1
00:00:01,042 --> 00:00:02,627
‫في الحلقات السابقة.‬

2
00:00:02,711 --> 00:00:06,423
‫ما مدى صعوبة أن تتصرف كإنسان طبيعي؟‬

3
00:00:06,506 --> 00:00:07,590
‫لا!‬

4
00:00:07,674 --> 00:00:10,051
‫توقف عن التربيت على هذا الأرنب السخيف!‬

5
00:00:10,135 --> 00:00:11,344
‫لن نعود إلى المنزل مجددًا.‬

6
00:00:11,428 --> 00:00:13,096
‫لدينا بعضنا، وهذا كل ما نحتاج إليه.‬

7
00:00:13,179 --> 00:00:16,349
‫انتقل أخي إلى السماء أمام عيني.‬

8
00:00:18,143 --> 00:00:21,187
‫لا تنس أبدًا، أنت الذكي.‬
‫وأنا فخور بك يا "شون".‬

9
00:00:22,480 --> 00:00:25,400
‫يمكنني إضافة شماعة إلى الصفقة أيضًا،‬
‫ولكنني أريدكم أن تطلبوا الشراء.‬

10
00:00:25,483 --> 00:00:27,986
‫ليس لديّ سوى 560 من هذه.‬

11
00:00:28,069 --> 00:00:30,363
‫- أبي؟‬
‫- هذا خصم بـ10 دولارات…‬

12
00:00:34,284 --> 00:00:38,038
‫مرحبًا! "بيني". مرحبًا، اشتقت إليك أيضًا.‬

13
00:00:38,121 --> 00:00:40,832
‫كلا يا "بيني"، ادخلي. اجلسي.‬

14
00:00:42,208 --> 00:00:43,293
‫مرحبًا يا أبي.‬

15
00:00:44,294 --> 00:00:46,171
‫آسف على قدومي في وقت مبكر للغاية.‬
‫هبطت طائرتي للتو.‬

16
00:00:46,254 --> 00:00:48,506
‫في الواقع أنت متأخر بعض الشيء.‬

17
00:00:48,590 --> 00:00:49,632
‫بـ5 أسابيع.‬

18
00:00:49,716 --> 00:00:51,134
‫أعلم.‬

19
00:00:53,011 --> 00:00:56,473
‫أنا آسف. إنها… إنها قصة طويلة، حسنًا؟‬

20
00:00:57,098 --> 00:01:00,935
‫- لكن كيف كانت؟‬
‫- كانت جنازة أمك.‬

21
00:01:04,272 --> 00:01:05,397
‫أبي، أنا…‬

22
00:01:15,283 --> 00:01:18,787
‫حسنًا. لديك رقم هاتفي الجوّال…‬

23
00:01:18,870 --> 00:01:20,789
‫هذا لا يفلح إلا إن أجبت عليه.‬

24
00:01:28,713 --> 00:01:29,756
‫أبي؟‬

25
00:01:30,423 --> 00:01:31,466
‫أبي؟‬

26
00:01:32,717 --> 00:01:34,302
‫أبي! مهلًا.‬

27
00:01:34,385 --> 00:01:36,179
‫هل أنت بخير؟‬

28
00:01:36,262 --> 00:01:38,014
‫ألا يمكنك التنفس؟ لا؟ حسنًا.‬

29
00:01:38,097 --> 00:01:40,266
‫سأتصل طلبًا للمساعدة.‬

30
00:01:40,975 --> 00:01:42,018
‫مرحبًا، النجدة؟‬

31
00:01:42,101 --> 00:01:44,395
‫انهار أبي، ولا يمكنه التنفس. أسرعوا رجاءً.‬

32
00:01:44,479 --> 00:01:45,522
‫اصمد يا أبي.‬

33
00:01:49,984 --> 00:01:52,904
‫"الطوارئ"‬

34
00:01:52,987 --> 00:01:54,072
‫صباح الخير يا جماعة.‬

35
00:01:54,781 --> 00:01:57,784
‫وصلت في الوقت المناسب. ماذا، أنمت هنا،‬
‫أم استخدمت جهازًا للانتقال الآني؟‬

36
00:01:59,369 --> 00:02:00,995
‫استخدمت جهازًا للانتقال الآني.‬

37
00:02:03,540 --> 00:02:05,750
‫الأسئلة السخيفة‬
‫عادةً ما تكون تعبيرًا عن السخرية،‬

38
00:02:05,834 --> 00:02:08,044
‫وقد وجدت الناس تجيب عنها‬
‫بطريقة ساخرة في أغلب الأحيان.‬

39
00:02:08,461 --> 00:02:09,503
‫مزحة جيدة.‬

40
00:02:09,586 --> 00:02:12,340
‫يريد قسم الرضوح استشارتنا‬
‫بشأن رجل مسن في الـ66 من عمره‬

41
00:02:12,423 --> 00:02:13,883
‫انهار جرّاء أزمة فرط حساسية حادة،‬

42
00:02:14,843 --> 00:02:18,221
‫نجم عنها توقّف عن التنفس.‬
‫عاد ابنه لتوه من "تايلاند"،‬

43
00:02:18,304 --> 00:02:20,515
‫وعلى الفور تقريبًا،‬
‫أُصيب الوالد برد الفعل التحسسي.‬

44
00:02:22,684 --> 00:02:25,436
‫يعاني المريض من بعض الحساسية‬
‫تجاه الطلع، والعفن، والمحار،‬

45
00:02:25,520 --> 00:02:27,814
‫لكن لم يعثر على أي من مسببات‬
‫الحساسية المرتبطة.‬

46
00:02:27,897 --> 00:02:30,024
‫لم نقوم باستشارة جراحية‬
‫لحالة تعاني من حساسية؟‬

47
00:02:30,108 --> 00:02:31,693
‫كلا، لسنا كذلك. بل نحن نقدم استشارة‬

48
00:02:31,776 --> 00:02:34,070
‫بشأن آلام البطن الحادة‬
‫التي يعاني منها الآن.‬

49
00:02:36,948 --> 00:02:38,199
‫كما قد تكونون قد سمعتم.‬

50
00:02:39,409 --> 00:02:41,828
‫سيد "ويلكس"؟‬
‫مرحبًا، أنا دكتور "نيل ميلنديز".‬

51
00:02:41,953 --> 00:02:42,871
‫"قسم الطوارئ"‬

52
00:02:42,954 --> 00:02:44,789
‫سمعت أنك تعاني من بعض آلام البطن.‬

53
00:03:20,158 --> 00:03:22,994
‫كان الرجل يعاني من آلام حادة للغاية،‬
‫احتاج إلى 10 ملغم من المورفين لتسكينه.‬

54
00:03:23,077 --> 00:03:26,873
‫تظهر نتائج الفحص ارتفاعًا في مستويات‬
‫إنزيمات الليباز والأميلاز والبنكرياس.‬

55
00:03:26,956 --> 00:03:30,501
‫البنكرياس متضخم. قد يكون مصابًا‬
‫بالتهاب البنكرياس، ربما جراء الكحول؟‬

56
00:03:30,585 --> 00:03:33,087
‫قال الابن إنه اشتم رائحة الكحول‬
‫تفوح من والده في الـ6 صباحًا.‬

57
00:03:33,171 --> 00:03:36,674
‫ومن المعروف أن فرط الحساسية‬
‫يعجّل من تضرر البنكرياس.‬

58
00:03:37,133 --> 00:03:38,384
‫أظن أن ذلك هو السبب إذن.‬

59
00:03:40,720 --> 00:03:42,597
‫ما يعني أنك تخالفنا الرأي تمامًا.‬

60
00:03:42,680 --> 00:03:46,142
‫ليس كل من يبدأ يومه باحتساء الكحول‬
‫يضر بنكرياسه.‬

61
00:03:46,226 --> 00:03:48,853
‫لا بد أن نظرك أفضل بكثير من نظري،‬
‫لأنني لا أستطيع رؤية‬

62
00:03:48,937 --> 00:03:51,522
‫البنكرياس بالكامل بسبب تغطية‬
‫الأمعاء المليئة بالغازات عليه.‬

63
00:03:54,025 --> 00:03:56,694
‫سنطلب إجراء أشعة مقطعية على البطن‬
‫ونلقي نظرة فاحصة أفضل.‬

64
00:03:56,778 --> 00:03:58,321
‫ها أنت ذا.‬

65
00:03:58,404 --> 00:03:59,906
‫أين "مورفي" بحق الجحيم؟‬

66
00:04:00,657 --> 00:04:03,117
‫إنه كسر حاد، لكنني لا أعتقد‬
‫أنك ستحتاج إلى وضع مسامير.‬

67
00:04:03,201 --> 00:04:04,953
‫تُشفى العظام اليافعة بشكل جيد للغاية عادة.‬

68
00:04:05,036 --> 00:04:08,373
‫"(بونز) الشاب". أليس هذا عنوان قصة‬
‫"ستار تريك: أوريجينز" المصورة؟‬

69
00:04:11,417 --> 00:04:12,543
‫لست متأكدًا.‬

70
00:04:14,087 --> 00:04:15,296
‫لا، كانت تلك مزحة.‬

71
00:04:15,380 --> 00:04:16,755
‫أين والداك؟‬

72
00:04:16,839 --> 00:04:18,841
‫إنهما قادمان. كلاهما يعملان في المدينة،‬

73
00:04:18,925 --> 00:04:20,385
‫لذا الطريق طويل للوصول إلى هنا.‬

74
00:04:20,468 --> 00:04:22,387
‫كنت في رحلة ميدانية مدرسية عندما تعثرت‬

75
00:04:22,470 --> 00:04:26,391
‫في قدمي. بالطبع، وقع ذلك‬
‫أمام ناظري "شيلبي لومار" مباشرة.‬

76
00:04:26,474 --> 00:04:29,727
‫على الأقل كان الأمر بشعًا للغاية،‬
‫لذا نلت بعض التعاطف جراء ذلك.‬

77
00:04:33,356 --> 00:04:36,609
‫كنت أتوقع أن يكون سبب هذا‬
‫حادثة أكثر خطورة بكثير.‬

78
00:04:36,693 --> 00:04:38,653
‫كلا، مجرد تعثر. يقع ذلك لي كثيرًا.‬

79
00:04:38,736 --> 00:04:40,905
‫ما الذي يمكنني قوله، أنا أخرق.‬

80
00:04:41,614 --> 00:04:43,574
‫أجل، والآن اتبع حركة أصبعي.‬

81
00:04:50,039 --> 00:04:53,126
‫تعاني من بعض الرأرأة،‬
‫وهي حركة العين اللا إرادية.‬

82
00:04:53,584 --> 00:04:54,836
‫إذن، ما الذي يعنيه ذلك؟‬

83
00:04:55,420 --> 00:04:57,213
‫عندما سقطت، هل صدمت رأسك؟‬

84
00:04:57,588 --> 00:05:00,133
‫لا. ماذا، أتعتقد أنني مصاب بضرر في المخ؟‬

85
00:05:00,216 --> 00:05:02,468
‫الرأرأة قد تكون علامة‬
‫على وجود مشكلة عصبية.‬

86
00:05:03,386 --> 00:05:06,055
‫هذا يفسر حصولي على تقدير "مقبول"‬
‫في الدراسات الاجتماعية.‬

87
00:05:07,849 --> 00:05:09,434
‫كانت تلك مزحة أخرى، أليس كذلك؟‬

88
00:05:12,145 --> 00:05:14,022
‫سأطلب إجراء أشعة مقطعية للرأس لك.‬

89
00:05:14,105 --> 00:05:15,189
‫فلتقم بذلك.‬

90
00:05:18,818 --> 00:05:20,445
‫"شون"، هل تنال أي قدر من النوم؟‬

91
00:05:20,528 --> 00:05:21,571
‫أجل.‬

92
00:05:21,654 --> 00:05:23,614
‫حقًا؟ أعني، هل تنام حقًا؟‬

93
00:05:23,698 --> 00:05:24,824
‫وصلت إلى هنا في موعدي.‬

94
00:05:24,907 --> 00:05:25,950
‫هذا جيد.‬

95
00:05:26,034 --> 00:05:28,286
‫استخدمت جهاز انتقال آني.‬

96
00:05:32,957 --> 00:05:34,876
‫استمارة أشعة رجاء.‬

97
00:05:40,339 --> 00:05:41,924
‫"شون"، ذلك الفتى يشبه…‬

98
00:05:42,008 --> 00:05:43,342
‫"ستيف". أجل.‬

99
00:05:44,385 --> 00:05:45,970
‫أهو قريب لك؟‬

100
00:05:46,054 --> 00:05:48,931
‫اسمه "إيفان غاليكو"، لذا لا أظن أنه كذلك.‬

101
00:05:51,434 --> 00:05:52,894
‫هذا مدهش.‬

102
00:05:52,977 --> 00:05:56,314
‫- إنها مجرد صدفة.‬
‫- إنه يشبه أخاك بالضبط.‬

103
00:05:56,397 --> 00:05:58,357
‫كلا، شعره أقصر.‬

104
00:05:58,441 --> 00:06:00,610
‫"مستوحى من مسلسل‬
‫للتليفزيون الكوري من إخراج (جايبوم بارك)"‬

105
00:06:00,693 --> 00:06:01,736
‫إنه يثير هلعي. ألا يثير هذا الأمر هلعك؟‬

106
00:06:01,819 --> 00:06:03,154
‫- لا.‬
‫- لا بأس إن أثار الأمر هلعك.‬

107
00:06:03,237 --> 00:06:05,156
‫كلا، إنه ليس "ستيف". "ستيف" مات.‬

108
00:06:10,203 --> 00:06:12,622
‫"استخدمت جهاز انتقال آني" كانت مزحة.‬

109
00:06:14,874 --> 00:06:16,918
‫أجل، كانت مزحة جيدة.‬

110
00:06:26,010 --> 00:06:30,056
‫لذا، لم أتمكن من المجيء إلى جنازة أمي‬
‫لأنني وقعت في الحب.‬

111
00:06:32,558 --> 00:06:35,436
‫كانت مدرسة أخرى في المدرسة.‬
‫امرأة تايلاندية.‬

112
00:06:36,354 --> 00:06:40,108
‫وقد كانت طيبة، وجميلة، ومحبة،‬

113
00:06:42,026 --> 00:06:43,444
‫ومريضة للغاية.‬

114
00:06:44,946 --> 00:06:47,448
‫كانت مصابة بعيب خلقي في القلب.‬

115
00:06:53,162 --> 00:06:56,457
‫اسمع، إن لم تكن تود أن تخبرني أين كنت‬

116
00:06:56,541 --> 00:06:59,585
‫طيلة آخر 6 أشهر، فلا تخبرني، هذا شأنك.‬

117
00:06:59,669 --> 00:07:01,254
‫لكن لا تستخف بذكائي.‬

118
00:07:01,337 --> 00:07:02,713
‫لم أتمكن من تركها فحسب.‬

119
00:07:02,797 --> 00:07:05,800
‫ألم تتمكن من تركها لـ5 دقائق‬
‫لإجراء مكالمة هاتفية؟‬

120
00:07:07,426 --> 00:07:08,553
‫أهذا وقت غير مناسب؟‬

121
00:07:09,095 --> 00:07:11,472
‫كلا، ادخلا.‬

122
00:07:16,811 --> 00:07:19,313
‫وفقًا لصور الأشعة المقطعية،‬
‫لديك آفة على البنكرياس.‬

123
00:07:19,397 --> 00:07:21,065
‫ما الذي يمكن أن تكونه تلك الآفة برأيكما؟‬

124
00:07:21,149 --> 00:07:23,234
‫لسنا متأكدين، ولهذا نريد أخذ عينة منها.‬

125
00:07:24,026 --> 00:07:25,736
‫قد تكون مجرد كيس حميد.‬

126
00:07:25,820 --> 00:07:26,863
‫أو ماذا؟‬

127
00:07:26,946 --> 00:07:27,989
‫أو‬

128
00:07:29,407 --> 00:07:31,075
‫قد تكون سرطانًا، صحيح؟‬

129
00:07:32,535 --> 00:07:33,661
‫سنعرف ذلك قريبًا.‬

130
00:07:50,970 --> 00:07:52,138
‫لن يستغرق هذا وقتًا طويلًا.‬

131
00:07:52,763 --> 00:07:54,682
‫أعرف، فقد قمت بذلك مرتين.‬

132
00:07:54,765 --> 00:07:56,392
‫مرة أخرى وسأحصل على شارة فيه.‬

133
00:08:00,521 --> 00:08:01,564
‫كان ذلك مضحكًا.‬

134
00:08:01,647 --> 00:08:05,610
‫يصعب معرفة الأمر من دون النظر إليك،‬
‫لكنني أخمن أن تلك كانت سخرية.‬

135
00:08:05,985 --> 00:08:11,282
‫كلا، أنا مصاب بالتوحد، ما يجعل‬
‫من الصعب علي فهم التلميحات الاجتماعية.‬

136
00:08:11,365 --> 00:08:12,783
‫فهم النكات أمر صعب.‬

137
00:08:12,867 --> 00:08:14,827
‫كنت أعرف صبيًا مصابًا بالتوحد. "بيتر".‬

138
00:08:15,161 --> 00:08:17,038
‫كان غريب الأطوار نوعًا ما،‬
‫ولكنه كان في غاية اللطف.‬

139
00:08:19,123 --> 00:08:20,583
‫كنت تعرفه؟‬

140
00:08:20,666 --> 00:08:22,168
‫ألم تعد تعرفه الآن؟‬

141
00:08:22,251 --> 00:08:27,423
‫لقد مات. صدمته سيارة. أتعرف أحدًا مات؟‬

142
00:08:28,925 --> 00:08:30,301
‫أخي.‬

143
00:08:30,384 --> 00:08:31,469
‫هذا سيئ.‬

144
00:08:35,181 --> 00:08:37,475
‫لم أجريت فحصي الأشعة المقطعية الآخرين؟‬

145
00:08:37,558 --> 00:08:38,893
‫أبواي يعانيان…‬

146
00:08:39,852 --> 00:08:41,812
‫ما اسم "الخوف من المرض"؟‬

147
00:08:41,895 --> 00:08:43,105
‫توهم المرض.‬

148
00:08:43,813 --> 00:08:45,483
‫كلا، بل أسوأ من ذلك.‬

149
00:08:45,566 --> 00:08:47,944
‫إنهما يعانيان من رهاب المرض.‬

150
00:08:48,027 --> 00:08:49,362
‫أحب تلك الكلمة.‬

151
00:08:49,820 --> 00:08:51,656
‫ما رأيك بالآنسة "غانيت"؟‬

152
00:08:52,573 --> 00:08:53,616
‫إنها لطيفة.‬

153
00:08:53,699 --> 00:08:55,785
‫أعتقد أنها تملك مؤخرة رائعة.‬

154
00:08:56,911 --> 00:08:57,954
‫ماذا؟‬

155
00:08:58,704 --> 00:09:02,458
‫تملك مؤخرة رائعة؟ إنها تعني أنها‬
‫"تملك مؤخرة جميلة الشكل" يا "شون".‬

156
00:09:06,420 --> 00:09:07,880
‫أنت تقرأ القاموس؟‬

157
00:09:07,964 --> 00:09:10,383
‫ما ينقصه من حبكة، يعوضه بالمصطلحات.‬

158
00:09:11,008 --> 00:09:12,635
‫إذن، هل أنت متزوج؟‬

159
00:09:13,886 --> 00:09:15,137
‫ألديك حبيبة؟‬

160
00:09:16,138 --> 00:09:17,515
‫حبيب؟‬

161
00:09:17,598 --> 00:09:19,016
‫سمكة استوائية؟‬

162
00:09:21,352 --> 00:09:22,520
‫تروقني "ليا".‬

163
00:09:23,604 --> 00:09:24,689
‫ومن تكون "ليا"؟‬

164
00:09:24,772 --> 00:09:26,190
‫إنها صديقة.‬

165
00:09:26,274 --> 00:09:27,817
‫صديقة تواعدها؟‬

166
00:09:28,359 --> 00:09:29,652
‫صديقة ذات منفعة؟‬

167
00:09:30,319 --> 00:09:31,946
‫أقرضها البطاريات أحيانًا.‬

168
00:09:33,114 --> 00:09:34,490
‫يروقني اتجاه تلك المحادثة.‬

169
00:09:38,661 --> 00:09:42,623
‫استمر إذن، لأنني سأواصل الحديث‬
‫إن لم تفعل أنت.‬

170
00:09:43,457 --> 00:09:44,875
‫إنه أمر أجيده نوعًا ما، أتعرف؟‬

171
00:09:44,959 --> 00:09:46,919
‫التحدث باستمرار. إنه يزعج الجميع.‬

172
00:09:47,003 --> 00:09:48,296
‫"مورفي".‬

173
00:09:48,754 --> 00:09:50,339
‫- أظن ليس الجميع.‬
‫- يا صاح.‬

174
00:09:50,423 --> 00:09:52,758
‫- اعتادت عائلتي على كوني…‬
‫- يا صاح.‬

175
00:09:53,050 --> 00:09:55,803
‫وأصدقائي كثيرو الكلام هم أيضًا، لذا…‬

176
00:09:55,886 --> 00:09:57,054
‫تُجري أشعة مقطعية على الرأس‬
‫لشخص لديه كسر بالذراع؟‬

177
00:09:57,138 --> 00:09:58,180
‫أجل.‬

178
00:09:58,264 --> 00:09:59,307
‫عد إلى حالة البنكرياس.‬

179
00:09:59,390 --> 00:10:02,226
‫ليس أخرقًا. لديه ورم في الدماغ‬
‫خلف أذنه الداخلية.‬

180
00:10:04,562 --> 00:10:06,188
‫انس حالة البنكرياس.‬

181
00:10:13,237 --> 00:10:15,197
‫سيد وسيدة "غاليكو"؟‬

182
00:10:15,281 --> 00:10:16,490
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

183
00:10:16,574 --> 00:10:18,993
‫أنا دكتور "شون مورفي".‬
‫وأنا من أعالج ابنكما.‬

184
00:10:19,076 --> 00:10:20,119
‫كيف حاله؟‬

185
00:10:20,202 --> 00:10:23,247
‫قيل لنا إنه أصيب بكسر شديد،‬
‫لكنه سيُشفى بلا مشاكل.‬

186
00:10:23,331 --> 00:10:24,832
‫أعرف سبب تعثر "إيفان".‬

187
00:10:24,915 --> 00:10:27,418
‫لديه ورم في العظم الصدغي خلف أذنه اليسرى،‬

188
00:10:27,501 --> 00:10:29,045
‫وهو ما يؤثر على توازنه.‬

189
00:10:29,128 --> 00:10:30,421
‫لقد رتبت لكما استشارة‬

190
00:10:30,504 --> 00:10:32,131
‫مع الدكتورة "نجيد" من قسم الأورام، وستقوم…‬

191
00:10:32,214 --> 00:10:33,924
‫كلا، لا ضرورة لذلك.‬

192
00:10:35,134 --> 00:10:36,802
‫لدينا طبيب أورام بالفعل.‬

193
00:10:38,888 --> 00:10:41,307
‫شُخص "إيفان" بسرطان العظم‬
‫في المرحلة الرابعة.‬

194
00:10:42,475 --> 00:10:44,602
‫كان يشتكي من ألم في عظمة قصبة الساق.‬

195
00:10:44,685 --> 00:10:47,730
‫وآخر ما كنا نتوقعه‬
‫هو أن يكون مصابًا بسرطان العظم.‬

196
00:10:47,813 --> 00:10:51,901
‫قال الأطباء في مستشفى "إس إف إم"‬
‫بأن أمامه عام ليعيشه.‬

197
00:10:54,820 --> 00:10:56,405
‫كان ذلك قبل 7 أشهر.‬

198
00:10:57,948 --> 00:11:01,077
‫سرطان العظام يفسر شدة الكسر‬
‫الذي يعاني منه.‬

199
00:11:01,160 --> 00:11:02,995
‫سيحتاج إلى تثبيت مسامير بذراعه في النهاية.‬

200
00:11:03,663 --> 00:11:04,705
‫أيمكننا رؤيته؟‬

201
00:11:04,789 --> 00:11:06,624
‫أجل، إنه في الغرفة 414.‬

202
00:11:07,166 --> 00:11:08,209
‫دكتور "مورفي"؟‬

203
00:11:11,671 --> 00:11:14,215
‫إنه لا يعرف بشأن تشخيصه.‬

204
00:11:14,882 --> 00:11:18,469
‫ونود حقًا أن نبقي الأمر هكذا.‬

205
00:11:28,896 --> 00:11:31,607
‫إنه المريض، ألا يحق له أن يعرف الحقيقة؟‬

206
00:11:31,690 --> 00:11:32,733
‫كلا.‬

207
00:11:32,817 --> 00:11:34,777
‫إنه أيضًا قاصر، لذا، كلا، لا يحق له.‬

208
00:11:34,860 --> 00:11:37,530
‫"إيفان" ذكي للغاية،‬
‫وسيكون بوسعه التعامل مع الأمر.‬

209
00:11:37,613 --> 00:11:40,116
‫حسنًا يا "شون"، ربما لا يتعلق الأمر‬
‫بـ"إيفان" وحده،‬

210
00:11:40,199 --> 00:11:42,410
‫ربما يتعلق الأمر بوالديه أيضًا.‬

211
00:11:43,035 --> 00:11:45,246
‫ربما يصعب عليهما للغاية‬

212
00:11:45,329 --> 00:11:47,748
‫أن يخبرا "إيفان" حاليًا. لا أدري.‬

213
00:11:47,832 --> 00:11:49,375
‫هما إذن من كان يجب ألا يتم إخبارهما.‬

214
00:11:49,458 --> 00:11:51,252
‫دعني أطرح عليك هذا السؤال يا "شون".‬

215
00:11:51,335 --> 00:11:53,003
‫ما الخطأ بشأن ترك "إيفان"‬

216
00:11:53,087 --> 00:11:55,756
‫يستمتع بما تبقى من حياته بأقصى قدر ممكن؟‬

217
00:11:56,841 --> 00:11:58,300
‫"إيفان" يريد معرفة الحقيقة.‬

218
00:11:58,384 --> 00:11:59,427
‫كيف تعرف ذلك؟‬

219
00:12:03,681 --> 00:12:07,017
‫إن كان هذا "ستيف"، إن كان هذا شقيقك،‬

220
00:12:07,101 --> 00:12:09,562
‫هل كان ليود معرفة الحقيقة؟ أهذا هو الأمر؟‬

221
00:12:15,067 --> 00:12:16,569
‫أبونا أحمق للغاية.‬

222
00:12:17,403 --> 00:12:19,238
‫عثرت على هدية عيد ميلادي في خزانتهما،‬

223
00:12:19,321 --> 00:12:21,532
‫حيث يخبآنها دومًا. كنت على وشك فتحها‬

224
00:12:21,615 --> 00:12:23,492
‫عندما ضبطني أبي وأنا أتلصص وتملكه الغضب.‬

225
00:12:23,576 --> 00:12:26,328
‫أكره كل أمور المفاجآت المصطنعة تلك.‬

226
00:12:26,412 --> 00:12:29,457
‫إنها بندقية مياه من طراز "أكوا بلاست".‬

227
00:12:29,540 --> 00:12:31,208
‫كنت برفقة أمي عندما اشترتها.‬

228
00:12:31,917 --> 00:12:33,085
‫شكرًا لك يا "شون".‬

229
00:12:33,169 --> 00:12:35,087
‫صراحتك منعشة.‬

230
00:12:38,799 --> 00:12:40,593
‫أجل، كان ليود معرفة الحقيقة.‬

231
00:12:42,178 --> 00:12:44,430
‫ليس بيدنا ما نفعله بشأن الأمر.‬

232
00:12:44,513 --> 00:12:46,432
‫ليس القرار لك، بل هو قرارهما.‬

233
00:12:46,515 --> 00:12:48,142
‫إنه ابنهما.‬

234
00:12:58,944 --> 00:13:03,449
‫"الطابق الثاني"‬

235
00:13:03,532 --> 00:13:04,575
‫"كلير"، أحتاج إليك.‬

236
00:13:06,869 --> 00:13:08,037
‫بالطبع، ما الأمر؟‬

237
00:13:09,955 --> 00:13:11,415
‫أريد شخصًا كي يكذب من أجلي.‬

238
00:13:12,124 --> 00:13:13,167
‫حسنًا.‬

239
00:13:15,377 --> 00:13:16,545
‫أيجب أن أشعر بالإطراء؟‬

240
00:13:20,674 --> 00:13:22,051
‫مرحبًا يا دكتور.‬

241
00:13:23,344 --> 00:13:25,221
‫ثمة أمر عليّ أن أخبر أبي به.‬

242
00:13:25,971 --> 00:13:27,014
‫لم ننقله.‬

243
00:13:27,097 --> 00:13:28,557
‫ما يزال في الغرفة 326.‬

244
00:13:31,435 --> 00:13:33,229
‫ألديك سؤال طبي تود طرحه عليّ؟‬

245
00:13:35,231 --> 00:13:36,357
‫أهو يحتضر؟‬

246
00:13:36,440 --> 00:13:39,693
‫لا نعرف ذلك بعد.‬
‫سيخبرنا تحليل عينة النسيج بالمزيد.‬

247
00:13:39,777 --> 00:13:40,819
‫حسنًا.‬

248
00:13:45,533 --> 00:13:46,825
‫أبي شخص صالح.‬

249
00:13:49,662 --> 00:13:52,831
‫لكننا لم نكن نتفق أبدًا، أتعلم؟‬

250
00:13:53,832 --> 00:13:56,418
‫كانت أمي هي من أستطيع التحدث إليها.‬

251
00:13:57,378 --> 00:13:58,462
‫والأمر ذاته بالنسبة له.‬

252
00:14:00,089 --> 00:14:02,841
‫لذا، من دونها،‬

253
00:14:04,093 --> 00:14:05,719
‫كلانا عديما النفع لبعضنا.‬

254
00:14:12,101 --> 00:14:13,435
‫الغرفة 326.‬

255
00:14:14,520 --> 00:14:15,604
‫صحيح.‬

256
00:14:23,320 --> 00:14:25,948
‫استدعاني الدكتور "مورفي" لتقديم رأي ثان…‬

257
00:14:26,031 --> 00:14:28,617
‫تحتاج إلى تثبيت بعض المسامير في ذراعك.‬

258
00:14:29,743 --> 00:14:31,829
‫لماذا؟ ما الذي تغير؟‬

259
00:14:32,204 --> 00:14:34,415
‫بعد دراسة تقرير الأشعة،‬

260
00:14:34,498 --> 00:14:35,875
‫وبالنظر إلى مدى شدة الكسر،‬

261
00:14:35,958 --> 00:14:38,377
‫نعتقد فحسب أنها ستكون خطوة حكيمة لضمان‬

262
00:14:38,460 --> 00:14:40,963
‫علاج الكسر بطريقة فعالة ودقيقة.‬

263
00:14:41,213 --> 00:14:43,299
‫هل سيكون بوسعي لعب كرة القاعدة مجددًا؟‬

264
00:14:43,382 --> 00:14:44,925
‫لا أرى مانعًا لذلك.‬

265
00:14:45,009 --> 00:14:47,720
‫بمجرد أن يُشفى الكسر بالكامل،‬
‫وبعد إجراء بعض العلاج الطبيعي.‬

266
00:14:47,803 --> 00:14:49,430
‫إلى متى سيدوم الأمر‬
‫قبل أن أتمكن من قذف الكرة؟‬

267
00:14:49,513 --> 00:14:50,723
‫يصعب تحديد ذلك.‬

268
00:14:57,313 --> 00:14:58,939
‫أراد أحدًا كي يكذب من أجله.‬

269
00:15:00,274 --> 00:15:01,692
‫واختارك أنت.‬

270
00:15:04,153 --> 00:15:05,779
‫طلب مني ابن "ميريل" نصيحة شخصية.‬

271
00:15:05,863 --> 00:15:06,989
‫واختارك أنت.‬

272
00:15:07,072 --> 00:15:08,616
‫أعلم، صحيح؟‬

273
00:15:08,699 --> 00:15:10,534
‫إنه يكذب على والده بشأن أمر ما.‬

274
00:15:12,161 --> 00:15:13,537
‫حقًا؟ ماذا؟‬

275
00:15:13,621 --> 00:15:15,039
‫لا أدري.‬

276
00:15:15,122 --> 00:15:16,457
‫ألم تسأله؟‬

277
00:15:16,540 --> 00:15:19,251
‫لم يبد للأمر علاقة من الناحية الطبية.‬

278
00:15:20,044 --> 00:15:22,630
‫أتعرف، ليس من الصعب أن تتصرف كإنسان.‬

279
00:15:22,713 --> 00:15:24,757
‫أخبره أن يصارح والده فحسب.‬

280
00:15:25,382 --> 00:15:27,301
‫الصراحة هي السياسة الأفضل.‬

281
00:15:27,843 --> 00:15:29,553
‫أما الكذب فيكون بمثابة صخرة على قلبك.‬

282
00:15:30,179 --> 00:15:31,221
‫من صاحب تلك الجملة الأخيرة؟‬

283
00:15:31,722 --> 00:15:33,974
‫أنا. لقد ألفتها.‬

284
00:15:37,728 --> 00:15:39,813
‫وأنا عثرت عليه.‬

285
00:15:42,483 --> 00:15:43,984
‫إنه يعاني من رد فعل تحسسي.‬
‫هلا أعطيتني حقنة إبينيفرين؟‬

286
00:15:44,068 --> 00:15:45,110
‫أنا أخرج المنظار.‬

287
00:15:45,194 --> 00:15:46,236
‫حلقه ينقبض.‬

288
00:15:46,320 --> 00:15:47,363
‫أخرج الأنبوب.‬

289
00:15:59,833 --> 00:16:02,795
‫إذن، ماذا يجري مع دكتورة "براون"؟‬

290
00:16:03,796 --> 00:16:05,339
‫إنها "ليا"، أليس كذلك؟‬

291
00:16:07,549 --> 00:16:08,926
‫"كلير" زميلتي.‬

292
00:16:09,009 --> 00:16:11,553
‫بربك، رأيت كيف كنت تنظر إليها.‬

293
00:16:12,429 --> 00:16:13,472
‫كيف؟‬

294
00:16:16,058 --> 00:16:17,685
‫لا أعتقد أنني كنت أنظر إليها هكذا.‬

295
00:16:18,102 --> 00:16:21,021
‫حسنًا، لم استدعيتها للاستشارة إذن؟‬

296
00:16:23,774 --> 00:16:24,817
‫حسنًا.‬

297
00:16:25,985 --> 00:16:28,278
‫أجل، إنها أفضل مني في التحدث إلى الناس.‬

298
00:16:29,905 --> 00:16:32,324
‫أحصيت نحو 50 علامة على الكذب في قولك هذا.‬

299
00:16:32,908 --> 00:16:34,118
‫أنت سيئ في الكذب حقًا.‬

300
00:16:34,201 --> 00:16:35,285
‫أعرف.‬

301
00:16:35,369 --> 00:16:37,287
‫من المؤسف أنها مهارة اجتماعية مهمة.‬

302
00:16:39,915 --> 00:16:41,709
‫إذن، كيف تعرف متى يتعين عليك الكذب؟‬

303
00:16:42,584 --> 00:16:45,004
‫عندما يحتاج الناس إلى معرفة أمر ما،‬
‫يريدون معرفته.‬

304
00:16:45,087 --> 00:16:48,382
‫وإن لم يكونوا يريدون معرفته،‬
‫فاكذب عليهم ولتشعر بالرضا عن نفسك.‬

305
00:16:48,465 --> 00:16:50,801
‫ماذا لو كانوا بحاجة إلى معرفة الحقيقة،‬
‫ولكنها ستؤلمهم؟‬

306
00:16:54,888 --> 00:16:57,725
‫البعض يستطيعون تقبل الأمر،‬
‫والبعض الآخر لا يستطيع.‬

307
00:16:57,808 --> 00:16:59,810
‫كيف تعرف إذن من يستطيع ومن لا يستطيع؟‬

308
00:17:00,352 --> 00:17:01,603
‫تقول الحقيقة.‬

309
00:17:01,687 --> 00:17:03,647
‫ولو أحبوك بعدها، فستعرف.‬

310
00:17:04,272 --> 00:17:08,359
‫وإن لم يحبوك، فالأمر لن يهم على أي حال.‬

311
00:17:13,073 --> 00:17:14,241
‫أنت مصاب بالسرطان.‬

312
00:17:19,288 --> 00:17:22,082
‫أجل، أعرف ذلك.‬

313
00:17:29,590 --> 00:17:31,008
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

314
00:17:31,091 --> 00:17:33,635
‫اصطحبني والداي للكشف على ألم ساقي.‬

315
00:17:33,719 --> 00:17:35,012
‫وبعد إجراء العديد من الفحوصات،‬

316
00:17:35,095 --> 00:17:38,432
‫تحدثا إلى طبيب وخرجا، وأخبراني أنني بخير.‬

317
00:17:38,515 --> 00:17:40,434
‫هذا كل ما قالاه. "بخير" فقط.‬

318
00:17:41,769 --> 00:17:45,272
‫في اليوم التالي،‬
‫اشتريا لي جهاز "بلاي ستيشن 4".‬

319
00:17:45,397 --> 00:17:47,524
‫لذا، بحثت عن الأعراض على الإنترنت‬

320
00:17:47,608 --> 00:17:51,070
‫وقلصت إلى الاحتمالات‬
‫إلى سرطان العظم أو آلام النمو.‬

321
00:17:51,153 --> 00:17:54,239
‫لا يحصل الأطفال على أنظمة ألعاب‬
‫لمعاناتهم من آلام النمو.‬

322
00:17:56,450 --> 00:17:57,576
‫اسمع.‬

323
00:17:58,619 --> 00:17:59,661
‫لا بأس بالأمر.‬

324
00:18:02,664 --> 00:18:03,874
‫لا أخشى الموت.‬

325
00:18:03,957 --> 00:18:05,417
‫حقًا؟‬

326
00:18:05,501 --> 00:18:08,670
‫جزء الاحتضار سيكون سيئًا إن كان مؤلمًا،‬

327
00:18:11,215 --> 00:18:13,258
‫لكنني لست خائفا من جزء الموت الفعلي.‬

328
00:18:13,342 --> 00:18:15,677
‫أهذا لأنك تؤمن أنك ستذهب إلى الجنة؟‬

329
00:18:16,136 --> 00:18:17,304
‫بل لأنني لا أؤمن بذلك.‬

330
00:18:20,432 --> 00:18:23,393
‫لو كنت أؤمن بوجود الجنة،‬
‫فسيتعين عليّ حينها أن أؤمن بوجود الرب.‬

331
00:18:23,477 --> 00:18:25,479
‫وسيتعين عليّ أن أؤمن بأنه من جعلني أمرض؟‬

332
00:18:26,063 --> 00:18:27,689
‫ما مدى سوء ذلك؟‬

333
00:18:28,482 --> 00:18:31,985
‫من الأسهل فحسب‬
‫الاعتقاد بأن الأمر كله عشوائي،‬

334
00:18:32,069 --> 00:18:35,948
‫وعندما تنتهي الحياة، فإنها…‬

335
00:18:38,909 --> 00:18:39,993
‫تنتهي فحسب.‬

336
00:18:44,540 --> 00:18:45,916
‫إذن، ماذا عن "ليا"؟‬

337
00:18:46,792 --> 00:18:48,252
‫أين تقابلتما؟‬

338
00:18:48,919 --> 00:18:49,962
‫في الرواق.‬

339
00:18:54,633 --> 00:18:55,843
‫هذه قصة جميلة.‬

340
00:18:55,926 --> 00:18:56,969
‫أجل.‬

341
00:18:57,052 --> 00:18:58,428
‫إنها جارتي.‬

342
00:18:59,096 --> 00:19:00,180
‫يا له من أمر ملائم.‬

343
00:19:01,807 --> 00:19:03,100
‫عاني من ردة فعل تحسسية أخرى.‬

344
00:19:03,183 --> 00:19:04,393
‫مريض البنكرياس؟‬

345
00:19:04,476 --> 00:19:05,602
‫"ميريل ويلكس"، أجل.‬

346
00:19:05,686 --> 00:19:07,980
‫والنوبة الثانية كانت أكثر حدة‬
‫حتى من الأولى.‬

347
00:19:08,063 --> 00:19:10,274
‫لقد تزامنت مع استخراج العينة‬
‫من الآفة البنكرياسية،‬

348
00:19:10,357 --> 00:19:11,692
‫والتي يبدو الآن أنها كيس.‬

349
00:19:11,900 --> 00:19:13,902
‫الآن بتنا نعلم أن لديه حساسية‬
‫تجاه ما بداخل هذا الكيس.‬

350
00:19:13,986 --> 00:19:16,613
‫كما بتنا نعلم أيضًا أن انفجار‬
‫أي كيس آخر سيقتله على الأرجح.‬

351
00:19:16,697 --> 00:19:18,824
‫لو كان هناك كيس آخر. لنجر بعض الفحوصات،‬

352
00:19:18,907 --> 00:19:21,618
‫ولنر إن كان هناك دليل على وجود طفيليات‬
‫ولنصور جسمه بالرنين المغناطيسي.‬

353
00:19:21,702 --> 00:19:24,663
‫ولو كنا محظوظين، فلن يكون لديه سوى‬
‫هذين الكيسين ويمكنه العودة لمنزله.‬

354
00:19:28,167 --> 00:19:29,668
‫هل تبحث عن ثغرات؟‬

355
00:19:29,751 --> 00:19:31,461
‫آملًا في إنقاذ "إيفان"؟‬

356
00:19:31,545 --> 00:19:33,046
‫الجميع يرتكبون الأخطاء.‬

357
00:19:33,589 --> 00:19:36,925
‫ما يعني أنه يجب عليك مراجعة كل ملف‬
‫في المستشفى.‬

358
00:19:37,009 --> 00:19:40,971
‫أشار اختصاصي الأورام إلى تعداد العدلات‬
‫لديه بـ634 باعتباره منخفضًا.‬

359
00:19:41,847 --> 00:19:43,432
‫- هذا تعداد منخفض.‬
‫- أقل من الطبيعي.‬

360
00:19:43,515 --> 00:19:45,684
‫ما زال بوسعي سماع كلمة "منخفض" فيما قلته.‬

361
00:19:50,939 --> 00:19:54,693
‫إنه مجرد طفل. أعرف كم يصعب عليك‬
‫التفكير في كونه يحتضر.‬

362
00:19:55,819 --> 00:19:56,987
‫إنه متصالح مع الأمر.‬

363
00:19:58,322 --> 00:19:59,907
‫يصعب عليّ تصديق ذلك.‬

364
00:19:59,990 --> 00:20:02,826
‫جميعنا سنموت.‬
‫إن تقبلنا تلك الحقيقة، سنكون أسعد.‬

365
00:20:03,327 --> 00:20:06,830
‫ربما، لكننا لسنا بارعين في الرضا بالأمور.‬

366
00:20:08,040 --> 00:20:10,083
‫مكافحة الموت هو ما يبقينا أحياء.‬

367
00:20:13,503 --> 00:20:14,546
‫"اسم المريض، (ميريل ويلكس)"‬

368
00:20:14,630 --> 00:20:15,672
‫"اختبار (إلايزا) إيجابي‬
‫للدودة الشريطية الشوكية"‬

369
00:20:16,924 --> 00:20:17,966
‫حسنًا.‬

370
00:20:20,219 --> 00:20:21,803
‫حصلنا على نتيجة. الدودة الشريطية الشوكية.‬

371
00:20:21,887 --> 00:20:24,723
‫الدودة الشريطية الشوكية؟‬
‫الأكياس مليئة بديدان وحيدة؟‬

372
00:20:24,806 --> 00:20:26,516
‫"أكياس"؟ أهناك المزيد؟‬

373
00:20:26,600 --> 00:20:27,976
‫- 3 أكياس أخرى.‬
‫- بل 4 أخرى.‬

374
00:20:28,060 --> 00:20:29,645
‫فاتك الكيس الموجود في دماغه.‬

375
00:20:33,315 --> 00:20:34,816
‫- دكتور "غلاسمان"؟‬
‫- أجل.‬

376
00:20:35,776 --> 00:20:37,277
‫كنت جرّاح أعصاب، صحيح؟‬

377
00:20:37,361 --> 00:20:38,820
‫هكذا يقولون.‬

378
00:20:38,904 --> 00:20:40,072
‫هلا أمسكت بهذا؟‬

379
00:20:42,115 --> 00:20:43,992
‫أحتاج إلى جرّاح أعصاب. بمن توصي؟‬

380
00:20:44,076 --> 00:20:45,118
‫ماذا لديك؟‬

381
00:20:52,000 --> 00:20:53,418
‫هذا رائع.‬

382
00:20:56,296 --> 00:20:58,674
‫كيف أُصبت بديدان وحيدة في دماغي حقًا؟‬

383
00:20:58,757 --> 00:21:00,425
‫ليس لديّ فكرة، لكنها لديك.‬

384
00:21:00,509 --> 00:21:02,761
‫قد تكون قد التقطت بيوضها‬
‫من حيوانات القيوط أو الذئاب.‬

385
00:21:02,844 --> 00:21:04,763
‫هل كنت تتواجد بقرب أي منهما؟‬

386
00:21:04,846 --> 00:21:07,307
‫أعيش في الضواحي،‬
‫وليس لدينا حديقة حيوانات أليفة حتى.‬

387
00:21:07,391 --> 00:21:09,893
‫قد تكون تلك الأكياس لديك منذ مدة.‬

388
00:21:09,977 --> 00:21:11,311
‫وعندما انفجر أحدها،‬

389
00:21:11,395 --> 00:21:13,397
‫تسبب ذلك في ردة الفعل التحسسية الأولى.‬

390
00:21:13,480 --> 00:21:14,690
‫ولم انفجر؟‬

391
00:21:15,148 --> 00:21:16,191
‫لم انفجر؟‬

392
00:21:16,984 --> 00:21:19,486
‫أي حركة مفاجئة‬
‫من التواء، أو استدارة، أو ضغط.‬

393
00:21:20,570 --> 00:21:21,655
‫- عناق؟‬
‫- ربما.‬

394
00:21:24,366 --> 00:21:26,994
‫لكنك لم تكن موجودًا في النوبة الثانية.‬

395
00:21:28,745 --> 00:21:31,999
‫أنا من ثقب كيس البنكرياس‬
‫أثناء استخراج العينة.‬

396
00:21:32,582 --> 00:21:36,086
‫وكما رأيت، تزداد ردات الفعل التحسسية‬
‫تفاقمًا كلما حدثت.‬

397
00:21:36,169 --> 00:21:37,963
‫لذا، ردة الفعل الثالثة ستكون سيئة،‬

398
00:21:38,046 --> 00:21:40,382
‫ستكون سيئة للغاية.‬

399
00:21:40,465 --> 00:21:43,552
‫لذا سيكون علينا استئصال‬
‫كل الأكياس جراحيًا من دون فتحها.‬

400
00:21:44,511 --> 00:21:46,263
‫الدكتور "غلاسمان" هو أحد أفضل‬

401
00:21:46,346 --> 00:21:47,514
‫جرّاحي الأعصاب في الولاية.‬

402
00:21:47,597 --> 00:21:49,057
‫وأنتما محظوظان للغاية بكونه طبيبكما.‬

403
00:21:49,141 --> 00:21:52,436
‫ودكتور "كالو" يتحول سريعًا إلى متملق بارع.‬

404
00:21:53,312 --> 00:21:55,981
‫الكيس الجمجمي هو المهم.‬

405
00:21:56,064 --> 00:21:58,191
‫سيكون علينا إزالة أعلى جمجمتك.‬

406
00:21:58,817 --> 00:22:00,360
‫ستقوم بالحفر في دماغي؟‬

407
00:22:00,944 --> 00:22:03,530
‫أجل، تقريبًا، في وجود محلول ملحيّ.‬

408
00:22:03,613 --> 00:22:06,491
‫نستخدمه لتحريك الكيس برفق، وبعدها…‬

409
00:22:06,575 --> 00:22:08,493
‫وبعدها يخرج بشكل سحري،‬
‫أشبه بتوليد طفل نوعًا ما.‬

410
00:22:08,577 --> 00:22:10,370
‫إن كانت الولادة غير مؤلمة.‬

411
00:22:11,288 --> 00:22:13,540
‫وبعدها سننتقل إلى استئصال الأكياس الأخرى.‬

412
00:22:14,541 --> 00:22:16,835
‫سنعتني بك جيدًا.‬

413
00:23:00,670 --> 00:23:04,966
‫"عانى المريض من التهاب الحلق، وتورم‬
‫في الغدد، وطفح خفيف بحرارة 37.7 مئوية"‬

414
00:23:08,595 --> 00:23:11,181
‫"طفح خفيف"‬

415
00:23:22,109 --> 00:23:23,610
‫"إيفان" ليس مصابًا بالسرطان.‬

416
00:23:38,959 --> 00:23:40,669
‫قد لا يكون سرطانًا.‬

417
00:23:42,295 --> 00:23:43,755
‫قد لا يكون سرطانًا.‬

418
00:23:46,424 --> 00:23:48,135
‫انظر إليك وأنت تصل في الموعد.‬
‫مرتين من أصل اثنتين.‬

419
00:23:48,218 --> 00:23:49,553
‫قد لا يكون سرطانًا!‬

420
00:23:49,636 --> 00:23:51,763
‫- ذو الذراع المكسورة؟‬
‫- أجل.‬

421
00:23:51,847 --> 00:23:54,432
‫قلت إنه شُخص بسرطان عظام‬
‫في المرحلة الرابعة.‬

422
00:23:54,516 --> 00:23:57,018
‫شُخص "إيفان" بالإصابة بالإنفلونزا‬
‫قبل 8 أشهر،‬

423
00:23:57,102 --> 00:23:59,813
‫لكن أعراضه تتلاءم أكثر في الواقع‬
‫مع فيروس "إيبشتاين بار"،‬

424
00:23:59,896 --> 00:24:02,107
‫والتي ترتبط بكثرة المنسجات‬
‫لخلايا "لانغرهانس"،‬

425
00:24:02,190 --> 00:24:04,943
‫وهي ما تتسبب في آفات عظمية‬
‫في العظام الطويلة من الأطراف العلوية.‬

426
00:24:05,026 --> 00:24:06,278
‫وتلك الآفات قد‬

427
00:24:06,361 --> 00:24:07,904
‫تُشَخص خطأ باعتبارها علامات لسرطان العظام.‬

428
00:24:07,988 --> 00:24:09,406
‫- أجل.‬
‫- ماذا عن ورم دماغه؟‬

429
00:24:09,489 --> 00:24:11,700
‫"لانغرهانس" قد تظهر في الجمجمة أيضًا.‬

430
00:24:13,785 --> 00:24:14,995
‫بدلًا من الحكم عليه الموت،‬
‫قد يكون مصابًا بمرض‬

431
00:24:15,078 --> 00:24:17,122
‫كان يمكن علاجه بسهولة ببعض البريدنيزون؟‬

432
00:24:17,205 --> 00:24:20,083
‫لذا علينا تاليًا فحص نخاع العظام للتأكد.‬

433
00:24:20,167 --> 00:24:21,543
‫أفترض أنك طالعت ملفه؟‬

434
00:24:21,626 --> 00:24:22,669
‫لوقت طويل للغاية.‬

435
00:24:22,752 --> 00:24:25,213
‫لا بد أنه كانت هناك عينة تحليل.‬
‫ما الذي ذكره تقرير فحص الأمراض؟‬

436
00:24:25,297 --> 00:24:28,884
‫أجل، كانت هناك عينتي تحليل،وكلتاهما‬
‫كانتا إيجابيتان بالنسبة إلى لسرطان العظم.‬

437
00:24:30,302 --> 00:24:31,511
‫"مورفي".‬

438
00:24:31,595 --> 00:24:33,054
‫قد تكون نتائج إيجابية زائفة.‬

439
00:24:33,138 --> 00:24:35,891
‫ألديك فكرة عن مدى استبعاد‬
‫وجود نتيجتين إيجابيتين زائفتين؟‬

440
00:24:35,974 --> 00:24:37,017
‫0.3 بالمئة.‬

441
00:24:37,100 --> 00:24:38,727
‫وهو ما يمكننا القول بشكل مريح‬
‫إلى أنه "غير محتمل الحدوث".‬

442
00:24:38,810 --> 00:24:39,853
‫إنه محتمل…‬

443
00:24:39,936 --> 00:24:43,064
‫أجل، ولكنه يعني إخبار والديّ طفل يحتضر‬
‫أن هناك أمل،‬

444
00:24:43,148 --> 00:24:44,357
‫بينما في الواقع، لا يُوجد أمل.‬

445
00:24:45,942 --> 00:24:47,611
‫قم بالاستحمام واستعد للقيام بالجولات.‬

446
00:24:55,160 --> 00:24:57,245
‫- مبتكر وإبداعي.‬
‫- أجل.‬

447
00:24:57,329 --> 00:24:58,663
‫ما مدى احتمالية كونك محقًا؟‬

448
00:24:58,747 --> 00:24:59,789
‫0.3 بالمئة.‬

449
00:24:59,873 --> 00:25:01,124
‫1 من 330.‬

450
00:25:01,208 --> 00:25:02,709
‫بل 1 من 333.‬

451
00:25:03,627 --> 00:25:05,170
‫أتعتقد حقًا أن الأمر يستحق‬

452
00:25:05,253 --> 00:25:07,005
‫أن نعرض والدي "إيفان" لكل هذا؟‬

453
00:25:07,088 --> 00:25:10,217
‫بالطبع. إن قمنا بهذا 333 مرة،‬

454
00:25:10,300 --> 00:25:12,719
‫سنمنح أملًا مزيفًا لـ332 شخصًا‬

455
00:25:12,802 --> 00:25:14,221
‫لنحو 4 ساعات،‬

456
00:25:14,304 --> 00:25:17,140
‫وسننقذ حياة شخص. ألا يستحق الأمر ذلك؟‬

457
00:25:17,933 --> 00:25:21,102
‫على أي حال، سيأبى الدكتور "ميلنديز"‬
‫أن يسمح لي بطلب الموافقة على الفحص.‬

458
00:25:21,186 --> 00:25:23,104
‫ماذا لو لم أخبرهما بما أفعله؟‬

459
00:25:23,980 --> 00:25:26,233
‫انتهاك صريح لأخلاقيات العمل، هذا حلك؟‬

460
00:25:26,316 --> 00:25:27,359
‫أجل.‬

461
00:25:27,442 --> 00:25:28,860
‫كيف أفعل ذلك؟‬

462
00:25:33,990 --> 00:25:39,079
‫تفعله، ولا تخبر أحدًا بعدها. لا أحد.‬

463
00:25:39,162 --> 00:25:42,457
‫وإن سألك أحد، أخبره أن الطبيب المعالج‬
‫لاحظ انخفاضًا في كريات الدم الحمراء‬

464
00:25:42,540 --> 00:25:45,752
‫وأراد معرفة السبب.‬
‫هذا كل ما هنالك، ليس بالأمر الجلل.‬

465
00:25:58,473 --> 00:26:00,517
‫أتعرف بقالة "ويلكس"؟‬
‫في تقاطع شارعي "سانتا كلارا" و17؟‬

466
00:26:01,643 --> 00:26:04,271
‫تأسست منذ قرابة 60 عامًا.‬

467
00:26:04,688 --> 00:26:07,482
‫أسسها جداي عام 1958،‬

468
00:26:07,565 --> 00:26:09,776
‫وتولينا أنا وزوجتي إدارتها عام 1982،‬

469
00:26:10,568 --> 00:26:13,113
‫لكن عندما مرضت زوجتي،‬
‫وبدأت في التحدث إلى "كيفن"‬

470
00:26:13,196 --> 00:26:16,324
‫بشأن تولي إدارتها، رحل فحسب.‬

471
00:26:18,493 --> 00:26:21,454
‫بالنسبة إليه، كانت مجرد مكان‬
‫لبيع الخس ومحارم الحمام.‬

472
00:26:25,000 --> 00:26:27,961
‫يترأس والديّ شركة تطوير عقاري‬
‫في "المملكة المتحدة".‬

473
00:26:29,963 --> 00:26:32,716
‫وقد اعتقد أنني سأكون الشخص الأمثل‬
‫لتأسيس فرع لها في "الولايات المتحدة".‬

474
00:26:32,799 --> 00:26:35,260
‫وأردت أنت امتهان مساعدة الناس، صحيح؟‬

475
00:26:35,343 --> 00:26:36,928
‫أردت أن أمتهن مهنتي.‬

476
00:26:37,721 --> 00:26:40,181
‫لا يتعلق الأمر بمدى صغر أو كبر المشروع،‬

477
00:26:40,265 --> 00:26:42,142
‫بل هو يتعلق بممارسة شيء يخصك.‬

478
00:26:45,312 --> 00:26:46,354
‫أظن ذلك.‬

479
00:26:53,320 --> 00:26:55,989
‫عندما كان صغيرًا، كنا لا نفترق.‬

480
00:26:59,284 --> 00:27:01,870
‫كان يحب المجيء إلى المتجر.‬

481
00:27:01,953 --> 00:27:03,204
‫للعمل.‬

482
00:27:06,374 --> 00:27:08,209
‫لقد صنعت حتى مئزرًا صغيرًا له،‬

483
00:27:08,293 --> 00:27:09,586
‫ونقشت عليه اسمه أيضًا.‬

484
00:27:10,670 --> 00:27:14,591
‫لكن كما تعلم، الأطفال… إنهم يكبرون.‬

485
00:27:16,301 --> 00:27:18,887
‫أنا ممتن فحسب أنه ظل قريبًا من أمه.‬

486
00:27:20,221 --> 00:27:22,599
‫كان بوسعه التحدث إليها، وإخبارها بكل شيء.‬

487
00:27:24,684 --> 00:27:26,061
‫وكذلك كنت أنا.‬

488
00:27:27,729 --> 00:27:29,481
‫وعندما رحلت،‬

489
00:27:35,153 --> 00:27:36,738
‫خسرت كلاهما.‬

490
00:27:38,198 --> 00:27:39,407
‫يبدو أنه عاد الآن.‬

491
00:27:40,075 --> 00:27:42,952
‫كل ما أعرفه هو أنه تخلّى عني‬
‫عندما احتجت إليه.‬

492
00:27:46,164 --> 00:27:48,458
‫أتعلم، وكما أخبرني شخص حكيم ذات مرة،‬

493
00:27:49,793 --> 00:27:51,920
‫"حمل الضغينة يكون بمثابة صخرة على قلبك."‬

494
00:27:59,427 --> 00:28:00,470
‫لم هذا؟‬

495
00:28:00,553 --> 00:28:03,348
‫إنه مخدر موضعي لسحب بعض من نخاع العظم.‬

496
00:28:04,015 --> 00:28:06,267
‫ولم أحتاج إلى سحب نخاع من العظم؟‬

497
00:28:07,644 --> 00:28:10,897
‫لاحظ الطبيب المعالج انخفاضًا في تعداد‬
‫كريات الدم الحمراء ويريد معرفة السبب.‬

498
00:28:12,065 --> 00:28:13,108
‫ليس بالأمر الجلل.‬

499
00:28:13,775 --> 00:28:14,818
‫"ليس بالأمر الجلل"؟‬

500
00:28:14,901 --> 00:28:15,944
‫أنت تكذب.‬

501
00:28:16,861 --> 00:28:17,946
‫ماذا يجري؟‬

502
00:28:18,905 --> 00:28:21,074
‫لقد أخبرتني بالفعل أنني مصاب بسرطان مميت،‬

503
00:28:21,157 --> 00:28:22,283
‫ما الأسوأ من ذلك؟‬

504
00:28:27,789 --> 00:28:28,832
‫قد لا تكون مصابًا به.‬

505
00:28:31,709 --> 00:28:32,961
‫قد لا تكون مصابًا بسرطان العظام،‬

506
00:28:33,044 --> 00:28:36,714
‫وقد تكون مصابًا بكثرة المنسجات لخلايا‬
‫"لانغرهانس"، وهو مرض قابل للعلاج.‬

507
00:28:37,841 --> 00:28:40,677
‫"قابل للعلاج"؟ بمعني أنني قد لا أموت؟‬

508
00:28:40,760 --> 00:28:43,471
‫لهذا السبب أحتاج إلى سحب النخاع،‬
‫لأعرف بشكل أكيد.‬

509
00:28:43,555 --> 00:28:44,889
‫هل يعرف أبواي بالأمر؟‬

510
00:28:45,515 --> 00:28:47,308
‫قيل لي ألا أرفع آمالهما.‬

511
00:28:49,477 --> 00:28:51,980
‫فلنقم بالأمر إذن قبل أن يعودا.‬

512
00:28:53,523 --> 00:28:54,607
‫استلق على جانبك.‬

513
00:29:05,702 --> 00:29:07,954
‫أهناك شارة كشافة لسحب النخاع؟‬

514
00:29:08,830 --> 00:29:10,457
‫أظن أن أحدهم ألقى نكتة للتو؟‬

515
00:29:14,586 --> 00:29:16,087
‫- مرحبًا.‬
‫- ماذا تفعل؟‬

516
00:29:16,171 --> 00:29:18,298
‫إنه مسكن. ذراعي يؤلمني.‬

517
00:29:20,008 --> 00:29:22,635
‫هذا لن يفسر لم سأحقن منطقة أسفل ظهرك.‬

518
00:29:27,599 --> 00:29:28,641
‫حسنًا.‬

519
00:29:28,725 --> 00:29:32,061
‫أجل، مرحبًا. أعتقد أن "إيفان"‬
‫شُخص بالسرطان عن طريق الخطأ.‬

520
00:29:33,521 --> 00:29:35,398
‫أعتقد أنه مصاب بشيء‬

521
00:29:35,482 --> 00:29:38,109
‫ينجم عنه آفات عظمية‬
‫تبدو أشبه بسرطان العظام.‬

522
00:29:38,193 --> 00:29:40,528
‫إنه احتمال ضئيل، يبلغ 0.3 بالمئة، لكنني…‬

523
00:29:40,612 --> 00:29:42,739
‫أخبرت "إيفان" أنه مصاب بالسرطان؟‬

524
00:29:43,990 --> 00:29:46,576
‫والآن تخبره وتخبرنا أنه ليس مصابًا به؟‬

525
00:29:46,659 --> 00:29:47,786
‫بل أخبركما أنه قد لا يكون مصابًا به.‬

526
00:29:47,869 --> 00:29:49,746
‫لهذا السبب أحتاج إلى سحب النخاع هذا.‬

527
00:29:49,829 --> 00:29:51,790
‫يقول إن أيًا كان ما أعاني منه‬
‫قد يكون قابلًا للعلاج.‬

528
00:29:51,873 --> 00:29:54,000
‫- هل أنت مجنون؟‬
‫- كلا، أنا لست مجنونًا.‬

529
00:29:54,083 --> 00:29:55,126
‫خلت أنكما ستسعدان!‬

530
00:29:55,210 --> 00:29:57,921
‫هناك ارتباط وثيق بين كثرة المنسجات‬
‫لخلايا "لانغرهانس" و…‬

531
00:29:58,004 --> 00:29:59,255
‫اخرج. هيا. اخرج.‬

532
00:30:02,217 --> 00:30:03,301
‫دعني أحضر لك بعض المياه.‬

533
00:30:09,224 --> 00:30:11,684
‫- يا إلهي.‬
‫- والدك هنا.‬

534
00:30:12,352 --> 00:30:13,603
‫أحضروا جهاز تنفس في الحال!‬

535
00:30:19,901 --> 00:30:23,822
‫لديه صمة ضخمة، انفصلت على الأرجح من كسره.‬

536
00:30:23,905 --> 00:30:26,908
‫إنها موجودة في تشعبات الشرايين الرئوية.‬

537
00:30:26,991 --> 00:30:28,493
‫إنه على وشك أن يصاب بانهيار‬
‫في الدورة الدموية.‬

538
00:30:28,576 --> 00:30:29,661
‫أجل، هذا واضح.‬

539
00:30:29,828 --> 00:30:30,954
‫أود المساعدة.‬

540
00:30:31,454 --> 00:30:32,580
‫هذا مستحيل.‬

541
00:30:32,831 --> 00:30:34,749
‫حسنًا. أود المساعدة.‬

542
00:30:35,250 --> 00:30:37,168
‫من الواضح أنك قريب للغاية من الحالة.‬

543
00:30:37,252 --> 00:30:39,254
‫أعتقد أنني قريب منها بالقدر المناسب.‬

544
00:30:39,337 --> 00:30:40,839
‫"مورفي"، لقد كذبت على والديه‬

545
00:30:40,922 --> 00:30:42,590
‫كي تتمكن من إثبات صحة نظريتك السخيفة فحسب.‬

546
00:30:42,674 --> 00:30:44,175
‫أنت قريب منه للغاية.‬

547
00:30:46,511 --> 00:30:48,388
‫انسداد في الأوعية الدموية. تجهزي للجراحة.‬

548
00:30:55,311 --> 00:30:57,438
‫علينا إزالة الانسداد قبل أن يتوقف قلبه.‬

549
00:30:57,522 --> 00:30:58,982
‫قلبه يضخ الدم بالكاد.‬

550
00:30:59,065 --> 00:31:00,984
‫يمكنني الشعور بشريانه الرئوي،‬

551
00:31:01,067 --> 00:31:02,986
‫أحتاج فحسب إلى إيجاد الانسداد. ها هو.‬

552
00:31:03,069 --> 00:31:04,362
‫وجدته. مبضع.‬

553
00:31:05,029 --> 00:31:07,907
‫يظهر رسم القلب إجهادًا في الجهة اليمنى‬
‫من القلب. لا يمكنه احتمال هذا كثيرًا.‬

554
00:31:07,991 --> 00:31:09,576
‫أعرف، لكن إن تحركت بشكل أسرع من ذلك،‬

555
00:31:09,659 --> 00:31:11,578
‫قد أقطع الشريان الرئيسي الأيسر‬
‫وأقتل الفتى.‬

556
00:31:17,333 --> 00:31:19,627
‫عبارة "ليس بالأمر الجلل" كشفتني.‬

557
00:31:19,711 --> 00:31:21,880
‫عليك حقًا تعلّم كيفية الكذب يا "شون".‬

558
00:31:23,882 --> 00:31:25,049
‫هل أنا في مشكلة؟‬

559
00:31:25,508 --> 00:31:26,551
‫أجل.‬

560
00:31:28,011 --> 00:31:29,178
‫إلا إن كنت محقًا.‬

561
00:31:30,221 --> 00:31:32,056
‫إن كنت مخطئًا،‬
‫فلا يجدر بهما الشعور بالغضب.‬

562
00:31:32,140 --> 00:31:33,933
‫يعرفان أن الأمر مستبعد للغاية.‬

563
00:31:36,519 --> 00:31:39,981
‫الأمل الكاذب يا "شون"، إنه أمر قاس للغاية.‬

564
00:31:56,873 --> 00:32:00,043
‫مرحبًا. هل تحدّث إليك؟‬

565
00:32:02,128 --> 00:32:03,171
‫هل تحدثت إليه؟‬

566
00:32:03,880 --> 00:32:05,381
‫لا أعرف بم أخبره.‬

567
00:32:10,929 --> 00:32:12,472
‫أنت تحب أباك، أليس كذلك؟‬

568
00:32:12,555 --> 00:32:13,806
‫أجل، بالطبع.‬

569
00:32:13,890 --> 00:32:15,642
‫حسنًا، إنه على وشك الخضوع‬
‫لجراحة في الدماغ.‬

570
00:32:16,392 --> 00:32:19,354
‫وهي تنطوي على مخاطر جمة.‬
‫أيًا كانت تلك الكذبة،‬

571
00:32:19,437 --> 00:32:22,273
‫أيمكنك عيش بقية حياتك‬
‫مع معرفة أنك أخفيتها عنه؟‬

572
00:32:34,827 --> 00:32:36,371
‫لم تكن حبيبتي مريضة.‬

573
00:32:38,539 --> 00:32:40,124
‫حسنًا؟ لقد انفصلت عني.‬

574
00:32:40,667 --> 00:32:43,962
‫كانت متزوجة ولديها طفلان،‬
‫ولم تكن تنوي تركهما.‬

575
00:32:44,504 --> 00:32:45,755
‫كنت أحمقًا.‬

576
00:32:45,838 --> 00:32:48,299
‫انفطر قلبك، أتلك هي مشكلتك؟‬

577
00:32:48,383 --> 00:32:49,550
‫لا، كلا يا أبي.‬

578
00:32:49,884 --> 00:32:51,594
‫المشكلة هي‬

579
00:32:52,011 --> 00:32:54,222
‫أنني لم أهرب إلى "تايلاند" لأنني خلت‬

580
00:32:54,305 --> 00:32:56,557
‫أن بقالة "ويلكس" دون مستواي.‬

581
00:32:58,810 --> 00:33:02,230
‫بل كنت أخشى أنني لن أتمكن أبدًا‬
‫من أن أحل محلك.‬

582
00:33:04,774 --> 00:33:07,110
‫وبعدها أثبت أن ما كنت أخشاه كان صحيحًا.‬

583
00:33:23,167 --> 00:33:25,712
‫الشريان الرئوي الأيسر مفتوح. ملقاط.‬

584
00:33:32,468 --> 00:33:33,511
‫هيا.‬

585
00:33:36,806 --> 00:33:37,849
‫أمسكت به.‬

586
00:33:41,227 --> 00:33:42,770
‫رسم القلب ينتظم.‬

587
00:33:43,229 --> 00:33:45,148
‫إنه بخير. عمل جيد.‬

588
00:33:45,690 --> 00:33:48,443
‫حسنًا، نظفي الشريان الرئوي الأيسر، وخيطيه.‬

589
00:33:48,526 --> 00:33:49,652
‫حسنًا.‬

590
00:33:57,535 --> 00:33:58,578
‫دكتور "ميلنديز"،‬

591
00:33:59,537 --> 00:34:00,913
‫ألق نظرة على هذا.‬

592
00:34:10,214 --> 00:34:12,675
‫"منطقة الانتظار"‬

593
00:34:24,437 --> 00:34:25,480
‫"تعاف سريعًا‬

594
00:34:26,063 --> 00:34:27,523
‫ذكرى سعيدة لميلادك‬

595
00:34:27,607 --> 00:34:28,649
‫إلى (جون) و(بريندا) و(ستيف)"‬

596
00:34:28,733 --> 00:34:29,817
‫تعيد التدوير يا "شون"،‬

597
00:34:30,400 --> 00:34:31,444
‫يا له من تصرف مسؤول للغاية!‬

598
00:34:32,570 --> 00:34:33,612
‫إنه كتاب.‬

599
00:34:35,197 --> 00:34:36,324
‫أقدّر ذلك.‬

600
00:34:42,538 --> 00:34:44,831
‫"أن تقتل طائرًا بريئًا"‬

601
00:34:46,292 --> 00:34:47,335
‫شكرًا يا "شون".‬

602
00:34:53,299 --> 00:34:54,550
‫مرحبًا.‬

603
00:34:59,472 --> 00:35:01,099
‫أزلنا الانسداد.‬

604
00:35:02,308 --> 00:35:04,519
‫إنه في غرفة الإفاقة وهو يتحسن بشكل جيد.‬

605
00:35:06,104 --> 00:35:09,065
‫لكن بينما كنا نزيل الانسداد،‬
‫وجدنا شيئًا آخر.‬

606
00:35:09,148 --> 00:35:10,858
‫آفات على ضلوعه.‬

607
00:35:14,320 --> 00:35:16,531
‫إنها دليل قاطع على إصابته بسرطان العظم.‬

608
00:35:17,532 --> 00:35:19,700
‫لقد انتقل إلى تجويفه الصدري.‬

609
00:35:22,411 --> 00:35:23,496
‫أنا آسف.‬

610
00:35:32,922 --> 00:35:33,965
‫آسف للغاية.‬

611
00:35:39,595 --> 00:35:41,848
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

612
00:35:55,945 --> 00:35:58,948
‫أعط هذا حمامًا ملحيًا دافئًا.‬

613
00:36:00,324 --> 00:36:02,285
‫ملقاط ومقص رجاء.‬

614
00:36:02,368 --> 00:36:04,245
‫- ملقاط ومقص.‬
‫- شكرًا لك.‬

615
00:36:13,379 --> 00:36:14,505
‫انظر إلى ذلك.‬

616
00:36:14,589 --> 00:36:18,926
‫هذا ما بنى الأهرامات،‬
‫ورسم لوحة الموناليزا…‬

617
00:36:20,178 --> 00:36:21,971
‫واخترع الإنترنت.‬

618
00:36:23,639 --> 00:36:25,683
‫وها هو دخلينا.‬

619
00:36:26,976 --> 00:36:28,477
‫كرة عصر رجاء يا "ديترا".‬

620
00:36:28,895 --> 00:36:29,937
‫"كرة عصر"؟‬

621
00:36:30,021 --> 00:36:31,355
‫إنها تسميته لها، وليست تسميتنا.‬

622
00:36:32,315 --> 00:36:35,943
‫يزيح المحلول الملحي الكيس بلطف،‬

623
00:36:36,485 --> 00:36:38,738
‫ويدفعه للخروج من مخبئه.‬

624
00:36:38,821 --> 00:36:42,366
‫كقطعة واحدة كما نأمل،‬
‫كي لا نضطر لطلب النجدة.‬

625
00:36:44,076 --> 00:36:45,328
‫هيا الآن.‬

626
00:36:46,412 --> 00:36:47,622
‫وعاء رجاء.‬

627
00:36:48,456 --> 00:36:49,665
‫ها نحن أولاء.‬

628
00:36:50,041 --> 00:36:51,375
‫ها نحن أولاء.‬

629
00:36:52,585 --> 00:36:53,920
‫وها قد التقطته.‬

630
00:36:54,879 --> 00:36:55,963
‫أخرجته.‬

631
00:36:56,964 --> 00:36:58,341
‫لديه عينا والده.‬

632
00:36:58,966 --> 00:37:00,509
‫كان ذلك مذهلًا.‬

633
00:37:00,593 --> 00:37:01,802
‫أخرجنا واحدًا، وتبقى 3.‬

634
00:37:14,982 --> 00:37:17,193
‫مرحبًا، ها قد استيقظت.‬

635
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
‫مرحبًا يا عزيزي.‬

636
00:37:20,279 --> 00:37:21,364
‫ما الخطب؟‬

637
00:37:21,948 --> 00:37:25,952
‫لا شيء، نحن سعيدان فحسب.‬
‫سارت الجراحة على نحو جيد للغاية.‬

638
00:37:28,120 --> 00:37:29,789
‫كان لديك ما يُسمى بانسداد الأوعية الدموية.‬

639
00:37:30,790 --> 00:37:32,625
‫وقد انسد شريان رئتيك،‬

640
00:37:33,167 --> 00:37:35,044
‫لكن الخبر الجيد هو أنهم أزالوه‬

641
00:37:35,795 --> 00:37:37,421
‫وستكون على ما يُرام.‬

642
00:37:38,673 --> 00:37:41,133
‫رغم ذلك، الأمر مؤسف بشأن السرطان؟‬

643
00:37:41,926 --> 00:37:45,054
‫لا، لم يكن الطبيب يعرف عما يتحدث…‬

644
00:37:45,137 --> 00:37:46,764
‫أبي، أعرف كل شيء عن الأمر.‬

645
00:37:46,847 --> 00:37:49,225
‫كنت أعرف منذ وقت طويل.‬

646
00:37:52,228 --> 00:37:53,271
‫أنا…‬

647
00:37:56,107 --> 00:37:58,109
‫أنا في غاية الأسف.‬

648
00:37:58,734 --> 00:38:00,069
‫لا بأس.‬

649
00:38:13,541 --> 00:38:16,210
‫لأنني لن أكون وحدي.‬

650
00:38:18,379 --> 00:38:20,172
‫ستكون جدتي هناك أيضًا.‬

651
00:38:21,632 --> 00:38:23,134
‫والعمة "آرلين".‬

652
00:38:25,386 --> 00:38:28,806
‫والعم "جيم"، إن عرف كيف يتوقف عن السباب.‬

653
00:38:35,021 --> 00:38:36,564
‫سأحضر لك بعض المياه يا عزيزي.‬

654
00:38:48,159 --> 00:38:50,953
‫اصطحبت "بيني" في نزهة، حول الحي فحسب.‬

655
00:38:53,789 --> 00:38:57,376
‫واشتريت لها بعض تلك العضاضات الجلدية،‬

656
00:38:59,712 --> 00:39:02,465
‫كالتي كانت أمي تحضرها لها.‬

657
00:39:08,054 --> 00:39:09,555
‫أنا أفتقدها يا أبي.‬

658
00:39:39,335 --> 00:39:40,544
‫هل المكان خال؟‬

659
00:39:46,550 --> 00:39:47,593
‫أجل.‬

660
00:39:47,676 --> 00:39:48,719
‫شكرًا لك.‬

661
00:39:50,388 --> 00:39:51,430
‫كنت مخطئًا.‬

662
00:39:51,514 --> 00:39:52,640
‫لقد حاولت.‬

663
00:39:52,723 --> 00:39:54,183
‫كنت مخطئًا.‬

664
00:39:56,227 --> 00:39:57,353
‫والداك يكرهانني.‬

665
00:39:57,436 --> 00:39:58,479
‫أعلم.‬

666
00:39:58,562 --> 00:40:03,567
‫- منحتك أملًا كاذبًا.‬
‫- أجل. لكن للحظة، كان الأمر رائعًا للغاية.‬

667
00:40:06,737 --> 00:40:08,489
‫سأطلب منك معروفًا.‬

668
00:40:11,325 --> 00:40:13,744
‫لن أتخلّى عن أمنيتي.‬

669
00:40:14,328 --> 00:40:16,330
‫أتمانع لو قرأت عليك شيئًا؟‬

670
00:40:16,414 --> 00:40:17,456
‫ليس نصًا طويلًا.‬

671
00:40:18,541 --> 00:40:19,708
‫بوسعي فعل ذلك.‬

672
00:40:29,927 --> 00:40:31,387
‫"كان (أتيكوس) محقًا.‬

673
00:40:32,638 --> 00:40:35,099
‫قال ذات مرة إنك لا تعرف المرء حقًا‬

674
00:40:35,182 --> 00:40:38,394
‫ما لم تحلّ محله وتعايش ما يعيشه.‬

675
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
‫مجرد الوقوف على شرفة المصح كان كافيًا.‬

676
00:40:41,439 --> 00:40:44,733
‫كانت أضواء الشارع ضبابية جراء‬
‫حبات المطر الدقيقة التي كانت تهطل.‬

677
00:40:44,817 --> 00:40:46,777
‫وبينما كنت أشق طريقي…"‬

678
00:40:46,861 --> 00:40:48,696
‫"شوكولاتة"‬

679
00:41:09,675 --> 00:41:13,262
‫"…بينما لم ينجز أيًا من تلك الأمور.‬

680
00:41:13,345 --> 00:41:15,431
‫كان (أتيكوس) لطيفًا بحق.‬

681
00:41:15,806 --> 00:41:17,224
‫كانت يداه أسفل ذقني‬

682
00:41:17,308 --> 00:41:19,810
‫ورفع الغطاء وغطّاني به.‬

683
00:41:20,978 --> 00:41:23,731
‫معظم الناس ينكشفون‬
‫حين ترين حقيقتهم أخيرًا يا (سكاوت)،‬

684
00:41:24,231 --> 00:41:27,318
‫ثم أغلق النور وذهب إلى غرفة (جيم).‬

685
00:41:27,401 --> 00:41:29,111
‫بقي هناك طوال الليل،‬

686
00:41:29,195 --> 00:41:32,865
‫وكان ما يزال هناك‬
‫عندما استيقظ (جيم) في الصباح."‬

687
00:41:37,870 --> 00:41:39,079
‫يبدو كتابًا جيدًا.‬

688
00:41:39,914 --> 00:41:42,291
‫لكن كان بوسعك تنبيهي قبل إفشاء الأحداث.‬

689
00:41:49,173 --> 00:41:50,257
‫شكرًا لك.‬

690
00:41:54,803 --> 00:41:56,305
‫"أن تقتل طائرًا بريئًا‬
‫رواية لـ(هارير لي)"‬

691
00:42:00,809 --> 00:42:02,061
‫هذا كل شيء.‬

692
00:42:56,865 --> 00:42:58,867
‫ترجمة "محمد رجب اليماني"‬

