1
00:00:01,292 --> 00:00:02,877
‫في الحلقات السابقة.‬

2
00:00:02,961 --> 00:00:04,337
‫أهناك أمر ما تخفينه عني؟‬

3
00:00:04,421 --> 00:00:07,674
‫في اجتماعاتنا معًا،‬
‫لا تصف أبدًا أفكاري بالسخيفة.‬

4
00:00:07,757 --> 00:00:08,883
‫بربك، أنا جاد.‬

5
00:00:08,967 --> 00:00:10,135
‫وكذلك أنا.‬

6
00:00:10,218 --> 00:00:11,845
‫طلب مني ابن "ميريل" نصيحة شخصية.‬

7
00:00:11,928 --> 00:00:13,763
‫- واختارك أنت.‬
‫- أعلم، صحيح؟‬

8
00:00:13,847 --> 00:00:17,017
‫يحتاج الجرّاح إلى التواصل.‬
‫أيمكن لدكتور "مورفي" فعل ذلك؟‬

9
00:00:17,100 --> 00:00:19,853
‫أيمكنه فعل ذلك تحت الضغط؟‬
‫أيمكنه فعل ذلك وهو يعلم‬

10
00:00:19,936 --> 00:00:22,063
‫أن هناك حياة إنسان على المحك حرفيًا؟‬

11
00:00:26,776 --> 00:00:28,403
‫شكرًا لك يا دكتور "كالو".‬

12
00:00:28,862 --> 00:00:31,823
‫على الرحب والسعة. إنه مزيج خاص.‬
‫أحمّص الحبوب بنفسي.‬

13
00:00:32,907 --> 00:00:36,244
‫- تبدو رائحتها كالجلد.‬
‫- لن أعطيك منها إذن يا "مورفي".‬

14
00:00:36,786 --> 00:00:38,038
‫لا أحتسي القهوة.‬

15
00:00:40,749 --> 00:00:42,041
‫الأجواء هادئة للغاية هنا.‬

16
00:00:42,125 --> 00:00:43,752
‫لهذا يسمّونها مناوبة المقبرة.‬

17
00:00:44,085 --> 00:00:47,172
‫أنا أسمّيها الجنة. أأنتم الحور العين؟‬

18
00:00:47,255 --> 00:00:51,301
‫الأطباء "مورفي"، و"كالو"، و"براون"،‬
‫أعرّفكم بالدكتورة "أودري ليم"،‬

19
00:00:51,384 --> 00:00:52,886
‫طبيبتكم المناوبة لهذه الأمسية.‬

20
00:00:52,969 --> 00:00:55,346
‫- قهوة؟‬
‫- يحمّص البن بنفسه.‬

21
00:00:56,723 --> 00:00:57,766
‫متملق.‬

22
00:01:00,018 --> 00:01:05,565
‫قسم الطوارئ. كم المدة؟ فهمت.‬

23
00:01:05,732 --> 00:01:06,775
‫أنصتوا يا جماعة،‬

24
00:01:06,858 --> 00:01:09,027
‫ستصلنا إصابات جماعية الآن.‬
‫إنها حادثة اصطدام حافلة،‬

25
00:01:09,110 --> 00:01:11,946
‫بها 24 راكبًا.‬
‫انقلي جميع المرضى في قسم الانتظار‬

26
00:01:12,030 --> 00:01:14,908
‫إلى أسرّة أقسام التمريض. اطلبي من قسم‬
‫الصيانة إنزال أسرّة نقالة إلى هنا.‬

27
00:01:14,991 --> 00:01:16,785
‫سنحوّل غرفة الانتظار إلى غرفة فرز.‬

28
00:01:16,868 --> 00:01:18,661
‫لا يعد أحد إلى منزله إلى أن ننتهي.‬

29
00:01:18,745 --> 00:01:21,039
‫استدعي جميع من هم تحت الطلب‬
‫بغضّ النظر عن أقسامهم،‬

30
00:01:21,122 --> 00:01:23,750
‫الليلة سيعمل الجميع في قسم الرضوح.‬
‫ارتدوا القفازات وتأهبوا.‬

31
00:01:32,383 --> 00:01:35,553
‫سيفرز فنيو طب الطوارئ الحالات في الموقع،‬
‫لذا سيدخل المرضى حسب حالتهم.‬

32
00:01:37,388 --> 00:01:39,390
‫تعجبني تلك الوجوه الخالية من التعبير‬
‫قبل المعركة الحاسمة.‬

33
00:01:39,474 --> 00:01:40,642
‫رموز الألوان لقسم الرضوح، من يعرفها؟‬

34
00:01:40,725 --> 00:01:42,769
‫الأخضر، مصاب يمكنه السير.‬
‫والأصفر، يحتاج إلى مراقبة.‬

35
00:01:42,852 --> 00:01:44,187
‫والأحمر، يحتاج إلى عناية عاجلة.‬

36
00:01:44,270 --> 00:01:46,231
‫والأسود، يُنقل مباشرةً إلى المشرحة.‬

37
00:01:59,661 --> 00:02:01,996
‫حسنًا. الرمز الأحمر في المقدمة.‬
‫الرمز الأحمر‬

38
00:02:02,080 --> 00:02:03,164
‫في المقدمة.‬

39
00:02:03,248 --> 00:02:06,292
‫انفجر إطار حافلة حفل زفاف وانقلبت.‬
‫أنثى في الـ26 من العمر،‬

40
00:02:06,376 --> 00:02:09,128
‫مصابة بحروق من الدرجة الثانية والثالثة‬
‫في عنقها وصدرها وذراعها اليسرى.‬

41
00:02:09,211 --> 00:02:10,255
‫خذها يا "كالو".‬

42
00:02:12,298 --> 00:02:13,341
‫قسم الرضوح السادس.‬

43
00:02:13,424 --> 00:02:15,176
‫قُذف الرجل لمسافة 10 أمتار خارج الحافلة.‬

44
00:02:15,260 --> 00:02:16,553
‫إنه مصاب بكدمات صدرية متعددة،‬

45
00:02:16,636 --> 00:02:18,012
‫ومتلازمة ضائقة تنفسية حادة في الموقع.‬

46
00:02:18,096 --> 00:02:19,180
‫استجابة حدقة العين خاملة.‬

47
00:02:19,264 --> 00:02:20,723
‫- منذ متى وأنتم تجرون التنفس الصناعي؟‬
‫- 12 دقيقة.‬

48
00:02:20,807 --> 00:02:22,058
‫- هل قمت بصعقه؟‬
‫- 3 مرات.‬

49
00:02:22,142 --> 00:02:23,893
‫علينا شق صدره.‬
‫دكتورة "براون"، سأتولى هذه الحالة.‬

50
00:02:23,977 --> 00:02:25,645
‫وستأخذين أنت الحالة التالية.‬
‫حسنًا، القسم 5.‬

51
00:02:30,400 --> 00:02:32,569
‫أمنا الجسم الغريب وأوقفنا النزيف،‬

52
00:02:32,652 --> 00:02:34,404
‫ولكن لم نرغب في لمسها بطريقة أخرى.‬

53
00:02:38,074 --> 00:02:40,326
‫- جيد، لقد قطع شريانها السباتي.‬
‫- ما هذا؟‬

54
00:02:40,410 --> 00:02:41,452
‫حاليًا، إنه فتى هولندي صغير‬

55
00:02:41,536 --> 00:02:42,579
‫هو ما يحول دون نزيفها.‬

56
00:02:42,745 --> 00:02:44,455
‫نبضها ينخفض، أصبح 87.‬

57
00:02:45,415 --> 00:02:46,916
‫ومعدل الأكسجين انخفض إلى 83.‬

58
00:02:49,460 --> 00:02:51,754
‫انسي أمر رقبتها يا "كلير".‬
‫عالجيها مثل أي مريض آخر.‬

59
00:02:51,838 --> 00:02:53,047
‫ما هي الخطوات الأولى؟‬

60
00:02:53,131 --> 00:02:54,632
‫مجرى الهواء، والتنفس، والدورة الدموية.‬

61
00:02:54,716 --> 00:02:56,175
‫جيد. أحضري المعدات.‬

62
00:03:19,032 --> 00:03:21,284
‫أحتاج إلى مساعدة هنا. فليساعدني أحدكم.‬

63
00:03:21,367 --> 00:03:22,410
‫اذهب يا "مورفي".‬

64
00:03:26,331 --> 00:03:29,042
‫لنذهب! قسم الرضوح 3.‬

65
00:03:43,973 --> 00:03:45,016
‫لا يمكنني إيقاف النزيف.‬

66
00:03:49,145 --> 00:03:51,481
‫- إنه ينزف.‬
‫- افعل شيئًا.‬

67
00:03:58,655 --> 00:04:01,783
‫أحتاج إلى قسطرة بولية، وإبرة مقاس 14،‬

68
00:04:01,866 --> 00:04:03,618
‫وسلك توجيه شرياني، وبالون إغلاق،‬

69
00:04:03,701 --> 00:04:05,828
‫و20 مليلترًا من المحلول الملحي، حالًا.‬

70
00:04:29,018 --> 00:04:30,603
‫- ما الذي يفعله؟‬
‫- ليس لديّ أي فكرة.‬

71
00:04:30,687 --> 00:04:33,189
‫ليس لدينا منها، لذا سأصنع "ريبوا".‬

72
00:04:33,856 --> 00:04:34,899
‫ماذا؟‬

73
00:04:37,402 --> 00:04:38,444
‫"ريبوا".‬

74
00:04:39,404 --> 00:04:40,446
‫أتلك كلمة أصلًا؟‬

75
00:04:40,530 --> 00:04:43,992
‫ستغلق الـ"ريبوا" الشريان المتضرر‬
‫وتوقف النزيف.‬

76
00:05:02,385 --> 00:05:03,511
‫توقفوا عن الضغط.‬

77
00:05:10,810 --> 00:05:13,146
‫ضغط الدم يستقر، إنه 90 على 60.‬

78
00:05:17,692 --> 00:05:18,901
‫أحسنت يا دكتور "مورفي".‬

79
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
‫صنعت "ريبوا".‬

80
00:05:23,156 --> 00:05:24,532
‫مستوى الأكسجين انخفض إلى 89.‬

81
00:05:24,824 --> 00:05:27,035
‫حسنًا، كشاف. افتحي فمك لأجلي.‬

82
00:05:27,785 --> 00:05:30,204
‫الحلق متورم من استنشاق الدخان.‬
‫معدات إجراء ثقب مجرى الهواء.‬

83
00:05:30,288 --> 00:05:32,081
‫هل ترى سخامًا في فمها أو أنفها؟‬

84
00:05:32,165 --> 00:05:33,207
‫لا.‬

85
00:05:33,374 --> 00:05:35,543
‫لا تحتاج إلى ثقب مجرى الهواء،‬
‫بل تحتاج إلى بضع الجلد المتقشر.‬

86
00:05:47,055 --> 00:05:49,057
‫مستوى تشبع الأكسجين يرتفع مجددًا.‬
‫وصل إلى 92 ويزداد.‬

87
00:05:49,140 --> 00:05:50,683
‫في الحروق المحيطة بالعنق،‬

88
00:05:50,767 --> 00:05:53,436
‫يؤدي انكماش الجلد المحترق إلى خنقها.‬

89
00:05:53,519 --> 00:05:55,521
‫ويخفف بضع الجلد المتقشر الانقباض.‬

90
00:05:56,147 --> 00:05:57,482
‫أتستنشقين هواء كافيًا الآن يا سيدتي؟‬

91
00:05:58,274 --> 00:05:59,650
‫أجل. شكرًا لك.‬

92
00:05:59,734 --> 00:06:02,403
‫والآن أخرجها من هذا المكان الملوث‬
‫وانقلها لجناح العزل‬

93
00:06:02,487 --> 00:06:03,780
‫في وحدة الحروق بأسرع وقت ممكن.‬

94
00:06:03,863 --> 00:06:04,906
‫أمرك يا سيدي.‬

95
00:06:07,325 --> 00:06:08,618
‫قلبك ضعيف بعض الشيء.‬

96
00:06:09,327 --> 00:06:10,453
‫هل سأُصاب بنوبة قلبية؟‬

97
00:06:10,536 --> 00:06:13,414
‫كلا، ولكنه ليس خبرًا سارًا تمامًا.‬
‫اندحاس قلبي.‬

98
00:06:13,498 --> 00:06:14,832
‫يحتاج إلى بزل التأمور.‬

99
00:06:14,916 --> 00:06:16,292
‫أجل، أعرف ذلك.‬

100
00:06:16,751 --> 00:06:19,003
‫أريد إبرة قياس 18‬
‫وحقنة عيار 50 مليلترًا رجاء.‬

101
00:06:19,670 --> 00:06:20,880
‫نحتاج إلى جهاز أشعة فوق صوتية بسرعة هنا.‬

102
00:06:20,963 --> 00:06:22,048
‫كلاهما قيد الاستخدام.‬

103
00:06:23,549 --> 00:06:25,301
‫قد تثقب قلبه من دون جهاز أشعة.‬

104
00:06:25,510 --> 00:06:28,471
‫هل الناتئ الرهابي ما زال في نفس مكانه‬
‫كما كان قبل 20 عامًا؟‬

105
00:06:47,490 --> 00:06:51,285
‫- "ريبوا".‬
‫- قرار جريء. كان يمكن أن يخفق كليًا.‬

106
00:06:51,369 --> 00:06:53,204
‫أجل، ولكنه لم يخفق.‬

107
00:06:54,413 --> 00:06:55,456
‫كانت حركة جريئة،‬

108
00:06:55,540 --> 00:06:58,876
‫وهو أمر لم تكن لتحلم حتى بتجربته.‬

109
00:06:58,960 --> 00:07:00,628
‫كم مرة سيتعين على "شون" أن يثبت فيها نفسه‬

110
00:07:00,711 --> 00:07:02,004
‫قبل أن تمنحه فرصة؟‬

111
00:07:13,391 --> 00:07:16,727
‫ماذا حدث في قسم الطوارئ؟‬
‫دخلت المريضة وانتابك التردد.‬

112
00:07:16,811 --> 00:07:19,230
‫لم أتردد، بل كنت أفكر في خطة العمل.‬

113
00:07:19,313 --> 00:07:22,358
‫"مورفي" كان يفكر بخطة العمل.‬
‫أما أنت فطغت عليك مشاعرك.‬

114
00:07:23,067 --> 00:07:24,110
‫لم تطغ عليّ.‬

115
00:07:24,193 --> 00:07:25,862
‫أول مرة لك في قسم الرضوح، هذا يحدث.‬

116
00:07:25,945 --> 00:07:28,948
‫عليك التفكير بوضوح، وبسرعة، وبشكل منهجي.‬

117
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
‫عليك التفكير أكثر قليلًا مثل "شون".‬

118
00:07:33,202 --> 00:07:35,538
‫أكثر قليلًا، وليس تمامًا.‬

119
00:07:53,347 --> 00:07:58,144
‫كيف حالك؟ آسف، هذا سؤال غبي.‬

120
00:08:02,398 --> 00:08:05,693
‫وصلت إلى أقصى جرعة مورفين يمكنك أخذها.‬
‫سأتوقف حتى يتم استبدالها.‬

121
00:08:11,407 --> 00:08:12,742
‫ما مدى سوء الوضع؟‬

122
00:08:13,576 --> 00:08:14,869
‫نحن نحرز تقدمًا جيدًا.‬

123
00:08:15,578 --> 00:08:17,955
‫سيكون عليّ تطهير أي تقرحات،‬

124
00:08:18,039 --> 00:08:19,624
‫ومنع حدوث عدوى ثانوية…‬

125
00:08:19,707 --> 00:08:22,335
‫أحتاج إلى مرآة. إنه أقل ما يمكنك فعله‬

126
00:08:22,418 --> 00:08:24,420
‫بما أنك لا تستطيع حتى النظر إلى عينيّ.‬

127
00:08:38,893 --> 00:08:42,355
‫يا إلهي!‬

128
00:08:52,281 --> 00:08:56,619
‫أتعلم كم ثوب وصيفات بشع بـ300 دولار‬

129
00:08:56,702 --> 00:08:58,871
‫اضطُررت لشرائه في آخر عامين؟‬

130
00:08:59,956 --> 00:09:03,292
‫قررت أنني عندما أتزوج،‬

131
00:09:03,751 --> 00:09:06,504
‫سترتدي وصيفاتي أثواب سهرة سوداء،‬

132
00:09:07,088 --> 00:09:09,590
‫كي يمكنهن استخدامها مجددًا، أتعلم؟‬

133
00:09:14,095 --> 00:09:18,891
‫لكن الآن… الآن صرت "فريدي كروغر".‬

134
00:09:21,519 --> 00:09:23,145
‫من سيرغب في الزواج بهذا؟‬

135
00:09:27,149 --> 00:09:29,694
‫سأجد ممرضة كي تضبط…‬

136
00:09:29,777 --> 00:09:30,820
‫جهاز ضخ المورفين خاصتك.‬

137
00:09:37,118 --> 00:09:38,160
‫حسنًا.‬

138
00:09:38,494 --> 00:09:40,913
‫لقد صدمت وجهك، وفكك عالق، وهذا مؤلم.‬

139
00:09:40,997 --> 00:09:44,000
‫تلك الحقنة التي أعطيتك إياها‬
‫ستغيبك عن الوعي كي يتسنى لي علاجه.‬

140
00:09:44,250 --> 00:09:45,293
‫اصمد.‬

141
00:09:45,376 --> 00:09:46,711
‫ما هو وضع مصابي الحادث؟‬

142
00:09:46,794 --> 00:09:47,920
‫23 شخصًا في المجمل.‬

143
00:09:48,004 --> 00:09:49,797
‫حالة وفاة في الموقع،‬
‫وفقدنا واحدًا آخر في قسم الطوارئ.‬

144
00:09:49,880 --> 00:09:51,007
‫فحصنا جميع الحالات الحمراء.‬

145
00:09:51,090 --> 00:09:52,842
‫ولدينا 13 علامة صفراء‬
‫وما تزال الخضراء في غرفة الانتظار.‬

146
00:09:52,925 --> 00:09:54,051
‫سأتولى أمر أيًا من كان التالي.‬

147
00:09:54,135 --> 00:09:57,263
‫"ماركو ماغيانس"، قطع في الشريان الفخذي‬
‫وعظم الفخذ متهشم.‬

148
00:09:57,346 --> 00:10:00,266
‫أجريت الـ"ريبوا"‬
‫وبعدها قمت بتثبيت تحويلة مؤقتة.‬

149
00:10:00,600 --> 00:10:02,852
‫إليك نتائج فحص الأشعة المقطعية‬
‫والرنين المغناطيسي له.‬

150
00:10:07,648 --> 00:10:09,442
‫جدي شخصًا آخر ليتلقى الحالة التالية.‬

151
00:10:12,695 --> 00:10:13,904
‫أخيرًا.‬

152
00:10:31,714 --> 00:10:33,716
‫المعذرة، أأنتم عائلة "ماركو"؟‬

153
00:10:33,799 --> 00:10:38,220
‫أجل. عرفنا للتو أن قريبي‬
‫لم ينج من الحادثة.‬

154
00:10:38,763 --> 00:10:39,847
‫- أنا آسف.‬
‫- لا بأس.‬

155
00:10:41,682 --> 00:10:42,725
‫الأمر مفجع قليلًا.‬

156
00:10:42,808 --> 00:10:46,103
‫أنا آسف للغاية. أنا دكتور "ميلنديز"،‬
‫وهذا دكتور "مورفي".‬

157
00:10:46,896 --> 00:10:49,982
‫أنا "ريكاردو"، والد "ماركو".‬

158
00:10:50,066 --> 00:10:53,319
‫وهذه والدته "لورينا"، وهذه "سونيا".‬

159
00:10:54,070 --> 00:10:55,696
‫كانا يتزوجان الليلة.‬

160
00:10:56,238 --> 00:10:57,281
‫كيف حال ابني؟‬

161
00:10:57,531 --> 00:10:59,116
‫تهشمت عظمة فخذ "ماركو" بالكامل‬

162
00:10:59,200 --> 00:11:01,327
‫ولا يصل دم كاف لأسفل ساقه.‬

163
00:11:02,912 --> 00:11:04,121
‫أيمكنك إنقاذ ساقه؟‬

164
00:11:04,830 --> 00:11:08,209
‫عانى "ماركو" من تهشم شديد في العظام.‬
‫لا يمكننا إصلاح الضرر.‬

165
00:11:09,502 --> 00:11:11,045
‫خيارنا الوحيد هو البتر.‬

166
00:11:28,729 --> 00:11:30,731
‫مريض القسم 5 لديه تحدمية‬
‫من الدرجة الثالثة.‬

167
00:11:30,815 --> 00:11:32,274
‫أشعة مقطعية على الرأس‬
‫واستدعاء أخصائي العيون؟‬

168
00:11:32,358 --> 00:11:33,401
‫لقد قرأت أفكاري.‬

169
00:11:33,734 --> 00:11:36,445
‫مرت فترة. كيف حال صمودكم الليلة بأكملها؟‬

170
00:11:36,529 --> 00:11:39,698
‫سأتدبر أمري، ولكن إن وجدت لي‬
‫حقنة كافيين وريدية، سيكون ذلك مفيدًا.‬

171
00:11:39,782 --> 00:11:41,075
‫ابتعدوا رجاء!‬

172
00:11:43,494 --> 00:11:44,954
‫- ليلة عصيبة.‬
‫- أجل.‬

173
00:11:45,037 --> 00:11:47,456
‫- شكرًا على المجيء.‬
‫- إنه جزء من الوظيفة.‬

174
00:11:48,082 --> 00:11:50,459
‫إذن، متى اليوم الموعود؟‬

175
00:11:51,085 --> 00:11:52,586
‫لم نحدد التاريخ بعد.‬

176
00:11:53,295 --> 00:11:54,505
‫أين ستقيمانه؟‬

177
00:11:55,214 --> 00:11:58,092
‫سنفكر في مكان. أربما على شاطئ في مكان ما؟‬

178
00:11:58,717 --> 00:12:00,261
‫يجدر بنا مناقشة هذا لاحقًا.‬

179
00:12:00,344 --> 00:12:03,389
‫ماذا؟ أحب الشواطئ.‬
‫ألديك فكرة أكثر رومانسية؟‬

180
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
‫عائلتي تحب الكنائس.‬

181
00:12:08,727 --> 00:12:09,979
‫يجدر بنا مناقشة هذا لاحقًا.‬

182
00:12:11,230 --> 00:12:14,191
‫دكتورة "ليم"، أظن أن إحدى‬
‫حالاتك الصفراء ستتحول إلى حمراء.‬

183
00:12:16,902 --> 00:12:19,738
‫خططت لحفل زفافي بالكامل. اخترت الفستان،‬

184
00:12:19,822 --> 00:12:22,700
‫وانتقيت الزهور.‬
‫كل ما أحتاج إليه هو العريس.‬

185
00:12:24,577 --> 00:12:25,870
‫هل انت متوفر يا دكتور "مورفي"؟‬

186
00:12:26,620 --> 00:12:27,663
‫لا.‬

187
00:12:27,913 --> 00:12:29,123
‫ألا تريد بعض الحب؟‬

188
00:12:30,082 --> 00:12:33,127
‫لا. لا أريد. لا أريد الحب.‬

189
00:12:37,465 --> 00:12:39,717
‫دكتور "غلاسمان"، استشارة عصبية في القسم 3.‬

190
00:12:40,092 --> 00:12:41,135
‫شكرًا لك.‬

191
00:12:45,931 --> 00:12:49,059
‫مهلًا. وصلت هنا أولًا. "شون".‬

192
00:12:49,768 --> 00:12:50,811
‫"شون"!‬

193
00:12:51,645 --> 00:12:53,439
‫أشعة مريضي مهمة للغاية.‬

194
00:12:53,522 --> 00:12:54,940
‫ومريضي مهم هو الآخر.‬

195
00:12:55,024 --> 00:12:56,942
‫عليّ رؤية أشعة مريضي.‬

196
00:12:58,319 --> 00:13:00,404
‫- هل أجرى مريضك العملية أم لا؟‬
‫- لم يجرها.‬

197
00:13:01,864 --> 00:13:04,992
‫حسنًا. سأعطيك الحاسوب،‬
‫ولكن عليك الاعتذار أولًا.‬

198
00:13:05,075 --> 00:13:06,702
‫حسنًا، أنا آسف. شغليه.‬

199
00:13:13,000 --> 00:13:16,128
‫لم بكت عائلة "ماركو"‬
‫عندما أخبرهم دكتور "ميلنديز"‬

200
00:13:16,212 --> 00:13:17,963
‫بأن ساقه يجب أن تُبتر؟‬

201
00:13:19,632 --> 00:13:24,470
‫ساق ابنهم على وشك أن تُقطع. إنه أمر محزن.‬

202
00:13:24,553 --> 00:13:25,721
‫والبكاء أمر طبيعي.‬

203
00:13:25,804 --> 00:13:29,892
‫لكن عندما يكون الخياران هما إما البتر‬
‫أو الموت، فالبتر يعتبر خبرًا سارًا.‬

204
00:13:29,975 --> 00:13:32,770
‫يحتاج الناس إلى وقت‬
‫للتأقلم مع التغيرات الكبيرة.‬

205
00:13:33,270 --> 00:13:36,190
‫لم يتسن لعائلة "ماركو" حتى الدعاء‬
‫من أجل حدوث معجزة.‬

206
00:13:45,491 --> 00:13:50,704
‫الأمر غير ممكن. تضرر العظام شديد للغاية.‬

207
00:13:51,997 --> 00:13:55,543
‫زرع قضيب لن يفلح،‬
‫فليس هناك شيء لتثبيته عليه.‬

208
00:13:56,043 --> 00:13:59,296
‫والتحويلة لن تصمد لوقت كاف‬
‫من أجل إعادة البناء.‬

209
00:14:01,173 --> 00:14:02,883
‫ليست هناك خيارات أخرى.‬

210
00:14:06,303 --> 00:14:09,014
‫ماذا لو استبدلنا عظمة الفخذ بالكامل؟‬

211
00:14:12,601 --> 00:14:14,228
‫إننا نصنع له عظمة فخذ جديدة.‬

212
00:14:14,478 --> 00:14:15,521
‫بطابعة ثلاثية الأبعاد؟‬

213
00:14:17,398 --> 00:14:18,857
‫العظام المطبوعة بالأبعاد الثلاثية‬
‫لم تنجح سوى‬

214
00:14:18,941 --> 00:14:20,025
‫مع عظام الفك السفلي.‬

215
00:14:20,109 --> 00:14:22,152
‫- نعرف ذلك.‬
‫- إنها صغيرة نوعًا ما.‬

216
00:14:22,236 --> 00:14:23,320
‫نعرف.‬

217
00:14:23,404 --> 00:14:25,155
‫يجب أن تحمل عظمة الفخذ وزن الجسم بالكامل.‬

218
00:14:25,239 --> 00:14:27,491
‫هذه العظمة ستكون من التيتانيوم.‬
‫ويمكن للأمر أن يفلح.‬

219
00:14:27,575 --> 00:14:31,996
‫إنها فكرة مثيرة للاهتمام،‬
‫لكن عليّ التفكير بها.‬

220
00:14:32,079 --> 00:14:34,748
‫حاليًا، ما يزال لدينا 7 حالات‬
‫رمزها أصفر بالانتظار.‬

221
00:14:34,832 --> 00:14:37,167
‫ما الذي عليك التفكير فيه؟ إنها فكرة جيدة.‬

222
00:14:37,251 --> 00:14:39,545
‫بل فكرة عبقرية. لدى الفتى أفكار رائعة.‬
‫لكن ذلك لا يعني…‬

223
00:14:39,628 --> 00:14:42,965
‫كلا، كانت فكرتي، وأنا أعرف المخاطر.‬
‫الالتهاب، والتجلط،‬

224
00:14:43,048 --> 00:14:45,676
‫- وفشل في الأجهزة.‬
‫- والموت. لم تكن فكرتك.‬

225
00:14:45,759 --> 00:14:48,220
‫كانت فكرتي! والمخاطر كبيرة،‬

226
00:14:48,304 --> 00:14:50,472
‫ولكن أليس هذا قرارهم؟ ألا يتعيّن علينا…‬

227
00:14:50,556 --> 00:14:51,724
‫ربما قال شيئًا،‬

228
00:14:51,807 --> 00:14:53,309
‫وبعدها قلت أنت شيئًا، وسويًا…‬

229
00:14:53,392 --> 00:14:55,060
‫إنها فكرتي. فكرتي بالكامل.‬

230
00:14:55,144 --> 00:14:57,897
‫الفكرة العبقرية‬
‫هي فكرتي العبقرية مئة بالمئة.‬

231
00:14:57,980 --> 00:14:59,440
‫لم تعتبر ذلك مشكلة؟‬

232
00:14:59,690 --> 00:15:01,775
‫ربما لأنني أعرفك منذ 6 أشهر.‬

233
00:15:02,735 --> 00:15:06,280
‫نعرف يوميًا أشياء جديدة.‬
‫واليوم ها قد عرفت أنني عبقرية.‬

234
00:15:07,031 --> 00:15:08,157
‫كانت الفكرة عبقرية.‬

235
00:15:08,240 --> 00:15:12,244
‫وقد كانت فكرتي. وإن كان هناك من يمكنه‬
‫إجراء هذه الجراحة العبقرية، فهو أنت.‬

236
00:15:14,246 --> 00:15:17,374
‫متملقة، وعبقرية أيضًا.‬

237
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
‫أتنام في وقت العمل؟‬

238
00:15:27,343 --> 00:15:32,264
‫احتجت فحسب لاستنشاق بعض الهواء النقي.‬
‫أشعر وكأنني أختنق بالداخل.‬

239
00:15:34,308 --> 00:15:37,561
‫إنها تتألم، وتفصح لي عما يعتمل داخلها،‬
‫وكلما تفوهت بكلمة،‬

240
00:15:37,645 --> 00:15:39,146
‫أبدو كأحمق.‬

241
00:15:40,064 --> 00:15:43,442
‫دكتور "كالو" عاجز عن التحدث إلى امرأة.‬
‫إنها سابقة.‬

242
00:15:43,525 --> 00:15:46,195
‫إن لم يكن بنيتك أن تكوني مفيدة،‬
‫فلتغادري فحسب يا "كلير".‬

243
00:15:48,447 --> 00:15:51,450
‫لست بحاجة إلى التحدث. أصغ إليها فحسب.‬

244
00:15:52,910 --> 00:15:55,412
‫يتسنى لك الخروج إلى هنا، وتصفية ذهنك.‬

245
00:15:55,496 --> 00:15:58,707
‫لكنها عالقة هناك،‬
‫وحيدة مع أفكارها ومخاوفها.‬

246
00:15:58,791 --> 00:16:00,626
‫ألا تظن أنها تريد الخروج؟‬

247
00:16:01,752 --> 00:16:03,712
‫أنت مخرجها.‬

248
00:16:11,095 --> 00:16:13,722
‫أتريدون وضع عظمة فخذ مزيفة في ساق "ماركو"؟‬

249
00:16:13,806 --> 00:16:15,349
‫ليست مزيفة، إنها حقيقية.‬

250
00:16:15,516 --> 00:16:18,060
‫ليست عظمة حقيقية،‬
‫فنحن نصنعها من التيتانيوم.‬

251
00:16:18,143 --> 00:16:19,186
‫ما تزال تبقى حقيقية.‬

252
00:16:19,353 --> 00:16:23,107
‫هذا مذهل. وسيتمكن "ماركو" من السير،‬
‫والركض، والتسلق؟‬

253
00:16:23,190 --> 00:16:24,316
‫والسباحة.‬

254
00:16:25,401 --> 00:16:27,361
‫نأمل ذلك، فتلك نيتنا.‬

255
00:16:27,778 --> 00:16:30,114
‫هل سبق أن أجريت هذا الجراحة من قبل؟‬

256
00:16:30,197 --> 00:16:31,824
‫- لم أجرها…‬
‫- سنكون أول من نجريها.‬

257
00:16:34,076 --> 00:16:35,869
‫لم يسبق أن حاول أحد إجراء هذه الجراحة‬

258
00:16:35,953 --> 00:16:37,705
‫مع عظمة كبيرة بحجم عظمة الفخذ.‬

259
00:16:37,788 --> 00:16:40,290
‫أنا أراه خيارًا ممكنًا،‬
‫لكن الأمر ينطوي على مخاطر.‬

260
00:16:40,374 --> 00:16:43,043
‫مخاطر؟ أيمكن أن يموت "ماركو"؟‬

261
00:16:43,127 --> 00:16:44,253
‫بحسب تقديري،‬

262
00:16:44,336 --> 00:16:45,754
‫هناك فرصة لموته تبلغ 10 بالمئة.‬

263
00:16:45,838 --> 00:16:48,257
‫لا إذن. لن أفقد ابني.‬

264
00:16:48,507 --> 00:16:50,884
‫مهلًا، إن كانت هناك فرصة‬
‫لإنقاذ ساق "ماركو"،‬

265
00:16:50,968 --> 00:16:54,054
‫فيجدر بنا على الأقل مناقشة الأمر‬
‫بشكل أكثر. هذا ما كان ليريده.‬

266
00:16:54,138 --> 00:16:56,682
‫كان ليريد أن يعيش، وأن يحظى بحياة.‬

267
00:16:57,433 --> 00:17:00,561
‫أنا أعرفه. كان ليود المجازفة.‬

268
00:17:00,644 --> 00:17:02,938
‫لن أسامح نفسي أبدًا لو مات "ماركو"‬

269
00:17:03,022 --> 00:17:04,690
‫لأنني اتخذت قرارًا متهورًا.‬

270
00:17:06,608 --> 00:17:07,859
‫لمن يعود هذا القرار؟‬

271
00:17:07,943 --> 00:17:09,278
‫ألديه وكالة للرعاية الصحية؟‬

272
00:17:09,653 --> 00:17:10,904
‫لا أعرف ما تلك.‬

273
00:17:10,988 --> 00:17:14,116
‫عندما وقعت الحادثة،‬
‫أكنتما في طريقكما إلى حفل الزفاف،‬

274
00:17:14,199 --> 00:17:16,743
‫- أم في طريق عودتكما منه؟‬
‫- كنا متجهين إلى حفل الزفاف.‬

275
00:17:17,911 --> 00:17:20,748
‫والدا "ماركو" هما أقرب أقاربه.‬
‫هما من يقرران.‬

276
00:17:27,337 --> 00:17:30,924
‫رجاء، ابترا ساق ابننا.‬

277
00:17:36,096 --> 00:17:37,139
‫"مورفي".‬

278
00:17:44,271 --> 00:17:46,523
‫لم يعد الإغلاق الأولي‬
‫لمكان البتر حيويًا للغاية‬

279
00:17:46,607 --> 00:17:47,733
‫في جراحات البتر؟‬

280
00:17:47,816 --> 00:17:52,029
‫ليكون مناسبًا لتثبيت العضو الصناعي.‬
‫لم ستتزوج "جيسيكا"؟‬

281
00:17:53,989 --> 00:17:55,324
‫لم يتزوج الجميع؟‬

282
00:17:56,450 --> 00:17:57,576
‫لا أدري.‬

283
00:17:59,453 --> 00:18:00,662
‫أنا أحبها.‬

284
00:18:01,580 --> 00:18:05,459
‫لا أفهم لم يعد وجود حبيب‬
‫مهمًا للغاية بالنسبة إلى الجميع.‬

285
00:18:07,503 --> 00:18:10,255
‫عليك التوقف. لا يمكنك بتر ساق "ماركو".‬

286
00:18:10,339 --> 00:18:11,632
‫ولم لا؟‬

287
00:18:11,715 --> 00:18:14,218
‫قدمت إنذارًا قضائيًا عاجلًا‬
‫لإيقاف الجراحة.‬

288
00:18:18,597 --> 00:18:20,933
‫تعرضت لحادث سيارة، وثُقب عنقك.‬

289
00:18:21,892 --> 00:18:24,144
‫وقد سارت الجراحة على ما يُرام.‬
‫سيكون عليك البقاء‬

290
00:18:24,228 --> 00:18:29,108
‫لأسبوع قبل أن نتمكن من إخراجك.‬
‫أنت محظوظة للغاية لكونك حية.‬

291
00:18:36,907 --> 00:18:41,453
‫زوجتي، "جينا هينسل". أهي بخير؟‬

292
00:18:41,912 --> 00:18:42,955
‫أيمكنني رؤيتها؟‬

293
00:18:48,127 --> 00:18:51,213
‫ليست مدرجة على القائمة. هذا أمر جيد.‬

294
00:18:51,296 --> 00:18:53,590
‫إنها على الأرجح لا تزال في غرفة الانتظار.‬

295
00:18:53,674 --> 00:18:55,175
‫سأجدها وآتي بها إلى هنا.‬

296
00:18:55,342 --> 00:18:57,177
‫سترتاح عندما تعرف أنك بخير.‬

297
00:18:58,178 --> 00:18:59,221
‫حسنًا.‬

298
00:19:00,472 --> 00:19:02,683
‫ما الذي يُفترض بي فعله بحق الجحيم‬
‫بمريض غائب عن الوعي‬

299
00:19:02,766 --> 00:19:04,059
‫وساقه بمثابة قنبلة موقوتة؟‬

300
00:19:04,143 --> 00:19:05,310
‫القاضية "سينغ" في الطريق.‬

301
00:19:05,394 --> 00:19:08,188
‫تريد سماع كلا الطرفين‬
‫ورأي الأطباء الذين يعملون على الحالة.‬

302
00:19:08,272 --> 00:19:09,565
‫أعليّ أن أشهد؟‬

303
00:19:09,773 --> 00:19:10,816
‫نأمل ألا تشهد.‬

304
00:19:10,899 --> 00:19:12,776
‫خلت أنك ستسعد بذلك.‬

305
00:19:12,860 --> 00:19:14,111
‫اعتقدت أن بوسعك إنقاذ ساقه،‬

306
00:19:14,194 --> 00:19:15,487
‫ولم أرد عدم حدوث ذلك‬

307
00:19:15,571 --> 00:19:17,114
‫لأن الوالدين يخشيان اتخاذ قرار صعب.‬

308
00:19:17,197 --> 00:19:18,782
‫إنه قرارهما.‬

309
00:19:18,866 --> 00:19:22,035
‫ولو كانت الحداثة قد وقعت بعد ساعة،‬
‫لكان قرار الزوجة.‬

310
00:19:22,369 --> 00:19:23,662
‫وهي تريد الساق المزيفة.‬

311
00:19:23,745 --> 00:19:25,038
‫ليست مزيفة.‬

312
00:19:25,747 --> 00:19:28,834
‫خلتك لا تؤمن باتباع البروتوكول بشكل أعمى.‬

313
00:19:29,001 --> 00:19:31,670
‫إنه ابنهما. لا أحد سيحبه أكثر منهما.‬

314
00:19:31,753 --> 00:19:35,549
‫جديًا؟ هل جميع الآباء‬
‫يحبون أطفالهم أكثر من الجميع؟‬

315
00:19:35,924 --> 00:19:39,428
‫يُطلق الناس طوال الوقت،‬
‫ولكن كم منهم يتخلون عن أبنائهم؟‬

316
00:19:39,511 --> 00:19:42,389
‫إذن لو كنا مكانهما،‬
‫كنت لترغب أن يقرر والداك بدلًا مني.‬

317
00:19:42,472 --> 00:19:44,224
‫- لم أقل ذلك.‬
‫- بل فعلت نوعًا ما.‬

318
00:19:45,809 --> 00:19:48,020
‫كنت أقول إنه يجب أن تكون هناك قواعد.‬

319
00:19:48,562 --> 00:19:50,314
‫يجب أن تكون هناك خطوط حمراء واضحة‬

320
00:19:50,397 --> 00:19:52,316
‫تخبرنا بمن يحق له اتخاذ مثل هذه القرارات.‬

321
00:19:52,774 --> 00:19:53,901
‫إنه قرار الوالدين.‬

322
00:19:54,359 --> 00:19:56,612
‫ليس بعد الآن. إنه قرار القاضية الآن.‬

323
00:19:57,237 --> 00:19:59,615
‫كم من الوقت يمكن لـ"ماركو" البقاء فيه‬
‫على التحويلة المؤقتة؟‬

324
00:20:00,073 --> 00:20:03,702
‫3 ساعات، وبعدها ستموت ساقه.‬

325
00:20:06,830 --> 00:20:07,873
‫حسنًا.‬

326
00:20:17,090 --> 00:20:19,134
‫عاد طبيب التعذيب.‬

327
00:20:19,885 --> 00:20:21,637
‫خلت أنني أخفتك كي ترحل إلى الأبد.‬

328
00:20:22,304 --> 00:20:23,430
‫اختاري فيلمًا.‬

329
00:20:24,097 --> 00:20:26,934
‫تستحقين فرصة الخروج من هذه الغرفة‬
‫لبعض الوقت أيضًا.‬

330
00:20:29,144 --> 00:20:31,855
‫أتعتقد أن فيلم "يوم المرموط"‬
‫هل سيحدث فارقًا؟‬

331
00:20:32,606 --> 00:20:35,692
‫"أنا أعذبك، ولكن يتسنى لك‬
‫مشاهدة فيلم كوميدي."‬

332
00:20:36,526 --> 00:20:38,528
‫هذا ما كنت أهدف إليه نوعًا ما، أجل.‬

333
00:20:43,033 --> 00:20:44,076
‫أنا آسف.‬

334
00:20:46,995 --> 00:20:48,997
‫ليت كان هناك شيء آخر بوسعي فعله.‬

335
00:20:49,539 --> 00:20:50,874
‫كيف تعرف أنه لا يُوجد؟‬

336
00:20:50,958 --> 00:20:52,834
‫هذا هو البروتوكول،‬
‫وهذا هو ما يعلموننا إياه…‬

337
00:20:52,918 --> 00:20:54,127
‫لقد حالفني الحظ.‬

338
00:20:54,419 --> 00:20:57,464
‫حصلت على أعظم خبير عالمي في ضحايا الحروق؟‬

339
00:20:58,173 --> 00:21:00,259
‫تعرف كل ما يمكن فعله؟‬

340
00:21:03,929 --> 00:21:07,182
‫يحب تسلّق الصخور والغطس والقفز بالحبل.‬

341
00:21:07,266 --> 00:21:12,437
‫هذا جنونيّ. ساقه تموت حرفيًا‬
‫بينما نجلس هنا نسترجع الذكريات.‬

342
00:21:12,521 --> 00:21:15,315
‫أرجوك، نحاول اكتشاف‬
‫ما كان ليرغب فيه ابنكما.‬

343
00:21:15,399 --> 00:21:17,192
‫- كان ليرغب في العيش.‬
‫- أريده أن يعيش أنا أيضًا.‬

344
00:21:17,276 --> 00:21:20,404
‫لكن إن كانت هناك طريقة‬
‫يمكننا بها إنقاذ ساق "ماركو"،‬

345
00:21:20,946 --> 00:21:22,072
‫لأرادني أن أفعلها.‬

346
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
‫ابنتي، أتعرفين ما أراده؟‬

347
00:21:25,117 --> 00:21:26,159
‫أكثر من أي شيء؟‬

348
00:21:28,954 --> 00:21:30,455
‫أراد أن يتزوجك.‬

349
00:21:30,998 --> 00:21:34,084
‫أراد أن يقضي بقيه حياته معك،‬
‫وإنجاب أطفال معك.‬

350
00:21:34,167 --> 00:21:37,587
‫الآن، يمكنه فعل كل هذا،‬
‫ويمكنه أن يكون سعيدًا،‬

351
00:21:37,671 --> 00:21:39,881
‫بساق صناعية.‬

352
00:21:41,300 --> 00:21:42,801
‫إنه شاب، وهو قوي.‬

353
00:21:44,011 --> 00:21:45,804
‫ابنتي، يمكنه تجاوز هذا.‬

354
00:21:51,268 --> 00:21:52,311
‫عندما التقينا…‬

355
00:21:52,394 --> 00:21:54,438
‫لا آبه لقصصك.‬

356
00:21:54,521 --> 00:21:58,775
‫لا آبه إن كنتما قد التقيتما‬
‫وأنتما تتسلقان الصخور،‬

357
00:21:58,859 --> 00:22:01,778
‫أو تجدفان، أو أيًا يكن. أريد فقط…‬

358
00:22:01,862 --> 00:22:03,613
‫التقينا في مركز لإعادة التأهيل.‬

359
00:22:13,623 --> 00:22:15,459
‫مرحبًا، هل إحداكما هي "جينا هينسل"؟‬

360
00:22:15,542 --> 00:22:18,837
‫لم أر "جينا" منذ أن التقطنا الصور‬
‫في الفندق.‬

361
00:22:19,338 --> 00:22:20,547
‫ولكن هل استقلت الحافلة؟‬

362
00:22:20,797 --> 00:22:22,841
‫أجل، كانت تجلس مع "نومي".‬

363
00:22:29,181 --> 00:22:32,517
‫أعتقد أنها ما تزال بالخارج.‬
‫رفيقاي، علينا العودة.‬

364
00:22:32,601 --> 00:22:34,811
‫- إلى أين؟‬
‫- إلى موقع الحادث، حالًا.‬

365
00:22:35,562 --> 00:22:37,731
‫لم يرغب في أن تعرفا قط.‬

366
00:22:40,275 --> 00:22:41,526
‫إنه مدمن.‬

367
00:22:41,610 --> 00:22:43,570
‫استبدل إدمانًا بآخر،‬

368
00:22:43,653 --> 00:22:47,157
‫أكثر صحية. لكنه يحتاج…‬

369
00:22:47,240 --> 00:22:48,283
‫ماذا؟‬

370
00:22:48,533 --> 00:22:51,369
‫يحتاج إلى التزلج على المياه‬
‫وإلا سيثمل حتى الموت؟‬

371
00:22:51,953 --> 00:22:53,038
‫هذا سخيف.‬

372
00:22:53,121 --> 00:22:56,291
‫كلا، ليس كذلك. ناقشنا ذلك كثيرًا.‬

373
00:22:56,374 --> 00:22:58,418
‫إنه كل ما يفعله المرء في مركز التأهيل.‬

374
00:22:58,502 --> 00:23:01,338
‫كان لدى "ماركو" رؤية واضحة‬
‫لأول مرة في حياته.‬

375
00:23:01,963 --> 00:23:05,050
‫يعرف ما يسعده، ويعرف نقاط ضعفه.‬

376
00:23:06,468 --> 00:23:11,515
‫ليس قويًا بالقدر الذي تعتقدانه.‬
‫ولا بأس بهذا، لكن…‬

377
00:23:12,057 --> 00:23:14,017
‫خانك "ماركو".‬

378
00:23:16,978 --> 00:23:18,396
‫كان ذلك قبل نحو شهر.‬

379
00:23:18,980 --> 00:23:21,817
‫كان يشعر بالضغط‬
‫بسبب حفل الزفاف والتخطيط له.‬

380
00:23:22,526 --> 00:23:26,154
‫وصادف حبيبة سابقة له.‬
‫لم يحدث الأمر سوى مرة واحدة.‬

381
00:23:28,115 --> 00:23:33,411
‫أنت تكذبين. أنت مستاءة‬
‫لأنه كان يُخفي أسرارًا عنك، لذا…‬

382
00:23:33,495 --> 00:23:35,038
‫كلا، إنها لا تكذب.‬

383
00:23:38,625 --> 00:23:41,586
‫كان مستاء للغاية. إنه يحبك.‬

384
00:23:41,670 --> 00:23:43,839
‫حسنًا، لعلنا نحيد عن الموضوع قليلًا هنا،‬

385
00:23:43,922 --> 00:23:45,674
‫وليس لدينا وقت حقًا…‬

386
00:23:45,757 --> 00:23:47,008
‫الأمر مهم.‬

387
00:23:48,635 --> 00:23:50,428
‫لا تعرفه مثل…‬

388
00:23:52,222 --> 00:23:56,434
‫ربما لا أحد منا يعرفه جيدًا،‬
‫ولكننا والداه.‬

389
00:23:57,185 --> 00:23:59,729
‫وأنت لست زوجته، بعد.‬

390
00:24:16,580 --> 00:24:18,206
‫حسنًا، أحضرا الشرطة وابحثوا في كل مكان.‬

391
00:24:18,290 --> 00:24:19,958
‫الجانب الآخر من الطريق، والأجمة، والأشجار.‬

392
00:24:20,041 --> 00:24:21,126
‫إن كانت قد قُذفت من الحافلة،‬

393
00:24:21,209 --> 00:24:23,044
‫فقد تكون على بعد 12 أو 15 مترًا‬
‫في أي اتجاه.‬

394
00:24:28,133 --> 00:24:29,259
‫"جينا"!‬

395
00:24:32,179 --> 00:24:34,014
‫عثرت عليها. أحتاج إلى بعض المساعدة.‬

396
00:24:41,521 --> 00:24:44,649
‫لديها نزيف دماغي‬
‫وعلينا إخراجها من هنا في الحال!‬

397
00:24:48,361 --> 00:24:50,947
‫دكتور "أندروز". أعتقد أن "سليز"‬
‫ربما تكون مؤهلة‬

398
00:24:51,031 --> 00:24:52,574
‫لمعالجة الحروق التجريبية.‬

399
00:24:52,908 --> 00:24:55,368
‫- أقنعني بالأمر.‬
‫- كنت أجري بعض الأبحاث.‬

400
00:24:55,452 --> 00:24:58,246
‫قسم الحروق في مستشفى‬
‫"سان دييغو" المجتمعي كان يتبع‬

401
00:24:58,330 --> 00:25:01,625
‫بروتوكول مستشفى برازيلي‬
‫بلف الحروق بجلد سمك البلطي.‬

402
00:25:01,708 --> 00:25:04,711
‫والآن، أعلم أن جلد السمك‬
‫يبدو فكرة جنونية، لكن…‬

403
00:25:05,378 --> 00:25:07,130
‫لكنني كنت أعتقد أن بوسعنا‬
‫فعل الأمر نفسه هنا.‬

404
00:25:07,881 --> 00:25:10,759
‫دكتور "كالو"، أحيي تفكيرك، لكن…‬

405
00:25:10,842 --> 00:25:14,179
‫يحتوي جلد سمك البلطي على بروتينات‬
‫كولاجين أكثر بنوعيه 1 و3‬

406
00:25:14,262 --> 00:25:16,389
‫من الجلد البشري حتى،‬
‫وهو ما يساعد على إصلاح الأنسجة،‬

407
00:25:16,473 --> 00:25:17,891
‫- ويلغي الحاجة إلى زراعة الجلد.‬
‫- دكتور "كالو"…‬

408
00:25:17,974 --> 00:25:19,893
‫يمكنه تسريع الشفاء،‬
‫وتقليل خطر الإصابة بالالتهاب،‬

409
00:25:19,976 --> 00:25:22,145
‫وتخفيف الألم الجسدي للمريض.‬

410
00:25:22,562 --> 00:25:24,522
‫هل انتهيت أم تود مقاطعتي مجددًا؟‬

411
00:25:25,357 --> 00:25:28,568
‫حسنًا. فلنتبع ما قلته‬
‫حتى النهاية، حسنًا؟ عليك التقدم‬

412
00:25:28,652 --> 00:25:31,321
‫بطلب للمعالجة التجريبية،‬
‫واستصدار موافقة له‬

413
00:25:31,404 --> 00:25:33,782
‫من لجنة الاستعراض المؤسسي خاصتنا،‬
‫ومن ثم تأتي‬

414
00:25:34,074 --> 00:25:36,076
‫بجلد سمك بلطي‬
‫صالح للاستعمال الطبي، وبعدها…‬

415
00:25:36,159 --> 00:25:38,620
‫خلت أن بوسعك تسريع العملية.‬

416
00:25:41,122 --> 00:25:43,375
‫تعتقد أن بوسعي تقليصها‬
‫من 3 أشهر إلى ساعتين؟‬

417
00:25:45,585 --> 00:25:49,214
‫هل انتهيت من إزالة الأنسجة الميتة؟‬
‫حسنًا، سأتولى الأمر من هنا.‬

418
00:25:49,881 --> 00:25:54,511
‫اسمع. واصل التفكير بشكل غير تقليدي.‬
‫المبادرة جيدة.‬

419
00:26:04,896 --> 00:26:07,148
‫أدخلته. أوصل كيس التنفس.‬
‫هل أحضرت لي المثقاب؟‬

420
00:26:07,232 --> 00:26:08,817
‫كان هناك واحد في سيارة الإطفاء. ماذا يجري؟‬

421
00:26:08,900 --> 00:26:11,236
‫حدقتا عيناها منتفختين.‬
‫لديها ورم دموي تحت الجافية‬

422
00:26:11,319 --> 00:26:13,029
‫يزيد الضغط داخل الجمجمة.‬

423
00:26:13,113 --> 00:26:15,115
‫إن لم أخففه الآن، يستحيل أن تصل‬

424
00:26:15,198 --> 00:26:16,408
‫إلى المستشفى حية.‬

425
00:26:41,266 --> 00:26:44,853
‫أنثى فاقدة الوعي. صدر سائب.‬
‫اضطررت إلى ثقب رأسها في موقع الحادث.‬

426
00:26:45,353 --> 00:26:46,938
‫مؤشراتها الحيوية في أوائل السبعينيات.‬

427
00:26:56,281 --> 00:26:57,574
‫إنها جاهزة لدخول غرفة العمليات.‬

428
00:26:59,242 --> 00:27:00,285
‫ورم دموي تحت الجافية؟‬

429
00:27:00,368 --> 00:27:02,996
‫أجل. كان لديها اضطراب دماغي،‬
‫وحدقة عينها اليسرى منتفخة.‬

430
00:27:03,079 --> 00:27:04,664
‫عندما ثقبت جمجمتها،‬

431
00:27:04,748 --> 00:27:07,167
‫- تدفق الكثير من الدم.‬
‫- قرار صائب.‬

432
00:27:12,964 --> 00:27:16,301
‫اتصلت مستشفى "سان دييغو"‬
‫وسيرسلون جلد سمك البلطي.‬

433
00:27:16,384 --> 00:27:19,304
‫سينقلونها إلى هنا.‬
‫يُفترض أن تصل في غضون ساعة.‬

434
00:27:20,263 --> 00:27:24,768
‫"سليز"، أنت مناسبة‬
‫لمعايير تلقي علاج تجريبي‬

435
00:27:24,851 --> 00:27:27,312
‫أعتقد أنه سيعفيك من الخضوع‬
‫لجراحة زراعة الجلد.‬

436
00:27:27,896 --> 00:27:29,773
‫انتظر لحظة. كيف حدث هذا أصلًا؟‬

437
00:27:29,939 --> 00:27:33,777
‫اكتشفت أن تجربة مستشفى "سان دييغو"‬
‫تسمح بالتعاون متعدد المواقع،‬

438
00:27:34,027 --> 00:27:37,530
‫لذا لسنا بحاجة إلى الحصول على إذن لجنة‬
‫الاستعراض خاصتنا. سيعطوننا الجلد،‬

439
00:27:37,697 --> 00:27:38,865
‫وسنمدهم ببيانات المريض.‬

440
00:27:39,115 --> 00:27:40,158
‫جلد أسماك؟‬

441
00:27:41,034 --> 00:27:43,203
‫جلد سمك بلطي تم تنظيفه وتعقيمه،‬

442
00:27:43,286 --> 00:27:44,829
‫وهو آمن تمامًا.‬

443
00:27:48,917 --> 00:27:50,126
‫هل ستقوم بالأمر؟‬

444
00:27:53,380 --> 00:27:54,422
‫أجل.‬

445
00:27:57,092 --> 00:27:59,969
‫أحسنت يا دكتور "كالو". أحسنت.‬

446
00:28:01,388 --> 00:28:02,430
‫فليساعدك الرب؟‬

447
00:28:02,722 --> 00:28:06,726
‫أجل. يمكن لدكتور "ميلنديز" أن يخبرك…‬

448
00:28:06,810 --> 00:28:10,230
‫لقد أخبرني. لكن فكرة‬
‫عظمة الفخذ المزيفة هي فكرتك، صحيح؟‬

449
00:28:10,313 --> 00:28:11,773
‫ما مدى ثقتك في تصميمها؟‬

450
00:28:11,856 --> 00:28:12,941
‫ليست مزيفة.‬

451
00:28:13,024 --> 00:28:14,150
‫"شون"، تريد أن تعرف…‬

452
00:28:14,234 --> 00:28:17,779
‫أعرف ما تريد معرفته.‬
‫تريد أن تعرف ما إن كانت ستفلح،‬

453
00:28:18,071 --> 00:28:20,198
‫وإلى متى ستدوم.‬

454
00:28:22,367 --> 00:28:23,410
‫أجل.‬

455
00:28:23,701 --> 00:28:24,744
‫حسنًا.‬

456
00:28:31,084 --> 00:28:32,127
‫أهو طبيبه؟‬

457
00:28:32,210 --> 00:28:34,379
‫إنه جرّاح مقيم. وهو موهوب للغاية…‬

458
00:28:34,462 --> 00:28:36,297
‫هل سيجيب على أسئلتي؟‬

459
00:28:37,257 --> 00:28:38,883
‫"شون"، أريدك أن تركز حقًا.‬

460
00:28:42,762 --> 00:28:45,223
‫- "ماركو" يداهمه الوقت.‬
‫- دعيه يجيب فحسب!‬

461
00:28:45,306 --> 00:28:47,183
‫نعرف الإجابة مسبقًا. إنهم لا يعرفون.‬

462
00:28:47,267 --> 00:28:48,893
‫إن لم تكن تلك الجراحة‬
‫قد أُجريت من قبل أبدًا…‬

463
00:28:48,977 --> 00:28:50,311
‫اصمتوا!‬

464
00:28:58,153 --> 00:29:00,613
‫لون أصابع قدمه يتغير.‬

465
00:29:08,288 --> 00:29:11,666
‫دمه يتجلط، وهذا سيئ.‬
‫استدعوا الدكتور "ميلنديز" في الحال.‬

466
00:29:15,086 --> 00:29:16,212
‫"مورفي"، ماذا لدينا؟‬

467
00:29:16,296 --> 00:29:19,382
‫الدم يتجلط في التحويلة.‬
‫إنه يمنع تدفق الدم، والتحويلة تنهار.‬

468
00:29:19,466 --> 00:29:22,343
‫نريد قرارًا الآن.‬
‫هل نبتر ساقه أم نستبدل العظمة؟‬

469
00:29:22,427 --> 00:29:24,929
‫لا شك لديّ أن والديّ "ماركو" وخطيبته‬

470
00:29:25,013 --> 00:29:27,015
‫جميعهم يحبونه، لكن صار من الواضح أن…‬

471
00:29:27,098 --> 00:29:29,100
‫الآن. أحتاج إلى قرار الآن.‬

472
00:29:31,227 --> 00:29:34,647
‫والداه يعرفانه كابنهما،‬
‫لكن "سونيا" تعرفه كرجل.‬

473
00:29:35,315 --> 00:29:36,357
‫استبدلوا عظمة الفخذ.‬

474
00:29:38,151 --> 00:29:39,277
‫لنذهب.‬

475
00:29:40,445 --> 00:29:42,781
‫شكرًا لك!‬

476
00:29:51,498 --> 00:29:54,209
‫- وها هو موضع النزيف. أترينه؟‬
‫- أجل يا سيدي.‬

477
00:29:54,292 --> 00:29:56,711
‫هل سبق أن قطعت شريانًا‬
‫داخل الجمجمة من قبل؟‬

478
00:29:57,712 --> 00:29:58,755
‫لا يا سيدي.‬

479
00:29:59,214 --> 00:30:00,381
‫فلتقومي بالأمر.‬

480
00:30:07,889 --> 00:30:10,058
‫تمامًا كجميع المرات الأولى.‬

481
00:30:10,433 --> 00:30:13,353
‫أنت متحمسة قليلًا، ومشمئزة بعض الشيء.‬

482
00:30:14,354 --> 00:30:16,272
‫لنأمل ألا يتأذى أحد.‬

483
00:30:34,791 --> 00:30:35,834
‫أهي صالحة؟‬

484
00:30:37,043 --> 00:30:38,169
‫إنها جاهزة تمامًا.‬

485
00:30:38,378 --> 00:30:39,420
‫ملقاط.‬

486
00:30:44,634 --> 00:30:45,677
‫هل أنت جاهزة؟‬

487
00:30:46,553 --> 00:30:47,595
‫أجل.‬

488
00:31:19,419 --> 00:31:23,840
‫احترسي من ألا تقطعي أي شرايين مثقوبة.‬

489
00:31:25,091 --> 00:31:26,843
‫لا أرى أي أوعية دموية تعترض الطريق.‬

490
00:31:27,176 --> 00:31:28,636
‫ماذا تنتظرين إذن؟‬

491
00:31:34,058 --> 00:31:35,143
‫جميل جدًا.‬

492
00:31:35,226 --> 00:31:36,269
‫شكرًا لك.‬

493
00:31:40,648 --> 00:31:42,817
‫كل شيء جاف. قولي وداعًا وأغلقي الرأس.‬

494
00:31:46,779 --> 00:31:48,740
‫علينا إعادة الدم إلى ساقه‬
‫في خلال الدقيقة التالية أو نحو ذلك،‬

495
00:31:49,866 --> 00:31:52,076
‫وإلا سنضطر لبترها في النهاية.‬

496
00:31:52,160 --> 00:31:55,330
‫الأنسولين جاهز، وملأته بالكالسيوم.‬
‫هذا أفضل ما يمكنني فعله.‬

497
00:31:55,413 --> 00:31:56,831
‫لنزل المشابك.‬

498
00:31:59,751 --> 00:32:00,960
‫تحقق من امتلاء الشعيرات الدموية.‬

499
00:32:14,349 --> 00:32:15,975
‫تم استعادة تدفق الدم.‬

500
00:32:17,727 --> 00:32:18,811
‫رسم القلب طبيعي.‬

501
00:32:21,522 --> 00:32:25,610
‫حسنًا يا "كيم"، أريد سماع كلمات‬
‫مثل "التباين" و"دلتا".‬

502
00:32:25,985 --> 00:32:27,028
‫قوليهما لي.‬

503
00:32:29,447 --> 00:32:30,823
‫أنا أنتظر بفارغ الصبر.‬

504
00:32:32,575 --> 00:32:33,868
‫لا أتلقى شيئًا.‬

505
00:32:35,161 --> 00:32:36,204
‫أريني.‬

506
00:32:44,462 --> 00:32:45,505
‫لنتحقق من الأقطاب؟‬

507
00:32:52,637 --> 00:32:53,846
‫ما زلت لم أتلق شيئًا.‬

508
00:32:54,430 --> 00:32:56,265
‫ربما قد يكون هناك بعض اللدونة العصبية.‬

509
00:32:57,141 --> 00:32:59,811
‫دماغها قد يعيد توصيل نفسه.‬

510
00:33:00,687 --> 00:33:01,729
‫لا.‬

511
00:33:04,065 --> 00:33:07,443
‫انعدام في نشاط الدماغ.‬
‫لا أعرف السبب، ولكنها تُوفيت.‬

512
00:33:26,462 --> 00:33:27,505
‫ماذا؟‬

513
00:33:27,588 --> 00:33:29,716
‫مريضة جراحة الأعصاب التي ماتت الليلة.‬

514
00:33:29,799 --> 00:33:31,009
‫ثمة أمر يجب أن تعرفه.‬

515
00:33:31,634 --> 00:33:32,677
‫ماذا؟‬

516
00:33:40,560 --> 00:33:42,854
‫حسنًا يا "ماركو"،‬
‫أريدك أن تحاول تحريك أصابع قدمك.‬

517
00:33:54,032 --> 00:33:55,074
‫لا أستطيع.‬

518
00:33:55,533 --> 00:33:57,285
‫- أهو بخير؟‬
‫- لسنا متأكدين إن كانت العظمة.‬

519
00:33:57,368 --> 00:33:58,745
‫لكنه لن يموت.‬

520
00:33:58,828 --> 00:34:00,913
‫لن يُصاب بالتهاب، لن يرفض جسده…‬

521
00:34:00,997 --> 00:34:02,623
‫نحن نراقبه عن كثب.‬

522
00:34:02,707 --> 00:34:04,125
‫- لقد زال التهديد الأكبر على حياته…‬
‫- لقد تحرك.‬

523
00:34:05,376 --> 00:34:06,419
‫لقد تحرك.‬

524
00:34:13,384 --> 00:34:14,427
‫نجحت الجراحة.‬

525
00:34:16,387 --> 00:34:19,181
‫ينتظرك طريق طويل للتعافي،‬
‫وأشهر من العلاج الفيزيائي.‬

526
00:34:19,264 --> 00:34:21,141
‫لكن حاليًا، كل ما عليك فعله هو الراحة.‬

527
00:34:21,225 --> 00:34:22,268
‫شكرًا لك.‬

528
00:34:22,893 --> 00:34:24,353
‫شكرًا لك على إنقاذ حياتي،‬

529
00:34:25,228 --> 00:34:26,438
‫وعلى إنقاذ ساقي.‬

530
00:34:27,690 --> 00:34:29,775
‫- شكرًا لك.‬
‫- على الرحب والسعة يا سيدي.‬

531
00:34:34,572 --> 00:34:36,324
‫هل أنت جاهزة لإنهاء ما بدأناه؟‬

532
00:34:38,784 --> 00:34:39,827
‫تعاف أولًا.‬

533
00:34:41,579 --> 00:34:43,414
‫لدينا الكثير من الوقت لإقامة حفل زفاف.‬

534
00:34:52,090 --> 00:34:54,175
‫- شكرًا لك. وشكرًا لك.‬
‫- على الرحب والسعة يا سيدي.‬

535
00:35:02,767 --> 00:35:05,937
‫تبدين جيدة، وقوية، مثل "أكوا مان".‬

536
00:35:10,691 --> 00:35:12,110
‫أبدو مثل السوشي.‬

537
00:35:12,401 --> 00:35:13,778
‫الجميع يحبون السوشي.‬

538
00:35:15,530 --> 00:35:16,864
‫إنه لـ6 أشهر فحسب.‬

539
00:35:16,948 --> 00:35:19,367
‫سيكون جلدك الجديد‬
‫قد نما بشكل كامل بحلول ذلك الوقت.‬

540
00:35:19,450 --> 00:35:20,952
‫وستكون ندوبك طفيفة.‬

541
00:35:22,203 --> 00:35:23,329
‫شكرًا لك.‬

542
00:35:25,873 --> 00:35:27,375
‫لقد أخطأت في حكمي عليك.‬

543
00:35:29,502 --> 00:35:30,711
‫لقد أصبت في حكمك.‬

544
00:35:43,391 --> 00:35:44,934
‫أما زالت نائمة؟‬

545
00:35:45,935 --> 00:35:47,854
‫- ألم تخبريها بعد؟‬
‫- لا.‬

546
00:35:49,480 --> 00:35:50,898
‫هل لي بالتحدث معك للحظة رجاء؟‬

547
00:35:51,941 --> 00:35:53,234
‫بالطبع.‬

548
00:36:00,283 --> 00:36:01,909
‫متى أدخلت الأنبوب لـ"جينا"‬

549
00:36:01,993 --> 00:36:04,662
‫بعدما عثرت عليها في موقع الحادث؟‬

550
00:36:05,079 --> 00:36:06,122
‫على الفور تقريبًا.‬

551
00:36:07,081 --> 00:36:10,251
‫تحسست القفص الصدري،‬
‫وكان لديها انفصال في الدماغ،‬

552
00:36:10,334 --> 00:36:11,794
‫كما كانت حدقة عينها اليسرى منتفخة.‬

553
00:36:12,086 --> 00:36:15,882
‫عرفت أن لديها ورمًا دمويًا تحت الجافية‬
‫لذا أدخلت الأنبوب وثقبت جمجمتها.‬

554
00:36:16,632 --> 00:36:18,634
‫كان صدرها سائبًا أيضًا.‬

555
00:36:19,051 --> 00:36:21,512
‫هل تفحصت تنفسها بعدما أدخلت الأنبوب؟‬

556
00:36:21,596 --> 00:36:22,638
‫أجل.‬

557
00:36:25,099 --> 00:36:27,810
‫على الأقل أعتقد أنني فعلت.‬

558
00:36:30,021 --> 00:36:31,939
‫أخبرتني الدكتورة "ليم" أنه‬

559
00:36:32,565 --> 00:36:35,902
‫عندما وصلت "جينا" إلى غرفة الطوارئ،‬
‫لم تكن تتنفس بشكل مناسب.‬

560
00:36:35,985 --> 00:36:40,907
‫لقد أدخلت الأنبوب عميقًا‬
‫في الشعب الهوائية اليمنى‬

561
00:36:40,990 --> 00:36:42,700
‫لرئتها المصابة.‬

562
00:36:43,284 --> 00:36:45,286
‫ما كان بوسعنا أن نعرف‬

563
00:36:45,369 --> 00:36:48,873
‫إلى أي مدى كانت تعاني من نقص الأكسجين‬
‫قبل أن نوصلها بجهاز رسم أمواج الدماغ.‬

564
00:36:59,717 --> 00:37:02,511
‫قمت بإحداث ثقب مثالي‬

565
00:37:02,970 --> 00:37:05,973
‫في جمجمتها على جانب الطريق في منتصف الليل،‬

566
00:37:06,432 --> 00:37:07,892
‫وأخطأت بإدخال أنبوب التنفس؟‬

567
00:37:08,684 --> 00:37:09,769
‫أجل.‬

568
00:37:09,852 --> 00:37:12,772
‫كانت ظروفًا صعبة على أي طبيب،‬
‫سواء كان مقيمًا أم لا.‬

569
00:37:12,855 --> 00:37:15,191
‫أي منا كان ليرتكب نفس الخطأ.‬

570
00:37:30,206 --> 00:37:33,292
‫دخلت امرأة الطوارئ ذات مرة،‬

571
00:37:34,377 --> 00:37:36,545
‫أم، في الـ51 من عمرها.‬

572
00:37:37,880 --> 00:37:41,550
‫"فرانسين باركر". كان لديها صبيان.‬

573
00:37:42,593 --> 00:37:47,431
‫كانت تعاني من سعال،‬
‫سعال حاد، ولكنه كان مجرد سعال.‬

574
00:37:49,016 --> 00:37:51,852
‫تفحصتها، وأعطيتها بعض المضادات الحيوية‬
‫وأرسلتها إلى بيتها.‬

575
00:37:51,936 --> 00:37:54,814
‫بعدها بـ6 ساعات، تم إدخالها إلى الطوارئ.‬

576
00:37:55,731 --> 00:37:58,317
‫كانت تعاني من نوبة قلبية وغفلت عن ذلك، و…‬

577
00:37:59,819 --> 00:38:00,861
‫تُوفيت.‬

578
00:38:04,156 --> 00:38:09,370
‫لا يمرّ يوم من دون أن أفكر فيها.‬

579
00:38:11,622 --> 00:38:12,748
‫أكانت أول مريضة تموت لديك؟‬

580
00:38:14,959 --> 00:38:17,295
‫كانت الرابعة في الواقع.‬

581
00:38:19,839 --> 00:38:21,716
‫لن تنسي هذا.‬

582
00:38:22,842 --> 00:38:24,427
‫لا تنسين أبدًا.‬

583
00:38:25,219 --> 00:38:29,015
‫لكنني لا أدري، ربما نتقبل الأمور‬
‫بشكل أفضل في المرة القادمة.‬

584
00:38:30,766 --> 00:38:32,977
‫عليك إيجاد طريقة لمواصلة المضي قدمًا.‬

585
00:38:36,522 --> 00:38:37,565
‫أجل.‬

586
00:38:38,524 --> 00:38:39,692
‫عودي إلى منزلك ونالي قسطًا من الراحة.‬

587
00:38:41,360 --> 00:38:43,696
‫- لم أخبرها بالأمر حتى بعد.‬
‫- لن تخبريها.‬

588
00:38:45,614 --> 00:38:48,075
‫ارتكبت خطأ، وأنت متأثرة للغاية بالأمر.‬

589
00:38:48,159 --> 00:38:50,328
‫لن أسمح لك بالتحدث إلى العائلة‬

590
00:38:50,411 --> 00:38:54,206
‫أو لأي شخص خارج هذا المستشفى بشأن الأمر.‬

591
00:38:56,000 --> 00:38:57,335
‫هل نفهم بعضنا؟‬

592
00:38:58,961 --> 00:39:00,004
‫أجل يا سيدي.‬

593
00:39:34,038 --> 00:39:36,457
‫اتصلت بمستشفى "سان دييغو" لشكرهم‬

594
00:39:36,540 --> 00:39:37,708
‫على إشراكنا في دراستهم.‬

595
00:39:37,792 --> 00:39:40,294
‫قالوا إنهم كانوا سعداء بذلك،‬

596
00:39:40,378 --> 00:39:43,839
‫وطلبوا مني أن أوصل شكرهم لك‬

597
00:39:43,923 --> 00:39:47,593
‫على تبرعك السخي للغاية‬
‫إلى قسم الحروق خاصتهم.‬

598
00:39:52,348 --> 00:39:55,810
‫أعرف أنك تنحدر من عائلة ثرية،‬
‫ولا أحسدك على ذلك،‬

599
00:39:56,310 --> 00:40:00,356
‫لكن لا يمكنك فتح محفظتك‬
‫كلما كان هناك مريض محتاج.‬

600
00:40:01,315 --> 00:40:04,235
‫قد تختلط الأمور للغاية بسرعة كبيرة.‬

601
00:40:07,071 --> 00:40:08,489
‫أجل يا سيدي.‬

602
00:40:41,313 --> 00:40:42,565
‫ما هذه؟‬

603
00:40:42,857 --> 00:40:44,024
‫وصيتي للرعاية الصحية.‬

604
00:40:44,733 --> 00:40:46,235
‫لن يقع مكروه يا "جيس".‬

605
00:40:46,652 --> 00:40:49,321
‫حقًا؟ من الجيد معرفة ذلك.‬

606
00:41:10,759 --> 00:41:12,845
‫كانت تلك ليلة حافلة.‬

607
00:41:14,013 --> 00:41:15,764
‫كنت طبيبًا منذ مدة طويلة،‬

608
00:41:15,848 --> 00:41:19,059
‫ولا أذكر أن مرت عليّ ليلة كتلك.‬

609
00:41:20,060 --> 00:41:22,980
‫لم سألتني الممرضة "فيريرا"‬
‫عما إن كنت أريد الحب؟‬

610
00:41:23,189 --> 00:41:24,440
‫لأنها متطفلة…‬

611
00:41:28,360 --> 00:41:30,029
‫"شون"، ألا تريد الحب حقًا؟‬

612
00:41:31,071 --> 00:41:33,032
‫أحببت "ستيف" وأرنبي.‬

613
00:41:34,366 --> 00:41:35,409
‫ليس بعد الآن.‬

614
00:41:36,202 --> 00:41:37,703
‫ألم تعد تحبهما الآن؟‬

615
00:41:38,787 --> 00:41:40,581
‫كلا، لا أحبهما. إنهما ميتان.‬

616
00:41:41,665 --> 00:41:43,542
‫لا يمكنك أن تحب أحدًا إن كان ميتًا.‬

617
00:41:45,544 --> 00:41:47,880
‫فقدت أناسًا أحبهم.‬

618
00:41:48,797 --> 00:41:51,509
‫وأنا أفتقدهم. الأمر مؤلم،‬
‫لكنني ما زلت أحبهم.‬

619
00:41:58,015 --> 00:41:59,058
‫لا أريد الحب.‬

620
00:42:04,396 --> 00:42:05,648
‫حسنًا.‬

621
00:42:09,193 --> 00:42:10,569
‫أتريد تناول الإفطار؟‬

622
00:42:12,947 --> 00:42:15,533
‫أيمكنني تناول 4 فطائر محلاة بدلًا من 3؟‬

623
00:42:15,699 --> 00:42:16,951
‫يمكنك تناول 5.‬

624
00:42:17,117 --> 00:42:18,244
‫لا أريد سوى 4.‬

625
00:42:19,203 --> 00:42:20,246
‫حسنًا.‬

626
00:42:21,497 --> 00:42:22,540
‫حسنًا.‬

627
00:43:00,035 --> 00:43:02,037
‫ترجمة "محمد رجب اليماني"‬

