﻿1
00:00:01,900 --> 00:00:20,400
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة أخوكم عصام عنبر - Translated By-Essam_3ambr
esam.ambr@gmail.com

2
00:00:20,600 --> 00:00:23,850
باروخ آتا أدوي !

3
00:00:23,850 --> 00:00:27,190
أتعلم؟ هذا فقط لا يبدو على ما يرام.

4
00:00:27,190 --> 00:00:31,190
شئ مفقود. ربما ... شخص ما.

5
00:00:31,190 --> 00:00:34,240
أوه ، لا أعلم. ماذا عني؟

6
00:00:34,659 --> 00:00:37,619
أم يجب أن أقول لك؟

7
00:00:37,619 --> 00:00:40,369
باروخ عطا هاشم

8
00:00:40,369 --> 00:00:42,119
♪ Eloheinu ♪

9
00:00:42,539 --> 00:00:45,670
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة أخوكم عصام عنبر - Translated By-Essam_3ambr
esam.ambr@gmail.com

10
00:00:48,170 --> 00:00:50,960
که مالكينو ♪

11
00:00:51,799 --> 00:00:53,670
- سيداتي وسادتي السيد لو.

12
00:00:53,670 --> 00:00:55,380
- ها ها. لو من فضلك.

13
00:00:55,380 --> 00:00:58,179
- أولاد! هل يجوز أن نعود إلى الصلاة؟

14
00:00:58,179 --> 00:01:01,520
- على الفور ، ربي. تمام. أ ‐ واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ...

15
00:01:02,719 --> 00:01:06,189
أتعلم ، هذه الصلاة القادمة تذكرني بطفولتي ،

16
00:01:06,189 --> 00:01:08,560
من طريق العودة أمس.

17
00:01:08,560 --> 00:01:12,109
لقد نشأت في الجانب الشرقي ، الجانب الشرقي من المنزل.

18
00:01:12,989 --> 00:01:16,069
- واو ، إنهم ملتزمون ... ذلك.

19
00:01:16,069 --> 00:01:18,120
- أوه ، لقد دخلت في أجمل شيء الليلة الماضية.

20
00:01:18,120 --> 00:01:20,280
كان الفاسون يتدربون على رقصتهم البطيئة الأولى

21
00:01:20,280 --> 00:01:21,909
في حفل الاستقبال اليوم.

22
00:01:21,909 --> 00:01:24,409
- أوهه. حسنًا ، سيكون ذلك صعبًا دون أن يأتي أي أطفال.

23
00:01:24,409 --> 00:01:26,040
- انتظر ماذا؟ - لا أطفال قادمون.

24
00:01:26,040 --> 00:01:28,250
تذكر أن Lous أراد مناسبة حميمة.

25
00:01:28,250 --> 00:01:32,420
- لا ، قالوا إنهم يريدون أن تكون مناسبة إنتنمان.

26
00:01:32,420 --> 00:01:34,420
لا شيء سوى البضائع المخبوزة ل(إنتينمان) التي يجب تقديمها

27
00:01:34,420 --> 00:01:37,590
- أوه. هذا في الواقع أكثر منطقية. لو.

28
00:01:37,590 --> 00:01:40,760
- انتظر ، لن يكون أحد في هذا الاستقبال؟

29
00:01:40,760 --> 00:01:44,769
أوه. أنها سوف تكون بخير. يتمتع "لو" بثقة صحية.

30
00:01:44,769 --> 00:01:47,439
- لو ، بصحة جيدة ، هذا يدق الجرس.

31
00:01:47,439 --> 00:01:50,189
انتظر ، هذا ليس صحيحًا تمامًا. لو غير صحي!

32
00:01:50,189 --> 00:01:51,439
هذا ما كان عليه! آه أجل!

33
00:01:51,439 --> 00:01:53,730
حذرنا الحاخام من أن سبب الطلاق

34
00:01:53,730 --> 00:01:56,359
ضرر عميق لا يمكن إصلاحه وكان يتجلى في Lou

35
00:01:56,359 --> 00:01:58,450
باستخدام غرابته لدفع الأطفال بعيدًا.

36
00:01:58,450 --> 00:02:00,950
- وأنت فقط تخبرني عن هذا الآن؟

37
00:02:00,950 --> 00:02:03,079
- كنت هناك وتحمل الزهور و‐‐

38
00:02:03,079 --> 00:02:06,620
أوه لا ، أتذكر الآن ، لقد كانت مزهرية على شكل مثلك.

39
00:02:06,620 --> 00:02:09,460
وهو مجاملة تماما. تلك المزهرية كانت جيدة كالجحيم.

40
00:02:09,460 --> 00:02:10,919
- إذا كان هناك شيء خاطئ ، كنت سأعرف.

41
00:02:10,919 --> 00:02:12,840
♪ أنت تعرف أنه بار ميتزفه! ♪

42
00:02:12,840 --> 00:02:15,800
♪ تعال يا فتى كبير big

43
00:02:15,800 --> 00:02:18,009
♪ اجعل مني رجلاً! ♪

44
00:02:18,009 --> 00:02:19,340
- و أنا!

45
00:02:20,469 --> 00:02:21,719
- علينا أن نفعل شيئا.

46
00:02:21,719 --> 00:02:24,060
لا أحد يأتي إلى بار ميتزفه الخاص بك هو هذا النوع من الأشياء

47
00:02:24,060 --> 00:02:25,889
الذي يصيب الطفل بصدمة مدى الحياة.

48
00:02:25,889 --> 00:02:29,270
- قال الناس نفس الشيء عن دخولي في ممارسة الجنس مع والديّ

49
00:02:29,270 --> 00:02:32,939
لكن الطفل طبيعي تمامًا ، أليس كذلك يا أمي؟

50
00:02:32,939 --> 00:02:34,939
- اللهم ما عملنا.

51
00:02:34,939 --> 00:02:37,110
- حسنا حسنا. سوف أصلح هذا.

52
00:02:37,110 --> 00:02:39,699
- أسرع ، إنهم يرقصون ... نوعًا ما.

53
00:02:39,699 --> 00:02:41,030
- بسرعة! بسرعة! - بسرعة!

54
00:02:41,030 --> 00:02:43,949
- لو سمحت. انا متعب جدا. - بسرعة! بسرعة!

55
00:02:43,949 --> 00:02:46,120
- استمر في تدويرنا! - استمر في تدويرنا!

56
00:02:46,120 --> 00:02:49,370
♪ موضوع اللعب الدرامي ♪

57
00:02:52,629 --> 00:02:54,039
- ميليسا ، أحتاج مساعدتك‐‐

58
00:02:54,039 --> 00:02:55,879
بحق الجحيم؟ أعطيتك 800 دولار

59
00:02:55,879 --> 00:02:57,759
لشراء كاميرا جديدة لتصوير بار ميتزفه!

60
00:02:57,759 --> 00:03:00,469
- نعم ، وقد استخدمته لشراء هاتف Stark جديد.

61
00:03:00,469 --> 00:03:02,590
- هذه ليست عبرية. أنت فقط مبعثرة.

62
00:03:02,590 --> 00:03:04,639
كل شخص لديه عيون googly!

63
00:03:04,639 --> 00:03:06,770
أنا أستعيدها. الأموال التي تنفق بشكل جيد.

64
00:03:06,770 --> 00:03:09,389
- وهذا المرشح يجعل الجميع يشبه الدمى.

65
00:03:09,389 --> 00:03:11,599
أوه! مروّع تمامًا!

66
00:03:11,599 --> 00:03:14,439
الآن هيا، أحتاج مساعدتك لإنقاذ إستقبال (لو بار ميتزفاه)

67
00:03:14,439 --> 00:03:15,860
- لم أحصل حتى على حفل استقبال.

68
00:03:15,860 --> 00:03:18,400
بعد بات ميتزفه ، اقتحمنا منزل جارنا

69
00:03:18,400 --> 00:03:19,530
بينما كانوا في إجازة.

70
00:03:19,530 --> 00:03:21,280
- كان لديهم شوتايم ، ميليسا.

71
00:03:21,280 --> 00:03:25,199
وصلنا أخيرًا لمشاهدة راي دونوفان. كنت سأسميها جميلة لا تنسى.

72
00:03:25,620 --> 00:03:28,500
- في كل مرة أساعدك ، ينتهي بي الأمر ينفجر في وجهي.

73
00:03:28,500 --> 00:03:31,960
- إذا كنت لا تريد أن تفعل ذلك من أجلي ، فافعل ذلك من أجل Lous.

74
00:03:31,960 --> 00:03:33,129
- بخير ، ماذا تريد؟

75
00:03:33,129 --> 00:03:34,590
- أنت مراهق. أحضر لي المراهقين.

76
00:03:34,590 --> 00:03:37,669
المراهقين الساخنة! سن المراهقة الباردة! بوتين! أحلام المراهقة! فرق الأحلام!

77
00:03:37,669 --> 00:03:39,840
مع سكوتي بيب ‐ عين! جميع أنواع المراهقين!

78
00:03:39,840 --> 00:03:41,129
أحتاج مراهقين!

79
00:03:41,129 --> 00:03:43,509
- حسنا! لقد فهمت. أعتقد أنني أعرف مكان المراهقين.

80
00:03:43,509 --> 00:03:46,430
- صحيح ، رقعة اليقطين القديمة! إنه موسم الشعر!

81
00:03:46,430 --> 00:03:47,930
سيكونون جميعًا في متاهة الذرة ،

82
00:03:47,930 --> 00:03:50,729
وبعد ذلك يكون الأمر بسيطًا مثل إشعال النار فيه وتدخينه.

83
00:03:52,439 --> 00:03:55,229
- نعم. الذي - التي. أو--

84
00:03:57,110 --> 00:03:59,860
مرحبًا ، أنا مدير اختيار كبير في برنامج جديد يسمى

85
00:03:59,860 --> 00:04:01,530
هذه إذن التوراة!

86
00:04:01,530 --> 00:04:02,990
وهي أفلام اليوم.

87
00:04:02,990 --> 00:04:04,319
- حقا؟ - نعم.

88
00:04:04,319 --> 00:04:07,830
أنا أبحث عن عامل "هو" هذا ، جودة نجمية نادرة تقريبًا.

89
00:04:07,830 --> 00:04:09,370
وأخبار رائعة ، لقد حصلنا عليها جميعًا منكم الثلاثة.

90
00:04:09,370 --> 00:04:11,000
هل تلك الفتاة معك لقد حصلت عليه أيضًا.

91
00:04:11,000 --> 00:04:12,659
- هل تقول أننا سنظهر على التلفاز؟

92
00:04:13,960 --> 00:04:14,710
- رقم!

93
00:04:17,040 --> 00:04:20,170
أعني ، لا ، ليس التلفزيون ... إنه HBO!

94
00:04:20,170 --> 00:04:21,589
- هاه. ماذا تخص؟

95
00:04:21,589 --> 00:04:25,139
- أربعة أصدقاء مراهقين يحضرون بار ميتسو

96
00:04:25,139 --> 00:04:26,300
- إنها محكمة ليلية! - حق.

97
00:04:26,300 --> 00:04:28,430
إنه بار ميتزفه يلتقي نايت كورت‐‐

98
00:04:28,430 --> 00:04:31,100
- رقم! فقط نايت كورت. Night Court يلتقي Night Court.

99
00:04:31,100 --> 00:04:32,389
ربما مع القليل من ALF؟

100
00:04:32,389 --> 00:04:34,139
لا لا! فقط نايت كورت.

101
00:04:34,139 --> 00:04:36,560
- انتظر ، ما هي المحكمة الليلية؟ - ما هي المحكمة الليلية؟

102
00:04:36,560 --> 00:04:39,269
- أبي ، ليس لدينا وقت‐‐

103
00:04:39,269 --> 00:04:41,149
- نحن نشاهد حلقة!

104
00:04:41,149 --> 00:04:43,149
♪ تلعب الموسيقى موضوع المحكمة الليلية ♪

105
00:04:43,990 --> 00:04:44,910
Aw.

106
00:04:44,910 --> 00:04:46,910
- حسنًا ، إذاً جميعكم ممثلون. نطلق النار الآن. هيا بنا.

107
00:04:46,910 --> 00:04:49,620
- اه ... العرض الحقيقي سيخضع لتجارب أداء.

108
00:04:49,620 --> 00:04:53,959
- أوه إنه عرض حقيقي حسنا. إنه عرض عمل شبكي.

109
00:04:55,620 --> 00:04:56,829
اوووه!

110
00:04:56,829 --> 00:04:59,250
- والاختبارات بهذه الطريقة.

111
00:05:00,800 --> 00:05:03,220
- "لو ، هل تريد أن ترقص معي؟

112
00:05:03,220 --> 00:05:06,009
كما أن والدك رائع مثل الشاب ".

113
00:05:06,009 --> 00:05:08,009
- إنها تمريرة مطلقة مني.

114
00:05:08,009 --> 00:05:09,720
- أبي ، نحن بحاجة إلى المزيد من الجثث.

115
00:05:09,720 --> 00:05:11,470
أنت يلقي. التالي.

116
00:05:11,470 --> 00:05:13,430
- المضي قدما وأهدر وقتنا على ما أظن.

117
00:05:13,430 --> 00:05:15,939
- "لو ، هل تريد أن ترقص معي؟

118
00:05:15,939 --> 00:05:18,860
كما أن والدك رائع مثل الشاب ".

119
00:05:19,230 --> 00:05:21,319
- ماذا او ما؟ قلها مرة أخرى!

120
00:05:21,319 --> 00:05:23,610
- "Lou، do you‐‐" - توقف! إنها المعنية!

121
00:05:23,610 --> 00:05:25,610
الجميع يذهبون إلى المنزل! يا الهي ميليسا‐‐

122
00:05:25,610 --> 00:05:27,410
أنا جاد ، اذهب إلى المنزل!

123
00:05:27,410 --> 00:05:29,199
هذه إذن التوراة! يحدث.

124
00:05:29,199 --> 00:05:31,829
ما اسمك يا فتاة؟ قلها لي في الأضواء.

125
00:05:31,829 --> 00:05:32,660
‐ Sarah.

126
00:05:32,949 --> 00:05:34,620
‐ Sarah!

127
00:05:36,829 --> 00:05:40,339
- أب! ماذا تفعل؟ إنه ليس عرضًا حقيقيًا!

128
00:05:40,339 --> 00:05:44,209
- لم يكن عرضًا حقيقيًا! لكن مع سارة ، كل شيء ممكن!

129
00:05:44,209 --> 00:05:46,470
- هذا ليس عرض حقيقي؟ حسنًا ، أنا في الخارج من هنا.

130
00:05:46,470 --> 00:05:48,970
- لا ، سارة ، لا! اسمح لي أن أحصل على عقد لك!

131
00:05:49,720 --> 00:05:52,060
حسنًا ، أتمنى أن تكون سعيدًا يا ميليسا.

132
00:05:52,060 --> 00:05:54,810
لقد كلفتني الحصول على سارة بموجب عقد.

133
00:05:54,810 --> 00:05:56,389
لقد كان عقدًا طويلًا ومريعًا.

134
00:05:56,389 --> 00:05:58,980
كنت سأمتلك الحق في أي كنز تجده.

135
00:05:58,980 --> 00:06:01,819
سأمتلك عظامها بعد موتها!

136
00:06:01,819 --> 00:06:04,069
- لقد كلفتنا كل الأطفال!

137
00:06:05,319 --> 00:06:07,740
- الآن بعد أن تلاشى التأثير المسكر لموهبة سارة ،

138
00:06:07,740 --> 00:06:09,569
أستطيع أن أرى أن هذا هو خطأي.

139
00:06:09,569 --> 00:06:12,490
ليس فقط الممثلين ، حالة لو العاطفية الهشة.

140
00:06:12,490 --> 00:06:14,790
أعتقد أن الطلاق قد أثر عليه حقًا.

141
00:06:15,160 --> 00:06:16,959
- نعم ، إنه ليس الوحيد.

142
00:06:16,959 --> 00:06:20,879
- بالطبع ، تود ساعي البريد الرائع! كما أنه يأخذها بشكل سيء.

143
00:06:20,879 --> 00:06:24,129
- لماذا أنا حتى عناء؟ الجميع غبي جدا!

144
00:06:24,129 --> 00:06:27,379
- ميليسا ، أنت حقًا بحاجة إلى التوقف عن الغضب الشديد من العالم.

145
00:06:27,379 --> 00:06:30,470
- أنت شرير خارق ، أنت تكره العالم!

146
00:06:30,470 --> 00:06:32,600
- لا ، لا أفعل. أنا فقط أريد تغييره.

147
00:06:32,600 --> 00:06:34,810
أصفر.

148
00:06:34,810 --> 00:06:36,060
- قل لي أن لديك أطفال.

149
00:06:36,060 --> 00:06:39,850
يختتم Lous الأمر بعد ظهورهم السابع غير المطلوب.

150
00:06:39,850 --> 00:06:41,439
- و الأن--

151
00:06:41,439 --> 00:06:43,069
أطلقوا الحمائم!

152
00:06:43,069 --> 00:06:44,939
- آه! إنهم يختنقون في المرفقين!

153
00:06:44,939 --> 00:06:46,529
لقد أفرطت في إطعامهم!

154
00:06:46,529 --> 00:06:47,819
الغذاء هو لغتي حبي!

155
00:06:47,819 --> 00:06:49,449
ماذا يحدث؟ أنا ‐ أنا ‐ لا أستطيع الرؤية.

156
00:06:49,449 --> 00:06:50,490
هل تسمح لهم بعمل السحر؟

157
00:06:50,490 --> 00:06:52,199
- إنهم يفعلون شيئًا.

158
00:06:52,199 --> 00:06:53,910
لا أعلم ، فقط أسرع!

159
00:06:53,910 --> 00:06:56,250
- سيكون الناس هناك. أعدك.

160
00:06:56,250 --> 00:06:57,870
MODOK سيوفر اليوم.

161
00:06:57,870 --> 00:07:00,079
أعدك بهذا. أعدك مرة أخرى.

162
00:07:00,079 --> 00:07:03,839
لا توجد طريقة حرفيًا أن أخذلكم.

163
00:07:03,839 --> 00:07:05,089
يا إلهي.

164
00:07:05,089 --> 00:07:06,629
- لماذا لا يمكننا الدخول؟

165
00:07:06,629 --> 00:07:08,839
- نحن ننتظر والدك. - لماذا ا؟

166
00:07:08,839 --> 00:07:11,050
- قرف. لا يمكنني إجراء محادثة مع لو واحد

167
00:07:11,050 --> 00:07:13,139
دون أن تقوم بهراوة ذهابًا وإيابًا؟

168
00:07:13,139 --> 00:07:14,810
- لا نعرف ماذا ‐‐ - أنت تتحدث‐‐

169
00:07:14,810 --> 00:07:15,680
- ... حول.

170
00:07:15,680 --> 00:07:17,560
أهووجا! أهووجا!

171
00:07:17,560 --> 00:07:18,889
صرير!

172
00:07:18,889 --> 00:07:19,939
صفير. صفير.

173
00:07:19,939 --> 00:07:21,769
تم الكشف عن حمولة ثقيلة في مقعد السائق.

174
00:07:21,769 --> 00:07:22,350
اسكت!

175
00:07:22,350 --> 00:07:24,819
- يا الحمد لله. أخبرني أنك أحضرت أطفالًا.

176
00:07:24,819 --> 00:07:26,019
- نعم!

177
00:07:26,019 --> 00:07:27,529
وبـ "نعم" أعني

178
00:07:27,529 --> 00:07:30,399
في وقت من الأوقات في حياتهم كانوا جميعًا أطفالًا

179
00:07:30,399 --> 00:07:33,870
أو يرقات أو مكونات اصطناعية في المختبر.

180
00:07:33,870 --> 00:07:36,790
- ما هذا؟ - أنا أنقذ بار ميتزفه

181
00:07:36,790 --> 00:07:39,579
مع الكثير من المخلوقات التي وعدتك بها.

182
00:07:39,579 --> 00:07:41,790
- مرحبًا ، نحن بشر! - ليس لي!

183
00:07:42,790 --> 00:07:44,750
♪ تشغيل موسيقى البيانو الخفيفة ♪

184
00:07:44,750 --> 00:07:46,550
- يا فتى ، هذا ليس جيدًا.

185
00:07:48,209 --> 00:07:50,009
مهلا ، ضع ذلك جانبا! أعطني هذا!

186
00:07:50,589 --> 00:07:53,470
- مهلا ، أنتم الثمانين من العمر تريد الاحتفال؟

187
00:07:53,470 --> 00:07:55,259
- تعال ، دعنا نخرج من هذه القيود!

188
00:07:55,259 --> 00:07:56,970
- لا تسمح لهم بالخروج تحت أي ظرف من الظروف.

189
00:07:56,970 --> 00:07:58,470
سوف يمارسون الجنس معك حتى الموت.

190
00:07:58,470 --> 00:08:00,430
- ماذا تقصد أنك لم تحصل على Sweetleg؟

191
00:08:00,430 --> 00:08:01,850
آه ، تباً! سأفعل ذلك على الهواء مباشرة.

192
00:08:01,850 --> 00:08:02,769
- يا إلهي!

193
00:08:02,769 --> 00:08:05,230
- ♪ حصلت على ارتعاش في المسيسيبي ♪

194
00:08:05,230 --> 00:08:07,019
يا! لقد قصتني يا أخي!

195
00:08:07,019 --> 00:08:08,689
- فعل ماذا؟

196
00:08:09,319 --> 00:08:11,149
- هذا شهي! - أوهه!

197
00:08:11,149 --> 00:08:12,990
- تموين رائع ، مودوك!

198
00:08:12,990 --> 00:08:15,490
- هذا ليس الطعام! هذا هو الممون!

199
00:08:15,490 --> 00:08:16,740
- اه ‐ أوه.

200
00:08:16,740 --> 00:08:20,199
- حسنًا ، حسنًا ، لا تأكل كثيرًا حتى لا ترقص لاحقًا.

201
00:08:20,199 --> 00:08:22,370
- الحفلة قليلا ... فظيع.

202
00:08:22,370 --> 00:08:23,959
- ليس كل شيء سيئا.

203
00:08:23,959 --> 00:08:25,500
ليس علينا أن ندفع لمتعهد الطعام.

204
00:08:25,500 --> 00:08:27,209
هل يقضي الفاسون وقتًا ممتعًا على الأقل؟

205
00:08:27,209 --> 00:08:29,250
بالكاد رأيتهم. مرحبا.

206
00:08:29,250 --> 00:08:31,259
مرحبًا أيها الأولاد الصغار. أنت تحب السحر ، أليس كذلك؟

207
00:08:31,259 --> 00:08:33,509
حسنًا ، ها هي الكنيسة ، وها هي الكنيسة ،

208
00:08:33,509 --> 00:08:34,840
افتح الباب و‐‐ يصيح.

209
00:08:34,840 --> 00:08:37,100
انتظر ، لقد نسيت الناس. اسمحوا لي أن أبدأ من جديد.

210
00:08:37,100 --> 00:08:38,259
ها هي الكنيسة؟

211
00:08:38,259 --> 00:08:40,559
- على ما يرام. أرقص الهورا أو شيء من هذا القبيل.

212
00:08:40,559 --> 00:08:43,519
سأحاول الحصول على المزيد من المرح هنا. الناس وقت جيد!

213
00:08:43,519 --> 00:08:45,480
بمن تتصل لقضاء وقت ممتع؟

214
00:08:46,860 --> 00:08:50,110
مرحبًا ، نعم ، أنا أتصل بشأن تعيين بعض المرافقين.

215
00:08:50,110 --> 00:08:52,529
جيد منها. الأطفال الذين يبلغون من العمر 13 عامًا سيحبون ذلك.

216
00:08:52,529 --> 00:08:55,070
آسف يا سيدي. نحن في الواقع نخرج من العمل.

217
00:08:55,070 --> 00:08:58,870
لقد أهلك اختراع Jiggle ‐ Os صناعة المرافقة.

218
00:08:58,870 --> 00:09:01,330
إنهم أوبر إلى سيارة الأجرة الصفراء للمومس.

219
00:09:01,330 --> 00:09:02,909
- آه ، لا تذهب على المومسات.

220
00:09:02,909 --> 00:09:05,080
- سوف أتظاهر بأنني لم أسمع ذلك.

221
00:09:05,080 --> 00:09:06,710
انظر إليهم ، مودوك.

222
00:09:06,710 --> 00:09:08,919
♪ هافا ناجيلا تلعب ♪

223
00:09:08,919 --> 00:09:11,669
-متكامل!

224
00:09:11,669 --> 00:09:13,629
- أوه ، أنا لم أر لو هذا البائس

225
00:09:13,629 --> 00:09:15,299
منذ أن علم أن زر بطنه الخارجي

226
00:09:15,299 --> 00:09:17,220
لم يكن في الواقع حارس احتياطي.

227
00:09:17,220 --> 00:09:19,429
- نعم ، هذا جعله يتصاعد العام الماضي.

228
00:09:19,429 --> 00:09:20,559
- ماذا سوف نفعل؟

229
00:09:20,559 --> 00:09:22,519
- ما كان يجب أن أفعله في المقام الأول ،

230
00:09:22,519 --> 00:09:24,639
أخبره أننا كنا مخطئين بشأن عمليات البحث الاحتياطية.

231
00:09:24,639 --> 00:09:25,350
- مودوك!

232
00:09:25,350 --> 00:09:28,190
- حسنًا ، حسنًا ، سأتحدث معه كما قال الحاخام.

233
00:09:28,649 --> 00:09:31,279
- هل هذه بطاقتك؟ - نعم رائع.

234
00:09:32,070 --> 00:09:34,740
هل هذه بطاقتك؟ - نعم رائع.

235
00:09:34,740 --> 00:09:37,070
- مرحباً ، يا رفاق ، أحضرت لكم كعكة مفتتة.

236
00:09:37,070 --> 00:09:39,320
لا توجد كعكة ، فقط فتات ، فقط بالطريقة التي تحبها.

237
00:09:39,320 --> 00:09:42,870
- هناك القليل من الكعكة هناك. أراها.

238
00:09:42,870 --> 00:09:45,330
- ربما لم يكن هذا هو الإقبال الذي كنت تأمل فيه.

239
00:09:45,330 --> 00:09:47,080
كان لدي الكثير من المراهقين الرائعين في عيني ،

240
00:09:47,080 --> 00:09:49,919
لكن أختك أصبحت حقا ضد النت.

241
00:09:49,919 --> 00:09:52,629
- انظروا يا شباب ، سيكون هناك متسع من الوقت

242
00:09:52,629 --> 00:09:54,720
لكي تحظي بأول رقص مع فتاة محظوظة.

243
00:09:54,720 --> 00:09:56,970
- لم نرغب في الرقص مع فتاة محظوظة.

244
00:09:56,970 --> 00:09:58,259
- الفتيات المحظوظات يفزن باليانصيب ،

245
00:09:58,259 --> 00:10:00,549
والجشع يدمر كل من حولهم.

246
00:10:01,139 --> 00:10:03,179
- أنا ... لا أفهم.

247
00:10:03,470 --> 00:10:04,769
- كان هذا يومنا الكبير ،

248
00:10:04,769 --> 00:10:06,730
وأنت تتحدث إلى الجميع باستثناءنا.

249
00:10:06,730 --> 00:10:08,940
- كل ما أردناه هو الرقص معك.

250
00:10:08,940 --> 00:10:10,899
- أوهه! معي؟

251
00:10:10,899 --> 00:10:12,269
- لا ، مع أبي.

252
00:10:12,269 --> 00:10:15,110
- لقد حملتك في جسدي فقط ، أيها القرف الصغير الجاحد.

253
00:10:15,110 --> 00:10:16,820
- هل تريد أن ترقص معي؟

254
00:10:16,820 --> 00:10:18,659
- اليوم يتعلق بنا أن نصبح رجالًا.

255
00:10:18,659 --> 00:10:20,950
- وأنت الرجل الذي نقدره أكثر.

256
00:10:21,620 --> 00:10:23,409
- هل ترقصني في الرجولة؟

257
00:10:23,409 --> 00:10:25,409
- و أنا! اريد الرجولة ايضا!

258
00:10:25,789 --> 00:10:28,169
- الأولاد ، لن أرقص معك.

259
00:10:29,830 --> 00:10:32,710
بدون إضاءة مزاجية مناسبة!

260
00:10:38,759 --> 00:10:41,759
♪ نسخة Cydonia البديلة الجديدة من Starcadian تلعب ♪

261
00:10:47,480 --> 00:10:49,940
- أنا رئيس فصل الطلاب ،

262
00:10:49,940 --> 00:10:52,809
"متزلج الشكل للمشاهدة" من Teen Vogue

263
00:10:52,809 --> 00:10:56,029
ولم يُقبض علي أبداً لضربي هذا الرجل بسيارتي.

264
00:10:56,029 --> 00:10:58,279
لكن هل يلاحظ أبي؟

265
00:10:58,899 --> 00:11:02,529
- واو ، أنت ... مثل المشكله.

266
00:11:02,529 --> 00:11:05,080
- مرحبًا ، تهانينا على هذا المحور الثلاثي.

267
00:11:05,080 --> 00:11:07,870
يسعدني أن أراك تتزلج.

268
00:11:07,870 --> 00:11:10,919
- ماذا او ما؟ هل أنت واحد من هؤلاء الجليد المنحرفين؟

269
00:11:10,919 --> 00:11:14,169
أنت تلاحقني؟ - لا ، لن أطارد ذبابة.

270
00:11:14,169 --> 00:11:16,590
على الرغم من أنني اعتقلت لمطاردة الزنبور.

271
00:11:17,009 --> 00:11:17,840
وهي ‐ الهيكل!

272
00:11:18,129 --> 00:11:19,929
وهي ‐ شيء! لكن هذا هو الأساس.

273
00:11:19,929 --> 00:11:22,009
آه ، كانت هناك عاصفة أيضًا!

274
00:11:22,009 --> 00:11:24,970
انظر ، أطلعنا والدك على مقاطع فيديو لك تتزلج في الحانة.

275
00:11:24,970 --> 00:11:26,850
- أظهر والدي مقاطع فيديو لي؟

276
00:11:26,850 --> 00:11:28,269
- نعم ، في كل وقت.

277
00:11:28,269 --> 00:11:30,559
إنه على حق ، أنت متزلج رائع حقًا.

278
00:11:30,559 --> 00:11:32,519
وسكر عنيف جدا.

279
00:11:36,649 --> 00:11:37,940
- هاه؟

280
00:11:40,399 --> 00:11:43,240
- لذلك أعلم أن الأشهر القليلة الماضية لم تكن سهلة.

281
00:11:43,240 --> 00:11:45,909
- نعم. - ولا هذا.

282
00:11:45,909 --> 00:11:47,490
- ولا سيما الطلاق.

283
00:11:48,330 --> 00:11:51,039
وأنا قلق من أنك تتألم ، لو.

284
00:11:51,039 --> 00:11:53,000
لكن دفع الناس بعيدًا ، لن ينجح

285
00:11:53,000 --> 00:11:54,500
- آه ، لقد جاءت!

286
00:11:54,919 --> 00:11:56,169
أوه ، يا كارميلا!

287
00:11:56,169 --> 00:11:57,629
- يا. - يا.

288
00:11:57,629 --> 00:12:00,669
- أبي ، ربما يمكننا إنهاء هذه الرقصة لاحقًا ، حسنًا؟

289
00:12:00,669 --> 00:12:03,590
- بالتأكيد ، اذهب ... رؤية صديقك؟

290
00:12:06,389 --> 00:12:09,600
- يجب أن تجرب شريط الأحد. - أوه ، أنا لا أحب الآيس كريم حقًا.

291
00:12:09,600 --> 00:12:12,940
- لا ، لا ، لا ، إنه مجرد شريط فارغ حيث تخطط ليوم الأحد المثالي.

292
00:12:12,940 --> 00:12:14,100
أنا دش في الهواء الطلق ،

293
00:12:14,100 --> 00:12:15,769
قسم الفنون والترفيه في نيويورك تايمز ،

294
00:12:15,769 --> 00:12:18,110
تليها بعض التحف العدوانية.

295
00:12:18,110 --> 00:12:20,279
- أنتم غريبون جدا يا رفاق.

296
00:12:22,649 --> 00:12:25,870
- إذن هل يجب أن ننهي هذه الرقصة؟

297
00:12:31,909 --> 00:12:34,750
- أين بالضبط .. نحن نقف؟

298
00:12:34,750 --> 00:12:37,919
- حسنًا ، لقد شاهدت مؤخرًا أنك تمارس الجنس مع إنسان آلي.

299
00:12:37,919 --> 00:12:39,629
مثل ، في كثير من الأحيان.

300
00:12:39,629 --> 00:12:40,919
- وأنت غيور؟

301
00:12:40,919 --> 00:12:44,340
- رأيتك أيضًا تتسلل - تأكل قطعًا باردة فضفاضة

302
00:12:44,340 --> 00:12:46,350
من تحت المرتبة أثناء ممارسة الجنس.

303
00:12:46,350 --> 00:12:47,600
- إذن هل شعرت بالغيرة؟

304
00:12:47,600 --> 00:12:51,600
- لا. اسمع ، أنا لست مستعدًا للعودة إلى ما كانت عليه الأمور ، حسنًا؟

305
00:12:51,600 --> 00:12:53,889
- اريد اتواصل مع الدكتور واتس اب. حافظ على برودة الأشياء ، كما هي ،

306
00:12:53,889 --> 00:12:56,730
ربما باستثناء العودة إلى كيف كانت الأمور بالضبط؟

307
00:12:57,860 --> 00:12:59,399
- هل هذا حقا ما تريده؟

308
00:13:00,779 --> 00:13:03,899
- لا ، لأنه من الواضح أنك لم تكن سعيدًا.

309
00:13:03,899 --> 00:13:06,990
- انظر ، مودوك ، العشاء الليلة الماضية.

310
00:13:06,990 --> 00:13:10,950
بعيدًا عن كونه مغطى بأحشاء الروبوت ، كان الأمر ممتعًا جدًا.

311
00:13:10,950 --> 00:13:12,960
إذن ... ربما أكثر من هؤلاء؟

312
00:13:12,960 --> 00:13:15,289
- أرغب بذلك. والبرد قطع الجنس.

313
00:13:15,289 --> 00:13:17,080
لكن العشاء العائلي ، متين أيضًا.

314
00:13:18,840 --> 00:13:20,210
- كانوا احرارا!

315
00:13:20,210 --> 00:13:21,460
- أوه لا ، ماذا حدث؟

316
00:13:21,460 --> 00:13:24,009
- قالوا لي إنهم سيكملونني إذا حررتهم.

317
00:13:24,009 --> 00:13:28,549
- أنت ، آه ، بخير أن تكون بالجوار وجسمك

318
00:13:28,549 --> 00:13:32,059
- نعم؟ - هل ... شكل معين؟

319
00:13:32,059 --> 00:13:34,139
- أوه. نعم ، أعتقد أنني أخفقت هنا.

320
00:13:35,389 --> 00:13:36,769
- الجميع يركضون!

321
00:13:36,769 --> 00:13:39,269
هذه الأشياء سوف MTV's The Grind you to death!

322
00:13:39,269 --> 00:13:42,480
- الخبز ليس الشيء الوحيد الذي يمكننا صنعه شاء الله!

323
00:13:51,490 --> 00:13:54,710
- أتساءل كيف أنا على قيد الحياة بعد أن ظننت أنك رأيتني أموت؟

324
00:13:54,710 --> 00:13:56,830
إنسان آلي. - تخمين محظوظ!

325
00:13:56,830 --> 00:13:59,169
حان الوقت لإنهاء ما بدأته.

326
00:13:59,169 --> 00:14:00,840
- دعونا الحصول عليه!

327
00:14:01,340 --> 00:14:03,379
- ربما كنت تعتقد أنك هزمتني ،

328
00:14:03,379 --> 00:14:06,509
لكنني أقوى مما كنت تدركه.

329
00:14:10,389 --> 00:14:13,639
كل هذه الأشهر ، كل تلاعباتي ،

330
00:14:13,639 --> 00:14:16,690
لقد قادوا جميعًا إلى هذه اللحظة بالضبط.

331
00:14:21,360 --> 00:14:22,690
أبي ، لا!

332
00:14:28,110 --> 00:14:30,240
أوه لا! أب!

333
00:14:30,240 --> 00:14:31,330
- الحصول على ورائي ، يا أطفال!

334
00:14:31,330 --> 00:14:32,870
ضعيف ، احترس!

335
00:14:45,710 --> 00:14:46,879
- يا إلهي!

336
00:14:53,509 --> 00:14:54,350
- رقم!

337
00:15:11,990 --> 00:15:12,570
- لو سمحت.

338
00:15:12,990 --> 00:15:16,080
أنا لست العدو. يتعلق الأمر بمستقبلنا‐‐

339
00:15:16,080 --> 00:15:19,289
- نعم ، أجل ، لقد خذلتنا. وقد أتيت إلى هنا لتنتقم مني.

340
00:15:19,289 --> 00:15:21,960
- لا ، لقد جئت إلى هنا لأقدم لك ما كنت تريده دائمًا.

341
00:15:21,960 --> 00:15:25,090
جئت لأعطيك العالم. أستطيع أن أريكم كيف يبدو ذلك!

342
00:15:25,090 --> 00:15:27,460
- لماذا يجب أن نثق بكم؟ - نحن نفس الشخص.

343
00:15:27,460 --> 00:15:28,970
انظر إلي وأخبرني أنني أكذب.

344
00:15:29,549 --> 00:15:31,299
- وجهي الصادق!

345
00:15:31,299 --> 00:15:33,929
حسنًا ، أرني. لكن لا تحاول أي شيء.

346
00:15:33,929 --> 00:15:35,600
- لن أفعل. - أود.

347
00:15:35,600 --> 00:15:38,100
- حسنًا ، أخبرك أنني لن أفعل. - حسنًا ، أريد أن أصدقك.

348
00:15:38,100 --> 00:15:40,230
- ثم صدقني. هل سيساعد إذا وعدت؟

349
00:15:40,230 --> 00:15:41,519
- القليل. - أعدك.

350
00:15:41,519 --> 00:15:43,019
- انتظر ، هل غمزت للتو؟ - رقم.

351
00:15:43,019 --> 00:15:45,070
- انتظر ، انتظر ، هل غمزت للتو؟ - لا أعتقد ذلك.

352
00:15:45,070 --> 00:15:47,360
- ربما لم تراني أغمز لأنك كنت مشغولًا جدًا بالغمز.

353
00:15:47,360 --> 00:15:50,700
- أو ربما لم تراني لا تغمز لأنك كنت مشغولًا جدًا بالغمز؟

354
00:15:50,700 --> 00:15:52,240
- هل يجب أن نغمز كلانا عند العد لخمسة؟

355
00:15:52,240 --> 00:15:52,950
- رقم.

356
00:15:53,529 --> 00:15:55,080
- نعم. دعنا فقط نخرج من هنا.

357
00:16:05,789 --> 00:16:08,259
التقينا سابقا في جدول زمني بديل

358
00:16:08,259 --> 00:16:10,470
حيث عدت إلى حفل موسيقي مع زوجتك.

359
00:16:10,470 --> 00:16:12,470
- كلا ، لا تتذكر ذلك. وأتذكر كل شيء.

360
00:16:12,470 --> 00:16:14,720
أسماء الأشرار في SpaceJam هم Monstars. فقاعة!

361
00:16:14,720 --> 00:16:16,470
- أنت لا تتذكر لأنه تم محوها.

362
00:16:21,269 --> 00:16:23,230
لكنني لم أكن كذلك.

363
00:16:23,230 --> 00:16:26,610
بسبب هذه البلورات في رأسي ، أصبحت غير عالقة في الوقت المناسب.

364
00:16:31,110 --> 00:16:34,110
بقايا من جدول زمني لم يحدث قط.

365
00:16:34,110 --> 00:16:36,450
- أنت لست سوى واحد من كثيرين سوف أسحقهم على طول طريقي

366
00:16:36,450 --> 00:16:37,950
إلى العظمة المطمئنة!

367
00:16:37,950 --> 00:16:39,830
مودوك هو المستقبل!

368
00:16:41,620 --> 00:16:44,000
- لم أعد MODOK ، أصبحت

369
00:16:44,000 --> 00:16:45,750
الشذوذ!

370
00:16:45,750 --> 00:16:47,210
في الواقع ، يرجى الاتصال بي من الآن فصاعدًا.

371
00:16:47,210 --> 00:16:48,340
إنها الطريقة التي أوقع بها الشيكات الخاصة بي.

372
00:16:48,340 --> 00:16:50,509
- هل المحل مغلق رسميا على ذلك؟

373
00:16:50,509 --> 00:16:51,590
- أوه ، يمكنك أن تفعل ما هو أفضل؟

374
00:16:51,590 --> 00:16:54,759
- اه ، TimeyMcjumper؟ لا ‐ تحتاج لا شاهد ‐ غي؟

375
00:16:56,139 --> 00:16:59,100
- أوه ، هذا الأخير بدا واعدًا.

376
00:16:59,100 --> 00:17:01,730
لا يمكن الخروج مع كل الغمغمات. ماذا كان؟

377
00:17:02,389 --> 00:17:03,600
- الغرامة الشاذة.

378
00:17:03,600 --> 00:17:06,059
- على أي حال ، أرسلتني البلورات تصاعدًا لولبيًا ،

379
00:17:06,059 --> 00:17:08,319
ليس فقط عبر الزمان بل عبر المكان أيضًا.

380
00:17:08,319 --> 00:17:10,529
في مستقبل بديل ، مستقبلنا.

381
00:17:10,529 --> 00:17:12,990
حيث شاهدت كل واحد منهم.

382
00:17:17,069 --> 00:17:18,950
كل منها ينتهي بالفشل.

383
00:17:30,170 --> 00:17:32,920
- هوك بي؟ حسنًا ، على الأقل لا يمكن أن يصبح الأمر أسوأ.

384
00:17:32,920 --> 00:17:34,549
- أوه ، إنه كذلك.

385
00:17:37,680 --> 00:17:38,970
- رجل تركيا؟

386
00:17:41,559 --> 00:17:43,809
- قرف. حسنًا ، حسنًا ، الآن لا يمكن الحصول على أي منها‐‐

387
00:17:43,809 --> 00:17:44,890
- انتظرها.

388
00:17:49,859 --> 00:17:52,819
- أرتاح. تستمر سلسلة موت المرحاض هذه لمدة دقيقة ساخنة.

389
00:17:58,369 --> 00:18:00,079
- اجعله يتوقف!

390
00:18:02,329 --> 00:18:04,000
أوه ، هنا ذهب.

391
00:18:06,119 --> 00:18:07,789
- لقد كسروا اختراعي.

392
00:18:07,789 --> 00:18:10,210
لقد أطلقوا عليّ اسم "الرأس الكبير".

393
00:18:10,210 --> 00:18:13,759
في يوم من الأيام ، رأسك الكبير الجميل الذي يحطم رحمك

394
00:18:13,759 --> 00:18:16,009
ستحلم بأشياء رائعة.

395
00:18:16,009 --> 00:18:18,430
وستقوم بتغيير العالم.

396
00:18:19,759 --> 00:18:22,259
وستقوم بتغيير العالم.

397
00:18:22,259 --> 00:18:24,269
... تغيير العالم.

398
00:18:24,269 --> 00:18:25,390
...العالم.

399
00:18:27,390 --> 00:18:31,440
- كل هذه السنوات ، أختبر نفسي ، أبني AIM ،

400
00:18:32,109 --> 00:18:34,569
تحاول غزو العالم وصنع مستقبل أفضل ،

401
00:18:35,650 --> 00:18:38,569
فقط ليتم التراجع عن طريق الاختناق

402
00:18:39,279 --> 00:18:40,950
على اللازانيا المرحاض.

403
00:18:40,950 --> 00:18:42,779
- من الناحية الفنية ، لقد اختنقت بضع مرات فقط.

404
00:18:42,779 --> 00:18:45,750
في أحيان أخرى ينفجر قلبك ، تموت من الإمساك ،

405
00:18:45,750 --> 00:18:48,670
وذات مرة غرقت في الوعاء الذي كان رائعًا حقًا.

406
00:18:48,670 --> 00:18:53,089
- لماذا ا؟ لماذا تريني أن حياتي كلها بلا معنى؟

407
00:18:53,089 --> 00:18:55,549
لماذا تريني أن أحلامي مزحة؟

408
00:18:55,549 --> 00:18:58,339
- لأنك بحاجة لتقديره.

409
00:18:58,339 --> 00:19:01,970
المستقبل الوحيد الممكن من أصل مليون

410
00:19:01,970 --> 00:19:03,599
حيث تنجح.

411
00:19:17,279 --> 00:19:19,819
- أنا ... فعلت هذا؟

412
00:19:19,819 --> 00:19:21,819
يعني افعل هذا؟ كيف؟

413
00:19:21,819 --> 00:19:25,329
- عندما علمت أن لديك عائلة لأول مرة ، اعتقدت أنها نقطة ضعف.

414
00:19:25,329 --> 00:19:27,660
شيء يمنعنا من تحقيق العظمة.

415
00:19:27,660 --> 00:19:30,670
لكن بعد السفر عبر الزمن ، علمت أنني كنت مخطئًا.

416
00:19:31,329 --> 00:19:35,250
حبك لعائلتك هو ما يجعل كل هذا ممكنًا.

417
00:19:35,250 --> 00:19:37,380
- رقم! أريد أن أرى كل شيء. أنالست--

418
00:19:40,220 --> 00:19:41,049
أوهه!

419
00:19:41,509 --> 00:19:43,680
... على استعداد لمغادرة هذا المكان.

420
00:19:43,680 --> 00:19:46,220
- عائلتك هي المفتاح. - كيف؟

421
00:19:46,220 --> 00:19:49,059
- جعلوا كل شيء ممكنا ... بالموت!

422
00:19:49,059 --> 00:19:50,309
- رقم! - نعم!

423
00:19:50,309 --> 00:19:53,359
- موتهم يحطمك. يغذيك الحزن والصدمة.

424
00:19:53,359 --> 00:19:56,440
يمنحك ميزة التغلب على المنتقمون وقهر العالم بأسره ،

425
00:19:56,440 --> 00:19:59,819
لتصبح الإمبراطور MODOK الذي طالما حلمت به!

426
00:19:59,819 --> 00:20:01,779
إنها هديتهم النهائية.

427
00:20:01,779 --> 00:20:04,029
- بالطبع لا! سأجد طريقة أخرى.

428
00:20:04,029 --> 00:20:06,990
T t ‐ المنظمة الجديدة التي بدأتها مع Monica‐‐

429
00:20:06,990 --> 00:20:08,910
- لا تغادر السوق التجاري أبدًا.

430
00:20:09,329 --> 00:20:12,000
- هل مررت بكل التباديل؟

431
00:20:12,000 --> 00:20:15,380
ماذا لو عملت لساعات أطول؟ تناول الطعام بشكل أفضل؟ البدء في ارتداء تشينو؟

432
00:20:16,380 --> 00:20:19,630
- أوه ، أود أن أدخلك إلى زوج جميل من تشينو.

433
00:20:19,630 --> 00:20:23,049
لكنه لن يغير شيئًا. لقد رأيت كل الاحتمالات.

434
00:20:23,049 --> 00:20:25,849
- لا ، سأجد طريقة. أعني ، لقد هزمتك ، أليس كذلك؟

435
00:20:25,849 --> 00:20:30,480
- نعم ، في استعارة مجيدة ، هزمت نفسك.

436
00:20:30,480 --> 00:20:32,519
يجب أن يكون بهذه الطريقة.

437
00:20:32,519 --> 00:20:36,059
الآن اسمحوا لي أن أكون العالم الشرير.

438
00:20:36,059 --> 00:20:40,740
اسمحوا لي أن أفعل هذا حتى تتمكن من تحقيقه في النهاية

439
00:20:41,109 --> 00:20:42,990
مصيرك.

440
00:20:42,990 --> 00:20:44,619
- لا استطيع.

441
00:20:55,500 --> 00:20:59,380
وستقوم بتغيير العالم.

442
00:20:59,380 --> 00:21:01,880
- لا أستطيع ... أن أفعل ذلك.

443
00:21:02,380 --> 00:21:04,839
- أنا أعرف. لكنني أستطيع.

444
00:21:05,680 --> 00:21:07,390
لهذا السبب أنا هنا.

445
00:21:36,289 --> 00:21:37,579
- إنه يوم عظيم يا سيدي.

446
00:21:37,579 --> 00:21:40,339
إنهم يكشفون عن التمثال الذي يصور التمثال الآخر

447
00:21:40,339 --> 00:21:43,759
لإحياء ذكرى أكبر تمثال لك في وسط المدينة.

448
00:21:43,759 --> 00:21:46,549
أثناء تواجدك بعيدًا ، سنقوم بتنظيف عرشك الحديدي.

449
00:21:46,549 --> 00:21:49,890
لكن ليس قبل أن أحصل على شم كبير من الرائحة الخلفية السماوية للمورد.

450
00:21:53,890 --> 00:21:56,980
♪ عزف موسيقى حزينة ♪

451
00:22:03,779 --> 00:22:04,990
- أطلق النار على الجهاز.

452
00:22:04,990 --> 00:22:07,569
- لا يمكنه تحمل المزيد. سوف يقتله.

453
00:22:07,569 --> 00:22:09,950
- أشعلها.

454
00:22:16,539 --> 00:22:18,829
- للمرة المليون ،

455
00:22:18,829 --> 00:22:20,500
لن تنجح.

456
00:22:20,500 --> 00:22:22,670
لا يمكنك الحصول على كل شيء.

457
00:22:23,130 --> 00:22:24,970
- أجل، أستطيع.

458
00:22:24,970 --> 00:22:27,009
انا مميز جدا.

459
00:22:29,640 --> 00:22:30,970
-   «ترجمة عصام عنبر - ترجمه عصام أمبر»

460
00:22:30,970 --> 00:22:34,180
أخطط لإطلاق الحمام أثناء قراءة التوراة.

461
00:22:34,180 --> 00:22:36,349
سحر؟ لو ، لماذا لا يمكنك الاختيار فقط

462
00:22:36,349 --> 00:22:37,940
موضوع عادي في سن المراهقة؟

463
00:22:37,940 --> 00:22:41,059
مثل الرياضة. أو القاطرات؟

464
00:22:41,059 --> 00:22:43,529
أكره حياتي!

465
00:22:43,529 --> 00:22:44,900
<i style="">‐ أوه ، ميليسا‐‐</i>

466
00:22:45,400 --> 00:22:46,900
- مجتهد!

467
00:22:51,069 --> 00:22:55,079
- هو ميت. وبدون البلورات ، لا توجد طريقة للعودة بالزمن إلى الوراء.

468
00:22:55,079 --> 00:22:56,710
- سأجد طريقة.

469
00:22:56,710 --> 00:22:59,000
سأنقذ عائلتي وأحضرهم إلى هنا!

470
00:22:59,329 --> 00:23:03,000
MODOK سيحصل على كل شيء!

471
00:23:03,000 --> 00:23:37,660
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة أخوكم عصام عنبر - Translated By-Essam_3ambr
esam.ambr@gmail.com
