1
00:00:01,251 --> 00:00:02,836
‫"منبه‬
‫غفوة - إغلاق"‬

2
00:00:17,517 --> 00:00:19,686
‫"20 نوفمبر - الـ6 صباحًا"‬

3
00:00:32,490 --> 00:00:34,617
‫"اجتماع اللجنة المالية"‬

4
00:01:43,478 --> 00:01:44,813
‫"الدهون 0.17 ملغم‬
‫البروتين 0.73 ملغم‬

5
00:01:44,896 --> 00:01:45,939
‫الماء 142.72 ملغم‬
‫الفلورايد 3.3 مكغم"‬

6
00:01:56,783 --> 00:01:59,410
‫لن تصدق الهراء‬
‫الذي فعله "أرمن" الليلة الماضية.‬

7
00:01:59,494 --> 00:02:01,871
‫قطع الكهرباء عن شقتي. هذا صحيح.‬

8
00:02:02,163 --> 00:02:04,791
‫انطفأت الأنوار،‬
‫وتعطل الإنترنت اللا سلكي وكل شيء.‬

9
00:02:05,083 --> 00:02:06,584
‫لمدة 15 دقيقة.‬

10
00:02:08,419 --> 00:02:09,963
‫ولو كنت أستعين بالتنفس الصناعي،‬

11
00:02:10,045 --> 00:02:12,006
‫لاختنقت حينها.‬

12
00:02:12,090 --> 00:02:13,550
‫أليس ذلك صحيحًا؟ أنت طبيب.‬

13
00:02:13,842 --> 00:02:15,218
‫لا تستعينين بالتنفس الاصطناعي.‬

14
00:02:15,301 --> 00:02:17,637
‫أحمد الله على ذلك. لكن كان هذا واردًا.‬

15
00:02:17,929 --> 00:02:19,931
‫المكان كان مظلمًا. كان يمكن أن أتعثر.‬

16
00:02:20,014 --> 00:02:21,099
‫يجب عليّ أن أقاضيه.‬

17
00:02:24,686 --> 00:02:27,438
‫آسفة، هل كنت ستتناول هذه؟‬
‫أتناول الطعام عندما أكون متوترة.‬

18
00:02:27,564 --> 00:02:29,357
‫حسنًا، اسمع، ذهبت للتحدث إليه‬

19
00:02:29,440 --> 00:02:32,360
‫وأدعى أنني كنت أشغل الموسيقى‬
‫بصوت صاخب جدًا مجددًا.‬

20
00:02:33,945 --> 00:02:37,157
‫أضع سدادات الأذن عندما تضايقني موسيقاك.‬

21
00:02:37,240 --> 00:02:38,408
‫أفتقد التقطير.‬

22
00:02:39,701 --> 00:02:41,536
‫إنك لا تفهم المغزى يا "شون".‬

23
00:02:41,619 --> 00:02:44,289
‫حسنًا، يطرق المرء الباب ويطلب.‬
‫ولكن لا يقطع الطاقة عن أحدهم.‬

24
00:02:44,372 --> 00:02:45,874
‫كنت ستطرق الباب، صحيح؟‬

25
00:02:46,875 --> 00:02:49,419
‫بالطبع كنت ستطرق الباب.‬
‫أي شخص طبيعي كان سيفعل.‬

26
00:02:49,502 --> 00:02:52,005
‫أقصد، هل أنا مجنونة‬
‫أم أنه معتل اجتماعيًا تمامًا؟‬

27
00:02:52,088 --> 00:02:53,172
‫ينبغي أن تشتري سماعات رأس.‬

28
00:02:53,756 --> 00:02:54,799
‫سماعات رأس؟‬

29
00:02:55,633 --> 00:02:56,801
‫فهي ستكتم الصوت…‬

30
00:02:56,885 --> 00:03:00,096
‫نعم. فهمت قصدك. شكرًا لك.‬

31
00:03:00,805 --> 00:03:02,891
‫شكرًا لكونك موضوعيًا في هذا الشأن.‬

32
00:03:02,974 --> 00:03:06,311
‫في الحقيقة، لم لا تذهب لمساعدة "أرمن"‬
‫في كتابة إشعار الإخلاء الخاص بي؟‬

33
00:03:24,287 --> 00:03:26,956
‫نعم، وأنا لن أقود سيارتي‬
‫في هذا الشارع مجددًا.‬

34
00:03:27,040 --> 00:03:28,291
‫لقد كانت ذكرى سيئة.‬

35
00:03:28,374 --> 00:03:30,501
‫حقاً؟ لكن الأمر يبدو مسليًا، أقصد…‬

36
00:03:30,835 --> 00:03:32,712
‫"مأكولات بحرية مجمدة"‬

37
00:03:33,796 --> 00:03:35,840
‫الجو حار للقيام بنزهة على الأقدام،‬
‫أليس كذلك؟‬

38
00:03:35,924 --> 00:03:37,675
‫نحن نتمشى. سنتعرق. هذا وارد الحدوث.‬

39
00:03:37,759 --> 00:03:39,510
‫حسنًا، لا تتصرف بغباء. افتح صندوق النقود.‬

40
00:03:39,594 --> 00:03:42,055
‫ضع كل شيء في حقيبة. هيا، الآن.‬

41
00:03:42,138 --> 00:03:44,349
‫لا تتحركوا.‬
‫أعطوني محافظكم وهواتفكم وكل شيء.‬

42
00:03:44,432 --> 00:03:45,516
‫أبقوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها.‬

43
00:03:46,351 --> 00:03:47,769
‫قلت أخرج محفظتك!‬

44
00:03:48,978 --> 00:03:50,021
‫افعل ذلك الآن!‬

45
00:03:51,356 --> 00:03:52,690
‫المحفظة، الآن!‬

46
00:03:54,567 --> 00:03:55,610
‫هل هو بخير؟‬

47
00:03:55,693 --> 00:03:57,320
‫لا نعرف.‬
‫تم توجيهه من خلال "معسكر القاعدة".‬

48
00:03:57,403 --> 00:03:59,822
‫قالوا إن "شون" كان هناك،‬
‫لكنهم لم يقولوا إن كان قد أُصيب بأذى.‬

49
00:03:59,906 --> 00:04:01,407
‫حسنًا، وردت خدمة الطوارئ الطبية‬
‫حالتان حرجتان.‬

50
00:04:01,491 --> 00:04:03,243
‫إنهم مشغولون ولا يمكنهم التحدث الآن.‬

51
00:04:04,702 --> 00:04:07,538
‫أنثى بالغة من العمر 20 عامًا،‬
‫مصابة بجرح طلق ناري في البطن.‬

52
00:04:07,622 --> 00:04:10,124
‫ضغط دمها منخفض ونبضها سريع.‬
‫ليتران من المحلول الملحي بطريقهما.‬

53
00:04:10,208 --> 00:04:11,292
‫اسمها "إيفري".‬

54
00:04:11,376 --> 00:04:14,045
‫سنعتني بها جيدًا. أنت معي يا "جاريد".‬

55
00:04:22,387 --> 00:04:25,598
‫جرح رضي بالرقبة.‬
‫انخفضت معدلات الأكسجين لتوها لأقل من 80.‬

56
00:04:25,682 --> 00:04:26,766
‫القصبة الهوائية محطمة.‬

57
00:04:26,849 --> 00:04:29,560
‫لقد أدخلت قناعًا حنجريًا،‬
‫لكن المجرى الهوائي غير مأمون.‬

58
00:04:29,644 --> 00:04:31,521
‫هل أنت بخير؟ ألم تصب بأذى؟‬

59
00:04:31,604 --> 00:04:34,023
‫تشريحه الفموي البلعومي مشوه جراء الكدمة.‬

60
00:04:34,107 --> 00:04:35,692
‫انتفاخ تحت الجلد.‬
‫إنه بالكاد يستنشق الهواء.‬

61
00:04:35,775 --> 00:04:38,111
‫لنأخذه إلى حجرة.‬
‫وجهزوا لي غرفة عمليات الآن.‬

62
00:04:38,194 --> 00:04:39,654
‫أريد 4 وحدات "أو سالب".‬
‫أجروا اختبار لفصيلة دمها.‬

63
00:04:39,737 --> 00:04:41,197
‫تعاني من صوت تنفس منخفض بالناحية اليسرى.‬

64
00:04:42,073 --> 00:04:43,491
‫لنجر لها أشعة سينية على الصدر.‬

65
00:04:45,827 --> 00:04:47,328
‫ما الذي يفعله هنا بحق السماء؟‬

66
00:04:51,249 --> 00:04:52,292
‫إنه السبب.‬

67
00:04:55,295 --> 00:04:56,587
‫إنه السبب في كل ما يجري.‬

68
00:05:15,356 --> 00:05:17,775
‫نعم. يقول الموظف إن الشاب دخل‬
‫وصاح مصدرًا الأوامر،‬

69
00:05:17,859 --> 00:05:19,861
‫ومن الواضح أن طبيبكم لم يمتثل لكلامه.‬

70
00:05:19,944 --> 00:05:21,321
‫أُصيبت الفتاة بطلق ناري‬
‫وقام موظف المتجر‬

71
00:05:21,404 --> 00:05:22,905
‫بضرب الرجل المسلح بمضرب. هذا كل ما نعرف.‬

72
00:05:22,989 --> 00:05:24,032
‫حسنًا. ماذا تريد؟‬

73
00:05:24,115 --> 00:05:25,867
‫أريد أن أجري بحوثًا جنائية‬
‫على الرجل المسلح والفتاة.‬

74
00:05:25,950 --> 00:05:27,827
‫حسنًا، سنعلمك بما نتوصل إليه.‬

75
00:05:28,745 --> 00:05:31,581
‫ستريد الشرطة أن تتحدث إليك.‬
‫بعد ذلك، يمكنك الذهاب إلى المنزل.‬

76
00:05:31,664 --> 00:05:34,792
‫يجب أن أقدم المساعدة. تبدأ مناوبتي لتوها.‬

77
00:05:34,876 --> 00:05:36,836
‫أنت كنت في حادث إطلاق النار.‬
‫ليس لديّ وقت لكي أرشدك.‬

78
00:05:36,919 --> 00:05:38,838
‫لا أحب أن يرشدني أحد.‬

79
00:05:38,921 --> 00:05:40,715
‫طلقات من عيار صغير.‬

80
00:05:40,798 --> 00:05:44,510
‫إنها تتشظى بالداخل. يمكنها أن تتسبب‬
‫في جروح متعددة وغير متوقعة.‬

81
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
‫ضغط الدم 90 على 50.‬

82
00:05:46,137 --> 00:05:47,430
‫وماذا يُفترض بنا أن نفعل حيال ذلك؟‬

83
00:05:47,513 --> 00:05:51,476
‫إجراء أشعة سينية على الصدر والبطن،‬
‫وعمل تقييم مركز بالموجات فوق الصوتية.‬

84
00:05:51,559 --> 00:05:53,311
‫بوسعنا أن نستعين بمساعدتك هنا‬
‫يا دكتور "ميلنديز".‬

85
00:05:54,562 --> 00:05:55,855
‫هل أنت بخير؟‬

86
00:05:55,938 --> 00:05:57,273
‫نعم، أنا على ما يُرام.‬

87
00:05:57,356 --> 00:05:59,776
‫- أنت معي. أعطوه رداء.‬
‫- وهو كذلك.‬

88
00:05:59,859 --> 00:06:01,027
‫مدخل الجرح هنا بالأسفل.‬

89
00:06:01,110 --> 00:06:02,820
‫كسرت الرصاصة الحوض‬
‫في طريقها إلى الداخل.‬

90
00:06:02,904 --> 00:06:04,864
‫لنبحث عن جرح الخروج.‬
‫سنقوم بقلبها عند العد إلى 3.‬

91
00:06:04,947 --> 00:06:06,449
‫1، 2، 3…‬

92
00:06:07,075 --> 00:06:09,202
‫حسنًا، وجدته. بين الضلع الثاني والثالث.‬

93
00:06:09,285 --> 00:06:10,328
‫إنها تنزف من هنا أيضًا.‬

94
00:06:10,411 --> 00:06:12,413
‫"مورفي"، أحضر لنا الموجات فوق الصوتية‬
‫حتى نرى ما بالداخل.‬

95
00:06:13,206 --> 00:06:16,042
‫تقييم مركز على الصدمة‬
‫بالموجات فوق الصوتية.‬

96
00:06:29,680 --> 00:06:32,016
‫لا توجد رضوض بالصدر‬
‫أو جروح ثانوية ظاهرة.‬

97
00:06:32,100 --> 00:06:33,267
‫معدلات الأكسجين 70.‬

98
00:06:33,351 --> 00:06:35,019
‫لا يمكنني أن أدخل الكاميرا‬
‫لما وراء هذا الانخماص.‬

99
00:06:35,103 --> 00:06:36,813
‫غرفة عمليات رقم 3 جاهزة،‬
‫لكن هذا هو كل شيء.‬

100
00:06:36,896 --> 00:06:38,564
‫الجميع لدينا منشغلون الآن‬
‫في عملية جراحية بالأعلى.‬

101
00:06:38,648 --> 00:06:40,733
‫- العرض القادم يحين بعد 15 دقيقة.‬
‫- يمكنني استغلالها.‬

102
00:06:40,817 --> 00:06:42,193
‫عليّ أن أحكم السيطرة على هذا النزيف.‬

103
00:06:42,276 --> 00:06:43,319
‫ما حالة مريضكم؟‬

104
00:06:44,195 --> 00:06:45,530
‫أخرجيها. أخرجي الرصاصة.‬

105
00:06:45,613 --> 00:06:48,324
‫مهلًا. المجرى الهوائي محطم للغاية،‬
‫لا يمكنني فتح ثقب في القصبة الهوائية.‬

106
00:06:48,407 --> 00:06:50,368
‫لديه 5 دقائق حتى حدوث‬
‫موت الدماغ جراء نقص الأكسجين.‬

107
00:06:50,451 --> 00:06:51,911
‫مريضي لديه ضغطًا.‬
‫سأرى ما الذي يمكنني عمله هنا.‬

108
00:06:53,538 --> 00:06:54,705
‫ستدخلين معي إلى العمليات.‬

109
00:06:57,959 --> 00:07:00,545
‫أمضي قدمًا وأدخلي الأنبوب‬
‫أسفل القصبة الهوائية المحطمة.‬

110
00:07:04,882 --> 00:07:06,259
‫جاري بدء الأكسجين عالي التدفق.‬

111
00:07:12,974 --> 00:07:14,016
‫ونحن على ما يُرام.‬

112
00:07:15,685 --> 00:07:17,645
‫والآن بما أن مريضنا بات يتنفس فعليًا،‬

113
00:07:17,728 --> 00:07:20,606
‫فبوسعنا إعادة الترتيب والإصلاح.‬
‫هذا رائع.‬

114
00:07:20,690 --> 00:07:22,233
‫مقص وعصا إسفنجية.‬

115
00:07:25,987 --> 00:07:28,281
‫إنه شيء مراوغ‬
‫أن تدعي مشاعرك تجاه المريض‬

116
00:07:28,364 --> 00:07:30,032
‫تؤثر على حكمك الطبي.‬

117
00:07:30,783 --> 00:07:31,826
‫لم أفعل ذلك.‬

118
00:07:31,909 --> 00:07:36,247
‫أفهم أنك تصرفت بفطرتك.‬
‫إنها الضحية وهو مطلق رصاص. عنصري.‬

119
00:07:36,330 --> 00:07:38,040
‫عادة لا ندرك أننا نفعل ذلك.‬

120
00:07:38,124 --> 00:07:40,501
‫ما كنت لأدع مشاعري الشخصية‬
‫تؤثر على الرعاية بالمريض أبدًا.‬

121
00:07:40,585 --> 00:07:41,836
‫كانت تنزف حتى الموت.‬

122
00:07:41,919 --> 00:07:44,005
‫وهذا الرجل التقط لتوه‬
‫أول أنفاسه بشكل جيد منذ 30 ثانية.‬

123
00:07:44,088 --> 00:07:45,339
‫كانت حالة كليهما حرجة.‬

124
00:07:45,423 --> 00:07:47,175
‫كان يحتضر. كنت مخطئة. اعترفي بالأمر.‬

125
00:07:47,967 --> 00:07:50,511
‫تعرفين تمامًا مثلما أعرف‬
‫أنه لم يكن قرارًا يسهل اتخاذه.‬

126
00:07:50,595 --> 00:07:51,721
‫- هل أعرف ذلك؟‬
‫- نعم.‬

127
00:07:57,894 --> 00:07:58,978
‫أخلي المكان يا دكتور "براون".‬

128
00:08:00,563 --> 00:08:03,524
‫ليس مكان إجرائي الجراحة،‬
‫بل المكان بأكمله. غادري العمليات.‬

129
00:08:03,900 --> 00:08:04,984
‫أستميحك عذرًا؟‬

130
00:08:06,068 --> 00:08:08,279
‫انتهى عملك هنا. اخرجي من غرفة عملياتي.‬

131
00:08:08,946 --> 00:08:10,990
‫"غيل"، هلا خلصت دكتور "براون" من أدواتها‬

132
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
‫واستدعيت دكتور "كليلاند" لمساعدتي؟‬

133
00:08:27,256 --> 00:08:28,883
‫الآن، أليس هذا أكثر بهجة؟‬

134
00:08:29,425 --> 00:08:31,219
‫ماذا نتعامل معه بخلاف الطحال؟‬

135
00:08:31,385 --> 00:08:34,304
‫مزقت الرصاصة قولونها المستعرض‬
‫عند ثنية الطحال.‬

136
00:08:34,514 --> 00:08:35,972
‫ضع ذلك على قائمة مهامنا.‬

137
00:08:38,017 --> 00:08:40,186
‫لماذا يظن خليلها أنك المتسبب في الأمر؟‬

138
00:08:41,520 --> 00:08:45,775
‫لقد اخترقت حجابها الحاجز من هنا‬
‫ودخلت إلى الصدر من الخلف.‬

139
00:08:48,861 --> 00:08:50,363
‫إنها تنزف مجددًا. ضع مشبكًا على النقير.‬

140
00:08:50,446 --> 00:08:51,697
‫فعلت ذلك بالفعل. يصعب الإمساك به.‬

141
00:08:51,781 --> 00:08:52,823
‫قطعة شاش.‬

142
00:08:56,244 --> 00:08:57,828
‫أمسك بهذه هناك. لا تتركها.‬

143
00:08:59,330 --> 00:09:00,581
‫كلا، لن يجدي ذلك نفعًا.‬

144
00:09:00,665 --> 00:09:02,542
‫سيكون الأمر كحياكة لحم مفروم‬
‫إلى شريحة لحم.‬

145
00:09:02,625 --> 00:09:04,377
‫حسنًا، خطة جديدة.‬
‫سيتعيّن عليها أن تعيش دون طحالها.‬

146
00:09:04,460 --> 00:09:05,753
‫مشرط وماسك.‬

147
00:09:07,547 --> 00:09:10,675
‫سأحتاج إلى ربط الشريان الطحالي بالخيط‬
‫بينما أقوم بالقطع.‬

148
00:09:10,758 --> 00:09:13,678
‫هلا تفعل ذلك قبل أن تنزف الشابة كل دمها‬
‫وهي معنا يا "مورفي"؟‬

149
00:09:14,136 --> 00:09:15,221
‫نعم.‬

150
00:10:09,567 --> 00:10:11,652
‫حسنًا، لننتقل إلى الثقب المعوي.‬

151
00:10:19,368 --> 00:10:22,455
‫"شون". حمدًا لله على سلامتك.‬

152
00:10:22,788 --> 00:10:24,081
‫سمعت لتوي بما حدث.‬

153
00:10:26,167 --> 00:10:29,545
‫"شون"؟ هل أنت على ما يُرام؟‬

154
00:10:31,631 --> 00:10:33,382
‫نعم. لم أُصب بأذى.‬

155
00:10:33,883 --> 00:10:35,551
‫ماذا حدث هذا الصباح؟‬

156
00:10:36,052 --> 00:10:37,428
‫تناولت "ليا" تفاحتي.‬

157
00:10:37,511 --> 00:10:41,307
‫كلا يا "شون"، في المتجر هذا الصباح.‬
‫ما الذي حدث في المتجر؟‬

158
00:10:44,018 --> 00:10:45,061
‫المحفظة، الآن!‬

159
00:10:45,603 --> 00:10:46,896
‫- لا يمكنني ذلك.‬
‫- ولم لا بحق الجحيم؟‬

160
00:10:48,272 --> 00:10:50,941
‫أمرتني أن أبقي يديّ حيث يمكنك رؤيتهما.‬

161
00:10:52,401 --> 00:10:55,363
‫ومحفظتي في جيبي.‬
‫لن تتمكن من رؤية يديّ إن…‬

162
00:10:55,446 --> 00:10:56,614
‫هل تحاول أن تكون بطلًا؟‬

163
00:10:56,697 --> 00:10:58,449
‫أنا جراح مقيم.‬

164
00:10:58,532 --> 00:10:59,575
‫اخرس.‬

165
00:10:59,659 --> 00:11:02,244
‫- وهو كذلك.‬
‫- أنا لا أعبث يا رجل. أنا جاد.‬

166
00:11:02,328 --> 00:11:04,413
‫ضع هاتفك ومحفظتك على الأرض. الآن!‬

167
00:11:04,497 --> 00:11:06,999
‫هل ترى ذلك يا رجل؟ أنا لا أعبث.‬

168
00:11:07,083 --> 00:11:09,377
‫فقط ضع هاتفك ومحفظتك على الأرض.‬

169
00:11:09,460 --> 00:11:10,544
‫هيا يا رجل. افعل ما يقوله فحسب.‬

170
00:11:10,628 --> 00:11:11,671
‫أرجوك، أصغ إليه.‬

171
00:11:11,754 --> 00:11:13,672
‫اخرسا! اخرسا فحسب واجثيا على ركبكما.‬

172
00:11:13,756 --> 00:11:15,299
‫ضعا أيديكما وركبكما على الأرض.‬

173
00:11:15,383 --> 00:11:17,301
‫- أمرك.‬
‫- أخرج محفظتك الآن.‬

174
00:11:17,385 --> 00:11:18,427
‫سأطلق النار عليك،‬

175
00:11:18,511 --> 00:11:19,553
‫- أقسم بذلك.‬
‫- حسنًا.‬

176
00:11:19,637 --> 00:11:21,263
‫- هل تصغي إليّ؟ سأفعل ذلك!‬
‫- نعم.‬

177
00:11:21,347 --> 00:11:23,432
‫هل تسمعني؟ أنت!‬

178
00:11:33,234 --> 00:11:34,318
‫يا إلهي!‬

179
00:11:46,789 --> 00:11:49,125
‫حسنًا، أنت بحاجة أن تستريح لبقية اليوم.‬

180
00:11:49,208 --> 00:11:51,877
‫قال د. "ميلنديز" ذلك أيضًا. لماذا؟‬

181
00:11:51,961 --> 00:11:54,713
‫لماذا؟ لأنك شهدت حدثًا مؤلمًا لتوك…‬

182
00:11:54,797 --> 00:11:56,757
‫- هذا ليس خطئي.‬
‫- أعرف ذلك.‬

183
00:11:58,300 --> 00:12:01,887
‫"إيفري" تعاني من جروح متعددة.‬
‫الدكتور "ميلنديز" يريدني أن أراقبها.‬

184
00:12:09,770 --> 00:12:10,813
‫دكتور "ليم".‬

185
00:12:13,315 --> 00:12:15,359
‫لقد تجاوزت حدودي.‬
‫لم يكن ينبغي أن أجادلك…‬

186
00:12:15,443 --> 00:12:16,777
‫الغلق الأولي مضى بشكل جيد.‬

187
00:12:16,861 --> 00:12:20,906
‫سنزيل الأنبوب منه في غضون ساعات قليلة‬
‫لكي نمنع أي أضرار داخلية أخرى.‬

188
00:12:20,990 --> 00:12:22,032
‫هذا جيد.‬

189
00:12:22,116 --> 00:12:24,243
‫إنه كذلك.‬
‫وأنت ستتأكدين من بقائه على هذا النحو.‬

190
00:12:24,326 --> 00:12:26,495
‫سترافقينه اليوم في وحدة العناية المركزة.‬

191
00:12:28,247 --> 00:12:29,874
‫أنا… لست متفرغة للاتصال.‬

192
00:12:29,957 --> 00:12:31,000
‫عظيم، ستكونين متفرغة إذًا.‬

193
00:12:31,083 --> 00:12:32,418
‫يجب أن تكون ليلة هادئة.‬

194
00:12:32,501 --> 00:12:34,211
‫أريد أن أتابع القراءات الحيوية فحسب.‬

195
00:12:34,295 --> 00:12:35,671
‫لا تعرفين ما سيحدث‬
‫مع تمزقات القصبة الهوائية.‬

196
00:12:35,754 --> 00:12:38,299
‫ألا يمكن لإحدى ممرضات‬
‫وحدة العناية المركزة القيام بذلك؟‬

197
00:12:38,382 --> 00:12:41,469
‫نعم، لكنهن لم تجادلن في غرفة عملياتي.‬

198
00:12:41,552 --> 00:12:43,679
‫ومن الأفضل أن أجده يتنفس في الصباح.‬

199
00:12:49,518 --> 00:12:52,897
‫معذرةً، ولكن لماذا كُلف "شون"‬
‫بالعمل على حالة الضحية؟‬

200
00:12:53,147 --> 00:12:55,357
‫قمت بتقييمه وبدا أنه قادر على ذلك تمامًا.‬

201
00:12:55,441 --> 00:12:56,984
‫قمت بتقييمه؟ ماذا يعني ذلك؟‬

202
00:12:57,067 --> 00:12:59,487
‫هل سألته عن شعوره؟ هل أنت وسيط روحاني؟‬

203
00:12:59,862 --> 00:13:02,281
‫هل أنت حاصل على درجة علمية متقدمة‬
‫في علم النفس؟‬

204
00:13:02,364 --> 00:13:04,658
‫أنت لا تعرف ما يدور بذهنه.‬

205
00:13:06,911 --> 00:13:08,037
‫عندما أكون في عملية جراحية،‬

206
00:13:08,120 --> 00:13:10,372
‫يكون تركيزي على الشخص‬
‫المفتوحة أحشاؤه أمامي‬

207
00:13:10,456 --> 00:13:12,708
‫بدلًا من روح الشخص الذي يقف قبالتي.‬

208
00:13:13,417 --> 00:13:16,170
‫ويبدو أن "شون"‬
‫لا يدع أي شيء يؤثر على عمله.‬

209
00:13:16,253 --> 00:13:17,880
‫لذا سأضع "متبلد المشاعر" في خانة المميزات‬

210
00:13:17,963 --> 00:13:20,090
‫بالإضافة إلى ذاكرته الفوتوغرافية.‬

211
00:13:26,388 --> 00:13:29,099
‫دكتور "مورفي"، هل تفهم سبب وجودك هنا؟‬

212
00:13:30,267 --> 00:13:33,729
‫نعم. قال دكتور "غلاسمان"‬
‫إنه عليّ التحدث إليك.‬

213
00:13:34,146 --> 00:13:36,815
‫بعد أن يمر أي طبيب بحدث مؤلم محتمل…‬

214
00:13:36,899 --> 00:13:37,942
‫عليك أن تحددي‬

215
00:13:38,025 --> 00:13:40,486
‫ما إذا كنت أمثل مسؤولية قانونية طبية‬
‫على المستشفى.‬

216
00:13:40,569 --> 00:13:43,197
‫نعم. والأكثر أهمية،‬

217
00:13:43,280 --> 00:13:46,116
‫أنها فرصة لإمدادك بالدعم العاطفي.‬

218
00:13:48,536 --> 00:13:50,162
‫"أتمنى لك الشفاء"‬

219
00:13:51,372 --> 00:13:52,498
‫بم تشعر؟‬

220
00:13:54,583 --> 00:13:55,918
‫ليس لديك تفاح.‬

221
00:13:58,629 --> 00:14:00,631
‫سأحاول أن يكون لديّ بعض الفاكهة‬
‫في مقابلتنا القادمة.‬

222
00:14:01,298 --> 00:14:02,383
‫جيد.‬

223
00:14:04,301 --> 00:14:07,012
‫هل تندم على أي شيء بخصوص هذا الصباح؟‬

224
00:14:09,306 --> 00:14:10,432
‫لماذا؟‬

225
00:14:10,933 --> 00:14:12,226
‫بعد أن تحدث الأمور المؤسفة،‬

226
00:14:12,309 --> 00:14:14,144
‫يكون من الطبيعي تمامًا تكرار الأحداث،‬

227
00:14:14,228 --> 00:14:15,563
‫متمنيًا لو أنك فعلت الأشياء بشكل مختلف.‬

228
00:14:15,646 --> 00:14:19,066
‫لقد حدث ذلك بالفعل.‬
‫لا يمكنني أن أفعل الأشياء بشكل مختلف.‬

229
00:14:21,777 --> 00:14:23,696
‫هل الحديث عن ذلك الأمر يضايقك؟‬

230
00:14:28,576 --> 00:14:30,452
‫ما الذي تفكر به الآن؟‬

231
00:14:32,705 --> 00:14:36,500
‫متلازمة الاستجابة الالتهابية الجهازية.‬

232
00:14:39,086 --> 00:14:40,421
‫سارت العملية الجراحية بشكل جيد.‬

233
00:14:40,504 --> 00:14:43,215
‫بعد صدمة شديدة كهذه،‬
‫يمكن أن يطور الجسم‬

234
00:14:43,299 --> 00:14:45,718
‫رد فعل التهابي مدمر للذات.‬

235
00:14:45,801 --> 00:14:48,470
‫الكليتان والكبد والرئتان والقلب.‬

236
00:14:48,554 --> 00:14:50,556
‫قد يبدأ أي منها أو كلها‬
‫في التوقف عن العمل.‬

237
00:14:51,015 --> 00:14:52,474
‫سنعطيها مضادات للالتهاب‬

238
00:14:52,558 --> 00:14:55,978
‫ونراقبها عن كثب،‬
‫لكن الـ24 ساعة القادمة حرجة.‬

239
00:14:56,061 --> 00:14:58,188
‫حسنًا. شكرًا.‬
‫ساعدوها فحسب على تجاوز الأمر.‬

240
00:14:58,272 --> 00:14:59,315
‫افعلوا ما عليكم فعله.‬

241
00:14:59,398 --> 00:15:02,443
‫أحتاج إلى توقيع أحد أقارب خليلتك‬
‫على نماذج موافقة.‬

242
00:15:03,193 --> 00:15:06,322
‫يُستحسن أن يكون بإمكانك‬
‫إحضار عائلتها بأسرع ما يمكن.‬

243
00:15:09,950 --> 00:15:10,993
‫لا يمكنني ذلك.‬

244
00:15:15,873 --> 00:15:17,666
‫أنا حتى لا أعرف اسم عائلتها.‬

245
00:15:17,917 --> 00:15:20,502
‫كان ذلك أول لقاء لنا،‬
‫تعرفنا على بعضنا عبر تطبيق للمواعدة.‬

246
00:15:20,711 --> 00:15:23,839
‫كنا سنذهب للتمشية، لذا لم تكن تحمل‬
‫حقيبة يد أو بطاقة هوية.‬

247
00:15:24,757 --> 00:15:27,426
‫حسنًا، إذًا لا داعي لأن تتواجد هنا.‬

248
00:15:30,804 --> 00:15:32,264
‫أحدهم بالخارج يهتم لأمرها.‬

249
00:15:32,348 --> 00:15:35,225
‫إن ماتت،‬
‫أريده أن يعرف أن أحدًا كان إلى جوارها.‬

250
00:15:38,604 --> 00:15:41,190
‫سأجعل قسم الخدمة الاجتماعية‬
‫يحاولون التوصل إلى عائلتها.‬

251
00:15:43,317 --> 00:15:44,735
‫ابق لطالما أردت.‬

252
00:15:55,621 --> 00:15:58,707
‫يبدو الجرح نظيفًا وجافًا وصحيًا.‬

253
00:15:58,791 --> 00:16:00,084
‫رقبتي تؤلمني بشدة.‬

254
00:16:02,878 --> 00:16:04,380
‫منذ متى وأنت تتعاطى المخدرات؟‬

255
00:16:04,630 --> 00:16:06,548
‫ما علاقة ذلك بأي شيء؟‬

256
00:16:06,632 --> 00:16:08,968
‫على الأرجح أنك كونت مناعة ضد المسكنات.‬

257
00:16:09,051 --> 00:16:11,261
‫والآن أنت تحتاج إليها حقًا،‬
‫لكنها لا تجدي لك نفعًا.‬

258
00:16:11,345 --> 00:16:12,846
‫لهذا أنا بحاجة إلى عقار "فينتانيل"،‬

259
00:16:12,930 --> 00:16:14,556
‫مئة ميكروغرام. هل ستساعدينني أم لا؟‬

260
00:16:14,640 --> 00:16:15,933
‫لن يساعدك ذلك.‬

261
00:16:16,016 --> 00:16:17,810
‫أسوأ شيء يمكنني عمله لك‬
‫هو أن ألبي نداء عاداتك.‬

262
00:16:21,146 --> 00:16:22,439
‫ماذا؟‬

263
00:16:22,523 --> 00:16:23,774
‫رأيت وشمي.‬

264
00:16:24,775 --> 00:16:25,818
‫أجل.‬

265
00:16:25,901 --> 00:16:27,611
‫والآن تعاقبينني.‬

266
00:16:27,695 --> 00:16:29,822
‫- تريدينني أن أتألم.‬
‫- أنا أعالجك بشكل مهني…‬

267
00:16:29,905 --> 00:16:31,699
‫إذا كنت تعالجينني بشكل مهني،‬
‫لما كنت سأشعر بكل هذا الألم.‬

268
00:16:31,782 --> 00:16:33,659
‫- آسفة، لكنني لن…‬
‫- أعطني المخدرات فحسب!‬

269
00:16:33,742 --> 00:16:34,785
‫بحقك!‬

270
00:16:48,716 --> 00:16:50,926
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

271
00:16:51,510 --> 00:16:56,432
‫يظن "ميلنديز" أنه لا بأس‬
‫بتكليفه بحالة "إيفري". لا أرى ذلك.‬

272
00:16:57,266 --> 00:16:58,892
‫قد يكون الدكتور "ميلنديز" محقًا.‬

273
00:16:58,976 --> 00:17:01,020
‫يبدو أن هذه الحالة‬
‫هي تركيز "شون" الأساسي الآن.‬

274
00:17:01,270 --> 00:17:03,897
‫ربما تكون حالته نعمة في هذا الوضع.‬

275
00:17:04,064 --> 00:17:05,107
‫"ربما"؟‬

276
00:17:05,190 --> 00:17:06,567
‫أو قد يكون هوسه بصحة "إيفري"‬

277
00:17:06,650 --> 00:17:08,234
‫متنفسه الوحيد لتأنيب الضمير.‬

278
00:17:08,694 --> 00:17:11,030
‫قد تزيد مشاهدتها‬
‫وهي تعاني من سوء هذه المشاعر.‬

279
00:17:11,113 --> 00:17:13,781
‫لذا إما أن تكون مشكلة كبرى،‬
‫وإما أنها لا تمثل مشكلة إطلاقًا.‬

280
00:17:13,866 --> 00:17:16,367
‫هل هذا هو رأيك المهني؟‬

281
00:17:16,452 --> 00:17:20,039
‫يتمتع "شون" بعقل فريد جدًا‬
‫وطبيعة انطوائية بشكل لا يصدق.‬

282
00:17:23,500 --> 00:17:24,792
‫حسنًا، شكرًا لك على ذلك.‬

283
00:17:26,420 --> 00:17:28,756
‫آسفة، ولكن دون قضاء المزيد من الوقت معه،‬

284
00:17:28,839 --> 00:17:30,007
‫هذا أفضل ما يمكنني تقديمه.‬

285
00:17:39,058 --> 00:17:40,476
‫ما الذي كانت تتوقع دكتور "ليم" أن أفعله؟‬

286
00:17:40,559 --> 00:17:41,685
‫أقف هناك وأبتسم بينما‬

287
00:17:41,769 --> 00:17:43,520
‫أتشكك في حكمي الطبي؟‬

288
00:17:43,604 --> 00:17:46,315
‫أوشك مريضك أن يموت منتظرًا‬
‫في غرفة العمليات تلك، أليس ذلك صحيحًا؟‬

289
00:17:46,398 --> 00:17:48,025
‫كان الأمر سيئًا. ماذا تريدينني أن أفعل؟‬

290
00:17:48,108 --> 00:17:49,610
‫- أخبرها أن تدعني وشأني.‬
‫- كلا.‬

291
00:17:49,693 --> 00:17:52,362
‫- إنه…‬
‫- أليس واحدًا من العنصريين اللطفاء؟‬

292
00:17:52,446 --> 00:17:54,364
‫- يجب ألا أضطر…‬
‫- "كلير"…‬

293
00:17:54,698 --> 00:17:55,783
‫إليك ما يتعيّن عليك عمله.‬

294
00:17:55,866 --> 00:17:58,243
‫أغلقي فمك وافعلي بالضبط‬
‫ما تخبرك به دكتور "ليم".‬

295
00:17:58,327 --> 00:17:59,411
‫ولكن…‬

296
00:18:01,538 --> 00:18:02,623
‫أمرك يا سيدي.‬

297
00:18:12,966 --> 00:18:14,676
‫ربما يمكننا أن نتناوب.‬

298
00:18:15,385 --> 00:18:18,263
‫تراقب مريضي، وأراقب مريضتك.‬

299
00:18:18,347 --> 00:18:19,681
‫كلا.‬

300
00:18:21,558 --> 00:18:24,353
‫معدل الكرياتينين لديها 1.6.‬

301
00:18:25,562 --> 00:18:29,149
‫الارتفاع الطفيف في المعدلات الكلوية‬
‫ليس مفاجئًا بعد صدمتها.‬

302
00:18:34,655 --> 00:18:36,365
‫لا بد أن هذا الصباح كان جنونيًا.‬

303
00:18:37,199 --> 00:18:38,242
‫هل أنت على ما يُرام؟‬

304
00:18:40,577 --> 00:18:43,747
‫هذا الصباح، أتت جارتي "ليا"‬
‫وتناولت تفاحتي.‬

305
00:18:45,207 --> 00:18:46,583
‫هذا أمر مؤسف جدًا.‬

306
00:18:46,667 --> 00:18:48,293
‫نعم، كانت آخر تفاحة لديّ.‬

307
00:18:48,627 --> 00:18:50,963
‫كانت متضايقة من "أرمن"، المالك.‬

308
00:18:51,421 --> 00:18:54,758
‫إنها تشغل الموسيقى بصوت عال جدًا.‬
‫قدمت لها النصيحة.‬

309
00:18:54,842 --> 00:18:57,970
‫بدا وكأن ذلك قد أغضبها‬
‫لأنها غادرت دون أن تقول إلى اللقاء.‬

310
00:18:59,221 --> 00:19:01,181
‫وهل تظن أنك فعلت شيئًا خاطئًا؟‬

311
00:19:02,474 --> 00:19:04,226
‫كلا، كانت نصيحة جيدة.‬

312
00:19:06,353 --> 00:19:08,355
‫"شون"، أحيانًا تريد المرأة نصيحة،‬

313
00:19:08,438 --> 00:19:10,190
‫وأحيانًا تريد المؤازرة فحسب.‬

314
00:19:12,734 --> 00:19:15,028
‫كيف يمكنني أن أعرف أيهما تريد "ليا"؟‬

315
00:19:17,030 --> 00:19:18,240
‫كن ميالًا إلى جانب المؤازرة.‬

316
00:19:18,323 --> 00:19:20,284
‫- هذا لا يقدم مساعدة.‬
‫- بلى، إنه يفعل.‬

317
00:19:20,367 --> 00:19:22,327
‫دكتور "براون"، يتم استدعاؤك.‬

318
00:19:26,165 --> 00:19:27,291
‫وهو كذلك.‬

319
00:19:30,836 --> 00:19:32,129
‫فات الوقت.‬

320
00:19:35,007 --> 00:19:37,134
‫أخرجت حقنتك الوريدية بسبب غضبك.‬

321
00:19:39,386 --> 00:19:41,430
‫أليس يُفترض أن تقوم الممرضات‬
‫في المعتاد بهذا الهراء؟‬

322
00:19:45,392 --> 00:19:46,560
‫يسمحون لك بالذهاب إلى كلية الطب،‬

323
00:19:46,643 --> 00:19:48,604
‫لكنهم لا يثقون بتكليفك بأي مسؤولية حقيقية.‬

324
00:19:49,897 --> 00:19:52,357
‫لا بد وأن هناك طبيبًا كفؤ‬
‫مختبئ هنا بمكان ما‬

325
00:19:52,441 --> 00:19:54,443
‫والذي يمكنه أن يخبر أحدًا‬
‫أنني بحاجة إلى ما هو أكثر من الأسبرين.‬

326
00:19:55,027 --> 00:19:57,863
‫- "كفؤ"؟‬
‫- نعم. تعرفين ما أعنيه.‬

327
00:20:00,782 --> 00:20:03,911
‫كان "إمحوتب" هو مؤسس الطب الحديث.‬
‫وهو مصري.‬

328
00:20:03,994 --> 00:20:06,246
‫حقًا؟ هنيئًا لقومك.‬

329
00:20:08,040 --> 00:20:10,000
‫أنا على استعداد للمراهنة‬
‫أنه كان هناك آخرين‬

330
00:20:10,083 --> 00:20:11,710
‫على مدار الـ3 آلاف عام الأخيرة.‬

331
00:20:11,793 --> 00:20:14,338
‫ولكن أتعرفين؟ في المتوسط،‬

332
00:20:14,421 --> 00:20:16,548
‫إذا نظرت إلى أعظم التقدمات التكنولوجية،‬

333
00:20:16,632 --> 00:20:19,301
‫فستجدين أن شخصًا فخورًا من شمال "أوروبا"‬
‫يحمل براءة أحد تلك الاختراعات.‬

334
00:20:19,551 --> 00:20:22,429
‫أهذا ما كنت تحاول أن تفعله هذا الصباح؟‬

335
00:20:22,512 --> 00:20:26,141
‫الحصول على براءة الاختراع بسرقة 30 دولارًا‬
‫من المتجر لشراء جرعة مخدرات؟‬

336
00:20:27,684 --> 00:20:29,102
‫لا يروقك مدمنو المخدرات، أليس كذلك؟‬

337
00:20:31,688 --> 00:20:33,065
‫هناك أناس كثيرون لا يروقونني.‬

338
00:20:34,316 --> 00:20:40,489
‫اللصوص والعنصريون والأشرار العنيفون،‬
‫لكنني سأعالجهم.‬

339
00:20:42,950 --> 00:20:44,534
‫هل كانت أمك مدمنة مخدرات؟‬

340
00:20:46,328 --> 00:20:47,496
‫عجبًا!‬

341
00:20:48,622 --> 00:20:51,250
‫هذا هو جمال الأفكار الشائعة،‬
‫عادة ما تكون صحيحة.‬

342
00:20:51,333 --> 00:20:53,001
‫أنت لا تعرف أي شيء عني.‬

343
00:20:54,711 --> 00:20:56,171
‫لم أرتاد الجامعة.‬

344
00:20:57,172 --> 00:20:59,925
‫لم أحظ بأي تميز إيجابي لأرتادها، على عكسك.‬

345
00:21:00,634 --> 00:21:02,886
‫كل هذا لأن شخصًا متحررًا منفطر القلب‬
‫في مكتب العميد‬

346
00:21:02,970 --> 00:21:05,722
‫قد ذرف الدموع وهو يقرأ مقالتك‬
‫عن أمك ساقطة المخدرات.‬

347
00:21:06,139 --> 00:21:07,224
‫ماذا؟‬

348
00:21:12,229 --> 00:21:13,981
‫أظن أننا جميعًا أشرار عنيفون.‬

349
00:21:32,040 --> 00:21:34,209
‫كل ما كان عليك فعله هو إعطاؤه محفظتك.‬

350
00:21:49,766 --> 00:21:51,310
‫معدل ما تخرجه من البول منخفض.‬

351
00:21:52,894 --> 00:21:55,105
‫ماذا تفعل؟ ابتعد عنها!‬

352
00:21:55,188 --> 00:21:57,232
‫لا يمكنك التواجد هنا والقيام بدفع أطبائي.‬

353
00:21:57,316 --> 00:21:58,775
‫أنا؟ إنه هو…‬

354
00:22:00,736 --> 00:22:01,778
‫يا إلهي!‬

355
00:22:01,862 --> 00:22:04,948
‫إنها بحاجة إلى غسيل الكلى.‬
‫كليتاها تفشلان سريعًا.‬

356
00:22:06,325 --> 00:22:09,536
‫هذه أول مرحلة من فشل الأعضاء التام.‬

357
00:22:17,002 --> 00:22:20,047
‫لقد أزلنا لترين من السوائل الفائضة‬
‫بغسيل الكلى،‬

358
00:22:20,130 --> 00:22:21,298
‫لكن حالتها تسوء.‬

359
00:22:21,840 --> 00:22:23,175
‫السائل يتراكم في صدرها.‬

360
00:22:23,258 --> 00:22:24,926
‫إنها تمر بفشل رئوي أيضًا.‬

361
00:22:25,010 --> 00:22:26,803
‫تصريف السوائل من حيز الغشاء الرئوي‬

362
00:22:26,887 --> 00:22:28,388
‫سيقلل مقاومة المجرى الهوائي.‬

363
00:22:28,472 --> 00:22:30,474
‫نعم. لنقوم بتحضيرها لإجراء بزل الصدر.‬

364
00:22:31,058 --> 00:22:32,517
‫سيتعيّن علينا العمل بسرعة.‬

365
00:22:33,143 --> 00:22:34,603
‫سأقوم بتحضير جهاز التصريف.‬

366
00:22:34,686 --> 00:22:37,064
‫سأحتاج منك أن تضع هذه الإبرة بين…‬

367
00:22:37,147 --> 00:22:38,315
‫الضلعين السادس والسابع.‬

368
00:22:46,323 --> 00:22:48,200
‫- انتظر. هل ستدعه يفعل ذلك؟‬
‫- اخرس.‬

369
00:22:48,575 --> 00:22:51,078
‫احذر لا تدخل الإبرة أكثر من اللازم.‬

370
00:22:51,161 --> 00:22:52,829
‫- لا نريد أن نتسبب لها في…‬
‫- استرواح الصدر.‬

371
00:22:54,581 --> 00:22:55,791
‫هكذا، لقد دخلت الإبرة.‬

372
00:22:59,211 --> 00:23:01,004
‫والآن لأر ما يمكنني إخراجه…‬

373
00:23:02,464 --> 00:23:04,174
‫ولنأمل أن تستقر حالتها.‬

374
00:23:20,107 --> 00:23:21,858
‫انخفض معدل ثاني أكسيد الكربون‬
‫والأكسجين في تصاعد.‬

375
00:23:24,611 --> 00:23:26,321
‫يمكننا تدبر أمر كليتيها ورئتيها،‬

376
00:23:26,404 --> 00:23:28,698
‫لكن المحطة الأخيرة‬
‫في فشل الأعضاء المتعدد سيكون قلبها.‬

377
00:23:29,366 --> 00:23:31,576
‫راقب معدلات ضغط التهوية لديها كالصقر.‬

378
00:23:31,660 --> 00:23:35,163
‫أعطها أدوية وقاية القلب‬
‫واستدعني إذا تغيّر أي شيء.‬

379
00:23:37,582 --> 00:23:38,917
‫هل تظن أنك تقوم بدور بطلها؟‬

380
00:23:39,918 --> 00:23:43,046
‫الحقيقة هي أنك بالكاد تعرفها.‬
‫وأنت لا تعرفه على الإطلاق.‬

381
00:23:44,256 --> 00:23:45,423
‫اذهب إلى المنزل.‬

382
00:23:52,180 --> 00:23:53,223
‫حقًا؟‬

383
00:24:00,689 --> 00:24:04,818
‫حسنًا، لقد اكتفيت.‬
‫إنه متنمر حقود بذئ اللسان.‬

384
00:24:04,901 --> 00:24:06,403
‫لا توجد مشكلة. سأجعل متعهد الخدمات الخاصة‬

385
00:24:06,486 --> 00:24:08,989
‫يجد لك مريضًا يناسب بشكل أكبر ما تحبين.‬

386
00:24:09,072 --> 00:24:12,951
‫إنه لا يحتاج إلى طبيب يرعاه.‬
‫إنه لا يريدني.‬

387
00:24:13,118 --> 00:24:14,161
‫لا أبالي.‬

388
00:24:15,203 --> 00:24:18,373
‫اسمعي… آسفة أنني خالفتك الرأي، اتفقنا؟‬

389
00:24:18,456 --> 00:24:21,710
‫لكنني لا أستحق أن يتم تعنيفي كالتلميذة‬

390
00:24:21,793 --> 00:24:24,421
‫لأن كبرياءك لا يقبل التحدي ولو قليلًا.‬

391
00:24:25,547 --> 00:24:27,674
‫يا له من اعتذار!‬

392
00:24:27,757 --> 00:24:28,800
‫اسمعي، كان لديّ…‬

393
00:24:28,884 --> 00:24:30,177
‫ألا ترين المشكلة حقًا؟‬

394
00:24:30,260 --> 00:24:32,095
‫أي مشكلة؟ في تحديك؟‬

395
00:24:33,305 --> 00:24:38,435
‫الآن، أنت تواجهينني‬
‫أمام اثنين من الممرضين.‬

396
00:24:38,518 --> 00:24:40,604
‫هل كنت ستفعلين ذلك مع "ميلنديز"؟‬

397
00:24:40,687 --> 00:24:42,689
‫أم هل كنت ستنتظرين 5 دقائق؟‬

398
00:24:45,483 --> 00:24:49,487
‫لقد تعاملت مع رجال يقوضون سلطتي‬
‫ومسيرتي المهنية بأكملها.‬

399
00:24:49,571 --> 00:24:51,239
‫يجب ألا نفعل ذلك ببعضنا أيضًا.‬

400
00:24:51,781 --> 00:24:54,701
‫الآن اذهبي للاعتناء به،‬
‫كما كنت ستفعلين مع أي مريض آخر.‬

401
00:25:04,377 --> 00:25:06,588
‫حسبك.‬

402
00:25:06,671 --> 00:25:09,174
‫خدمات الطعام يتفقدون كل طلبية‬
‫أكثر من مرة.‬

403
00:25:09,341 --> 00:25:11,092
‫- عم تبحث؟‬
‫- عن تفاحة.‬

404
00:25:11,343 --> 00:25:13,178
‫- تفاحة؟ من الذي سيحصل على تفاحة؟‬
‫- أنا سأفعل.‬

405
00:25:13,261 --> 00:25:15,639
‫- كلا.‬
‫- انس أمر التفاحة يا "شون"، من فضلك.‬

406
00:25:15,764 --> 00:25:17,557
‫آسف، هل لي بدقيقة معك؟‬

407
00:25:17,933 --> 00:25:18,975
‫"شون"؟‬

408
00:25:20,185 --> 00:25:21,811
‫وهو كذلك.‬

409
00:25:26,483 --> 00:25:29,319
‫"شون"، ليس هناك ما يدعو‬
‫لأن تصير دفاعيًا، اتفقنا؟‬

410
00:25:29,402 --> 00:25:31,529
‫- هل ترغب في الجلوس؟‬
‫- كلا، شكرًا لك.‬

411
00:25:32,948 --> 00:25:36,576
‫أريدك أن تخبرني مجددًا‬
‫عما حدث بالضبط هذا الصباح.‬

412
00:25:36,660 --> 00:25:38,787
‫لقد أخبرتك عما حدث بالضبط هذا الصباح.‬

413
00:25:38,870 --> 00:25:42,332
‫نعم، لكن هناك من أخبروك‬
‫أن الأمر كان خطأك، ألم يفعلوا؟‬

414
00:25:42,415 --> 00:25:46,127
‫كانت تصرفاتي وحادث إطلاق الرصاص‬
‫حوادث ترابطية.‬

415
00:25:46,211 --> 00:25:47,921
‫إنها ليست بعلاقة سببية.‬

416
00:25:48,004 --> 00:25:51,216
‫أنا خطوت وهي تعرضت لإطلاق الرصاص،‬
‫لكن السير لا يسبب حوادث إطلاق الرصاص.‬

417
00:25:51,299 --> 00:25:53,760
‫وإلا كان سيتبع حادث إطلاق رصاص‬
‫في كل مرة يخطو بها شخص.‬

418
00:25:54,010 --> 00:25:55,929
‫حسنًا، هذه نقطة سديدة.‬

419
00:25:58,306 --> 00:26:04,187
‫عندما يكون لدى أحدهم سلاح‬
‫ويكون موقفًا خطيرًا، أليس صحيحًا؟‬

420
00:26:04,562 --> 00:26:08,108
‫لا يريد المرء أن يشعل الموقف،‬
‫لا يريد أن يزيد الموقف سوءًا.‬

421
00:26:08,900 --> 00:26:12,195
‫هل تظن أن هذا خطأي أيضًا؟‬

422
00:26:12,279 --> 00:26:14,531
‫كلا. لقد كان خطأ…‬

423
00:26:15,323 --> 00:26:16,783
‫كان خطأ مطلق الرصاص،‬

424
00:26:16,866 --> 00:26:19,869
‫لكن ربما أن تصرفاتك قد ساهمت في الأمر.‬

425
00:26:20,161 --> 00:26:22,497
‫حسنًا يا "شون"، انتظر لحظة.‬

426
00:26:22,580 --> 00:26:25,792
‫أعرف أن سلوكك‬
‫لا يقع بأكمله تحت سيطرتك،‬

427
00:26:25,875 --> 00:26:29,379
‫لكنني أعرف أيضًا‬
‫أنه ليس خارجًا تمامًا عن سيطرتك. صحيح؟‬

428
00:26:30,672 --> 00:26:33,008
‫لذا، نعم، ربما يكون الأمر خطأك نوعًا ما.‬

429
00:26:34,884 --> 00:26:37,804
‫وبالتأكيد هو خطئي.‬

430
00:26:38,596 --> 00:26:39,973
‫أنت حتى لم تكن هناك.‬

431
00:26:41,850 --> 00:26:44,602
‫هذا صحيح، لم أكن هناك.‬

432
00:26:47,897 --> 00:26:49,816
‫هلا جلسنا من فضلك؟ للحظة فقط.‬

433
00:26:57,615 --> 00:27:01,369
‫"شون"، لقد أقنعت نفسي‬
‫أن كل شيء كان على ما يُرام،‬

434
00:27:01,453 --> 00:27:03,580
‫لأنه كذلك هنا.‬

435
00:27:03,663 --> 00:27:04,956
‫الأمور رائعة.‬

436
00:27:05,707 --> 00:27:06,833
‫لكنك بحاجة إلى المساعدة.‬

437
00:27:08,126 --> 00:27:09,210
‫"شون"؟‬

438
00:27:10,378 --> 00:27:11,588
‫أنت بحاجة إلى التوجيه.‬

439
00:27:13,048 --> 00:27:15,216
‫أكثر بكثير مما يمكنني أن أقدمه لك.‬

440
00:27:20,555 --> 00:27:22,265
‫يفترض بي أن أكون مع مريضتي.‬

441
00:27:22,349 --> 00:27:24,476
‫يُفترض بي أن أراقبها كالصقر.‬

442
00:27:46,915 --> 00:27:48,208
‫إنه خطئي.‬

443
00:27:52,754 --> 00:27:54,381
‫إنها لم تروقني.‬

444
00:27:54,464 --> 00:27:56,716
‫عندما رأيتها لأول مرة هذا الصباح،‬
‫كانت فحسب…‬

445
00:27:57,133 --> 00:27:58,885
‫لم يبد…‬

446
00:28:00,303 --> 00:28:02,013
‫لا أعرف، أنا…‬

447
00:28:08,812 --> 00:28:13,191
‫أردت أن أتملص منها،‬
‫لذا قلت إنني نسيت الماء.‬

448
00:28:14,150 --> 00:28:15,610
‫وتصورت أنه يمكننا الذهاب إلى المتجر،‬

449
00:28:15,693 --> 00:28:17,362
‫ومن ثم أتظاهر أنني نسيت محفظتي.‬

450
00:28:17,445 --> 00:28:19,030
‫كنت أعرف أن حقيبة يدها ليست معها، لذا…‬

451
00:28:19,864 --> 00:28:22,575
‫لا يمكن للمرء للتمشية دون ماء، صحيح؟‬

452
00:28:23,159 --> 00:28:24,786
‫أعني، لا ضرر في ذلك.‬

453
00:28:29,457 --> 00:28:31,459
‫كانت هناك بسببي.‬

454
00:28:34,087 --> 00:28:37,132
‫إنها هنا بسببي.‬

455
00:28:39,426 --> 00:28:41,594
‫إنها ليست علاقة سببية.‬

456
00:28:43,596 --> 00:28:45,265
‫مهلًا، أستميحك عذرًا؟‬

457
00:28:48,518 --> 00:28:51,020
‫ليست علاقة سببية.‬
‫الكذب وحوادث إطلاق الرصاص.‬

458
00:28:51,104 --> 00:28:53,982
‫الكذب لا يسبب حوادث إطلاق الرصاص،‬
‫وإلا في كل مرة يكذب بها أحد…‬

459
00:28:55,734 --> 00:28:57,652
‫ضغط نبضها منخفض.‬

460
00:28:57,736 --> 00:28:59,028
‫مهلًا، ماذا يعني ذلك؟‬

461
00:28:59,112 --> 00:29:00,238
‫إنها تحتضر.‬

462
00:29:00,655 --> 00:29:01,823
‫استدعي "ميلنديز". الإحصائيات.‬

463
00:29:09,914 --> 00:29:11,249
‫معدل تنفسك مرتفع.‬

464
00:29:11,875 --> 00:29:14,461
‫- هل تواجه مشكلة في التنفس؟‬
‫- نعم، الضمادة ضيقة.‬

465
00:29:22,927 --> 00:29:24,345
‫جدي دكتور "ليم".‬

466
00:29:26,306 --> 00:29:29,142
‫يشير ضغط النبض المنخفض‬
‫إلى ناتج قلبي منخفض.‬

467
00:29:29,225 --> 00:29:30,852
‫الالتهاب يؤثر على قلبها.‬

468
00:29:30,935 --> 00:29:32,145
‫إنها تمر بالمرحلة النهائية‬
‫من فشل الأعضاء.‬

469
00:29:32,228 --> 00:29:34,147
‫نعم، يمكننا إدخال مضخة بالونية‬
‫داخل الشريان الأورطي.‬

470
00:29:34,230 --> 00:29:37,859
‫قد يقلل ذلك من العبء على قلبها،‬
‫لكنه يفشل سريعا بحق.‬

471
00:29:38,234 --> 00:29:40,069
‫إنه بحاجة إلى العمل هذه الليلة فحسب.‬

472
00:29:40,153 --> 00:29:42,030
‫سيتحسن رد الفعل الالتهابي بعد ذلك.‬

473
00:29:42,113 --> 00:29:44,866
‫ماذا لو كان يفشل سريعًا‬
‫لأن قلبها ليس هو السبب؟‬

474
00:29:45,492 --> 00:29:48,203
‫انخفض معدل الهيموغلوبين لديها‬
‫من 14 إلى 12 بين آخر سحبتين لها.‬

475
00:29:48,286 --> 00:29:49,954
‫ماذا لو كانت المشكلة الحقيقية‬
‫أنها تنزف بمكان ما؟‬

476
00:29:50,038 --> 00:29:53,124
‫بالنظر لما مرت به،‬
‫قد لا يعني التدهور الثنائي النقاط شيئًا.‬

477
00:29:53,208 --> 00:29:54,250
‫أو قد يعني نزيفًا،‬

478
00:29:54,334 --> 00:29:55,710
‫والذي قد يعزى إليه ضغط النبض المنخفض.‬

479
00:29:55,794 --> 00:29:57,337
‫قد يكون قلبها بخير.‬

480
00:29:58,254 --> 00:30:00,548
‫إن كنت محقًا، فإن ذلك يعني‬
‫أننا سنضطر إلى فتح ظهرها.‬

481
00:30:00,632 --> 00:30:02,425
‫لا أعرف إن كان بوسع جسمها‬
‫أن يتحمل عملية أخرى.‬

482
00:30:02,509 --> 00:30:03,551
‫كلا، لن يتحمل.‬

483
00:30:03,635 --> 00:30:05,762
‫علاج قصور القلب بمضخة الأورطي‬

484
00:30:05,845 --> 00:30:07,222
‫هو أيضًا إجراء بسيط.‬

485
00:30:07,806 --> 00:30:10,600
‫إذًا هل سنقوم بالتشخيص‬
‫بناء على أي الإجراءين أسهل؟‬

486
00:30:10,683 --> 00:30:13,520
‫إن كنت محقًا،‬
‫قد لا يكون هناك دم لضخه. ستموت.‬

487
00:30:17,482 --> 00:30:18,525
‫إنها تنهار.‬

488
00:30:18,608 --> 00:30:20,485
‫يجب أن نعد مختبر القسطرة لإجراء مضخة.‬

489
00:30:20,568 --> 00:30:21,903
‫يجب أن نجهز غرفة العمليات.‬

490
00:30:26,115 --> 00:30:27,575
‫لنأخذها إلى غرفة عمليات. الآن.‬

491
00:30:39,128 --> 00:30:40,839
‫انخفض الهيموغلوبين إلى 8.‬

492
00:30:41,673 --> 00:30:42,882
‫إنها تنزف كل دمها.‬

493
00:30:43,007 --> 00:30:44,509
‫نعم، إنها كذلك. ولكن من أين؟‬

494
00:30:44,592 --> 00:30:46,135
‫علينا أن نجد مكان النزيف‬

495
00:30:46,219 --> 00:30:47,679
‫ونربطه قبل أن تموت.‬

496
00:30:48,847 --> 00:30:49,931
‫لا أجد شيئًا.‬

497
00:30:50,014 --> 00:30:52,267
‫لا بد وأنه مخفي أسفل الصفاق الخلفي‬
‫أو المنصف.‬

498
00:30:52,517 --> 00:30:55,019
‫هذه أشياء كثيرة لنفتحها‬
‫لمجرد إلقاء نظرة عن عدم يقين.‬

499
00:30:55,103 --> 00:30:57,230
‫يجب أن نبدأ بالبطن.‬
‫لقد أصابتها الرصاصة بها.‬

500
00:30:57,313 --> 00:30:58,857
‫مرت الرصاصة عبر الصدر الخلفي.‬

501
00:30:59,107 --> 00:31:00,817
‫ضغط الدم 40 على خفقان.‬
‫إنها تحتضر يا "نيل".‬

502
00:31:00,900 --> 00:31:02,652
‫أيًا كان ما ستفعله،‬
‫فأنت بحاجة إلى فعله الآن.‬

503
00:31:02,777 --> 00:31:05,113
‫نحن بحاجة إلى البحث في كل مكان.‬
‫أعطني سكينًا ومنشارًا قصيًا.‬

504
00:31:05,196 --> 00:31:07,282
‫سأفتح من صدرها حتى حوضها.‬

505
00:31:07,866 --> 00:31:09,492
‫جهز عظم القص والبطن بالبيتادين.‬

506
00:31:11,619 --> 00:31:13,580
‫سنحتاج إلى عصا إسفنجية‬
‫للتحكم في النزيف.‬

507
00:31:23,715 --> 00:31:24,757
‫توقف!‬

508
00:31:27,302 --> 00:31:31,264
‫افتح ما بين الضلع الثاني والثالث‬
‫على الجانب الأيسر.‬

509
00:31:32,056 --> 00:31:34,350
‫شقت الرصاصة الشريان الوربي الأعلى.‬

510
00:31:34,434 --> 00:31:35,351
‫انفجر جدار الشريان.‬

511
00:31:35,435 --> 00:31:36,519
‫كيف تعرف ذلك؟‬

512
00:31:36,603 --> 00:31:38,897
‫لقد تتبعت الإصابات.‬

513
00:31:38,980 --> 00:31:41,065
‫من الحوض إلى الأمعاء إلى الطحال‬
‫إلى الحجاب الحاجز.‬

514
00:31:41,149 --> 00:31:44,444
‫لا بد وأن الهدف التالي‬
‫هو الشريان الوربي الأعلى.‬

515
00:31:46,321 --> 00:31:47,947
‫حسنًا. جهز الحيز الوربي الأيسر.‬

516
00:31:54,913 --> 00:31:57,540
‫لا يمكنني أن أتنفس. لماذا لا تساعدينني؟‬

517
00:31:57,624 --> 00:31:59,459
‫ستحضر دكتور "ليم" في غضون دقيقتين.‬

518
00:31:59,959 --> 00:32:01,377
‫أنت طبيبة. قومي بعملك.‬

519
00:32:03,004 --> 00:32:04,047
‫لا يمكنني التنفس.‬

520
00:32:12,639 --> 00:32:14,766
‫أحتاج إلى فتح الشق الأيسر من الرقبة.‬

521
00:32:14,849 --> 00:32:17,060
‫سيخفف ذلك الضغط. أحضري صينية العمليات.‬

522
00:32:22,065 --> 00:32:23,358
‫هل قمت بذلك من قبل؟‬

523
00:32:25,985 --> 00:32:27,737
‫كلا. أعطني مشرط.‬

524
00:32:35,912 --> 00:32:38,706
‫إنها متورمة للغاية،‬
‫لا يمكنني رؤية تفاحة آدم.‬

525
00:32:38,790 --> 00:32:42,043
‫حسنًا، اقطعي بطول الجزء الطري‬

526
00:32:42,126 --> 00:32:44,671
‫بين غمد السباتي والقصبة الهوائية.‬

527
00:32:44,754 --> 00:32:46,881
‫الجزء الطري. وجدته.‬

528
00:33:01,312 --> 00:33:02,355
‫أطلعيني على التحديثات.‬

529
00:33:04,899 --> 00:33:05,942
‫ماذا فعلت؟‬

530
00:33:06,025 --> 00:33:07,944
‫كان يعاني من ورم دموي عنقي،‬
‫اضطُررت إلى تخفيف الضغط.‬

531
00:33:08,027 --> 00:33:09,070
‫هنا؟‬

532
00:33:13,992 --> 00:33:15,368
‫معدلات الأكسجين ترتفع.‬

533
00:33:16,661 --> 00:33:19,163
‫هذا نادر، لكن تورم ما بعد العملية‬
‫محتمل الحدوث مع تمزق القصبة الهوائية.‬

534
00:33:19,247 --> 00:33:21,666
‫لهذا السبب نراقبهم من كثب أول 24 ساعة.‬

535
00:33:21,749 --> 00:33:24,419
‫هل تمانعين لو أنهينا ذلك في غرفة العمليات؟‬

536
00:33:29,298 --> 00:33:31,968
‫لا أرى أي شيء يا "شون".‬
‫لا توجد دماء ولا تمزق شرياني.‬

537
00:33:32,051 --> 00:33:34,971
‫أنت أعلى من المكان الصحيح.‬
‫إنه بالقرب من التشعب.‬

538
00:33:35,054 --> 00:33:36,097
‫هل لي ببعض الضوء؟‬

539
00:33:40,810 --> 00:33:42,645
‫أرى شيئًا. الدماء تتجمع‬

540
00:33:42,729 --> 00:33:44,731
‫أسفل التشعب مباشرةً. المشبك، الآن.‬

541
00:34:01,831 --> 00:34:03,166
‫لم تكن تعاني من قصور القلب.‬

542
00:34:03,249 --> 00:34:07,045
‫وهذا يعني أن قلبها ما زال قويًا‬
‫بما يكفي ليتجاوز بها الليلة.‬

543
00:34:07,128 --> 00:34:08,420
‫لقد كنت مخطئًا.‬

544
00:34:09,505 --> 00:34:11,632
‫نعم، وقد عوضت عن ذلك لتوك.‬

545
00:34:15,928 --> 00:34:17,972
‫كنت محقًا يا "جاريد".‬

546
00:34:20,850 --> 00:34:22,060
‫أحسنت عملًا.‬

547
00:34:48,543 --> 00:34:52,965
‫أتعرف؟ كنت محقًا،‬
‫كانت أمي تواجه مشاكل.‬

548
00:34:53,591 --> 00:34:55,217
‫لذا، لم أستطع أن أجلس‬

549
00:34:55,301 --> 00:34:57,011
‫وأتوقع أن يتم تسليمي كل شيء،‬

550
00:34:57,094 --> 00:34:59,889
‫أو أيًا كان ما يعيقك غير ذلك.‬

551
00:35:00,681 --> 00:35:03,518
‫ونعم، لقد حظيت ببعض الفرص،‬
‫لكنني كدحت بالعمل.‬

552
00:35:03,601 --> 00:35:07,105
‫وظيفتان ورفيقتا سكن بكل خطوة من الطريق.‬

553
00:35:07,480 --> 00:35:11,067
‫وهذا ما أوصلني إلى المكان‬
‫الذي يمكنني أن أنقذ حياتك به.‬

554
00:35:25,123 --> 00:35:27,208
‫"مقهى (تيك فايف) - مستشفى"‬

555
00:35:27,291 --> 00:35:29,001
‫لم تتجاوز ابنتكما مرحلة الخطر بعد،‬

556
00:35:29,085 --> 00:35:31,337
‫لكنني أتوقع أن تتحسن حالتها يومًا بعد يوم.‬

557
00:35:33,089 --> 00:35:34,423
‫- شكرًا لك أيها الطبيب.‬
‫- شكرًا لك.‬

558
00:35:34,507 --> 00:35:35,591
‫على الرحب.‬

559
00:35:49,438 --> 00:35:52,358
‫"إيفري".‬

560
00:35:53,025 --> 00:35:54,527
‫آسفة لأننا لم نكن هنا من أجلك.‬

561
00:35:54,610 --> 00:35:55,903
‫بم تشعرين؟‬

562
00:35:57,280 --> 00:36:00,116
‫على الأرجح أنني لن أتمشى عن قريب.‬

563
00:36:04,036 --> 00:36:05,121
‫مهلًا.‬

564
00:36:05,997 --> 00:36:08,207
‫هل تتسلل قبل أن أتمكن من شكرك؟‬

565
00:36:10,251 --> 00:36:12,336
‫أرجوك، لا داعي لأن تشكرينني.‬

566
00:36:14,172 --> 00:36:15,756
‫بل هناك داعي.‬

567
00:36:16,716 --> 00:36:18,342
‫وكذلك للاعتذار.‬

568
00:36:19,927 --> 00:36:21,345
‫كنت مخطئة بشأنك.‬

569
00:36:25,349 --> 00:36:27,560
‫ظننت أنك كنت تحاول أن تتملص مني.‬

570
00:36:30,980 --> 00:36:34,942
‫كنت آمل لو أنك كنت تحاول أن تتملص مني.‬

571
00:36:39,655 --> 00:36:41,073
‫أنا آسفة.‬

572
00:36:45,328 --> 00:36:46,621
‫عندما تتحسن حالتك،‬

573
00:36:46,704 --> 00:36:48,915
‫سأرغب في فرصة ثانية للقاء أول.‬

574
00:37:08,976 --> 00:37:10,144
‫آسفة.‬

575
00:37:13,814 --> 00:37:17,193
‫أنت كنت محقة. لقد ازدريت بك علانية.‬

576
00:37:17,652 --> 00:37:20,947
‫ولذا، فقد ظننت أنه من الصواب‬
‫أن أحترمك علانية.‬

577
00:37:25,326 --> 00:37:28,162
‫أنا ممتنة على نيل فرصة التعلم منك.‬

578
00:37:31,123 --> 00:37:32,750
‫أعرف أنك كنت تحتاجين إلى هذا الانتصار.‬

579
00:37:33,542 --> 00:37:35,002
‫سعيدة أنك أنقذت حياة أحدهم اليوم.‬

580
00:37:36,087 --> 00:37:37,797
‫آمل فقط لو أنه لم يكن نازيًا.‬

581
00:38:08,703 --> 00:38:10,288
‫حارة رقم 2.‬

582
00:38:11,998 --> 00:38:13,416
‫لطالما كانت "مادي" تسلكها.‬

583
00:38:14,041 --> 00:38:18,546
‫كانت تقبع من خلفي وتتبعني‬
‫حتى آخر 200 متر.‬

584
00:38:19,839 --> 00:38:21,507
‫إنه مضمار ضئيل قذر.‬

585
00:38:22,883 --> 00:38:24,635
‫- وقد أجدى نفعًا.‬
‫- كل مرة.‬

586
00:38:31,225 --> 00:38:33,352
‫مضى 13 عامًا اليوم.‬

587
00:38:34,645 --> 00:38:35,730
‫نعم.‬

588
00:38:36,439 --> 00:38:37,565
‫أنا أيضًا أفتقدها.‬

589
00:38:42,069 --> 00:38:43,863
‫أعطيتها مساحة.‬

590
00:38:44,280 --> 00:38:45,948
‫صحيح؟ لقد أعطيتها مساحة.‬

591
00:38:47,158 --> 00:38:49,493
‫وقد انجرفت بعيدًا أكثر فأكثر.‬

592
00:38:49,577 --> 00:38:52,747
‫كل شيء فعلته كان على النحو الخاطئ.‬

593
00:38:53,956 --> 00:38:55,416
‫لقد فعلت ما بوسعك.‬

594
00:38:57,960 --> 00:39:03,591
‫كنت أعيش فعليًا في منزلك آنذاك.‬

595
00:39:03,674 --> 00:39:06,135
‫وأنا أعني، إن لم أفعل…‬

596
00:39:07,470 --> 00:39:08,971
‫كان كلاكما…‬

597
00:39:10,431 --> 00:39:12,391
‫مراهقتان. كنتما حمقاوتين.‬

598
00:39:13,601 --> 00:39:14,852
‫حالفك الحظ ولم يحالفها.‬

599
00:39:19,190 --> 00:39:22,610
‫لو كنت حاضرًا أكثر،‬

600
00:39:24,278 --> 00:39:28,324
‫لو بقيت بعد رحيلها…‬

601
00:39:32,119 --> 00:39:33,662
‫أنت متواجد من أجله.‬

602
00:39:41,420 --> 00:39:43,047
‫إليكم التوقعات المطولة للأسبوع.‬

603
00:39:43,130 --> 00:39:46,050
‫نبدأ بغطاء قليل من السحب‬
‫في "سان فرانسيسكو"…‬

604
00:39:47,218 --> 00:39:48,219
‫"توقعات لـ7 أيام"‬

605
00:39:54,725 --> 00:39:56,352
‫لقد رأيت ضوء غرفتك.‬

606
00:40:03,192 --> 00:40:04,568
‫آسف.‬

607
00:40:07,113 --> 00:40:10,408
‫طلبت "كلير" مني أن أعتذر‬
‫لأنك لم تريديني أن أقول الحقيقة.‬

608
00:40:10,491 --> 00:40:12,785
‫أردتني أن أدعم موقفك فحسب،‬

609
00:40:12,868 --> 00:40:14,370
‫على الرغم من أنه خطأ.‬

610
00:40:17,915 --> 00:40:19,417
‫حسنًا، أنا لا أقبل.‬

611
00:40:21,252 --> 00:40:23,796
‫ربما أنني بالغت بردة فعلي هذا الصباح.‬

612
00:40:24,588 --> 00:40:25,714
‫قليلًا.‬

613
00:40:26,465 --> 00:40:28,092
‫وكنت أنت صادقًا.‬

614
00:40:28,217 --> 00:40:29,427
‫صادق بشكل وحشي،‬

615
00:40:29,885 --> 00:40:32,763
‫لكن يجب ألا تضع سدادات الأذن في منزلك.‬

616
00:40:34,598 --> 00:40:37,059
‫ولا تبدأ في الكذب عليّ لتطمئنني.‬

617
00:40:38,686 --> 00:40:40,521
‫أنت الشخص الوحيد الصادق الذي أعرفه.‬

618
00:40:43,607 --> 00:40:44,817
‫لذا…‬

619
00:40:48,237 --> 00:40:51,115
‫طابت ليلتك يا "شون مورفي"،‬

620
00:40:51,198 --> 00:40:53,492
‫وسأحاول ألا أبقيك مستيقظًا.‬

621
00:41:28,194 --> 00:41:29,695
‫لقد ارتكبت خطأ اليوم.‬

622
00:41:32,948 --> 00:41:34,533
‫وتأذى أحدهم.‬

623
00:42:33,968 --> 00:42:35,970
‫ترجمة "عمرو موسى"‬

