1
00:00:10,343 --> 00:00:13,221
‫إذًا، من كانت هذه؟‬

2
00:00:14,097 --> 00:00:15,140
‫مدبرة منزل.‬

3
00:00:15,223 --> 00:00:17,308
‫هل تغادر شقتك في الساعة الـ7 صباحًا؟‬

4
00:00:17,392 --> 00:00:18,727
‫كنت أجري مقابلة لها.‬

5
00:00:18,810 --> 00:00:20,895
‫هل توظف مدبرة منزل لشقة استوديو؟‬

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,189
‫لن أوظفها. ملابسها غير متناسقة.‬

7
00:00:23,773 --> 00:00:24,816
‫هذا صحيح.‬

8
00:00:27,902 --> 00:00:30,613
‫يا لك من أحمق يا "شون مورفي"!‬

9
00:00:39,372 --> 00:00:45,128
‫اليوم ندرك حلمًا‬
‫برؤية ثمار برنامجنا الإنساني الدولي.‬

10
00:00:45,378 --> 00:00:48,673
‫جراح القلب لدينا د. "نيل ميلنديز"،‬

11
00:00:48,757 --> 00:00:53,052
‫بالتشاور مع كبير أطباء القلب لدينا‬
‫د. "أفيل ميتا"،‬

12
00:00:53,303 --> 00:00:57,223
‫قاما بتقييم أطفال من "تنزانيا"‬
‫إلى "مالاوي" إلى "غينيا".‬

13
00:00:57,390 --> 00:01:00,435
‫لقد فحصا ما يزيد عن مئة مرشح،‬
‫يحتاج كل منهم‬

14
00:01:00,518 --> 00:01:01,686
‫إلى جراحة تنقذ حياته.‬

15
00:01:01,770 --> 00:01:05,815
‫في النهاية، اخترنا صبيًا ملهمًا‬
‫اسمه "غابرييل"،‬

16
00:01:05,899 --> 00:01:08,443
‫وينحدر من "جمهورية الكونغو الديمقراطية"‬

17
00:01:08,526 --> 00:01:10,445
‫ويعاني تشوهات خلقية شديدة بالقلب.‬

18
00:01:13,364 --> 00:01:14,783
‫قمنا بتحديد 3 مرشحين مثاليين،‬

19
00:01:14,866 --> 00:01:16,326
‫وهم أطفال يسعني بالفعل أن أساعدهم.‬

20
00:01:16,409 --> 00:01:17,494
‫لم يكن "غابرييل" من بينهم.‬

21
00:01:17,577 --> 00:01:18,703
‫نعم ولا.‬

22
00:01:18,787 --> 00:01:19,913
‫لقد وافقت على اختياراتكم.‬

23
00:01:19,996 --> 00:01:21,456
‫ولكن لما كان من الضروري إقصاء "غابرييل"‬

24
00:01:21,539 --> 00:01:23,166
‫بناءً على تخطيط صدى القلب الذي رأيته.‬

25
00:01:23,249 --> 00:01:24,959
‫طبيب غير جراح يقوض جراحًا‬

26
00:01:25,043 --> 00:01:26,169
‫في اختياره للمرشحين لجراحات؟‬

27
00:01:26,795 --> 00:01:29,547
‫هذا أمر صحي عندما يتحدى الزملاء‬
‫قرارات بعضهم بعضًا.‬

28
00:01:29,714 --> 00:01:32,175
‫لا يبدو هذا منطقيًا.‬
‫لقد أعطيناك مرشحين جيدين.‬

29
00:01:32,258 --> 00:01:34,260
‫أنت لست طبيبة، فلماذا لا تلتزمين بالقائمة؟‬

30
00:01:35,094 --> 00:01:36,805
‫كانت هناك أشياء غير ملموسة عديدة.‬

31
00:01:39,933 --> 00:01:41,559
‫هل يمكنك أن تلقي التحية‬
‫على دكتور "ميلنديز"؟‬

32
00:01:42,769 --> 00:01:45,271
‫أظن أن أحد هذه الأشياء غير الملموسة‬
‫هي الظرف.‬

33
00:01:58,284 --> 00:02:00,161
‫نزحت العائلة في خلال الحرب.‬

34
00:02:00,245 --> 00:02:02,497
‫اعتنت الأم بزوجها‬
‫حتى وفاته بالحمى الصفراء.‬

35
00:02:02,580 --> 00:02:04,582
‫لقد نزف في المنزل.‬

36
00:02:04,666 --> 00:02:06,292
‫ولد "غابرييل" بعدها بشهر.‬

37
00:02:09,963 --> 00:02:12,715
‫يميل الناس إلى العطاء أكثر‬
‫عندما لا يكون السبب نبيلًا فحسب،‬

38
00:02:12,799 --> 00:02:14,175
‫بل وجذابًا في التصوير.‬

39
00:02:14,259 --> 00:02:16,845
‫الأطفال اللطيفون والأمهات المتعاطفات‬
‫قد يكون لهم تأثير على المتبرعين،‬

40
00:02:17,095 --> 00:02:19,639
‫لكنهم لن يأثروا عليّ، وهم بالتأكيد‬
‫لن يأثروا على نتائج تخطيط صدى القلب.‬

41
00:02:19,973 --> 00:02:21,015
‫إنهم يؤثرون عليّ نوعًا ما.‬

42
00:02:23,268 --> 00:02:25,979
‫قبل أن تقول لا، على الأقل قم بتقييمك.‬

43
00:02:32,986 --> 00:02:35,238
‫أمي، لم لا يمكنني المجيء؟‬

44
00:02:35,446 --> 00:02:37,907
‫يخشى من بالمستشفى‬
‫أن يجلب الأطفال الجراثيم.‬

45
00:02:37,991 --> 00:02:39,659
‫لن أفعل ذلك يا أمي، أعد بذلك.‬

46
00:02:39,909 --> 00:02:42,287
‫عزيزتي. تلك هي القواعد.‬

47
00:02:43,079 --> 00:02:44,247
‫حسنًا يا حبيبتي، عليّ الذهاب الآن.‬

48
00:02:44,330 --> 00:02:46,166
‫افعلي ما تقوله العمة "ماغي".‬
‫سأتصل بك لاحقًا، اتفقنا؟‬

49
00:02:46,249 --> 00:02:47,959
‫أحبك حتى القمر.‬

50
00:02:48,042 --> 00:02:49,127
‫وحتى العودة منه.‬

51
00:02:49,544 --> 00:02:52,130
‫لا يمكنني تخيل أن راحة الصوت قد تكون‬
‫سهلة جدًا مع طفلة عمرها 3 أعوام.‬

52
00:02:52,213 --> 00:02:55,091
‫نعم. ليست فعالة جدًا‬
‫لجمهور مدونتي الصوتية كذلك.‬

53
00:02:55,174 --> 00:02:57,010
‫التي أنا من أشد معجبيها بالمناسبة.‬

54
00:02:57,677 --> 00:03:01,139
‫مفارقة محبطة، أليس صحيحًا؟‬
‫مدونة صوتية تفقد صوتها؟‬

55
00:03:01,723 --> 00:03:04,267
‫"إليزابيث"،‬
‫أنا واثقة أن العقيدة ستكون حميدة،‬

56
00:03:04,350 --> 00:03:05,643
‫ولن يكون ذلك إلا مصدر إلهام‬

57
00:03:05,727 --> 00:03:06,853
‫لحلقة رائعة أخرى.‬

58
00:03:07,312 --> 00:03:08,688
‫وماذا إن لم تكن حميدة يا "إزابيل"؟‬

59
00:03:09,022 --> 00:03:11,190
‫دعينا لا نستبق الأمور. اليوم نركز فحسب‬

60
00:03:11,274 --> 00:03:12,609
‫على إزالة العقيدة وأخذ الخزعة.‬

61
00:03:12,692 --> 00:03:13,776
‫وأنت فعلت كل ما بوسعك.‬

62
00:03:14,110 --> 00:03:15,236
‫وعندما بدأت بحة الصوت،‬

63
00:03:15,320 --> 00:03:16,863
‫سعيت للرعاية المبكرة من النخبة.‬

64
00:03:16,946 --> 00:03:18,031
‫وأنا أرسلتك إلى النخبة.‬

65
00:03:18,114 --> 00:03:21,951
‫أنتما تعملان معًا بشكل مثالي،‬
‫بشكل متناغم.‬

66
00:03:22,827 --> 00:03:26,581
‫هذا أمر لطيف. الكثير من الأطباء‬
‫المتزوجين لا يكونون متفاهمين.‬

67
00:03:28,791 --> 00:03:31,419
‫سيدة "بانغورا"،‬
‫هذان هما د. "مورفي" ود. "كالو".‬

68
00:03:31,502 --> 00:03:33,546
‫سيساعداني على إجراء بعض الفحوص‬
‫على "غابرييل".‬

69
00:03:34,797 --> 00:03:36,883
‫سمعت أنك لم تبتعدي أنت و"غابرييل"‬
‫عن المنزل من قبل قط.‬

70
00:03:36,966 --> 00:03:38,760
‫كنت آمل أن تشعره هذه بأنه مرحب به.‬

71
00:03:38,927 --> 00:03:41,137
‫نعم. أنت عطوف.‬

72
00:03:43,056 --> 00:03:44,182
‫أحضرت واحدة لي أيضًا.‬

73
00:03:46,142 --> 00:03:48,436
‫ما رأيكم بأن نمارس الطب جميعنا؟‬

74
00:04:02,158 --> 00:04:03,201
‫إنه بحاجة حقًا إلى مساعدتنا.‬

75
00:04:10,208 --> 00:04:11,376
‫"إنه بحاجة إلى مساعدتنا"؟‬

76
00:04:11,459 --> 00:04:13,753
‫يبدو وكأن هناك مجفف شعر في صدره.‬

77
00:04:13,836 --> 00:04:15,672
‫بالضبط. لهذا السبب يحتاج إلى مساعدتنا.‬

78
00:04:15,755 --> 00:04:16,923
‫تلك هي مشكلة أطباء القلب.‬

79
00:04:17,214 --> 00:04:19,550
‫أنت حقًا تجيد إخبار الناس‬
‫عندما ينكسر شيء ما،‬

80
00:04:19,634 --> 00:04:20,843
‫ولست جيدًا في معرفة الأمر‬
‫حين لا يمكن علاجه.‬

81
00:04:21,052 --> 00:04:22,679
‫إذا كان هذا الصبي يحتضر،‬
‫فلن أخبر والدته بذلك‬

82
00:04:22,762 --> 00:04:23,972
‫ما لم أكن متأكدًا جدًا.‬

83
00:04:24,055 --> 00:04:25,098
‫أنت سمعت ذلك القلب.‬

84
00:04:25,181 --> 00:04:27,600
‫سمعت ذلك القلب، وكان صوته مذريًا.‬

85
00:04:27,976 --> 00:04:29,310
‫لكن حتى نجري تخطيط صدى القلب عبر المريء،‬

86
00:04:29,394 --> 00:04:30,645
‫فأنا لا أعرف أي شيء.‬

87
00:04:39,779 --> 00:04:41,030
‫أجر تخطيط صدى قلب عبر المريء.‬

88
00:04:41,698 --> 00:04:45,159
‫إنها تحمل درجة ماجستير‬
‫في علم الاجتماع وأوراق اعتماد مثالية،‬

89
00:04:45,243 --> 00:04:47,870
‫ومراجع ممتازة. وأنت صرفتها‬

90
00:04:47,954 --> 00:04:49,539
‫لأن ملابسها غير متناسقة؟‬

91
00:04:49,622 --> 00:04:52,583
‫الأمر وثيق الصلة.‬
‫إذا لم يكن بمقدور مدرب مهارات حياتية‬

92
00:04:52,667 --> 00:04:55,420
‫أن يختار خزانة ملابس كاملة،‬
‫فإنه تعوزه المهارات الحياتية.‬

93
00:04:55,503 --> 00:04:58,172
‫لكنها لن تختار لك ملابسك.‬
‫إنها ليست مربية.‬

94
00:04:58,256 --> 00:05:00,967
‫ستساعدك على حل المشكلات،‬

95
00:05:01,050 --> 00:05:02,719
‫وعلى التفاعل المالي والاجتماعي…‬

96
00:05:02,802 --> 00:05:05,096
‫أنت تفعل ذلك لأن رد فعلي لم يكن جيدًا‬

97
00:05:05,179 --> 00:05:07,181
‫لرجل يحمل سلاحًا‬
‫ويسرق متجرًا كنت أنا به.‬

98
00:05:07,265 --> 00:05:10,601
‫من الناحية الإحصائية،‬
‫هذا غير مرجح الحدوث لي مجددًا أبدًا.‬

99
00:05:11,311 --> 00:05:14,480
‫ستحدث التفاعلات الاجتماعية‬
‫مرارًا وتكرارًا.‬

100
00:05:14,689 --> 00:05:16,649
‫هذا أمر لا يقبل الجدل إحصائيًا.‬

101
00:05:16,733 --> 00:05:18,693
‫الآن، إذا تعلمت كيفية التعايش‬
‫مع أناس أفضل منك قليلًا،‬

102
00:05:18,776 --> 00:05:20,737
‫فستحظى بحياة أكثر امتلاء وأكثر سعادة.‬

103
00:05:20,820 --> 00:05:23,114
‫إذا كانت هذه المرأة لا تروقك،‬
‫فسنجد شخصًا غيرها.‬

104
00:05:23,865 --> 00:05:24,991
‫أنا سعيد.‬

105
00:05:25,074 --> 00:05:27,327
‫- يمكن أن تصير أسعد.‬
‫- لا أظن ذلك.‬

106
00:05:28,536 --> 00:05:29,579
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

107
00:05:29,662 --> 00:05:33,207
‫جارتي "ليا". إذا كانت في أي حريق،‬
‫فسيتم إنقاذها أولًا.‬

108
00:05:33,708 --> 00:05:34,751
‫لم ذلك؟‬

109
00:05:35,168 --> 00:05:37,795
‫يقول دكتور "ميلنديز"‬
‫أن للأشخاص الجذابين مميزات.‬

110
00:05:38,963 --> 00:05:40,798
‫هل قال دكتور "ميلنديز" ذلك حقًا؟‬

111
00:05:40,882 --> 00:05:42,008
‫لم يعد هذا طريفًا؟‬

112
00:05:43,051 --> 00:05:47,055
‫لا أعرف. الأمر فحسب أن بعض الناس‬
‫يعتبرون دكتور "ميلنديز" جذابًا.‬

113
00:05:48,306 --> 00:05:49,766
‫إذًا، كيف يسير الأمر مع "ليا"؟‬

114
00:05:51,434 --> 00:05:52,810
‫إنها لا تروقني.‬

115
00:05:53,394 --> 00:05:54,562
‫لماذا تقول ذلك؟‬

116
00:05:55,229 --> 00:05:56,856
‫قالت إنني أحمق.‬

117
00:05:57,940 --> 00:06:00,318
‫حقًا؟ ماذا كانت تفعل عندما قالت ذلك؟‬

118
00:06:00,526 --> 00:06:01,569
‫كانت تلمسني.‬

119
00:06:01,652 --> 00:06:02,862
‫كانت تغازلك.‬

120
00:06:03,780 --> 00:06:05,823
‫أحيانًا يقول الناس عكس ما يقصدونه.‬

121
00:06:07,450 --> 00:06:10,661
‫يستخدمون الإغاظة‬
‫كطريقة لقول شيء لا يقصدونه،‬

122
00:06:10,745 --> 00:06:12,872
‫بدلًا من قول شيء يقصدونه.‬

123
00:06:13,289 --> 00:06:16,918
‫لم أطلع على أي بيانات‬
‫حول استخدام المتضادات كأسلوب للمغازلة.‬

124
00:06:17,376 --> 00:06:20,838
‫حسنًا. إليك ما تبحث عنه. هل أنت جاهز؟‬

125
00:06:20,922 --> 00:06:21,964
‫نعم.‬

126
00:06:22,048 --> 00:06:24,300
‫حسنًا. الضحكة الرنانة.‬

127
00:06:25,176 --> 00:06:27,095
‫الالتواء.‬

128
00:06:27,762 --> 00:06:31,682
‫ومسحة الشعر. أسميها المغازلة الثلاثية.‬

129
00:06:32,141 --> 00:06:35,603
‫جلف الشعر يستخدم‬
‫لدى كلا من الحيوانات والبشر يا "كلير".‬

130
00:06:35,686 --> 00:06:38,439
‫غدد الإفراز تقع في فروة الرأس والفراء.‬

131
00:06:38,523 --> 00:06:40,608
‫جلف الشعر يرسل هرمونات إلى البيئة‬

132
00:06:40,691 --> 00:06:42,360
‫لكي يعلم القرين المحتمل باهتمامه.‬

133
00:06:44,070 --> 00:06:45,404
‫أو قد تكون قوباء حلقية.‬

134
00:06:46,739 --> 00:06:49,242
‫نعم، أفترض أن لديك عاملًا لهذه الاحتمالية.‬

135
00:06:53,579 --> 00:06:54,664
‫لمسة طيبة.‬

136
00:06:54,747 --> 00:06:56,999
‫الجمال يزيد السعادة. والسعادة تحسن الموقف.‬

137
00:06:57,083 --> 00:06:58,334
‫أما زلت في مهمة "انتهز الفرصة"؟‬

138
00:06:58,417 --> 00:06:59,710
‫قد ترغب في تجربتها.‬

139
00:06:59,794 --> 00:07:00,920
‫أنا على ما يُرام.‬

140
00:07:01,003 --> 00:07:02,213
‫نحن نتناول العشاء بجوار الحوض.‬

141
00:07:02,296 --> 00:07:04,090
‫كلا، نحن نستمتع بالعشاء بجوار الحوض.‬

142
00:07:04,173 --> 00:07:05,967
‫على الرغم من أنك إن واصلت الحديث هكذا…‬

143
00:07:09,637 --> 00:07:13,182
‫"أندروز". حسنًا، انظر مرة ثانية.‬
‫يجب أن تكون هناك.‬

144
00:07:14,559 --> 00:07:15,643
‫نعم. وهو كذلك.‬

145
00:07:17,770 --> 00:07:18,813
‫من كان ذلك؟‬

146
00:07:18,980 --> 00:07:21,858
‫المختبر.‬
‫وضعوا عينة "إليزابيث" في غير مكانها.‬

147
00:07:21,941 --> 00:07:22,984
‫يا إلهي!‬

148
00:07:23,067 --> 00:07:24,152
‫لا تقلقي، سيجدونها.‬

149
00:07:25,236 --> 00:07:26,320
‫هل أنت راضية؟‬

150
00:07:26,404 --> 00:07:27,447
‫إنها بمكان ما.‬

151
00:07:27,530 --> 00:07:31,617
‫بمكان ما غير ذلك. أحب كيف أن الجميع‬
‫بقسم الجراحة يسرعون في لوم المختبر.‬

152
00:07:31,701 --> 00:07:33,202
‫حسنًا، لن يضر التحقق.‬

153
00:07:33,286 --> 00:07:35,538
‫في الحقيقة، يمكنه أن يضر.‬
‫لأنك هنا بينما يجب أن تكوني‬

154
00:07:35,621 --> 00:07:36,706
‫تقومين بالتحقق من الجراحة.‬

155
00:07:36,789 --> 00:07:38,833
‫رأيت العينة تذهب في الوعاء.‬

156
00:07:38,916 --> 00:07:40,543
‫هذا يعني أنها يجب أن تكون هنا.‬

157
00:07:40,626 --> 00:07:43,963
‫كلا، كل ما يعنيه ذلك‬
‫هو أنها وضعت في وعاء. لا يعني ذلك‬

158
00:07:44,046 --> 00:07:46,716
‫أن الوعاء تم وضعه في براد الجراحة،‬

159
00:07:46,799 --> 00:07:48,468
‫أو أن الساعي قد التقطه.‬

160
00:07:48,718 --> 00:07:50,386
‫إنه أسوأ حتى مما ظننا.‬

161
00:07:50,636 --> 00:07:55,766
‫نعم. إنه مصاب باعتلال عضلة القلب‬
‫الضخامي الانسدادي وعيب الحاجز الأذيني،‬

162
00:07:56,184 --> 00:07:58,603
‫وإدراج غير طبيعي لوريقة الصمام التاجي.‬

163
00:07:58,686 --> 00:08:01,022
‫لم يسبق أن رأيت كل هذه التشوهات‬
‫في قلب واحد.‬

164
00:08:04,984 --> 00:08:07,111
‫آسف على إصراري بإجراء فحوص إضافية.‬

165
00:08:07,195 --> 00:08:08,988
‫هذا رفع من أمل أمه فحسب.‬

166
00:08:11,407 --> 00:08:12,450
‫هل يوجد أي دواء قد يساعده؟‬

167
00:08:13,576 --> 00:08:15,578
‫حاصرات بيتا. ربما عقار ميتوبرولول.‬

168
00:08:16,454 --> 00:08:17,705
‫لا يبدو أنها ستجعله يلعب كرة القدم،‬

169
00:08:17,788 --> 00:08:19,790
‫لكنها قد تساعده‬
‫على الذهاب إلى الملعب للمشاهدة.‬

170
00:08:20,458 --> 00:08:21,876
‫لبضعة أعوام على أي حال.‬

171
00:08:22,418 --> 00:08:27,048
‫هذا أفضل من موته على المنضدة غدًا.‬
‫لتخبر أنت "أووكي".‬

172
00:08:29,842 --> 00:08:31,302
‫سأنقل النتيجة للأم.‬

173
00:08:52,615 --> 00:08:56,661
‫يطلق عليها "ساكارا"، وفقًا لكاهننا.‬

174
00:08:59,539 --> 00:09:01,415
‫إنه نبض قلبه.‬

175
00:09:02,375 --> 00:09:03,834
‫إنه يتبع الصوت.‬

176
00:09:04,710 --> 00:09:07,213
‫يذكره لكي ينبض حتى تعالجه.‬

177
00:09:08,756 --> 00:09:11,384
‫سيدة "بانغورا"، لقد أكملت كل الفحوص.‬

178
00:09:11,467 --> 00:09:12,802
‫وأنا آسف أنك قطعت هذه المسافة.‬

179
00:09:12,885 --> 00:09:16,597
‫عندما كان "غابرييل" في بطني،‬
‫أتته أرواح شريرة.‬

180
00:09:17,932 --> 00:09:19,350
‫وغزت قلبه.‬

181
00:09:20,518 --> 00:09:22,645
‫حاول كاهن قريتنا أن يتخلص منهم.‬

182
00:09:23,729 --> 00:09:25,022
‫لكنه لم يستطع.‬

183
00:09:26,607 --> 00:09:29,068
‫ثم رأى رؤية.‬

184
00:09:30,444 --> 00:09:32,530
‫سيأتي معالج أقوى.‬

185
00:09:34,574 --> 00:09:35,950
‫وهو أنت.‬

186
00:09:37,910 --> 00:09:40,204
‫أنت ستنقذ "غابرييل".‬

187
00:09:42,832 --> 00:09:44,083
‫أنا لست ملمًا بالأرواح الشريرة.‬

188
00:09:46,586 --> 00:09:50,006
‫كل ما أعرفه‬
‫هو أن ابنك مولود بقلب لا يمكنني علاجه.‬

189
00:09:50,089 --> 00:09:51,132
‫أنا آسف.‬

190
00:09:51,215 --> 00:09:54,385
‫ما كنت لأقطع كل هذه المسافة لو لم أصدّق.‬

191
00:09:59,473 --> 00:10:01,100
‫سنعطيه دواء يجعله يشعر بتحسن،‬

192
00:10:02,893 --> 00:10:04,228
‫ومن ثم يمكنك أخذه إلى البيت.‬

193
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
‫"مستشفى (سانت بونافونتور) في (سان خوسيه)"‬

194
00:10:26,917 --> 00:10:29,920
‫نخبرها أننا آسفون،‬
‫وأنه ليست لدينا أخبار بعد، ومن ثم…‬

195
00:10:30,004 --> 00:10:31,839
‫كلا. لا يمكننا قول ذلك، إنها كلمة باهظة.‬

196
00:10:31,922 --> 00:10:32,965
‫أستميحك عذرًا؟‬

197
00:10:33,049 --> 00:10:34,967
‫يمكنك التصرف بأسف والشعور بالأسف.‬

198
00:10:35,051 --> 00:10:37,720
‫في الحقيقة، يجب أن تشعري بالأسف،‬
‫فقط لا يمكنك قولها.‬

199
00:10:37,803 --> 00:10:40,681
‫حسنًا. أشعر بالأسى لأجلك‬
‫لأننا ارتكبنا غلطة. و…‬

200
00:10:40,765 --> 00:10:41,807
‫كلا.‬

201
00:10:41,891 --> 00:10:43,142
‫الغلطة ليست بغلطة؟‬

202
00:10:43,768 --> 00:10:47,021
‫حسنًا، إنه ناتج غير متوقع لحدث متوقع.‬

203
00:10:47,104 --> 00:10:49,273
‫لا يمكنك استخدام لغة‬
‫توحي بالسلوك الجدير باللوم.‬

204
00:10:49,607 --> 00:10:52,526
‫لكننا إن كنا قد فقدنا العينة،‬
‫أليست تلك غلطة،‬

205
00:10:52,610 --> 00:10:54,654
‫ألسنا آسفين، ألسنا جديرين باللوم؟‬

206
00:10:55,071 --> 00:10:58,449
‫نعم. لا يعني ذلك أنه بوسعنا‬
‫أن نسهل الأمر على محاميها.‬

207
00:11:00,368 --> 00:11:04,955
‫أهلًا، "إليزابيث". أنا "جيسيكا بريستون"‬
‫من إدارة المخاطر. كيف حالك؟‬

208
00:11:05,164 --> 00:11:06,207
‫لا يروقني وقع هذه الكلمات.‬

209
00:11:06,457 --> 00:11:08,501
‫أعرف ذلك، أنا بحاجة حقًا‬
‫إلى مسمى وظيفي جديد.‬

210
00:11:08,584 --> 00:11:11,337
‫يبدو أننا صادفنا حادثة غير متوقعة.‬

211
00:11:11,629 --> 00:11:14,215
‫لم يتمكن المختبر‬
‫من تحديد مكان عينة أنسجتك.‬

212
00:11:14,423 --> 00:11:16,717
‫لا نريدك أن تقلقي بشكل غير ضروري،‬

213
00:11:16,801 --> 00:11:18,844
‫لكننا نريدك أن تعرفي ما يحدث.‬

214
00:11:19,804 --> 00:11:23,307
‫لكن كيف سأعرف إن كنت مصابة بالسرطان‬
‫إن لم تجدوها؟‬

215
00:11:23,933 --> 00:11:25,434
‫نحن نبحث بكل مكان.‬

216
00:11:25,518 --> 00:11:27,228
‫سنجدها. طالما أنها موضوعة في الفورمالين‬

217
00:11:27,311 --> 00:11:29,230
‫أو في براد، فسيكون كل شيء على ما يُرام.‬

218
00:11:29,563 --> 00:11:30,606
‫لكم من الوقت؟‬

219
00:11:30,689 --> 00:11:32,650
‫على الأقل 24 ساعة، وربما 36.‬

220
00:11:35,361 --> 00:11:36,779
‫حسنًا، إذًا يجدر بكم إيجادها.‬

221
00:11:38,906 --> 00:11:41,367
‫لأنني سأكون في حالة مزرية‬
‫لو اضطُررت إلى إزالة حنجرتي‬

222
00:11:41,450 --> 00:11:42,785
‫فقط لأن أحدهم أخفق.‬

223
00:11:47,331 --> 00:11:49,834
‫لقد نفذت خطة تعليمية استباقية.‬

224
00:11:50,292 --> 00:11:51,544
‫حسنًا، هذا رائع يا "شون".‬

225
00:11:56,632 --> 00:11:58,384
‫لماذا نتحدث عن ذلك هنا؟‬

226
00:11:59,468 --> 00:12:00,594
‫أنا لست غبيًا.‬

227
00:12:01,512 --> 00:12:03,639
‫لم أقل إنك غبي يا "شون". لم يقل أحد ذلك.‬

228
00:12:03,722 --> 00:12:06,976
‫لكن أحيانًا ينقصك الفطرة السليمة.‬
‫آسف جدًا على مضايقتك…‬

229
00:12:07,059 --> 00:12:08,436
‫هذا المريض أصم.‬

230
00:12:16,777 --> 00:12:19,071
‫بدأت دروس المغازلة أمس.‬

231
00:12:19,947 --> 00:12:22,950
‫"دروس مغازلة"؟‬
‫ليتهم كانوا يقدمونها في صغري.‬

232
00:12:23,325 --> 00:12:26,537
‫نعم. تعلّمت عن المغازلة الثلاثية.‬

233
00:12:26,620 --> 00:12:28,247
‫هناك الضحكة الرنانة…‬

234
00:12:28,330 --> 00:12:29,582
‫"شون"… ما الذي تقصده؟‬

235
00:12:31,041 --> 00:12:35,713
‫المغازلة تتطلّب التفاعلات غير اللفظية‬
‫بشكل أساسي.‬

236
00:12:36,338 --> 00:12:39,091
‫كون المرء متبصرًا‬
‫في بعد اجتماعي واحد يترجم جيدًا‬

237
00:12:39,175 --> 00:12:40,759
‫إلى المهارات الاجتماعية الأخرى.‬

238
00:12:40,843 --> 00:12:44,805
‫هل تدرس المغازلة؟‬
‫هل تشعر بالوحدة يا "شون"؟‬

239
00:12:46,015 --> 00:12:48,893
‫لأنه هناك مواقع إنترنت يمكنك عليها…‬

240
00:12:48,976 --> 00:12:50,060
‫أحب أن أكون بمفردي.‬

241
00:12:51,270 --> 00:12:54,899
‫أجل، حسنًا، أن تكون بمفردك‬
‫وأن تكون وحيدًا أمرين مختلفين.‬

242
00:12:54,982 --> 00:12:57,276
‫أحيانًا نكون وحيدين ونحن حتى لا نعرف.‬

243
00:12:58,611 --> 00:13:00,237
‫كيف سأعرف ذلك؟‬

244
00:13:02,156 --> 00:13:05,701
‫حسنًا، الوحدة، إنها نوع من الكآبة…‬

245
00:13:08,037 --> 00:13:09,246
‫إنها تشبه القتامة…‬

246
00:13:09,330 --> 00:13:10,456
‫هل أنت وحيد؟‬

247
00:13:14,376 --> 00:13:18,839
‫نعم، أحيانًا. أحيانًا أكون وحيدًا جدًا.‬

248
00:13:23,344 --> 00:13:24,512
‫يجب أن تتعلّم المغازلة الثلاثية.‬

249
00:13:31,936 --> 00:13:36,649
‫نحن نبحث عن عينة مفقودة‬
‫أنا متأكدة أنها غادرت غرفة العمليات.‬

250
00:13:36,732 --> 00:13:38,234
‫وأنا متأكدة أنها لم تصل إلى المختبر.‬

251
00:13:38,317 --> 00:13:39,818
‫وطالما أنك الرابط بين الاثنين،‬

252
00:13:39,902 --> 00:13:42,738
‫أردنا أن نسألك عن جولتك‬
‫في الساعة الـ3 أمس.‬

253
00:13:42,821 --> 00:13:45,908
‫إذًا، أنت أخذت كل شيء‬
‫كان موجودا في البراد بغرفة العمليات.‬

254
00:13:45,991 --> 00:13:47,701
‫في البراد، ثم إلى خارج البراد،‬

255
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
‫كل شيء يراد به أن يذهب فقد أخذته.‬

256
00:13:48,994 --> 00:13:50,120
‫هل توقفت في الطريق؟‬

257
00:13:50,204 --> 00:13:53,415
‫كلا. مباشرةً من الجراحة إلى المختبر،‬
‫فقط كما تقول القواعد.‬

258
00:13:53,499 --> 00:13:55,918
‫حسنًا، هل توقفت عند المرحاض‬
‫أو ماكينة القهوة؟‬

259
00:13:56,001 --> 00:13:57,044
‫أو الكافيتيريا؟‬

260
00:13:57,127 --> 00:13:59,171
‫نعم، صدقا أو لا تصدقا،‬
‫يمكنني أن أقطع 30 دقيقة دون التوقف‬

261
00:13:59,255 --> 00:14:00,422
‫للحصول على كعكة.‬

262
00:14:00,881 --> 00:14:02,841
‫نحن يائسون فحسب.‬
‫كل ما نهتم لأمره هو العينة‬

263
00:14:02,925 --> 00:14:04,885
‫وتجنب إجراء تحقيق شامل.‬

264
00:14:05,844 --> 00:14:06,887
‫تحقيق؟‬

265
00:14:08,055 --> 00:14:12,726
‫نعم. إذا لم نجدها،‬
‫إذًا سيتدخل القسم القانوني في الأمر.‬

266
00:14:13,143 --> 00:14:14,353
‫جميع من تعامل معها،‬

267
00:14:14,436 --> 00:14:16,230
‫أو يحتمل أن يكون قد تعامل معها،‬

268
00:14:16,313 --> 00:14:18,899
‫سيوضع أسفل العدسة المكبرة.‬
‫أنا لا أتطلع إلى ذلك.‬

269
00:14:18,983 --> 00:14:21,110
‫هل تتطلعين لذلك؟ إنها لا تتطلع لذلك.‬

270
00:14:21,193 --> 00:14:22,695
‫سيتحققون من وسائل التواصل الاجتماعي‬
‫خاصتك وحاسوبك…‬

271
00:14:22,778 --> 00:14:23,821
‫ويجرون اختبارات دم.‬

272
00:14:23,904 --> 00:14:25,114
‫اختبارات دم.‬

273
00:14:25,614 --> 00:14:27,867
‫لكن إن وجدتموها قبل ذلك…‬

274
00:14:28,075 --> 00:14:30,202
‫إذًا ستستمر الحياة كما سارت من قبل.‬

275
00:14:32,538 --> 00:14:34,456
‫لقد توقفت عند الكافيتيريا.‬

276
00:14:34,540 --> 00:14:39,128
‫كانت الصرافة جذابة جدًا.‬
‫ربما أنني تشتت لبرهة.‬

277
00:14:41,130 --> 00:14:42,506
‫حسنًا. شكرًا.‬

278
00:14:54,643 --> 00:14:56,270
‫"حقيبة متعلقات المريض"‬

279
00:15:26,383 --> 00:15:27,718
‫ماء.‬

280
00:15:28,761 --> 00:15:31,055
‫دائمًا مزيد من الماء.‬

281
00:15:33,265 --> 00:15:34,308
‫بل والمزيد.‬

282
00:15:40,397 --> 00:15:41,607
‫أعرف أن الأمر مخيف.‬

283
00:15:46,070 --> 00:15:47,571
‫أنت تجيد التعامل مع الأطفال.‬

284
00:15:49,281 --> 00:15:50,324
‫هل أنت أب؟‬

285
00:15:50,407 --> 00:15:52,618
‫كلا. أتمنى أن أكون أبًا يومًا ما.‬

286
00:16:00,626 --> 00:16:02,836
‫استدع فريق الاستجابة السريعة حالًا.‬

287
00:16:18,936 --> 00:16:21,397
‫كان يجب أن تحسن الأدوية‬
‫اضطراب ضربات قلبه وليس أن تجعله أسوأ.‬

288
00:16:22,189 --> 00:16:23,440
‫ربما أنه صار يعاني من التهاب الشغاف‬

289
00:16:23,524 --> 00:16:24,733
‫بالإضافة إلى مشكلاته الأخرى.‬

290
00:16:24,817 --> 00:16:29,571
‫لم يكشف تخطيط صدى القلب‬
‫عن نمو غير طبيعي في صماماته أو شغاف.‬

291
00:16:31,073 --> 00:16:32,866
‫إنه لم يصب بحمى.‬

292
00:16:32,950 --> 00:16:35,869
‫لنتأكد. أجروا مزرعة دم.‬
‫اطلبها مرتين، بينهما 15 دقيقة.‬

293
00:16:35,953 --> 00:16:37,079
‫إنها في المكان الخاطئ.‬

294
00:16:43,794 --> 00:16:45,462
‫كانت في المكان الخاطئ.‬

295
00:16:46,130 --> 00:16:49,299
‫حسنًا. مرتين، بينهما فاصل 15 دقيقة.‬

296
00:16:59,143 --> 00:17:03,313
‫يقول "ليونارد" إنه يتوقف هنا لرؤيتك.‬

297
00:17:03,480 --> 00:17:07,276
‫نعم، إنه يتظاهر بأن الكافيتيريا في طريقه.‬

298
00:17:07,358 --> 00:17:08,777
‫كأنني لا أعرف مكان المختبر.‬

299
00:17:08,861 --> 00:17:11,405
‫أمس حوالي الساعة الـ3 يا "غوين"،‬
‫هل لاحظت أي شيء على صواني الطعام‬

300
00:17:11,488 --> 00:17:12,573
‫لم يكن طعامًا؟‬

301
00:17:12,865 --> 00:17:16,785
‫حوالي الساعة الـ3؟ المعتاد فحسب.‬

302
00:17:16,868 --> 00:17:20,830
‫علب الطعام ونظارات شمسية‬
‫وهواتف خلوية وواقي ذكري.‬

303
00:17:20,914 --> 00:17:22,790
‫حوالي الساعة الـ4، وجدت عين زجاجية.‬

304
00:17:22,875 --> 00:17:24,042
‫هل رأيت كيس مخاطر بيولوجية؟‬

305
00:17:25,210 --> 00:17:27,963
‫- الكيس سهل الغلق ذو الدوائر الحمراء؟‬
‫- نعم.‬

306
00:17:29,089 --> 00:17:30,215
‫تعاليا.‬

307
00:17:35,345 --> 00:17:36,805
‫يمكنك تحريك الصمام المترالي.‬

308
00:17:37,639 --> 00:17:41,643
‫شكرًا على المساعدة المرئية.‬
‫لا يمكنك تحريك الصمام المترالي.‬

309
00:17:41,727 --> 00:17:44,188
‫الآن، إذا كان السيد "بطاطس"‬
‫يعاني من عيب الحاجز الأذيني وتضخم…‬

310
00:17:44,271 --> 00:17:47,524
‫أرى أن الإدخال غير الطبيعي‬
‫للصمام المترالي يمكن أن يكون…‬

311
00:17:47,608 --> 00:17:48,859
‫توقف.‬

312
00:17:52,029 --> 00:17:53,072
‫اتبعني.‬

313
00:17:55,199 --> 00:17:58,368
‫أنا متأكدة أنني رأيت‬
‫كيس مخاطر بيولوجية هنا أمس.‬

314
00:17:58,452 --> 00:18:03,040
‫أنتما محظوظتان أنكما أتيتما الآن،‬
‫يحين التخلص منها بعد ساعتين.‬

315
00:18:04,291 --> 00:18:06,168
‫الأسنان الاصطناعية. إنها الأسوأ.‬

316
00:18:06,251 --> 00:18:08,629
‫تعرفان أن كل مريض‬
‫يحصل على كوب أسنان اصطناعية يحمل اسمه.‬

317
00:18:08,712 --> 00:18:11,298
‫إذًا أخبراني، لماذا لا توضع‬
‫الأسنان الاصطناعية في الكوب أبدًا؟‬

318
00:18:11,381 --> 00:18:13,801
‫وإذا تم وضعها، يكون الكوب الخاطئ.‬

319
00:18:13,884 --> 00:18:17,763
‫أهي أحد ألغاز الحياة؟‬
‫رؤية كيس المخاطر البيولوجية.‬

320
00:18:17,846 --> 00:18:18,680
‫"صندوق المفقودات"‬

321
00:18:19,139 --> 00:18:21,975
‫كيس مخاطر حيوية‬
‫يستخدم ككيس نقود معدنية؟ حقًا؟‬

322
00:18:24,311 --> 00:18:27,815
‫في النهاية سيفتح استئصال الحاجز‬
‫ممر التدفق،‬

323
00:18:27,898 --> 00:18:29,566
‫ويمكن إعادة زرع الصمام المترالي‬

324
00:18:29,650 --> 00:18:31,860
‫بموضع طبيعي أكثر.‬

325
00:18:31,944 --> 00:18:33,487
‫شكرًا لك. هذه فكرتي.‬

326
00:18:34,363 --> 00:18:35,989
‫هل يمكنك إجراء هذه العملية لـ"غابرييل"؟‬

327
00:18:36,073 --> 00:18:39,493
‫كلا. إنها فكرة مريعة ولن تجدي نفعًا.‬

328
00:18:40,160 --> 00:18:42,496
‫إذًا، ماذا كانت الفائدة‬
‫من العرض الذي قدمته؟‬

329
00:18:42,663 --> 00:18:44,748
‫لأنك بدوت حريصة‬
‫على اتخاذ القرارات الطبية نيابة عني.‬

330
00:18:44,998 --> 00:18:46,083
‫إذًا أهو مجرد تمرد؟‬

331
00:18:46,542 --> 00:18:48,794
‫كان سينتهي بنا الأمر بالمجيء إليك‬
‫على أي حال.‬

332
00:18:49,378 --> 00:18:51,588
‫سرعان ما أن يتوصل دكتور "مورفي"‬
‫إلى فكرة، فهو يلتزم بها،‬

333
00:18:51,672 --> 00:18:53,298
‫بغض النظر عما يقوله أي أحد.‬

334
00:18:53,507 --> 00:18:54,591
‫قد يجدي هذا نفعًا.‬

335
00:18:55,008 --> 00:18:58,303
‫نعم، قد يجدي نفعًا. وستكون فكرة عظيمة‬

336
00:18:58,387 --> 00:19:00,097
‫إذا كانت لدى الصبي ساعتان ليعيشهما.‬

337
00:19:00,806 --> 00:19:03,642
‫هل الخوف من الفشل سببًا قويًا‬
‫لعدم القيام بذلك؟‬

338
00:19:06,228 --> 00:19:09,648
‫كلا. لكن أتعرف ما هو السبب؟‬

339
00:19:09,731 --> 00:19:12,776
‫فكرة أنه ربما يحتفل ببضعة أعياد ميلاد.‬

340
00:19:13,819 --> 00:19:15,070
‫أو يكتسب صديقًا مقربًا.‬

341
00:19:16,738 --> 00:19:18,782
‫لا أعرف. لن أرسله إلى بلده في صندوق.‬

342
00:19:22,870 --> 00:19:25,080
‫علينا الذهاب.‬
‫اضطراب ضربات قلب "غابرييل" زاد سوءًا.‬

343
00:19:26,540 --> 00:19:27,875
‫أما زلتم لم تجدوها؟‬

344
00:19:27,958 --> 00:19:29,835
‫يمكنني أن أحضر آنسة "بريستون"‬
‫للرد على أي أسئلة…‬

345
00:19:29,918 --> 00:19:32,004
‫هي لم تكن حاضرة الجراحة، بينما أنت كنت.‬

346
00:19:32,337 --> 00:19:35,465
‫إنها الشخص المنوط به‬
‫التعامل مع كافة العوارض العلاجية.‬

347
00:19:35,549 --> 00:19:41,096
‫هل تمازحينني؟ قد أفقد صوتي دون أي سبب،‬

348
00:19:41,180 --> 00:19:42,639
‫وأنت تستخدمين العبارات الرنانة؟‬

349
00:19:42,723 --> 00:19:45,309
‫كوب العينة هذا لا يحتوي على معجون أسنان،‬

350
00:19:45,392 --> 00:19:47,936
‫أو جوارب أو قناع شمس، أتفهمين؟‬
‫إنه يحتوي على حياتي.‬

351
00:19:53,650 --> 00:19:54,693
‫آسفة.‬

352
00:19:57,404 --> 00:19:58,697
‫شكرًا لك.‬

353
00:20:05,412 --> 00:20:06,455
‫هنيئًا لك.‬

354
00:20:07,039 --> 00:20:09,249
‫نعم، هذا صحيح.‬
‫لقد خرقت لتوي حوالي 8 قواعد.‬

355
00:20:09,458 --> 00:20:11,919
‫ربما. لن أقول شيئا للآنسة "بريستون".‬

356
00:20:14,254 --> 00:20:15,839
‫ومع ذلك،‬
‫يجب أن تذهبي للعثور على هذه العينة.‬

357
00:20:17,799 --> 00:20:19,051
‫نعم.‬

358
00:20:22,054 --> 00:20:24,681
‫الأدوية لا تجدي نفعًا. السؤال هو لماذا.‬

359
00:20:25,974 --> 00:20:29,478
‫ربما أن اضطراب ضربات القلب‬
‫هو مجرد تعبير آخر‬

360
00:20:29,561 --> 00:20:31,188
‫لخلل البطين الأيسر لدى "غابرييل".‬

361
00:20:31,271 --> 00:20:34,149
‫كنا سنشهد على الأقل‬
‫انخفاضًا معتدلًا في انتباذه.‬

362
00:20:34,524 --> 00:20:37,611
‫ربما أن تدرجه أسوأ.‬
‫يمكننا أن نجرب حاصرات قنوات الكالسيوم.‬

363
00:20:37,694 --> 00:20:39,112
‫هناك تفسير أبسط بكثير.‬

364
00:20:47,829 --> 00:20:50,999
‫أخبار جيدة بشأن التهاب الشغاف لديه‬
‫والتهاب القلب.‬

365
00:20:51,208 --> 00:20:54,628
‫فحوصه طبيعية. لكننا ما زلنا قلقين.‬

366
00:20:55,504 --> 00:20:57,714
‫لسبب ما الأدوية لا تساعده.‬

367
00:20:58,715 --> 00:21:03,011
‫تفسيرنا الأفضل هو أنه لم يكن يتناول دواءه.‬

368
00:21:18,443 --> 00:21:19,736
‫أنا أحاول إنقاذ حياته.‬

369
00:21:19,820 --> 00:21:20,988
‫هل عن طريق منع الدواء عنه؟‬

370
00:21:21,071 --> 00:21:23,490
‫بإبقائه هنا.‬

371
00:21:23,573 --> 00:21:25,284
‫إذا تناول الدواء وتحسنت حالته،‬

372
00:21:25,367 --> 00:21:27,077
‫فسترسلونه إلى بلده ليموت.‬

373
00:21:27,661 --> 00:21:29,329
‫لكن لا يوجد ما يمكننا فعله له هنا غير ذلك.‬

374
00:21:29,413 --> 00:21:32,749
‫أنت لا تفهم أين أعيش، وكيف هي حياتنا.‬

375
00:21:34,960 --> 00:21:36,253
‫أنا لا أعرف قريتك،‬

376
00:21:38,171 --> 00:21:39,506
‫لكنني أعرف كيف يكون الفقر.‬

377
00:21:41,591 --> 00:21:44,344
‫لقد نشأت بلا شيء. كانت شقيقتي معاقة،‬

378
00:21:44,428 --> 00:21:47,180
‫ولم يقدر والداي‬
‫على توفير نفقة أدويتها وعلاجها.‬

379
00:21:47,264 --> 00:21:49,266
‫وكان يقتلهما ويقتلني‬

380
00:21:50,058 --> 00:21:51,435
‫أن نشاهدها تعاني.‬

381
00:21:52,519 --> 00:21:55,772
‫لكن عندما لا يمكن فعل شيء،‬
‫لا يمكن فعل شيء.‬

382
00:21:58,066 --> 00:21:59,443
‫أنت صرت طبيبًا.‬

383
00:22:01,528 --> 00:22:03,238
‫أنت لم تتقبل الفقر.‬

384
00:22:04,990 --> 00:22:06,033
‫كلا.‬

385
00:22:07,701 --> 00:22:09,619
‫إذًا أنت لا تفهم إطلاقًا.‬

386
00:22:13,123 --> 00:22:19,129
‫يعوزنا كل شيء. الطعام والسلام والدواء.‬

387
00:22:21,048 --> 00:22:24,301
‫لكن أكثر ما يعوزنا هو الأمل.‬

388
00:22:27,721 --> 00:22:29,890
‫إذا غادرنا هذا المكان،‬
‫فسنترك الأمل من ورائنا.‬

389
00:22:38,857 --> 00:22:41,777
‫حسنًا. سأفعل ما بوسعي.‬

390
00:22:47,365 --> 00:22:50,535
‫لقد مررت لرؤية "إليزابيث".‬
‫كانت غاضبة جدًا على نحو غير مفاجئ.‬

391
00:22:50,619 --> 00:22:52,788
‫لم يكن لديّ الكثير لأقدمه كطريقة لترضيتها.‬

392
00:22:52,871 --> 00:22:54,039
‫لو أن الناس يقومون فقط بعملهم…‬

393
00:22:54,706 --> 00:22:55,874
‫أي ناس؟‬

394
00:22:56,374 --> 00:22:59,461
‫ممرضات العمليات والسعاة وفنيو المختبر…‬

395
00:22:59,628 --> 00:23:01,338
‫هذه قائمة محدودة بشكل يثير الفضول.‬

396
00:23:01,755 --> 00:23:04,007
‫لقد قمت بالجراحة على النحو الصحيح.‬
‫لا أظن أنه بالكثير أن أتوقع من الآخرين‬

397
00:23:04,091 --> 00:23:05,926
‫أن يقوموا بعملهم على النحو الصحيح أيضًا.‬

398
00:23:06,009 --> 00:23:07,719
‫إذًا، هذا ليس خطأك وليست مشكلتك.‬

399
00:23:07,969 --> 00:23:09,596
‫ماذا تحاولين أن تفعلي؟‬
‫أتجعلينني أشعر بالذنب؟‬

400
00:23:09,679 --> 00:23:11,932
‫نعم. أريدك أن تشعر ببالغ الذنب.‬

401
00:23:12,015 --> 00:23:13,266
‫إنه الشيء الوحيد الذي سيجعلك تتغيّر.‬

402
00:23:13,350 --> 00:23:14,392
‫إلى ماذا؟‬

403
00:23:14,476 --> 00:23:18,021
‫إلى الرجل الذي تزوجته.‬
‫ذلك الذي كان يهتم بالمرضى أكثر من السياسة.‬

404
00:23:18,105 --> 00:23:20,107
‫حسنًا، فهمت قصدك.‬

405
00:23:20,190 --> 00:23:22,692
‫هذا الحديث بشأن تنافسي‬
‫على منصب مدير المستشفى.‬

406
00:23:22,776 --> 00:23:24,444
‫وهو الأمر الذي ناقشناه بشكل مطول،‬

407
00:23:24,528 --> 00:23:27,322
‫والذي قلت إنك ستقفين ورائي تمامًا.‬

408
00:23:27,405 --> 00:23:28,698
‫لم أكن أدرك كم سأكون وراءك.‬

409
00:23:29,407 --> 00:23:30,617
‫هل تظنين أنني قد أهملتك؟‬

410
00:23:34,329 --> 00:23:37,833
‫الثلاثاء. "تم تأجيل‬
‫اجتماع النفقات الرأسمالية. سأتأخر."‬

411
00:23:37,916 --> 00:23:41,086
‫الأربعاء. "امتد حدث جمع التبرعات.‬
‫لا تنتظريني."‬

412
00:23:41,169 --> 00:23:42,796
‫- الخميس…‬
‫- "إيز"، هناك أمور بشأن وظيفتي…‬

413
00:23:42,879 --> 00:23:45,006
‫هذا صحيح. ليس خطأك.‬

414
00:23:57,352 --> 00:23:58,728
‫"التصنيف - أخصائي‬
‫القسم - فريق العمل"‬

415
00:23:58,812 --> 00:23:59,855
‫مرحبًا.‬

416
00:24:00,272 --> 00:24:01,314
‫أهلًا.‬

417
00:24:01,857 --> 00:24:04,943
‫هل تعرف أن العينات الموضوعة‬
‫في الفورمالين تذهب إلى مكان واحد،‬

418
00:24:05,026 --> 00:24:06,945
‫والعينات المستثناة إلى مكان آخر،‬

419
00:24:07,028 --> 00:24:09,656
‫والمزارع الهوائية واللاهوائية‬
‫إلى مكانين مختلفين،‬

420
00:24:09,739 --> 00:24:13,910
‫وعينات المواد المشعة والأجهزة الطبية‬
‫وعينات الطب الشرعي إلى أماكن مختلفة،‬

421
00:24:13,994 --> 00:24:16,246
‫وجميعها يعمل عليها فريق عمل مختلف؟‬
‫هل كنت تعرف ذلك؟‬

422
00:24:17,414 --> 00:24:18,456
‫نعم.‬

423
00:24:20,083 --> 00:24:21,793
‫لقد أعددت رسمًا بها أيضًا.‬

424
00:24:21,877 --> 00:24:24,713
‫سجل ملاحظة نوعية لما علمتني إياه.‬

425
00:24:24,921 --> 00:24:25,964
‫ماذا علمتك؟‬

426
00:24:26,047 --> 00:24:29,759
‫المغازلة. لقد دونت كل مرة‬
‫رأيت بها شخصًا يقوم بالمغازلة‬

427
00:24:29,843 --> 00:24:33,138
‫وقمت بإحالة مرجعية للإيماءات‬
‫الموضوعية والشخصية وغير اللفظية.‬

428
00:24:34,014 --> 00:24:35,724
‫كنت أعرف ذلك.‬

429
00:24:35,807 --> 00:24:37,100
‫"غوين" الصرافة.‬

430
00:24:37,184 --> 00:24:39,936
‫لقد اختلقت أنه كان الساعي، ولكن…‬

431
00:24:40,020 --> 00:24:41,062
‫هذا اسمي.‬

432
00:24:41,229 --> 00:24:42,606
‫نعم، أنت قمت بإيماءات مغازلة.‬

433
00:24:42,689 --> 00:24:44,274
‫- كلا، لم أفعل.‬
‫- بلى، فعلت.‬

434
00:24:45,358 --> 00:24:50,572
‫قمت بتمشيط شعرك إلى الوراء.‬
‫مسح جانبي باليد اليمنى.‬

435
00:24:52,282 --> 00:24:54,409
‫لدكتور "ميلنديز"؟ كلا، لا أظن ذلك.‬

436
00:24:54,492 --> 00:24:57,287
‫"شون"، كلا.‬

437
00:24:57,370 --> 00:25:01,708
‫نعم. كنتما في محطة الممرضين‬
‫وقال لك، "هنيئًا لك."‬

438
00:25:01,791 --> 00:25:04,836
‫وأنت قلت، "نعم، هذا صحيح.‬
‫لقد خرقت لتوي حوالي 8 قواعد." وابتسمت،‬

439
00:25:04,920 --> 00:25:06,880
‫وضحكت ومشطت شعرك إلى الوراء.‬

440
00:25:09,299 --> 00:25:10,926
‫لن أقول شيئًا للآنسة "بريستون".‬

441
00:25:16,181 --> 00:25:17,933
‫يحتمل أنك تعانين من قوباء حلقية.‬

442
00:25:20,018 --> 00:25:23,813
‫"شون"، أحيانًا يزيح الناس شعرهم‬
‫فقط لأنه على وجههم.‬

443
00:25:24,314 --> 00:25:27,192
‫"مورفي"، أريدك أن تستفيض في شرح فكرتك.‬

444
00:25:27,984 --> 00:25:29,069
‫فكرتي المريعة؟‬

445
00:25:29,653 --> 00:25:30,695
‫هذه هي.‬

446
00:25:43,583 --> 00:25:47,254
‫يمكنك تحريك الوريقة الأمامية من الصمام‬
‫وتعيد تثبيتها.‬

447
00:25:48,004 --> 00:25:52,509
‫كلا، لا يمكننا ذلك.‬
‫هذه نسخة طبق الأصل من قلب الصبي.‬

448
00:25:53,051 --> 00:25:56,179
‫لا توجد نقطة رسو لإعادة تثبيتها بها.‬

449
00:25:56,263 --> 00:25:57,722
‫إذًا، ذلك الجزء من فكرتك؟‬
‫ما زالت مريعة.‬

450
00:25:58,306 --> 00:25:59,349
‫حسنًا.‬

451
00:26:00,934 --> 00:26:01,977
‫ولكن ماذا عن بقيتها؟‬

452
00:26:02,352 --> 00:26:04,896
‫نحن نتعامل مع حاجز ضخم.‬
‫إنه يبلغ 25 مليمترًا.‬

453
00:26:05,146 --> 00:26:06,481
‫ماذا سيكون الرقم في صبي موفور الصحة؟‬

454
00:26:07,023 --> 00:26:08,149
‫حوالي 8.‬

455
00:26:08,233 --> 00:26:09,693
‫إذا اقتربنا من هذا الرقم،‬

456
00:26:09,776 --> 00:26:11,861
‫فلن يكون هناك دعمًا كافيًا للصمام.‬

457
00:26:14,823 --> 00:26:18,785
‫لكن دعنا نقول إننا خفضنا ذلك إلى 20.‬

458
00:26:19,160 --> 00:26:22,330
‫وذلك لن يكون كافيًا لتخفيف انسداد التدفق.‬

459
00:26:25,583 --> 00:26:28,211
‫حسنًا. 18.‬

460
00:26:31,131 --> 00:26:32,215
‫حسنًا.‬

461
00:26:37,762 --> 00:26:38,805
‫"أدوات‬

462
00:26:38,888 --> 00:26:40,765
‫ملقط"‬

463
00:26:48,315 --> 00:26:50,775
‫"محاكاة العملية: استئصال الحاجز‬
‫الهدف: 18 ملم"‬

464
00:27:25,852 --> 00:27:27,062
‫لنبطل المجازة.‬

465
00:27:30,398 --> 00:27:31,441
‫"تم تعطيل المجازة"‬

466
00:27:39,824 --> 00:27:42,202
‫- لقد مات.‬
‫- مجددًا. 16.‬

467
00:27:43,828 --> 00:27:44,954
‫لقد تعبت فعلًا.‬

468
00:27:46,498 --> 00:27:51,378
‫اعتدت الظن أنني أردت‬
‫أن أكون أعظم جراحة في التاريخ.‬

469
00:27:52,170 --> 00:27:56,549
‫لكن هدفي الجديد‬
‫هو ألا أتعرض للطرد من فترة تخصصي.‬

470
00:27:59,594 --> 00:28:01,471
‫ألديك جراحة الآن؟‬

471
00:28:02,514 --> 00:28:04,891
‫كلا. أنا هنا لأرى كيف يمكنني المساعدة.‬

472
00:28:05,100 --> 00:28:07,394
‫رئيس قسم الجراحة ينضم لحزب البحث؟‬

473
00:28:07,477 --> 00:28:08,645
‫هل يجب أن ألتقط صورة ذاتية؟‬

474
00:28:08,728 --> 00:28:10,522
‫لأظهر لأصدقائي أن هذا حدث فعلًا.‬

475
00:28:11,231 --> 00:28:13,233
‫هذه مشكلة جماعية،‬
‫ويجب أن يكون حلها جماعيًا.‬

476
00:28:13,441 --> 00:28:15,193
‫كيف تحصلون على مدير كهذا؟‬

477
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
‫ماذا نعرف حتى الآن؟‬

478
00:28:23,868 --> 00:28:25,078
‫لنبطل المجازة.‬

479
00:28:27,664 --> 00:28:29,249
‫"تم تعطيل المجازة"‬

480
00:28:36,840 --> 00:28:39,509
‫التدفق لديه مثالي عند 13 مليمترًا.‬

481
00:28:40,510 --> 00:28:44,222
‫وهو أمر غير مهم حين لا يكون‬
‫بالصمام المترالي دعامة لنغلقها.‬

482
00:28:45,682 --> 00:28:46,725
‫لقد مات.‬

483
00:28:48,727 --> 00:28:49,769
‫مجددًا.‬

484
00:28:51,521 --> 00:28:53,148
‫د. "براون".‬

485
00:28:53,231 --> 00:28:56,317
‫أهناك أي سبب لتحملك المسؤولية‬
‫نيابة عن المستشفى؟‬

486
00:28:56,818 --> 00:28:58,278
‫وأخبرت "إليزابيث" بأسفك؟‬

487
00:29:00,697 --> 00:29:01,906
‫لأنني كنت كذلك.‬

488
00:29:06,286 --> 00:29:08,538
‫حسنًا، أتمنى ألا نرى ثمن ما فعلته.‬

489
00:29:11,458 --> 00:29:13,084
‫وأظن أنه لم يعد لديك وقت.‬

490
00:29:21,760 --> 00:29:23,011
‫لنبطل المجازة.‬

491
00:29:31,811 --> 00:29:34,355
‫"الحاجز: 14 ملم"‬

492
00:29:35,315 --> 00:29:36,357
‫نعم.‬

493
00:29:39,152 --> 00:29:40,570
‫14 مليمترًا.‬

494
00:29:41,696 --> 00:29:42,739
‫بالضبط.‬

495
00:29:43,406 --> 00:29:45,492
‫نعم، بالضبط.‬

496
00:29:47,285 --> 00:29:51,331
‫هامش الخطأ لدينا منخفض بشكل كبير.‬

497
00:29:53,500 --> 00:29:54,542
‫حظًا طيبًا.‬

498
00:29:55,251 --> 00:29:56,294
‫هل تؤمن بالحظ؟‬

499
00:29:56,544 --> 00:30:00,006
‫إنه شيء يقوله الناس في المواقف الصعبة.‬

500
00:30:02,967 --> 00:30:05,011
‫ولا أنا. مجددًا.‬

501
00:30:07,180 --> 00:30:10,433
‫الحقيقة هي أننا حتى إن وجدنا عينتك الآن،‬

502
00:30:11,184 --> 00:30:13,269
‫فمن غير المرجح أن تكون صالحة.‬

503
00:30:17,607 --> 00:30:19,275
‫أنت لا تعرفين إن كنت مصابة بالسرطان،‬

504
00:30:20,777 --> 00:30:21,986
‫ولا يوجد سبيل لمعرفة ذلك.‬

505
00:30:24,781 --> 00:30:29,160
‫لذا فإن خياراتي هي جراحة‬
‫قد لا أحتاج إليها،‬

506
00:30:31,663 --> 00:30:33,248
‫والتي ستتركني عديمة الكلام،‬

507
00:30:35,291 --> 00:30:36,876
‫أو لا أفعل شيئًا وقد أموت.‬

508
00:30:38,837 --> 00:30:40,046
‫لسوء الحظ، نعم.‬

509
00:32:03,212 --> 00:32:04,255
‫مشرط.‬

510
00:32:21,522 --> 00:32:23,066
‫3 ساعات ونصف.‬

511
00:32:23,149 --> 00:32:26,152
‫أنت لم ترده على المجازة لأطول من 5 ساعات.‬

512
00:32:30,448 --> 00:32:33,618
‫"(وينكن) و(بيلنكن) هما عينان صغيرتان.‬

513
00:32:33,701 --> 00:32:35,453
‫و(نود) هو رأس صغير.‬

514
00:32:37,330 --> 00:32:40,041
‫والحذاء الخشبي الذي أبحر في السماوات،‬

515
00:32:40,124 --> 00:32:41,417
‫هو سرير أحدهم المتحرك.‬

516
00:32:43,169 --> 00:32:47,215
‫لذا أغمض عينيك بينما أمك تغني."‬

517
00:32:51,177 --> 00:32:52,512
‫كيف يبدو يا د. "مورفي"؟‬

518
00:32:56,516 --> 00:33:00,269
‫14 مليمترًا. بالضبط.‬

519
00:33:00,353 --> 00:33:01,437
‫رائع.‬

520
00:33:04,857 --> 00:33:06,192
‫نسيجه الحاجز…‬

521
00:33:12,532 --> 00:33:14,367
‫إنه أكثر صلابة مما توقعت.‬

522
00:33:22,542 --> 00:33:24,877
‫لا أظن أنه سيكون كافيًا لتدفق ملائم.‬

523
00:33:29,424 --> 00:33:30,758
‫سأخفض الحاجز إلى 13.‬

524
00:33:32,510 --> 00:33:37,557
‫حسنًا. لم يكن الصمام مدعومًا عند 13،‬
‫مات المريض.‬

525
00:33:37,640 --> 00:33:39,267
‫كان ذلك نموذجًا وليس مريضًا.‬

526
00:33:39,976 --> 00:33:41,644
‫بلغنا 5 ساعات و3 دقائق.‬

527
00:33:48,317 --> 00:33:49,652
‫سنخفضه إلى 13.‬

528
00:33:56,451 --> 00:33:57,493
‫أفسح لي المجال.‬

529
00:34:00,747 --> 00:34:04,083
‫كل شيء هادئ للاستراحة.‬
‫المريضة هي "إليزابيث مكلارين".‬

530
00:34:04,167 --> 00:34:07,170
‫لا توجد حساسيات معروفة.‬
‫سنقوم باستئصال كامل للحنجرة‬

531
00:34:07,253 --> 00:34:08,755
‫بشق على شكل حرف "يو".‬

532
00:34:08,838 --> 00:34:10,047
‫هل الجميع موافق؟‬

533
00:34:11,882 --> 00:34:13,009
‫هل تم وضع مضادات حيوية؟‬

534
00:34:13,092 --> 00:34:14,844
‫تم حقن غرام من السيفوتاكسيم.‬

535
00:34:14,927 --> 00:34:16,262
‫نحن نتوقع عينة.‬

536
00:34:16,344 --> 00:34:17,764
‫طلبت طباعة ملصقات.‬

537
00:34:18,306 --> 00:34:19,348
‫"بين"؟‬

538
00:34:20,099 --> 00:34:21,141
‫استعدي لغرس الأنبوب.‬

539
00:34:24,228 --> 00:34:27,440
‫الأسنان الاصطناعية. عليك أن توقف الجراحة.‬

540
00:34:28,524 --> 00:34:30,818
‫فقط أمهلني بعض الوقت.‬

541
00:34:36,032 --> 00:34:37,116
‫هذا 13.‬

542
00:34:44,206 --> 00:34:45,248
‫اللعنة.‬

543
00:34:46,458 --> 00:34:47,502
‫أهو أرفع من اللازم؟‬

544
00:34:49,545 --> 00:34:52,799
‫لا يمتلك الصمام دعمًا ملائمًا.‬

545
00:34:52,882 --> 00:34:54,175
‫لن يتمكن من الغلق.‬

546
00:34:58,346 --> 00:34:59,764
‫لقد كنت مخطئًا.‬

547
00:35:15,321 --> 00:35:16,739
‫هناك نقطة إعادة تثبيت.‬

548
00:35:18,491 --> 00:35:19,534
‫كان لا بد ألا نراه عند 14‬

549
00:35:19,617 --> 00:35:22,495
‫لأنه كان غير واضح بسبب النسيج السفلي.‬

550
00:35:22,578 --> 00:35:25,414
‫يمكننا أن نستخدم هذه كنقطة رسو‬
‫ونحرك الصمام.‬

551
00:35:26,457 --> 00:35:29,669
‫لقد تحسنت فكرتك المريعة كثيرًا لتوها. قطب.‬

552
00:35:29,752 --> 00:35:31,254
‫5 ساعات و23 دقيقة.‬

553
00:35:47,562 --> 00:35:48,604
‫مرحبًا.‬

554
00:35:48,729 --> 00:35:50,773
‫الأسنان الاصطناعية.‬
‫لطالما تؤول إلى كوب خاطئ،‬

555
00:35:50,857 --> 00:35:52,733
‫لهذا السبب يصعب إرجاعها للمالك.‬

556
00:35:52,817 --> 00:35:53,860
‫حسنًا.‬

557
00:35:53,943 --> 00:35:56,237
‫هذا صحيح.‬
‫ماذا لو كان الملصق على العينة خاطئًا؟‬

558
00:35:56,487 --> 00:35:58,364
‫ماذا لو كانت العقيدة هنا،‬

559
00:35:58,447 --> 00:35:59,866
‫لكن الوعاء يحمل الاسم الخاطئ؟‬

560
00:36:00,241 --> 00:36:03,744
‫أقوم بالتوفيق بين سجلات العمليات‬
‫وجدول الجراحة والعينات.‬

561
00:36:03,953 --> 00:36:05,538
‫سأقرأ الحالات، وأتحقق من الأوعية،‬

562
00:36:05,621 --> 00:36:07,123
‫وأشعر أنني حمقاء للحكم عليك.‬

563
00:36:07,206 --> 00:36:09,458
‫حسنًا، ستكونين حمقاء فقط لو كنت محقة.‬

564
00:36:12,253 --> 00:36:13,296
‫وقت الضخ؟‬

565
00:36:14,338 --> 00:36:15,756
‫6 ساعات و48 دقيقة.‬

566
00:36:21,470 --> 00:36:22,555
‫استدعي "ميتا" إلى هنا.‬

567
00:36:24,015 --> 00:36:25,558
‫لنبطل مجازته.‬

568
00:36:56,172 --> 00:36:58,174
‫12 ثانية. هل يجب أن أحضر المجاديف؟‬

569
00:36:58,257 --> 00:37:00,676
‫ليس بعد. هيا يا "غابرييل".‬

570
00:37:02,553 --> 00:37:03,679
‫منذ متى وهو موضوع على المجازة؟‬

571
00:37:03,930 --> 00:37:05,514
‫ساعتان تقريبًا. نحن بحاجة إلى القفز…‬

572
00:37:05,598 --> 00:37:06,641
‫ليس بعد!‬

573
00:37:15,858 --> 00:37:17,860
‫حقًا؟ نعم!‬

574
00:37:24,700 --> 00:37:25,868
‫أغلق جرحه يا دكتور "مورفي".‬

575
00:37:48,557 --> 00:37:50,017
‫إنه ينبض من تلقاء نفسه بشكل جيد.‬

576
00:38:06,367 --> 00:38:07,410
‫"ماركوس".‬

577
00:38:18,838 --> 00:38:22,591
‫كان هناك كوب عينات‬
‫في غرفة العمليات قبل جراحتك.‬

578
00:38:22,883 --> 00:38:25,094
‫كان من المفترض أن يستخدم لإزالة رصاصة،‬

579
00:38:25,177 --> 00:38:27,722
‫لكنهم تركوا الرصاصة في الجسم،‬

580
00:38:27,805 --> 00:38:31,142
‫وتم استخدام الكوب لعينتك عن طريق الخطأ.‬

581
00:38:31,892 --> 00:38:33,477
‫إنها لم تكن في الفورمالين فحسب،‬

582
00:38:33,561 --> 00:38:36,397
‫لكنها كانت محفوظة في براد‬
‫وطازجة كزهرة أقحوان.‬

583
00:38:38,107 --> 00:38:39,692
‫"إليزابيث"، أنت لست مصابة بالسرطان.‬

584
00:38:46,866 --> 00:38:48,075
‫شكرًا لك.‬

585
00:38:51,203 --> 00:38:52,246
‫اسمحي لي.‬

586
00:39:09,138 --> 00:39:10,181
‫أشياء غير ملموسة.‬

587
00:39:20,483 --> 00:39:21,525
‫مرحبًا.‬

588
00:39:21,609 --> 00:39:22,651
‫أهلًا.‬

589
00:39:22,735 --> 00:39:24,195
‫مررت بيوم سيئ جدًا اليوم.‬

590
00:39:24,278 --> 00:39:26,447
‫بلى، فعلت. كانت عملية رهيبة.‬

591
00:39:26,530 --> 00:39:29,283
‫نعم. وأنا أمسكت بـ"كلير"‬
‫وهي تمارس المغازلة.‬

592
00:39:29,367 --> 00:39:31,452
‫معك؟ "شون"، أظن أنك قد…‬

593
00:39:31,535 --> 00:39:32,661
‫مع دكتور "ميلنديز".‬

594
00:39:33,412 --> 00:39:34,455
‫دكتور "ميلنديز".‬

595
00:39:34,538 --> 00:39:35,956
‫لقد أجريت ملاحظات،‬

596
00:39:36,040 --> 00:39:38,292
‫وترجمتها بنجاح ودونتها.‬

597
00:39:38,376 --> 00:39:41,504
‫الرومانسية في جدول. أحب ذلك.‬

598
00:39:42,755 --> 00:39:45,257
‫كنت على دراية بالدلائل‬
‫حتى عندما لم تعيها "كلير".‬

599
00:39:46,217 --> 00:39:48,135
‫أظنها بحاجة إلى مدرب مهارات حياتية.‬

600
00:39:49,011 --> 00:39:50,888
‫استقراء. أنا أحب ذلك أيضًا.‬

601
00:39:50,971 --> 00:39:52,014
‫هذا رائع يا "شون".‬

602
00:39:52,098 --> 00:39:54,350
‫أنت تعير انتباهك، وتتعلم.‬

603
00:39:54,433 --> 00:39:58,229
‫وعندما نجد لك مدرب مهارات حياتية،‬
‫مدرب مهتم بالموضة،‬

604
00:39:58,312 --> 00:40:01,607
‫فسوف تتعلّم بشكل أفضل وأسرع.‬

605
00:40:05,277 --> 00:40:06,445
‫هل تفقد الأمل بي؟‬

606
00:40:08,364 --> 00:40:11,867
‫ماذا؟ كلا. لم أفقد الأمل بك.‬

607
00:40:11,951 --> 00:40:14,078
‫لا أريد أن يساعدني شخص غريب.‬

608
00:40:15,955 --> 00:40:18,040
‫أعرف ذلك يا "شون"، ولكن…‬

609
00:40:20,543 --> 00:40:21,669
‫ولا يمكنني…‬

610
00:40:23,045 --> 00:40:25,714
‫لا يمكنني أن أتواجد دائمًا.‬

611
00:40:25,798 --> 00:40:28,884
‫لا يمكنني أن أساعدك دائمًا بالطريقة‬
‫التي يجب مساعدتك بها،‬

612
00:40:28,968 --> 00:40:30,761
‫الطريقة التي تستحق أن تتم مساعدتك بها.‬

613
00:40:30,845 --> 00:40:32,596
‫لا أريد أن يساعدني شخص غريب.‬

614
00:40:46,026 --> 00:40:47,236
‫تهانيّ.‬

615
00:40:48,237 --> 00:40:51,323
‫وأنت أيضًا، على مهارات البوليس السري‬
‫الجنونية لديك.‬

616
00:40:51,407 --> 00:40:53,909
‫شيء للاستناد عليه ماليًا‬
‫إذا بات أمر الجراحة مملًا.‬

617
00:40:56,829 --> 00:40:58,205
‫- أحسنت صنعًا يا "كلير".‬
‫- شكرًا.‬

618
00:40:58,289 --> 00:41:01,834
‫وها هي بطاقة السعر خاصتنا. لقد قدمت شكوى.‬

619
00:41:02,960 --> 00:41:04,420
‫لكننا وجدناها. "إليزابيث" بخير.‬

620
00:41:04,503 --> 00:41:07,214
‫أعرف ذلك.‬
‫لكننا وضعناها في يومين بالجحيم‬

621
00:41:07,298 --> 00:41:09,216
‫وهي تريد أن تتأكد‬
‫ألا يحدث ذلك لأي شخص آخر.‬

622
00:41:09,300 --> 00:41:10,593
‫أعني، هنيئًا لها.‬

623
00:41:14,722 --> 00:41:16,474
‫ما هذا؟‬

624
00:41:16,765 --> 00:41:17,850
‫جهاز تنظيم ضربات قلب "غابرييل".‬

625
00:41:18,517 --> 00:41:20,019
‫سمعت أنك كنت بارعًا اليوم مجددًا.‬

626
00:41:22,605 --> 00:41:23,689
‫لقد حالفني الحظ.‬

627
00:41:29,445 --> 00:41:31,572
‫هل تظن أن "أرمن" سيقتلني إن أحضرت قنفذًا؟‬

628
00:41:31,655 --> 00:41:32,781
‫أعني، قرأت أنها فعلًا…‬

629
00:41:32,865 --> 00:41:34,700
‫- "ليا".‬
‫- نعم، "شون"؟‬

630
00:41:36,452 --> 00:41:38,496
‫تبدين سخيفة في هذه السترة.‬

631
00:41:45,294 --> 00:41:49,048
‫لديّ تفاح. هل تريد تفاحة؟‬

632
00:41:52,551 --> 00:41:53,594
‫نعم.‬

633
00:42:29,630 --> 00:42:31,632
‫ترجمة "عمرو موسى"‬

