14,660 --> 00:08:15,995
‫لا أنتظر إطلاق الريح فحسب.‬

135
00:08:16,287 --> 00:08:18,539
‫- حمدًا لله.‬
‫- أقوم بكل العمل الروتيني.‬

136
00:08:23,127 --> 00:08:25,129
‫أهلًا بك في إقامتك الجراحية.‬

137
00:08:27,757 --> 00:08:29,383
‫شكرًا.‬

138
00:08:31,385 --> 00:08:33,471
‫أظن أني فعلتها.‬

139
00:08:38,100 --> 00:08:39,559
‫لا أظن هذا.‬

140
00:08:40,269 --> 00:08:42,647
‫سأنتظر لوقت أطول. هذا مهم.‬

141
00:08:46,400 --> 00:08:49,737
‫العملية تُسمى جراحة بطنية.‬

142
00:08:53,407 --> 00:08:54,909
‫أجل، يبدو قلبك جيدًا.‬

143
00:08:55,660 --> 00:08:58,120
‫سنعمل شقًا طويلًا بالأسفل‬
‫إلى منتصف تجويف البطن…‬

144
00:08:58,246 --> 00:09:00,331
‫- ونكشف الورم…‬
‫- هل سأموت؟‬

145
00:09:03,000 --> 00:09:06,337
‫الدكتور "ميلنديز" هو أفضل جرّاح‬
‫رأيته في حياتي…‬

146
00:09:06,420 --> 00:09:07,630
‫أيمكن أن ينتظر الأمر؟‬

147
00:09:08,798 --> 00:09:10,758
‫حالتك خطيرة جدًا. لا نرشح…‬

148
00:09:10,841 --> 00:09:14,136
‫بضعة أسابيع فحسب.‬
‫سيتزوج ابني في عطلة الأسبوع المقبلة.‬

149
00:09:15,471 --> 00:09:16,764
‫تبدو عليهما السعادة.‬

150
00:09:17,515 --> 00:09:19,183
‫بعد الشق المبدئي…‬

151
00:09:19,308 --> 00:09:22,562
‫ظلا يخططان لهذا منذ أشهر.‬
‫لو اضطرا إلى تغيير الموعد…‬

152
00:09:23,312 --> 00:09:26,357
‫هذه جراحة معقدة،‬
‫ولكن لو سارت الأمور بشكل سليم‬

153
00:09:26,774 --> 00:09:28,317
‫ستكون فترة التعافي سهلة جدًا.‬

154
00:09:28,568 --> 00:09:30,361
‫لن يحتاجوا إلى تغيير موعد أي شيء.‬

155
00:09:31,862 --> 00:09:34,740
‫وماذا إن لم تسر بشكل سليم؟‬

156
00:09:39,203 --> 00:09:42,665
‫تُوفي زوجي في حادث سيارة منذ بضع سنوات.‬

157
00:09:44,333 --> 00:09:45,918
‫"مارك" هو ابننا الوحيد.‬

158
00:09:48,004 --> 00:09:51,048
‫لا يمكن أن أموت قبل زفافه مباشرةً.‬
‫لا يمكن.‬

159
00:09:53,926 --> 00:09:55,386
‫لن تموتي.‬

160
00:09:56,178 --> 00:09:58,889
‫ستحضرين الزفاف. وتكونين في مظهر جميل.‬

161
00:10:00,725 --> 00:10:01,767
‫حسنًا.‬

162
00:10:08,983 --> 00:10:11,819
‫ليس من المفترض أن تقدمي وعودًا كهذه‬
‫يا دكتور "براون".‬

163
00:10:11,902 --> 00:10:13,654
‫أخبرتها بما أرادت أن تسمعه.‬

164
00:10:13,779 --> 00:10:16,949
‫رسميا، سياسة القسم القانوني‬
‫هي أن نقول الحقيقة المرة.‬

165
00:10:17,199 --> 00:10:19,535
‫كلما كانت مرة كان ذلك أفضل.‬
‫هل ذلك ما فعلته؟‬

166
00:10:19,619 --> 00:10:21,579
‫- لا أظن أن هذا ما فعلته.‬
‫- إنها سياسة غبية.‬

167
00:10:21,746 --> 00:10:24,165
‫عليها أن تجري العملية الجراحية.‬
‫تخويفها لن يغير شيئًا.‬

168
00:10:24,248 --> 00:10:27,084
‫صحيح. لأن السياسة الأفضل‬
‫هي الكذب على كل المرضى‬

169
00:10:27,168 --> 00:10:28,461
‫كلما يجعلك هذا تشعرين بتحسن.‬

170
00:10:28,544 --> 00:10:31,380
‫لا، هذا لا يجعلني أشعر بتحسن.‬
‫هذا يجعلها تشعر بتحسن.‬

171
00:10:34,842 --> 00:10:35,885
‫أنا مثير للشفقة.‬

172
00:10:37,970 --> 00:10:39,430
‫- ماذا؟‬
‫- أنا مثير للشفقة.‬

173
00:10:40,514 --> 00:10:45,227
‫وإليك ما يدور في بالي،‬
‫فتحمليني لأن هذا يهين كلانا.‬

174
00:10:46,228 --> 00:10:48,898
‫قابلت تلك المرأة منذ ساعة وكذبت عليها.‬

175
00:10:49,106 --> 00:10:51,525
‫كذبة بدافع الشفقة لأنك على ما يبدو‬
‫تهتمين لأمرها.‬

176
00:10:51,942 --> 00:10:55,237
‫كذبة بدافع الشفقة‬
‫ليس لديها أي جوانب إيجابية لك.‬

177
00:10:55,446 --> 00:10:58,699
‫لكني أعجز عن جعلك تهتمين لأمري‬
‫يا أرق إنسانة في العالم.‬

178
00:11:09,877 --> 00:11:10,920
‫مرحبًا.‬

179
00:11:16,801 --> 00:11:18,636
‫أحتاج إلى استشارة.‬

180
00:11:19,762 --> 00:11:21,514
‫ألديك سؤال حول هذا؟‬

181
00:11:22,098 --> 00:11:25,226
‫المريض بصحة ممتازة.‬
‫لا يوجد أي شيء جميل في هذه الصور.‬

182
00:11:25,351 --> 00:11:28,312
‫أجل، والذي بدوره‬
‫طرح سؤالًا طبيًا مثيرًا للانتباه.‬

183
00:11:28,479 --> 00:11:30,231
‫لم حصل هذا المريض‬
‫على أشعة بالرنين المغناطيسي؟‬

184
00:11:31,941 --> 00:11:33,567
‫لا أعرف أي شيء عن هذا.‬

185
00:11:33,651 --> 00:11:36,404
‫أجل. شخص في فريقك أمر بهذا. هذه مسؤوليتك،‬

186
00:11:36,487 --> 00:11:38,030
‫وأيضًا تكون غلطتك.‬

187
00:11:39,198 --> 00:11:40,241
‫كيف…‬

188
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
‫هذا قسمي، وظيفتي أن أعرف كل شيء.‬

189
00:11:43,202 --> 00:11:46,205
‫حسنًا، وبما أني أعمل لصالحك،‬
‫ألا يعني هذا أنها غلطتك؟‬

190
00:11:46,497 --> 00:11:49,291
‫آسف. توقفت عن السمع‬
‫بعد جملة "أعمل لصالحك".‬

191
00:11:53,504 --> 00:11:55,965
‫- هل يؤلمك هذا؟‬
‫- نعم.‬

192
00:11:57,341 --> 00:11:58,717
‫- هل يؤلمك هذا؟‬
‫- نعم.‬

193
00:12:00,469 --> 00:12:02,513
‫- هل يؤلمك هذا؟‬
‫- كم سندفع لأجل هذا؟‬

194
00:12:02,680 --> 00:12:04,807
‫لديها آلام في البطن.‬
‫هذا ما يحدث، إنها تؤلمها.‬

195
00:12:05,099 --> 00:12:06,851
‫إنها تحاول التغيب من المدرسة. مجددًا.‬

196
00:12:06,976 --> 00:12:08,477
‫من أين تظن أنها تعلمت ذلك؟‬

197
00:12:08,561 --> 00:12:11,647
‫ألا تظن أنها تسمعك وأنت تتصل للتغيب‬
‫عن العمل بداعي المرض قبل لعب الغولف؟‬

198
00:12:11,730 --> 00:12:12,940
‫أحب المدرسة.‬

199
00:12:13,899 --> 00:12:16,110
‫وأنا أيضًا.‬
‫ماذا تناولت على العشاء ليلة أمس؟‬

200
00:12:17,069 --> 00:12:18,904
‫- الحبوب.‬
‫- ظننت أنك أعددت أرغفة اللحم.‬

201
00:12:19,029 --> 00:12:20,990
‫أعددته. وبرد الطعام بينما ننتظرك.‬

202
00:12:21,365 --> 00:12:23,784
‫أحتاج إلى تحليل "دي دايمر"‬
‫واللاكتات والأميليز…‬

203
00:12:23,993 --> 00:12:25,453
‫ما التحاليل التي تطلبها؟‬

204
00:12:25,744 --> 00:12:27,663
‫"دي دايمر" واللاكتات والأميليز.‬

205
00:12:28,038 --> 00:12:30,416
‫- هل بسبب آلام في البطن؟‬
‫- نعم.‬

206
00:12:30,875 --> 00:12:32,960
‫أشعر بالقلق أن يكون…‬

207
00:12:35,337 --> 00:12:37,131
‫أيمكننا التحدث بالخارج؟‬

208
00:12:37,548 --> 00:12:40,509
‫- أخبرتك أن ثمة خطب ما.‬
‫- هل أنت سعيدة لكونها مريضة؟‬

209
00:12:40,759 --> 00:12:43,262
‫- أنا سعيدة لأنك على خطأ.‬
‫- أجل، لنتحدث بالخارج.‬

210
00:12:46,223 --> 00:12:48,642
‫هل كانا يتكلمان هكذا طوال الوقت؟‬

211
00:12:48,726 --> 00:12:50,769
‫لم ألاحظ. إنهما ليسا مريضين.‬

212
00:12:51,270 --> 00:12:53,063
‫أجل، إنهما ما نسميه ناقلًا.‬

213
00:12:53,981 --> 00:12:55,483
‫حاملًا. سبب المرض.‬

214
00:12:56,025 --> 00:12:57,568
‫- أتقصد الوالدين؟‬
‫- نعم.‬

215
00:12:57,651 --> 00:13:01,447
‫لدى تلك الفتاة آلام في البطن‬
‫لأن والدها وأمها لا يكفا عن الشجار.‬

216
00:13:01,572 --> 00:13:02,990
‫هذه ليست مشكلة طبية. أعدها إلى البيت.‬

217
00:13:03,240 --> 00:13:06,160
‫قد يكون لديها سوء دوران معوي،‬
‫والذي قد يصبح قاتلًا بسرعة.‬

218
00:13:06,285 --> 00:13:08,287
‫وقد يكون كل مريض‬
‫في هذا المستشفى مصابًا بالملاريا،‬

219
00:13:08,913 --> 00:13:09,955
‫ولكن ذلك لا يعني أننا سنذهب‬

220
00:13:10,039 --> 00:13:11,874
‫ونختبر كل حالة نشك فيها.‬

221
00:13:11,999 --> 00:13:15,085
‫فمثلا، أشعة الرنين المغناطيسي‬
‫التي طلبتها للمريض بإصابة في الأذن؟‬

222
00:13:15,377 --> 00:13:17,379
‫- قرار رائع أيها العبقري.‬
‫- شكرًا لك.‬

223
00:13:17,880 --> 00:13:19,131
‫كنت أتهكم.‬

224
00:13:19,548 --> 00:13:21,800
‫إنها عادية. إنه بصحة جيدة.‬
‫اجعله ينصرف أيضًا.‬

225
00:13:23,719 --> 00:13:26,055
‫- لماذا تبتسمين؟‬
‫- لأنك محق.‬

226
00:13:26,805 --> 00:13:29,016
‫إذن، ظننت أنه كان يقترف خطأ‬
‫ولم تقولي أي شيء؟‬

227
00:13:29,558 --> 00:13:33,479
‫وقفت تتفرجين وتكتبين ملاحظات،‬
‫بينما هو يضيع وقت الجميع؟‬

228
00:13:33,562 --> 00:13:34,897
‫هل هذه هي وظيفتك؟‬

229
00:13:35,356 --> 00:13:37,733
‫من خبرتي، لا ينصت الأطباء إلى الممرضات.‬

230
00:13:37,858 --> 00:13:41,612
‫ولا يتكلمون معنا إلا لمحاضراتنا عندما‬
‫يظنون أننا أخفقنا في شيء ما.‬

231
00:13:46,158 --> 00:13:48,661
‫من الآن فصاعدًا، لا تجري أي تحاليل‬
‫ليس عليك إجرائها.‬

232
00:13:48,786 --> 00:13:51,247
‫كيف سأعرف إن كنت بحاجة إلى تحليل‬
‫ما قبل أن نعمله؟‬

233
00:13:52,831 --> 00:13:55,668
‫هي ستخبرك. اليوم، هي رئيستك.‬

234
00:14:12,726 --> 00:14:14,687
‫لم أستطع تناول الطعام قط قبل الجراحة.‬

235
00:14:15,229 --> 00:14:16,981
‫التقيؤ؟ يمكنني فعله.‬

236
00:14:18,524 --> 00:14:19,900
‫أصبح قلقًا إن لم آكل.‬

237
00:14:21,694 --> 00:14:23,445
‫سمعت أن "شون" هو من اتخذ القرار.‬

238
00:14:23,612 --> 00:14:25,281
‫إنه خبير ممتاز في التشخيص.‬

239
00:14:25,573 --> 00:14:27,449
‫عليك أن تشغله في طب الأشعة.‬

240
00:14:27,533 --> 00:14:30,703
‫لا يريد أن يكون طبيب أشعة،‬
‫إنه يريد أن يكون جرّاحًا.‬

241
00:14:30,870 --> 00:14:32,663
‫لهذا وظفناه.‬

242
00:14:32,746 --> 00:14:35,833
‫لهذا عملت جاهدًا لتوظيفه.‬

243
00:14:35,916 --> 00:14:37,543
‫وليس ليكون ممرضًا مرموقًا.‬

244
00:14:38,043 --> 00:14:41,380
‫- كل مقيم يجب أن يقوم بالعمل الروتيني.‬
‫- هل تعامله كالبقية إذن؟‬

245
00:14:41,589 --> 00:14:43,382
‫- هل تفعل أنت؟‬
‫- نعم.‬

246
00:14:43,674 --> 00:14:45,676
‫إنه يستحق الوجود هنا كثيرًا.‬

247
00:14:45,843 --> 00:14:49,555
‫كان عليه تخطي أناس مثلك‬
‫وتحيزاتهم في كل خطوة في طريقه.‬

248
00:14:49,680 --> 00:14:51,807
‫- "تحيزات"؟‬
‫- أجل، تحيزات.‬

249
00:14:52,016 --> 00:14:54,685
‫ألديك فكرة عن عدد المرضى‬
‫الذين أرعبهم اليوم؟‬

250
00:14:54,935 --> 00:14:56,729
‫وكم عدد التحاليل التي بلا جدوى؟‬

251
00:14:57,229 --> 00:14:59,106
‫- علمه إذن.‬
‫- أفعل ذلك.‬

252
00:14:59,607 --> 00:15:02,067
‫أعلم كلاكما أنه لا ينتمي إلى هنا.‬

253
00:15:04,445 --> 00:15:05,613
‫حسنًا.‬

254
00:15:05,696 --> 00:15:08,449
‫إن كنت ستجعلني أستغل أقدميتي، فسأفعل ذلك.‬

255
00:15:08,657 --> 00:15:10,117
‫هذا مستشفاي.‬

256
00:15:10,451 --> 00:15:11,869
‫ولكنه فريقي.‬

257
00:15:12,995 --> 00:15:14,705
‫لا يمكنك أن تخبرني كيف أدير فريقي.‬

258
00:15:24,840 --> 00:15:27,718
‫مرحبًا، كيف حالك؟‬

259
00:15:28,218 --> 00:15:29,637
‫ما أهمية التهكم؟‬

260
00:15:33,307 --> 00:15:36,018
‫أظن أحيانًا أنها وسيلة‬

261
00:15:36,769 --> 00:15:40,606
‫لانتقاد الناس بطريقة مضحكة،‬
‫حتى لا ينزعجوا.‬

262
00:15:40,856 --> 00:15:42,191
‫أليس هذا كذبًا؟‬

263
00:15:43,150 --> 00:15:45,903
‫إنه ليس كذبًا، لأن الناس يعرفون أنك تكذب.‬

264
00:15:47,029 --> 00:15:48,238
‫لست بارعًا في ذلك.‬

265
00:15:50,032 --> 00:15:51,825
‫ربما تتذكرني من العام الماضي.‬

266
00:15:52,117 --> 00:15:55,704
‫نبيع ألواح الشوكولاتة كل عام لندفع‬
‫تكلفة رحلة الصف إلى جبل "راشمور".‬

267
00:15:55,996 --> 00:15:58,874
‫- حسنًا.‬
‫- لكن لن نذهب لجبل "راشمور" هذا العام.‬

268
00:15:59,333 --> 00:16:02,753
‫لأن "كيني" لا يمكنه الذهاب.‬
‫إنه مصاب بالسرطان.‬

269
00:16:03,921 --> 00:16:07,466
‫إذن، كانت لـ"سامانثا" فكرة ألا يذهب أي منا‬
‫إن كان لا يمكنه الذهاب،‬

270
00:16:07,841 --> 00:16:09,259
‫وظننا كلنا أنها فكرة جيدة.‬

271
00:16:09,802 --> 00:16:12,304
‫لذا سنقيم حفلًا في المستشفى لأجله.‬

272
00:16:14,014 --> 00:16:15,557
‫هناك 2 اسمهما "كيني" في صفك.‬

273
00:16:15,724 --> 00:16:16,976
‫هل هو "كيني إل" أم "كيني إم"؟‬

274
00:16:17,434 --> 00:16:18,477
‫لا يوجد أحد مريض.‬

275
00:16:19,103 --> 00:16:20,145
‫هل كذبت؟‬

276
00:16:20,521 --> 00:16:21,855
‫ليس من المفترض أن تكذب.‬

277
00:16:22,147 --> 00:16:25,651
‫أجل. كلانا ليس من المفترض أن نتضور جوعًا.‬
‫نحتاج إلى شراء الطعام.‬

278
00:16:26,276 --> 00:16:28,195
‫- هل قلت أي شيء حقيقي؟‬
‫- أجل.‬

279
00:16:29,446 --> 00:16:31,073
‫لن نذهب إلى جبل "راشمور".‬

280
00:16:37,287 --> 00:16:40,040
‫لا يمكنني إطلاق سراح الناس‬
‫إن كنت أظن أنهم ما زالوا مرضى.‬

281
00:16:41,166 --> 00:16:42,876
‫بالطبع لا. لماذا قد تفعل ذلك؟‬

282
00:16:42,960 --> 00:16:45,462
‫الدكتور "ميلنديز" جعل الممرضة‬
‫"فرايدي" رئيستي اليوم.‬

283
00:16:46,672 --> 00:16:48,298
‫أيجب أن أتحدث إلى الدكتور "غلاسمان"؟‬

284
00:16:48,382 --> 00:16:49,842
‫لا.‬

285
00:16:50,884 --> 00:16:52,678
‫ماذا ظننت أن تكون هذه الوظيفة؟‬

286
00:16:52,803 --> 00:16:55,055
‫- إنقاذ حياة الناس.‬
‫- لا.‬

287
00:16:55,597 --> 00:16:58,684
‫أجل، أحيانا ننقذ حياة الناس.‬

288
00:16:58,767 --> 00:17:03,313
‫ولكن الوظيفة…‬
‫هي فعل كل ما يطلبه "ميلنديز" منا أن نفعله.‬

289
00:17:05,482 --> 00:17:09,528
‫الدكتور "براون".‬
‫لتتجه الدكتور "براون" لغرفة العمليات.‬

290
00:17:17,536 --> 00:17:18,871
‫أنا الدكتور "كلير براون".‬

291
00:17:18,954 --> 00:17:22,458
‫أنا المساعدة الأولى اليوم‬
‫وسأقود وقت الاستراحة. اسم المريض؟‬

292
00:17:22,915 --> 00:17:24,167
‫"ستيفاني ويلز".‬

293
00:17:25,085 --> 00:17:26,127
‫الجراحة المجدولة؟‬

294
00:17:26,211 --> 00:17:28,422
‫استئصال ورم خلف الصفاق غير معروف.‬

295
00:17:29,256 --> 00:17:31,717
‫لا نتوقع أي تعقيدات في الجراحة.‬

296
00:17:31,800 --> 00:17:33,218
‫شكرًا يا دكتور "براون".‬

297
00:17:34,011 --> 00:17:36,555
‫- النصل 10.‬
‫- النصل 10.‬

298
00:17:45,230 --> 00:17:46,315
‫لنزل ورمًا.‬

299
00:17:56,325 --> 00:17:57,576
‫لا.‬

300
00:17:59,536 --> 00:18:00,829
‫قد يكون مصابًا.‬

301
00:18:01,080 --> 00:18:02,956
‫- ليس مصابًا.‬
‫- هناك تغيير في اللون.‬

302
00:18:03,248 --> 00:18:05,709
‫عمره 82 عامًا. كل شيء لونه متغير.‬

303
00:18:13,634 --> 00:18:16,386
‫حالما نصل للطبقة العضلية، لنتعامل بحرص.‬

304
00:18:16,762 --> 00:18:18,680
‫ضغط الدم، 120 على 70.‬

305
00:18:19,014 --> 00:18:21,141
‫معدل النبض 60. حالتها مستقرة.‬

306
00:18:22,893 --> 00:18:24,186
‫فتحت اللفافة.‬

307
00:18:26,271 --> 00:18:28,565
‫هل احتفظت بقيئك؟‬

308
00:18:29,525 --> 00:18:31,276
‫أجل، ظننت أنك ستريدين رؤيته.‬

309
00:18:32,319 --> 00:18:34,029
‫يبدو مثل قيء.‬

310
00:18:34,113 --> 00:18:36,323
‫لا. ليس اللون المعتاد.‬

311
00:18:37,074 --> 00:18:39,159
‫- هل لقيئك لون معتاد؟‬
‫- أجل.‬

312
00:18:39,535 --> 00:18:41,370
‫إنه لون غير عادي بعض الشيء.‬

313
00:18:42,121 --> 00:18:43,747
‫يمكننا أن نطلب بعض…‬

314
00:18:45,999 --> 00:18:48,794
‫- سأطلق سراحك.‬
‫- هل أنت متأكد؟‬

315
00:18:49,711 --> 00:18:51,296
‫هل أنا بخير حتى أعود للبيت؟‬

316
00:18:53,298 --> 00:18:54,424
‫لا أعرف ماذا أقول.‬

317
00:18:55,050 --> 00:18:57,344
‫ستتعلم. بالممارسة.‬

318
00:19:05,978 --> 00:19:07,396
‫مرحبًا.‬

319
00:19:10,649 --> 00:19:13,527
‫قال أخي إن هناك طفل اسمه "كيني"‬
‫وهو مريض وربما…‬

320
00:19:14,361 --> 00:19:15,946
‫عليك أن تعطينا المال.‬

321
00:19:18,782 --> 00:19:20,200
‫إذن، هل أنا بخير؟‬

322
00:19:22,369 --> 00:19:23,912
‫هل أنا بخير؟‬

323
00:19:24,788 --> 00:19:29,001
‫وفقًا لكل قواعد المستشفى‬
‫والإرشادات الممنوحة لي مباشرةً، نعم.‬

324
00:19:34,006 --> 00:19:35,048
‫لكن…‬

325
00:19:39,803 --> 00:19:41,972
‫نحتاج إلى كشف أفضل لهذا الورم.‬

326
00:19:46,018 --> 00:19:47,936
‫الآن، لنضع الكامشة هنا.‬

327
00:19:48,353 --> 00:19:49,479
‫الكامشة العميقة.‬

328
00:19:51,773 --> 00:19:55,027
‫لنفتح هذا النسيج.‬
‫يجب أن أرى أين يمكنني القطع بأمان.‬

329
00:19:56,904 --> 00:19:59,740
‫لا أرى مكان لا يغلف فيه الورم شرايينها.‬

330
00:19:59,907 --> 00:20:01,533
‫"كلير"، أخبريني أنك وجدت شيئًا.‬

331
00:20:01,617 --> 00:20:05,287
‫لم أجد شيئًا.‬
‫الورم أكبر بكثير مما بدا في الأشعة.‬

332
00:20:07,497 --> 00:20:10,667
‫لا يمكنني حتى رؤية شريانها الأورطي.‬

333
00:20:12,336 --> 00:20:13,503
‫هذه مشكلة.‬

334
00:20:41,198 --> 00:20:43,533
‫أليست هذه هي الفتاة التي يتشاجر والديها؟‬

335
00:20:43,742 --> 00:20:46,119
‫ألم نطلق سراحها؟ منذ 4 ساعات؟‬

336
00:20:49,206 --> 00:20:51,375
‫دكتور "مورفي"؟ يحتاج الدكتور‬
‫"ميلنديز" إليك في غرفة الجراحة.‬

337
00:20:58,924 --> 00:21:00,592
‫لن يكون هذا ضروريًا.‬

338
00:21:07,975 --> 00:21:10,435
‫غطى الورم بالكامل شرايين البطن الكبيرة.‬

339
00:21:10,686 --> 00:21:12,020
‫هذا سيئ جدًا.‬

340
00:21:12,229 --> 00:21:13,647
‫إن كان في جدران الأورطي فسيكون مستحيلًا‬

341
00:21:13,730 --> 00:21:15,190
‫قطعه من دون قتلها.‬

342
00:21:15,774 --> 00:21:18,235
‫يجب أن تحصل على نسيج للفحص‬
‫لتحدد أماكن الحواف.‬

343
00:21:19,319 --> 00:21:21,488
‫- شكرًا.‬
‫- عفوًا.‬

344
00:21:21,655 --> 00:21:23,991
‫كنت أتهكم. مجددًا.‬

345
00:21:24,950 --> 00:21:27,869
‫فهمت، هل لأنك تعرف بالفعل كل ما قلته،‬

346
00:21:27,953 --> 00:21:29,871
‫وأنك أرسلت النسيج إلى المعمل؟‬

347
00:21:30,330 --> 00:21:32,124
‫نعم. لأنني طبيب أيضًا.‬

348
00:21:33,083 --> 00:21:34,501
‫نعم. ولكن هل تحتاج إليّ؟‬

349
00:21:34,584 --> 00:21:36,837
‫أجل. أريدك أن تذهب إلى المعمل‬
‫وتجعلهم يسرعون.‬

350
00:21:54,104 --> 00:21:56,857
‫أنا الدكتور "شون مورفي". أنا جرّاح مقيم.‬

351
00:21:57,232 --> 00:22:00,235
‫أرسل الدكتور "ميلنديز" نسيجًا للفحص.‬
‫متى ستكون النتائج جاهزة؟‬

352
00:22:00,444 --> 00:22:01,778
‫عندما أصل إليه.‬

353
00:22:02,279 --> 00:22:03,572
‫إنه مهم جدًا.‬

354
00:22:03,655 --> 00:22:05,073
‫كلها مهمة جدًا.‬

355
00:22:06,783 --> 00:22:08,744
‫دعيني أرى ترتيب التحاليل الأخرى.‬

356
00:22:08,827 --> 00:22:11,788
‫سأخبرك أي منهم أكثر أهمية‬
‫ويمكنك أن تجهزيها بذلك الترتيب.‬

357
00:22:12,372 --> 00:22:13,790
‫سأكون حياديًا وصادقًا.‬

358
00:22:14,666 --> 00:22:16,418
‫لا تجري الأمور هكذا.‬

359
00:22:17,669 --> 00:22:19,463
‫والآن اذهب وانتظر دورك.‬

360
00:22:23,592 --> 00:22:24,676
‫افعلها مجددًا.‬

361
00:22:34,186 --> 00:22:36,146
‫ابتعد عني أيها الأحمق.‬

362
00:22:36,229 --> 00:22:37,272
‫لنخرج من هنا.‬

363
00:22:39,524 --> 00:22:41,401
‫مهلًا.‬

364
00:22:42,444 --> 00:22:46,114
‫إن أردت أن تحصل على أي شيء في الحياة‬
‫يا "شون"، هناك شيء واحد عليك فعله.‬

365
00:22:46,281 --> 00:22:47,783
‫ألا تخاف أبدًا.‬

366
00:22:49,242 --> 00:22:50,327
‫يا لك من أحمق!‬

367
00:23:08,136 --> 00:23:10,639
‫إن لم تجهزي تحليل الدكتور "ميلنديز" الآن،‬

368
00:23:10,722 --> 00:23:12,724
‫سأرمي حجرًا عليك عبر نافذتك.‬

369
00:23:18,396 --> 00:23:20,107
‫لا أريد ذلك.‬

370
00:23:23,110 --> 00:23:24,402
‫اذهب واجلس.‬

371
00:23:24,611 --> 00:23:26,655
‫ستكون نتائجك جاهزة في خلال 15 دقيقة.‬

372
00:23:37,666 --> 00:23:38,750
‫هل أنت متفرغ للحظة؟‬

373
00:23:38,834 --> 00:23:42,295
‫لدي مريضة مستلقية في غرفة العمليات‬
‫في انتظار نتائج التحليل،‬

374
00:23:42,379 --> 00:23:44,464
‫وأجلس هنا، أحاول معرفة ما سأفعله تاليًا‬

375
00:23:44,548 --> 00:23:46,716
‫ولا تعجبني أي من خياراتي. لذا…‬

376
00:23:46,800 --> 00:23:48,468
‫أجل، للأسف يبدو أنني متفرغ.‬

377
00:23:49,052 --> 00:23:50,595
‫حسنًا. يمكننا أن نتكلم في وقت آخر.‬

378
00:23:50,679 --> 00:23:51,888
‫تكلم معك "غلاسمان".‬

379
00:23:54,182 --> 00:23:56,518
‫ليس لديّ مشكلة مع طبيب متوحد.‬

380
00:23:56,601 --> 00:23:58,395
‫لا، لديك مشكلة فحسب مع شخص يعمل لصالحك.‬

381
00:23:58,520 --> 00:24:00,021
‫حقًا؟ هل ترينني هكذا؟‬

382
00:24:00,730 --> 00:24:03,775
‫- دعنا لا نجعل الأمر شخصيًا.‬
‫- تتهمينني بالتحيز.‬

383
00:24:04,568 --> 00:24:07,988
‫لديّ مشكلة مع طبيب لديه مشكلة في التواصل.‬

384
00:24:08,071 --> 00:24:11,533
‫حسنًا، لنجعل الأمر شخصيًا.‬

385
00:24:13,577 --> 00:24:15,162
‫من الذي تحترمه في هذه المستشفى؟‬

386
00:24:15,287 --> 00:24:17,956
‫أنت و"غلاسمان".‬

387
00:24:18,790 --> 00:24:19,958
‫ومن الذي لا تحترمه؟‬

388
00:24:23,628 --> 00:24:27,465
‫ألا يزعجك أنه يبدو أنك في الفريق الخطأ؟‬

389
00:24:29,301 --> 00:24:31,761
‫لو لم يجتاح الورم جدران الشرايين،‬

390
00:24:31,928 --> 00:24:33,805
‫كان بوسعنا عمل سطح تشريحي.‬

391
00:24:34,264 --> 00:24:38,018
‫لو لم يكن سرقوم كبير مجتاحًا،‬
‫لكنا أزلناه من الخارج.‬

392
00:24:38,143 --> 00:24:41,354
‫قطاعات رقيقة وملقط أنسجة.‬
‫ونزيله قشرة تلو الأخرى.‬

393
00:24:51,323 --> 00:24:53,450
‫إنه ورم سلقوم عضلي أملس.‬

394
00:24:55,577 --> 00:24:56,953
‫هذا مقيت.‬

395
00:24:57,078 --> 00:24:59,206
‫- نعم، هذا محزن.‬
‫- الجراحة مستحيلة.‬

396
00:24:59,664 --> 00:25:01,958
‫ربما علينا أن نوقظها.‬

397
00:25:03,043 --> 00:25:05,170
‫ونخبرها أن أمامها في الحياة 3 أشهر فقط.‬

398
00:25:05,337 --> 00:25:06,671
‫ونعرض العناية بالمسكنات.‬

399
00:25:13,762 --> 00:25:15,472
‫الجراحة ليست مستحيلة.‬

400
00:25:15,931 --> 00:25:18,642
‫وإنما صعبة جدًا.‬

401
00:25:19,434 --> 00:25:21,436
‫نعم، باعتبار أننا سنجري العملية‬
‫ونحن عميان.‬

402
00:25:21,645 --> 00:25:24,022
‫نعم، لأن الكلية اليسرى في الطريق.‬

403
00:25:24,189 --> 00:25:25,565
‫الكلية اليسرى السليمة.‬

404
00:25:25,649 --> 00:25:28,193
‫كلا الكليتان سليمتان يا "جاريد".‬
‫إنها تحتاج إلى واحدة فقط.‬

405
00:25:28,568 --> 00:25:32,113
‫من دون الكلية اليسرى،‬
‫من الممكن نظريا الوصول للورم وإزالته.‬

406
00:25:32,447 --> 00:25:34,449
‫هل تقترح أن نزيل عضوًا سليمًا وصحيًا‬

407
00:25:34,574 --> 00:25:36,076
‫- لنحصل على رؤية أفضل؟‬
‫- نعم.‬

408
00:25:36,159 --> 00:25:38,203
‫- قد تموت على أي حال؟‬
‫- نعم، ربما.‬

409
00:25:40,664 --> 00:25:42,582
‫يجب أن أذهب. عليّ العناية بدمل.‬

410
00:25:46,419 --> 00:25:48,338
‫هذه فكرة عبقرية‬

411
00:25:49,381 --> 00:25:51,341
‫وسيئة للغاية.‬

412
00:25:54,594 --> 00:25:56,012
‫خيطوا جروحها وأيقظوها.‬

413
00:25:56,304 --> 00:25:59,516
‫من يريد الانضمام لي حين أخبرها‬
‫أن أمامها 6 أسابيع تعيشها؟‬

414
00:26:02,018 --> 00:26:03,436
‫ثمة احتمالية واحدة.‬

415
00:26:07,482 --> 00:26:09,109
‫إن أزلنا الكلية اليسرى، قد نتمكن من الحصول‬

416
00:26:09,192 --> 00:26:10,944
‫على رؤية كافية بما يكفي‬
‫لإزالة الكتلة بنجاح.‬

417
00:26:11,695 --> 00:26:15,782
‫استئصال كلية سليمة‬
‫للحصول على رؤية أفضل؟ هذا جنون.‬

418
00:26:17,117 --> 00:26:19,327
‫الرؤية الأفضل هي نصف المعركة في أي عملية.‬

419
00:26:20,787 --> 00:26:24,082
‫النتيجة الأكثر احتمالًا هي أننا سنحرمها‬
‫من الوقت القليل الذي لديها.‬

420
00:26:24,165 --> 00:26:25,917
‫لكن إن نجحنا…‬

421
00:26:27,127 --> 00:26:30,088
‫تريد فعل هذا لأنه مثير.‬
‫تريد أن تصبح بطلًا.‬

422
00:26:30,171 --> 00:26:32,382
‫لكن إن فشلت، ستموت تلك المرأة.‬

423
00:26:32,924 --> 00:26:34,801
‫سيفوتها زفاف ابنها.‬

424
00:26:36,052 --> 00:26:37,804
‫هذه هي المشكلة، صحيح؟‬

425
00:26:38,638 --> 00:26:40,598
‫أنك وعدتها أنها ستكون بخير.‬

426
00:26:49,190 --> 00:26:52,402
‫كان عليها إجراء الجراحة.‬
‫ربما عليّ إخبارها بأمور جيدة.‬

427
00:26:52,610 --> 00:26:55,613
‫السبب وراء عدم قطع وعود للمرضى‬
‫ليس سببًا قانونيًا فحسب.‬

428
00:26:55,864 --> 00:26:58,325
‫"جاريد" محق، حكمك معرض للخطر.‬

429
00:26:58,408 --> 00:26:59,993
‫- ما زلت أظن…‬
‫- لكنك لست موضوعية.‬

430
00:27:00,076 --> 00:27:01,119
‫من الموضوعي؟‬

431
00:27:02,370 --> 00:27:04,706
‫علينا على الأقل أن نوقظها،‬

432
00:27:05,165 --> 00:27:07,500
‫ونفسر لها ما وجدناه، وما نأمل أن نفعله،‬

433
00:27:08,084 --> 00:27:09,419
‫ونحصل على موافقة جديدة.‬

434
00:27:09,627 --> 00:27:12,756
‫ما نأمل أن نفعله هو بالضبط ما أخبرتها به.‬

435
00:27:12,922 --> 00:27:13,965
‫إزالة ذلك الورم.‬

436
00:27:14,049 --> 00:27:17,260
‫الشيء الوحيد الذي سنفسره‬
‫هو سبب تهوينك من المخاطر.‬

437
00:27:18,511 --> 00:27:19,763
‫سنقوم بالجراحة.‬

438
00:27:20,680 --> 00:27:22,682
‫و"جاريد"، أنت مساعدي الأول.‬

439
00:27:37,238 --> 00:27:38,865
‫- مقص "مايوس".‬
‫- مقص "مايوس".‬

440
00:27:43,078 --> 00:27:45,163
‫سأفتح اللفافة وأكشف الكلية.‬

441
00:27:45,413 --> 00:27:47,290
‫- ثبت النقير الكلوي.‬
‫- مشبك.‬

442
00:27:55,048 --> 00:27:58,218
‫نقطع إمدادات الدم لكلية صحية.‬

443
00:27:58,426 --> 00:28:01,137
‫لو أردنا تعليقًا مفصلًا،‬
‫لكنت عينت "جيف فان غوندي".‬

444
00:28:09,062 --> 00:28:11,398
‫"شون"، أظن أنك قابلت "تريفور".‬

445
00:28:12,023 --> 00:28:13,608
‫نعم، أطلقت سراحه.‬

446
00:28:14,192 --> 00:28:16,528
‫نعم، لم يذهب إلى البيت.‬

447
00:28:16,736 --> 00:28:20,573
‫لكنه أتى إلى رئيس المستشفى بدلًا من ذلك.‬

448
00:28:20,990 --> 00:28:22,909
‫قال إنك طلبت منه الانصراف‬
‫رغم أنك ظننت أنه كان مريضًا.‬

449
00:28:23,076 --> 00:28:25,453
‫لم أقل هذا تحديدًا. حرصت على عدم قول ذلك.‬

450
00:28:25,620 --> 00:28:28,331
‫- ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟‬
‫- ماذا يعني هذا يا "شون"؟‬

451
00:28:28,581 --> 00:28:30,041
‫- هل أنا سليم صحيًا؟‬
‫- على الأرجح.‬

452
00:28:30,250 --> 00:28:32,460
‫أنت طبيب ومن المفترض أن تعرف.‬

453
00:28:32,544 --> 00:28:34,379
‫لا، لا يُفترض أن نعرف.‬
‫لا يعرف أحد أي شيء يقينًا.‬

454
00:28:34,587 --> 00:28:36,714
‫يمكن لأي شخص أن يقع ميتًا‬
‫بسبب سكتة قلبية في أي وقت.‬

455
00:28:36,840 --> 00:28:39,467
‫من هذا الرجل؟ هل سأُصاب بسكتة قلبية؟‬

456
00:28:40,593 --> 00:28:44,931
‫لدى "شون" بعض الصعوبات‬
‫في التفاعل الاجتماعي…‬

457
00:28:45,014 --> 00:28:47,559
‫- لكن إن قال…‬
‫- لا يهمني ما يقوله.‬

458
00:28:47,642 --> 00:28:49,477
‫ماذا تقول؟ هل أنا سليم صحيًا؟‬

459
00:28:51,146 --> 00:28:54,441
‫راجعت ملفك ويمكنني القول بثقة كاملة‬

460
00:28:54,524 --> 00:28:56,484
‫أنك في ذروة الحالة الجسدية.‬

461
00:28:56,776 --> 00:28:58,069
‫حمدًا لله.‬

462
00:29:08,955 --> 00:29:11,916
‫"شون"، يحتاج الناس إلى الاطمئنان.‬

463
00:29:12,709 --> 00:29:15,628
‫أخبرته أنه من الآمن أن يعود للبيت.‬
‫كنت واضحًا جدًا.‬

464
00:29:16,004 --> 00:29:19,174
‫بكلماتك. ولكن أفعالك‬
‫عبرت عن شيء مختلف تمامًا.‬

465
00:29:19,257 --> 00:29:21,468
‫لا. كانت أفعالي صامتة تمامًا.‬

466
00:29:23,052 --> 00:29:26,431
‫عندما تطمئن أحدهم، عليه أن يقبله.‬

467
00:29:26,514 --> 00:29:30,268
‫عليك أن تقيس إن كانوا مطمئنين أم لا.‬

468
00:29:30,769 --> 00:29:32,103
‫أتفهم؟‬

469
00:29:34,189 --> 00:29:35,690
‫متى راجعت ملف "تريفور"؟‬

470
00:29:37,484 --> 00:29:38,943
‫لم أراجعه.‬

471
00:29:39,444 --> 00:29:42,697
‫هذه ليست كذبة.‬
‫إن قلت إنه من الآمن أن يعود للبيت،‬

472
00:29:42,781 --> 00:29:45,366
‫فأنا أعرف يقينًا‬
‫أنه من الآمن أن يعود للبيت.‬

473
00:29:47,952 --> 00:29:49,621
‫أطلقت سراح فتاة اليوم.‬

474
00:29:52,248 --> 00:29:55,126
‫كم مرة يعاني الناس من آلام بالمعدة‬
‫بسبب دماغهم؟‬

475
00:29:55,710 --> 00:29:58,797
‫وفقًا لخبرتي الشخصية، كل يوم.‬

476
00:30:01,925 --> 00:30:05,011
‫أريد تحليل "دي دايمر" واللاكتات‬
‫والأميليز لفتاة في الـ10 من عمرها،‬

477
00:30:05,094 --> 00:30:06,221
‫"مارتين لاديف".‬

478
00:30:06,346 --> 00:30:08,681
‫ربما لديها آلام في البطن بسبب توتر.‬

479
00:30:09,307 --> 00:30:10,725
‫وربما لا.‬

480
00:30:11,601 --> 00:30:13,853
‫- مرحبًا يا "شون".‬
‫- مرحبًا يا "كارلي".‬

481
00:30:13,937 --> 00:30:16,147
‫هذه تحاليل كثيرة لأجل آلام معدة.‬

482
00:30:16,439 --> 00:30:18,983
‫- قد تقع في مشكلة.‬
‫- هذا صحيح.‬

483
00:30:22,362 --> 00:30:23,863
‫أزل الكلية.‬

484
00:30:36,668 --> 00:30:38,169
‫لنصل إلى الداخل بمضخة ماصة يا "كلير"،‬

485
00:30:38,253 --> 00:30:40,296
‫حتى نحصل على رؤية أفضل لما نتعامل معه.‬

486
00:30:45,844 --> 00:30:47,345
‫ها هي.‬

487
00:30:49,931 --> 00:30:51,224
‫إنها فوضى.‬

488
00:30:52,225 --> 00:30:53,268
‫نعم.‬

489
00:30:53,476 --> 00:30:54,936
‫ولكنها الآن فوضى يمكننا رؤيتها.‬

490
00:30:56,896 --> 00:30:58,898
‫كل شيء في نطاق طبيعي.‬

491
00:31:01,651 --> 00:31:03,862
‫نسبة اللاكتات والأميلاز مرتفعة بعض الشيء.‬

492
00:31:03,945 --> 00:31:08,241
‫وهي صغيرة جدًا. الطبيعي يجب أن يكون أقل.‬

493
00:31:11,870 --> 00:31:13,371
‫ماذا لديها في رأيك؟‬

494
00:31:16,583 --> 00:31:17,709
‫شكرًا لك.‬

495
00:32:17,435 --> 00:32:19,187
‫ما الأمر؟ الساعة تخطت الواحدة.‬

496
00:32:19,562 --> 00:32:22,023
‫أجريت فحوصات. كانت النتائج غامضة.‬

497
00:32:22,231 --> 00:32:25,902
‫أظن أن لدى "مارتين" سوء استدارة معوية‬
‫وهناك التواء.‬

498
00:32:26,027 --> 00:32:28,154
‫هل اختبارات "غامضة" أخبرتك بهذا؟‬

499
00:32:28,404 --> 00:32:30,239
‫إنها حالة جينية.‬

500
00:32:30,448 --> 00:32:32,158
‫الأعراض مشابهة كثيرًا للضغط.‬

501
00:32:32,241 --> 00:32:34,869
‫- اتصل بنا في الصباح.‬
‫- حسنًا، ربما لن تعيش حتى الصباح.‬

502
00:32:39,582 --> 00:32:41,167
‫هل يعرف رئيسك أنك هنا؟‬

503
00:32:42,710 --> 00:32:45,088
‫كلا، أظن أنه سيكون منزعجًا مني لوجودي هنا.‬

504
00:32:46,547 --> 00:32:49,968
‫لن أوقظ ابنتي في منتصف الليل بسبب معتوه.‬

505
00:32:50,259 --> 00:32:53,388
‫وليس عليك أن تتصل بي في الصباح،‬
‫لأنني سأتصل برئيسك في الصباح.‬

506
00:33:02,689 --> 00:33:04,273
‫هل كنت تتهكم؟‬

507
00:33:04,399 --> 00:33:06,275
‫- كم يصعب التخلص من أحد؟‬
‫- أخبرته…‬

508
00:33:06,359 --> 00:33:08,111
‫أنت محق، أنا غريب.‬

509
00:33:08,528 --> 00:33:10,446
‫جزء من غرابتي يكمن في مواظبتي.‬

510
00:33:10,530 --> 00:33:12,657
‫هذا يعني أني أظل أفكر في الأشياء.‬

511
00:33:12,865 --> 00:33:16,035
‫فسأظل أقرع على الباب‬
‫حتى أعرف أن "مارتين" بخير.‬

512
00:33:21,499 --> 00:33:23,126
‫"مارتين".‬

513
00:33:23,835 --> 00:33:24,961
‫"مارتين"؟‬

514
00:33:26,671 --> 00:33:29,674
‫- "مارتين"؟‬
‫- "مارتين"، عليك أن تستيقظي.‬

515
00:33:32,010 --> 00:33:33,636
‫- عزيزتي…‬
‫- "مارتين"؟‬

516
00:33:34,262 --> 00:33:35,513
‫لقد تقيأت.‬

517
00:33:35,763 --> 00:33:37,932
‫- أعجز عن إيقاظها.‬
‫- سأتصل بالإسعاف.‬

518
00:33:38,016 --> 00:33:39,308
‫كلا. ليس هناك وقت.‬

519
00:33:39,434 --> 00:33:40,685
‫- ألديكما سيارة؟‬
‫- أجل.‬

520
00:34:01,789 --> 00:34:04,667
‫"شون"! ما الخطب؟‬

521
00:34:05,084 --> 00:34:07,211
‫مهلًا! اتصلت بي. ما الخطب؟‬

522
00:34:07,378 --> 00:34:08,920
‫انظر إليّ!‬

523
00:34:09,047 --> 00:34:11,132
‫ليس عليك أن تقول كل شيء، اتفقنا؟‬

524
00:34:11,257 --> 00:34:12,341
‫شيء واحد فقط، اتفقنا؟‬

525
00:34:12,425 --> 00:34:14,342
‫- شيء واحد.‬
‫- أخي…‬

526
00:34:30,150 --> 00:34:32,110
‫تماسك يا "شون".‬

527
00:34:41,996 --> 00:34:44,498
‫نبض قلبها ضعيف حتى يدعم أعضاءها.‬

528
00:34:44,581 --> 00:34:46,000
‫ماذا؟ ماذا يعني…‬

529
00:34:49,920 --> 00:34:52,172
‫- "جيري"…‬
‫- أسرع من فضلك.‬

530
00:35:01,057 --> 00:35:02,683
‫المريضة فتاة بعمر الـ10.‬

531
00:35:02,850 --> 00:35:05,311
‫لديها بطء في القلب وصدمة نقص حجم الدم.‬

532
00:35:06,938 --> 00:35:08,856
‫تحتاج إلى أوكسجين، وأدرينالين وريدي‬

533
00:35:08,940 --> 00:35:10,483
‫ولتر من محلول ملحي، من فضلكم.‬

534
00:35:10,566 --> 00:35:11,776
‫اعبر!‬

535
00:35:13,111 --> 00:35:15,238
‫يتحسن نبضها. تحتاج إلى اهتزازات فوق صوتية.‬

536
00:35:21,869 --> 00:35:23,246
‫هذا هو.‬

537
00:35:26,791 --> 00:35:28,501
‫- أظن أنك أزلته كله.‬
‫- "تظن"؟‬

538
00:35:28,584 --> 00:35:31,337
‫كلا، لقد أزلته فعلًا،‬
‫لا يمكنني تصديق الأمر فحسب.‬

539
00:35:31,420 --> 00:35:33,965
‫كانت فكرتك. يجب أن تحظى بثقة أكبر.‬

540
00:35:37,009 --> 00:35:38,636
‫أحسنت يا دكتور.‬

541
00:36:00,783 --> 00:36:02,076
‫هاك.‬

542
00:36:02,493 --> 00:36:05,788
‫الأمعاء الدقيقة ملتفة‬
‫حول الشريان المساريقي العلوي.‬

543
00:36:06,497 --> 00:36:08,166
‫تحتاج "مارتين" إلى جراحة فورًا.‬

544
00:36:09,083 --> 00:36:11,002
‫نريد تأكيدًا من الدكتور "ميلنديز".‬

545
00:36:11,169 --> 00:36:13,379
‫لا، الدكتور "ميلنديز" يجري جراحة.‬

546
00:36:13,671 --> 00:36:16,132
‫جزء من أمعاء "مارتين" يموت ويقتلها.‬

547
00:36:16,215 --> 00:36:18,426
‫لا، لا يمكنك اتخاذ هذه القرارات من نفسك.‬

548
00:36:18,509 --> 00:36:19,719
‫كان الدكتور "ميلنديز" واضحًا جدًا.‬

549
00:36:21,512 --> 00:36:22,722
‫كان واضحًا جدًا.‬

550
00:36:22,972 --> 00:36:24,724
‫نحن بعد منتصف الليل،‬
‫وهذا يعني أننا في يوم جديد.‬

551
00:36:24,807 --> 00:36:26,350
‫ويعني أنك ما عدت رئيستي.‬

552
00:36:29,187 --> 00:36:30,646
‫هل هذا منظم مواعيد غرف العمليات؟‬

553
00:36:31,814 --> 00:36:33,649
‫نعم، أنا الدكتور "مورفي".‬

554
00:36:34,025 --> 00:36:35,526
‫جهزوا غرفة عمليات لأجل جراحة.‬

555
00:36:43,034 --> 00:36:44,368
‫نصل 10.‬

556
00:36:51,459 --> 00:36:52,919
‫سأكمل من هنا.‬

557
00:36:53,336 --> 00:36:55,504
‫تشخيص رائع. سأتولى جزء الجراحة.‬

558
00:36:57,924 --> 00:37:00,009
‫- هل "ستيفاني" بخير؟‬
‫- نعم.‬

559
00:37:01,177 --> 00:37:03,262
‫أتى لـ"جاريد" فكرة ممتازة وستكون بخير.‬

560
00:37:03,346 --> 00:37:04,430
‫- ضوء.‬
‫- ضوء.‬

561
00:37:08,684 --> 00:37:09,852
‫أتريد مساعدتي؟‬

562
00:37:10,269 --> 00:37:12,688
‫هذه عملية بسيطة.‬
‫أظن أنه يمكنني توليها بمفردي.‬

563
00:37:13,022 --> 00:37:14,565
‫عد للبيت ونل قسطًا من النوم.‬

564
00:37:15,608 --> 00:37:16,901
‫دعه يبقى.‬

565
00:37:17,902 --> 00:37:18,945
‫دكتور "أندروز"،‬

566
00:37:19,362 --> 00:37:21,697
‫أظن أن آرائنا حول حكمة‬
‫تعيين الدكتور "مورفي"…‬

567
00:37:21,781 --> 00:37:23,115
‫خسرت تلك المعركة.‬

568
00:37:23,574 --> 00:37:25,326
‫"شون" هنا وعلينا تقبل هذا‬

569
00:37:25,409 --> 00:37:26,827
‫وسنعامله مثل أي مقيم آخر.‬

570
00:37:26,953 --> 00:37:28,955
‫- سيدي، هذا فريقي.‬
‫- وهذا قسمي.‬

571
00:37:31,123 --> 00:37:32,500
‫دكتور "مورفي".‬

572
00:37:37,004 --> 00:37:38,589
‫نعود إلى المضخة الماصة. تهانيّ.‬

573
00:37:40,633 --> 00:37:41,676
‫المضخة الماصة جاهزة.‬

574
00:37:49,350 --> 00:37:52,270
‫سأحتسي شرابًا. أنا قلق جدًا حتى أنام.‬

575
00:37:52,687 --> 00:37:53,896
‫أتودين الانضمام لي؟‬

576
00:37:54,313 --> 00:37:56,023
‫- لأي منهما؟‬
‫- لا أظن هنا.‬

577
00:37:57,191 --> 00:38:00,278
‫بجدية؟ كنا جزءًا من شيء مذهل.‬

578
00:38:00,820 --> 00:38:02,571
‫فتحنا جسد تلك المرأة وعالجناها.‬

579
00:38:02,655 --> 00:38:04,573
‫وتكونين غريبة الأطوار؟‬

580
00:38:06,367 --> 00:38:08,119
‫ربما يمكنك تعلم شيئًا مني.‬

581
00:38:08,244 --> 00:38:09,954
‫مثل ماذا؟ سرقة الفضل؟‬

582
00:38:10,621 --> 00:38:12,498
‫أتجعل نفسك بطلًا بفكرة "شون"؟‬

583
00:38:12,707 --> 00:38:15,334
‫لا، ولكني دافعت عنها. خاطرت بها.‬

584
00:38:15,876 --> 00:38:17,169
‫أستحق الفضل لذلك.‬

585
00:38:18,671 --> 00:38:20,381
‫لماذا لم تفشي أمري عندما طرحتها؟‬

586
00:38:21,549 --> 00:38:22,800
‫بدا هذا خارج الموضوع.‬

587
00:38:22,883 --> 00:38:25,303
‫لا، لم تفشي أمري‬
‫لأنك ظننت أن الفكرة كانت جنونية.‬

588
00:38:26,429 --> 00:38:28,014
‫كنت تودين أن أتحمل اللوم.‬

589
00:38:28,931 --> 00:38:30,266
‫هل هذا منصف؟‬

590
00:38:31,392 --> 00:38:34,645
‫فكرتي أنا إن فشلت،‬
‫ولكنها فكرة "شون" إن نجحت؟‬

591
00:38:36,939 --> 00:38:38,190
‫لكني سأخبرك بأمر،‬

592
00:38:38,774 --> 00:38:40,401
‫سأقبل أنك محقة.‬

593
00:38:41,360 --> 00:38:42,945
‫سأعتذر إلى الفريق بأكمله.‬

594
00:38:43,321 --> 00:38:46,032
‫إن أثبتّ لي أنك لست منافقة.‬

595
00:38:46,490 --> 00:38:48,242
‫كيف من المفترض أن أثبت شيئًا كهذا؟‬

596
00:38:49,243 --> 00:38:51,704
‫مريضتنا على وشك أن تستفيق من التخدير.‬

597
00:38:52,288 --> 00:38:53,664
‫أخبريها الحقيقة.‬

598
00:38:54,582 --> 00:38:56,334
‫عندما تستيقظ وتسمع ما فعلناه،‬

599
00:38:56,417 --> 00:38:58,627
‫كيف أنقذنا حياتها بأعجوبة،‬

600
00:38:59,378 --> 00:39:01,464
‫كوني صادقة معها، بشأن الفضل.‬

601
00:39:02,757 --> 00:39:04,425
‫أخبريها أنك لم تريدي فعل هذا.‬

602
00:39:04,884 --> 00:39:08,220
‫أخبريها أنك أردت‬
‫أن تعيديها إلى البيت لتموت.‬

603
00:39:16,354 --> 00:39:20,816
‫سمعت أنك أبعدت "شون" عن العمل الروتيني‬
‫وأعدته إلى الجراحة.‬

604
00:39:21,817 --> 00:39:23,652
‫سمعت أنك حاولت.‬

605
00:39:24,737 --> 00:39:25,946
‫على الرحب والسعة.‬

606
00:39:27,531 --> 00:39:30,368
‫تحذير ودّي فحسب. أعرف أن ليست لديك مصلحة‬

607
00:39:30,451 --> 00:39:32,161
‫في مساعدة "شون".‬

608
00:39:32,328 --> 00:39:35,206
‫تظن أنك لو منحته قليل من السلطة‬
‫سيفسد شيئًا‬

609
00:39:35,331 --> 00:39:38,959
‫ثم ستكون انتهيت منه، وستكون انتهيت مني.‬

610
00:39:40,002 --> 00:39:43,005
‫أنت محق بشأني. أنا أتقدم في العمر.‬

611
00:39:43,089 --> 00:39:45,591
‫وربما أكون عاطفيًا.‬

612
00:39:46,634 --> 00:39:48,427
‫ربما أفرض الكثير.‬

613
00:39:50,429 --> 00:39:54,183
‫لكنك مخطئ بشأن "شون".‬
‫سيتعامل مع أي شيء تعطيه له.‬

614
00:39:56,727 --> 00:39:58,396
‫على أي حال، إن نجح،‬

615
00:39:59,730 --> 00:40:02,108
‫فسأكون من سانده. وإن فشل،‬

616
00:40:02,775 --> 00:40:04,360
‫فسأكون الرئيس.‬

617
00:40:22,670 --> 00:40:24,380
‫سار كل شيء على ما يُرام.‬

618
00:40:24,964 --> 00:40:26,924
‫شكرًا لك.‬

619
00:40:27,007 --> 00:40:29,218
‫- كان هناك بعض التعقيدات.‬
‫- لكن هل أنا بخير؟‬

620
00:40:29,718 --> 00:40:32,388
‫- أجل، لكن الجراحة…‬
‫- لا أبالي.‬

621
00:40:33,264 --> 00:40:34,807
‫لقد أنقذتني. شكرًا لك.‬

622
00:40:35,182 --> 00:40:36,767
‫سيأتي ابني عن قريب.‬

623
00:40:36,934 --> 00:40:39,728
‫أخبرته أن كل شيء سيكون بخير،‬
‫لكنه سافر إلى هنا على أي حال.‬

624
00:40:41,105 --> 00:40:42,356
‫لقد أنقذتني.‬

625
00:40:46,026 --> 00:40:48,446
‫ستكونين أم عريس جميلة.‬

626
00:41:14,013 --> 00:41:16,682
‫اذهب وتلقّى التقدير. استحققت هذا.‬

627
00:41:17,224 --> 00:41:18,976
‫لماذا يهم من يحصل على الفضل؟‬

628
00:41:20,144 --> 00:41:23,731
‫يهم لأن من يحصلون على الفضل…‬

629
00:41:24,315 --> 00:41:25,941
‫يجب ألا يقوموا بالعمل الروتيني.‬

630
00:41:37,411 --> 00:41:40,414
‫دكتور "مورفي"، شكرًا جزيلًا.‬

631
00:41:43,459 --> 00:41:45,419
‫شكرًا لك.‬

632
00:42:45,145 --> 00:42:47,147
‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬

