﻿1
00:00:01,978 --> 00:00:18,478
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} By-Essam_3ambr
أخوكم عصام عنبر 
esam.ambr@gmail.com

2
00:00:18,679 --> 00:00:21,679
-مرحبا يا (ميلتر ) إنه صديقك المفضل مودوك، مرة أخرى.

3
00:00:22,100 --> 00:00:23,440
كيف حالك يا صديقي؟

4
00:00:23,440 --> 00:00:26,059
لنرى ماذا حدث منذ آخر مرة كنت هنا.

5
00:00:26,059 --> 00:00:28,609
أوه! رأيت سنجابًا سمينًا.

6
00:00:28,609 --> 00:00:31,530
وأيضًا اختطفتني نسخة السفر عبر الزمن لي أنا وعائلتي

7
00:00:31,530 --> 00:00:33,490
وحاول إجبارنا جميعًا على قتل بعضنا البعض في عالم القتل.

8
00:00:33,490 --> 00:00:35,070
أوه ، ولدينا اثنين من Lous الآن.

9
00:00:35,070 --> 00:00:38,159
لقد اتفق كلاهما على تقسيم نفس كمية الطعام مثل لو واحد

10
00:00:38,159 --> 00:00:40,159
لذلك فإن ميزانية البقالة الخاصة بنا لم تتغير.

11
00:00:40,159 --> 00:00:42,909
على أي حال ، فإن العائلة رائعة. ملكي وليس لك.

12
00:00:42,909 --> 00:00:45,210
عائلتك تكافح حقًا

13
00:00:45,210 --> 00:00:47,579
لاحترام مساحتي الشخصية!

14
00:00:47,579 --> 00:00:51,299
- من فضلك ، إنها الذكرى السنوية. أنا فقط أريد أن أزور زوجي.

15
00:00:51,299 --> 00:00:53,049
- لقد ربحت المشاة عبر المقبرة!

16
00:00:53,049 --> 00:00:56,429
- حسنًا ، لم تكن بحاجة إلى دفع ابني إلى قبر مفتوح.

17
00:00:56,429 --> 00:00:59,140
- أنا في حاجة ماسة لذلك. كان سيفوز.

18
00:00:59,140 --> 00:01:02,640
على أي حال ، الأمور مع عائلتي آخذة في الازدهار ،

19
00:01:02,640 --> 00:01:06,060
لكن أحلامي بالسيطرة على العالم لم أشعر أبدًا بعيدًا.

20
00:01:06,060 --> 00:01:09,189
منذ أن وقّعت هذا العقد ، فقدت كل قوتي في AIM.

21
00:01:09,189 --> 00:01:11,530
- أنا ساعي بريد في شركتي الخاصة و‐‐

22
00:01:11,530 --> 00:01:15,150
هل تحاول أن تكون أعلى صرخة في كل العصور؟

23
00:01:15,150 --> 00:01:16,450
اذهب وخذ حضن.

24
00:01:16,450 --> 00:01:18,159
أوه ، ميلتي ، لا أعرف ماذا أفعل.

25
00:01:18,159 --> 00:01:20,620
اعطني اشارة. حان الوقت لفتح صفحة جديدة.

26
00:01:20,620 --> 00:01:22,489
نعم ، هذا ما أسميه rakin '.

27
00:01:22,489 --> 00:01:24,200
قلب أوراق جديدة.

28
00:01:24,750 --> 00:01:26,250
- همم. لا توجد علامة هناك.

29
00:01:26,250 --> 00:01:27,959
لنبدأ فصلاً جديدًا!

30
00:01:27,959 --> 00:01:31,170
بعد ذلك فقط ، صرخ الصبي الساحر في الكأس النارية ،

31
00:01:31,170 --> 00:01:33,049
"حان الوقت لتغيير الحياة."

32
00:01:33,510 --> 00:01:35,469
- يا لها من طريقة غريبة لبدء الفصل.

33
00:01:35,469 --> 00:01:37,299
ما تفعله لا يعمل.

34
00:01:37,299 --> 00:01:38,680
جرب شيئًا مختلفًا. - تمام.

35
00:01:38,680 --> 00:01:40,760
هل انت قريب؟ - لا. بدّلها!

36
00:01:40,760 --> 00:01:42,310
تعال إليها من زاوية جديدة!

37
00:01:42,310 --> 00:01:44,349
- آه ، لا أستطيع سماع نفسي أفكر

38
00:01:44,349 --> 00:01:46,689
فوق هذه المقبرة المزدحمة!

39
00:01:46,689 --> 00:01:48,150
حسنًا ، شكرًا على لا شيء يا ميلتر.

40
00:01:48,150 --> 00:01:49,650
كنت أعلم أنك لن تكون أي مساعدة.

41
00:01:49,650 --> 00:01:52,019
انتظر. "عرف!" هذا هو!

42
00:01:52,019 --> 00:01:54,150
جرب شيئًا جديدًا!

43
00:01:54,150 --> 00:01:56,239
<br>«ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr »

44
00:02:00,659 --> 00:02:02,239
يا إلهي!

45
00:02:02,239 --> 00:02:04,700
لا يمكنني العثور على عربة البريد. مودوك سيقتلني!

46
00:02:04,700 --> 00:02:07,120
لقد أعطاني وظيفتين فقط لأقوم بهما ، وظيفتي ووظيفته!

47
00:02:07,120 --> 00:02:09,629
فيل ، هل رأيت عربة البريد؟ - إنه توم.

48
00:02:09,629 --> 00:02:12,039
فيل مفقود منذ أسبوعين. الجميع قلق جدًا بشأنه؟

49
00:02:12,039 --> 00:02:14,000
وماذا في ذلك! ربما مات!

50
00:02:14,000 --> 00:02:16,419
عربة البريد كانت مفقودة لمدة خمس دقائق فقط!

51
00:02:16,419 --> 00:02:17,930
لا تزال هناك فرصة لإنقاذه.

52
00:02:18,759 --> 00:02:21,180
صرير عربة البريد. أوه ، إنه يطاردني!

53
00:02:21,180 --> 00:02:23,009
عربة التسوق الخاصة بي!

54
00:02:23,009 --> 00:02:25,810
- مرحبًا ، غاري. فقط بحاجة إلى البحث عن طريق.

55
00:02:25,810 --> 00:02:27,020
أوه لا. وجدها أولاً.

56
00:02:27,020 --> 00:02:28,729
من فضلك لا تعاقبني مرة أخرى.

57
00:02:28,729 --> 00:02:30,939
لا أريد أن آكل الكثير من السباغيتي ، يجب أن أذهب إلى المستشفى.

58
00:02:30,939 --> 00:02:32,939
- يعاقب؟ ما الذي تتحدث عنه يا غاري؟

59
00:02:32,939 --> 00:02:34,270
أنا فقط أقوم بعملي.

60
00:02:36,240 --> 00:02:38,030
فهل هذا مثل خطة سرية؟

61
00:02:38,030 --> 00:02:40,110
هل سنعود إلى مونيكا؟ الإطاحة بـ GRUMBL؟

62
00:02:40,110 --> 00:02:41,319
ماذا يوجد في العربة؟

63
00:02:41,319 --> 00:02:43,490
- إنه بريد ، غاري. أنا ساعي البريد.

64
00:02:43,490 --> 00:02:45,659
- أنت لست ساعي البريد! - في الحقيقة لا.

65
00:02:45,659 --> 00:02:49,370
أنا شخص بريد لأن النساء يحملن الأشياء أيضًا.

66
00:02:49,370 --> 00:02:51,669
في كثير من الأحيان يحملون أكثر من ذلك بكثير.

67
00:02:51,669 --> 00:02:52,919
ماذا يحدث؟!

68
00:02:52,919 --> 00:02:56,300
- غاري ، أنت بحاجة إلى الاسترخاء. تحتاج مجلة ريلاكس.

69
00:02:56,300 --> 00:02:58,419
هذا ملكي! وأنا في حاجة إليها!

70
00:02:58,419 --> 00:03:00,840
يا للعجب! الآن هذه بحيرة.

71
00:03:00,840 --> 00:03:03,219
لا موجة واحدة ملعونه.

72
00:03:03,219 --> 00:03:04,680
- استمتع بيومك ، دوريس.

73
00:03:06,560 --> 00:03:08,020
- بعيدًا ، يا وصمة عار بشرية!

74
00:03:08,020 --> 00:03:10,139
- أوه ، مونيكا ، عبوة لك.

75
00:03:10,139 --> 00:03:10,939
‐ Hyah!

76
00:03:12,020 --> 00:03:14,229
ماذا كان هذا؟ قنبلة؟ نوع من السم؟

77
00:03:14,229 --> 00:03:15,770
حسنًا ، لقد فشلت خطتك الصغيرة.

78
00:03:15,770 --> 00:03:17,110
- أعتقد أنه BlueApron الخاص بك.

79
00:03:17,110 --> 00:03:19,490
لا أصدق أنك ركلتها في الهواء!

80
00:03:19,490 --> 00:03:20,740
كان ذلك مثل ست وجبات!

81
00:03:20,740 --> 00:03:22,409
- لماذا توصل البريد؟

82
00:03:22,409 --> 00:03:24,409
هل هذا نوع من الانتقام للعودة إلي

83
00:03:24,409 --> 00:03:26,449
لاستبدالك بصفتك عالمًا أعلى؟

84
00:03:26,449 --> 00:03:27,620
كان هذا تخميني أيضًا.

85
00:03:27,620 --> 00:03:29,289
- يا رب! حزمة يا!

86
00:03:29,289 --> 00:03:31,460
يبدو وكأنه بنطلون.

87
00:03:31,460 --> 00:03:33,379
يبدو مثل Nantucket Red.

88
00:03:33,379 --> 00:03:35,750
سيبدو هذا رائعًا حقًا على جسمك!

89
00:03:35,750 --> 00:03:36,710
- اه شكرا لك.

90
00:03:36,710 --> 00:03:38,710
ألن تدعوني بحقيبة أو شيء من هذا القبيل؟

91
00:03:38,710 --> 00:03:40,509
- لا. هل تريدني؟

92
00:03:40,879 --> 00:03:42,430
- رقم؟

93
00:03:42,430 --> 00:03:43,759
- ثم عد إلى البريد!

94
00:03:43,759 --> 00:03:47,219
لأن هؤلاء الأشخاص الجيدين الذين يعملون بجد يحتاجون

95
00:03:47,219 --> 00:03:48,639
الملابس الداخلية الصالحة للأكل.

96
00:03:48,639 --> 00:03:50,099
هذا ملكي! انزلق علي!

97
00:03:50,099 --> 00:03:53,099
- لقد حصلت عليه ، كارل! حذر!

98
00:03:53,099 --> 00:03:54,650
- رائع.

99
00:03:54,650 --> 00:03:56,819
متى أصبح مودوك الموظف المثالي؟

100
00:03:58,689 --> 00:04:00,530
أوه! علي الذهاب.

101
00:04:01,110 --> 00:04:04,030
<br>«ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr »

102
00:04:11,000 --> 00:04:12,710
- لا أعرف أبدًا ما إذا كنت سأذهب أولاً أم

103
00:04:12,710 --> 00:04:13,830
- نحن! - اذهب!

104
00:04:13,830 --> 00:04:14,919
- أولا!

105
00:04:15,629 --> 00:04:16,540
- الآن أنت.

106
00:04:16,540 --> 00:04:19,509
- تسير الأمور على ما يرام مع إنتاج جرومبل جروم.

107
00:04:19,509 --> 00:04:21,550
بحلول عيد الميلاد ، يجب أن يكون لكل شخص على وجه الأرض

108
00:04:21,550 --> 00:04:23,629
هذا مكبر الصوت المحور الذكي في منزلهم.

109
00:04:23,629 --> 00:04:26,259
- كذاب! - نحن نعلم أن لديك انتكاسات!

110
00:04:26,259 --> 00:04:27,680
- المجلس يرى كل شيء!

111
00:04:27,680 --> 00:04:30,139
- بالتأكيد ، لكننا ما زلنا على الطريق الصحيح لشهر ديسمبر و‐‐

112
00:04:30,139 --> 00:04:32,889
- خطة جديدة. - نحن بصدد تصعيد تاريخ الإصدار.

113
00:04:32,889 --> 00:04:34,480
- الى الثلاثاء.

114
00:04:34,480 --> 00:04:36,100
- ولكن هذا قبل أشهر مما خططنا له!

115
00:04:36,480 --> 00:04:38,399
- صمت! - نحن جوعى.

116
00:04:38,399 --> 00:04:42,069
- لأننا Hexus The Living Corporation!

117
00:04:42,069 --> 00:04:44,279
ننتقل من كوكب إلى كوكب.

118
00:04:44,279 --> 00:04:46,819
استعباد السكان.

119
00:04:46,819 --> 00:04:49,160
يلتهمون مواردهم.

120
00:04:49,160 --> 00:04:51,620
والآن قمنا باستهداف الأرض الخاصة بك.

121
00:04:52,620 --> 00:04:55,170
- أولاً استحوذنا على GRUMBL لكسب الثقة ،

122
00:04:55,170 --> 00:04:56,790
ثم AIM لاكتساب التكنولوجيا ،

123
00:04:56,790 --> 00:04:58,629
ثم AIM ، برنامج المراسلة الفورية.

124
00:04:58,629 --> 00:05:00,500
- للإنترنت مع الاطفال الساخنة.

125
00:05:00,500 --> 00:05:02,800
- والآن سنطلق GRUMBL GRome

126
00:05:02,800 --> 00:05:04,720
التي ستنبعث منها تردد تحكم في العقل ،

127
00:05:04,720 --> 00:05:08,180
إخضاع الإنسانية وتمهيد الطريق لغزونا.

128
00:05:08,180 --> 00:05:10,600
- نعم اعرف. أعرف الخطة ، لكن هذا الجدول الزمني هو

129
00:05:10,600 --> 00:05:13,139
- هل لديك أفكار ثانية ، أوستن؟

130
00:05:13,139 --> 00:05:15,980
- عن بيع البشرية جمعاء؟ ليس هذا الرجل من كلمته.

131
00:05:15,980 --> 00:05:17,060
الحقيبة.

132
00:05:17,769 --> 00:05:20,319
- أوه هذا؟ هذا مجرد دودز دودل ، شيرلوك.

133
00:05:20,319 --> 00:05:21,779
- نظر إلي!

134
00:05:21,779 --> 00:05:24,189
- لقد اقتربنا حقًا منذ أن أنقذته.

135
00:05:24,189 --> 00:05:26,569
كنت أتمنى أن أكون رفيق له

136
00:05:26,569 --> 00:05:28,279
لذلك أنا لست حزينًا جدًا ووحيدًا.

137
00:05:28,279 --> 00:05:31,540
- رفض! - سيكون لابرادودلز أول من يسقط.

138
00:05:31,540 --> 00:05:33,829
- عد إلى العمل في جيروم.

139
00:05:34,500 --> 00:05:37,000
- حق. آسف حتى سألت.

140
00:05:41,589 --> 00:05:43,459
حسنًا ، استمع إلي. اللجنة...

141
00:05:45,009 --> 00:05:46,089
يرى كل شيء

142
00:05:46,089 --> 00:05:49,889
وهو متحمس جدًا لتحديث تاريخ الإصدار.

143
00:05:49,889 --> 00:05:51,509
صيف!

144
00:05:55,810 --> 00:05:58,689
- معذرة للمقاطعة. كان لدي القليل من البريد لتسليمه.

145
00:05:58,689 --> 00:06:00,480
أوه ، بعض Valpaks.

146
00:06:00,480 --> 00:06:02,360
سميكة للغاية اليوم ، أود أن أقول.

147
00:06:02,360 --> 00:06:06,110
- حسنًا ، مونيكا ، بصفتك عالمنا الأسمى‐‐

148
00:06:06,110 --> 00:06:07,529
- مبروك على ذلك.

149
00:06:07,529 --> 00:06:09,819
- هل تعتقد أنه يمكننا إصلاح هذا الخلل

150
00:06:09,819 --> 00:06:12,449
أو هل يتعين علينا تأخير إطلاق جيروم؟

151
00:06:12,449 --> 00:06:15,410
- لا ، أصلحته. - أوه. انت فعلت؟

152
00:06:15,410 --> 00:06:18,000
- مرحبا ، جروم. ما هي درجة الحرارة في هلسنكي؟

153
00:06:18,000 --> 00:06:19,709
درجة الحرارة الحالية في هلسنكي

154
00:06:22,459 --> 00:06:24,089
- ما زال يقتل الناس!

155
00:06:24,089 --> 00:06:26,129
- شخصان! انخفض من 10!

156
00:06:26,129 --> 00:06:30,050
هذا ليس سيئًا بالنظر إلى مدى غرقتي في كل هذا الهراء الآخر.

157
00:06:30,050 --> 00:06:33,430
لقد نمت Jiggle ‐ Os أعضاء جنسية وتتكاثر بمعدلات تنذر بالخطر

158
00:06:33,430 --> 00:06:35,350
وفي عدد ينذر بالخطر من المواقف.

159
00:06:35,350 --> 00:06:38,480
- حالتا وفاة ، رغم أنها مثيرة للإعجاب ، إلا أنها ليست كافية.

160
00:06:38,480 --> 00:06:39,850
سنضطر إلى تأخير الإطلاق.

161
00:06:39,850 --> 00:06:42,060
انا محبط حقا.

162
00:06:45,029 --> 00:06:47,319
- ه ‐ عفوا ، لدي شيء لأقوله‐‐

163
00:06:47,319 --> 00:06:49,449
- هل هذا عن Valpaks؟ فقط ارميهم في سلة المهملات!

164
00:06:49,449 --> 00:06:52,029
- أعتقد أنه يمكنني إصلاح الخلل

165
00:06:52,029 --> 00:06:53,990
إذا اخترقنا مجموعة AAC الزائدة عن الحاجة

166
00:06:53,990 --> 00:06:55,949
وفهرسة موجز 1080k SQL.

167
00:06:55,949 --> 00:06:57,040
- مونيكا؟

168
00:06:57,040 --> 00:06:58,910
- التي يمكن أن تعمل.

169
00:06:58,910 --> 00:07:00,500
- حسنًا ، إذن أعتقد

170
00:07:03,379 --> 00:07:06,339
الإطلاق السريع ...

171
00:07:07,339 --> 00:07:08,589
هو الذهاب.

172
00:07:08,589 --> 00:07:10,050
MODOK ، أنا أسند لك GRome.

173
00:07:10,050 --> 00:07:11,339
- لن اخذلك.

174
00:07:11,339 --> 00:07:14,470
- رقم! ألا ترى؟ يريد أن يكون العالم الأعلى مرة أخرى!

175
00:07:14,470 --> 00:07:17,720
- أوه ، مونيكا ، هذا سوف يحررك لحظر الديك على Jiggle ‐ folk.

176
00:07:17,720 --> 00:07:20,639
كما تعلم ، اقلي أعضائهم الصغيرة بالليزر أو أي شيء تريده.

177
00:07:20,639 --> 00:07:23,149
أنا لست هنا للتدبير التفصيلي. الليزر أو أنت مطرود.

178
00:07:30,110 --> 00:07:32,529
المدلاة MODOK؟ يخلع هذا فقط عندما يستحم ،

179
00:07:32,529 --> 00:07:34,779
وهو ما لم يفعله أبدًا.

180
00:07:35,620 --> 00:07:36,790
- هناك دب جارتي.

181
00:07:37,120 --> 00:07:39,120
هيا. فلدي ضرب الطريق.

182
00:07:39,120 --> 00:07:41,120
اليوم الأول من موسم صيد البيسون.

183
00:07:41,120 --> 00:07:44,129
- بيج مايك. أنا ‐ I‐‐ - أه ‐ آه ، ليس اليوم.

184
00:07:44,129 --> 00:07:45,500
- بحث. إنه المنجد MODOK.

185
00:07:45,500 --> 00:07:47,800
- جميل. اركب الشاحنة.

186
00:07:47,800 --> 00:07:50,050
- أنت لا تفهم. هذا هو المستقبل.

187
00:07:50,050 --> 00:07:52,720
عالم ليس بوعود كاذبة بل حقائق صلبة.

188
00:07:52,720 --> 00:07:54,259
حيث العلم هو الملك.

189
00:07:54,259 --> 00:07:56,050
- ماذا عن المناجد لدينا؟

190
00:07:56,050 --> 00:07:58,389
ملكي مع صورة لك.

191
00:07:58,389 --> 00:08:00,430
و لك مع صورة

192
00:08:00,430 --> 00:08:02,439
هذا ليس أنا. ما هذا؟

193
00:08:02,439 --> 00:08:04,560
إنها صورة لمنجد مودوك.

194
00:08:04,560 --> 00:08:06,319
- مرحى!

195
00:08:06,319 --> 00:08:08,319
لماذا لا ترميني في حفرة السباحة

196
00:08:08,319 --> 00:08:09,529
مليئة بالماء الأخفاف؟

197
00:08:09,529 --> 00:08:11,319
- لم أره مثل هذا ، بيج مايك.

198
00:08:11,319 --> 00:08:13,069
إنه يفقد الثقة في حلمه.

199
00:08:13,069 --> 00:08:15,490
منذ أن باع الشركة ووقع العقد.

200
00:08:15,490 --> 00:08:17,329
من أي وقت مضى منذ أوستيتش أوستن!

201
00:08:17,779 --> 00:08:20,290
أوستن سبب كل هذا! مودوك يحتاجني.

202
00:08:20,290 --> 00:08:23,540
- هذا السومابيتش الناكر للجميل يحتاجك دائمًا.

203
00:08:23,540 --> 00:08:24,420
إنه مهم للغاية.

204
00:08:24,420 --> 00:08:27,540
ما يقاتل من أجله. ما نقاتل من أجله.

205
00:08:27,540 --> 00:08:29,250
وإذا لم تفهم ذلك ،

206
00:08:29,250 --> 00:08:30,920
ربما لا تفهمني أيضًا.

207
00:08:31,259 --> 00:08:34,009
- قال الجميع ، "بيج مايك ، كن حذرًا.

208
00:08:34,009 --> 00:08:35,759
احترس من هذا ".

209
00:08:35,759 --> 00:08:37,299
الآن انتهيت من الحصول عليها.

210
00:08:45,600 --> 00:08:47,019
- أوستين.

211
00:08:47,019 --> 00:08:49,730
أتساءل ما الذي يوجد في المنجد.

212
00:08:50,399 --> 00:08:51,690
- لقد خذلتك ، دوج.

213
00:08:51,690 --> 00:08:54,070
لا أستطيع أن أنقذك ، ولا يمكنني العيش بدونك.

214
00:08:54,070 --> 00:08:56,870
لذلك أقول إننا نترك هذا العالم معًا.

215
00:08:56,870 --> 00:09:00,909
عن طريق تناول حبوب السيانيد المغموسة في زبدة الكاجو العضوية اللذيذة.

216
00:09:00,909 --> 00:09:03,250
رقم! كرة الموت زبدة الكاجو!

217
00:09:04,750 --> 00:09:06,250
تمام. الخطة ب.

218
00:09:06,250 --> 00:09:07,419
تحصل على الموت الإنساني ،

219
00:09:07,419 --> 00:09:10,129
وسأدفع نفسي حتى الموت بمفتاح المنزل هذا.

220
00:09:10,129 --> 00:09:11,419
آه. آه.

221
00:09:11,419 --> 00:09:13,169
عضلاتي صعبة للغاية.

222
00:09:13,169 --> 00:09:14,549
- مرحبًا ، سيد أوستن.

223
00:09:14,549 --> 00:09:16,720
مجرد أخذ استراحة غداء سريعة تفرضها الدولة.

224
00:09:16,720 --> 00:09:19,639
أوه ، أتمنى أن أعمل من أجلك دون توقف!

225
00:09:20,309 --> 00:09:22,889
- أعتقد أن لدي خطة جديدة ، شيرلوك.

226
00:09:22,889 --> 00:09:25,269
أسميها خطة M.

227
00:09:26,519 --> 00:09:28,610
شيرلوك!

228
00:09:31,480 --> 00:09:33,149
- دقيق الشوفان بالميكروويف هم.

229
00:09:33,570 --> 00:09:35,279
انظر إلى هذا الأحمق.

230
00:09:35,279 --> 00:09:36,990
من الواضح أنه يخطط لوفاة بلدي.

231
00:09:36,990 --> 00:09:40,159
لن أستريح حتى أكتشف ما الذي ستقوم به MODOK.

232
00:09:40,159 --> 00:09:41,409
- حار جدا!

233
00:09:41,409 --> 00:09:42,950
- لا بد لي من وقف مودوك

234
00:09:42,950 --> 00:09:44,500
من إصلاح جروم.

235
00:09:44,500 --> 00:09:47,250
إذا أصلحه ، سينتهي العالم.

236
00:09:47,669 --> 00:09:49,210
- حسنًا ، ربما يكون جاهزًا الآن.

237
00:09:49,210 --> 00:09:51,419
أوستن يقتل روح مودوك ،

238
00:09:51,419 --> 00:09:54,340
لذلك يجب أن أقتل جثة أوستن.

239
00:09:54,840 --> 00:09:56,299
‐ Aah! Ow! So hot!

240
00:09:56,299 --> 00:09:58,720
بحق الجحيم؟ أنا فقط وضعته في لمدة 10 دقائق!

241
00:09:58,720 --> 00:10:01,929
--MONICA / -AUSTIN / كل ذلك يعود إلى MODOK.

242
00:10:01,929 --> 00:10:03,600
- حسنًا ، يجب أن يكون رائعًا الآن.

243
00:10:03,600 --> 00:10:05,769
أوهه! لا تزال ساخنة جدا!

244
00:10:13,480 --> 00:10:14,610
- مرحبًا مونيكا.

245
00:10:14,610 --> 00:10:17,700
- كارميلا؟ أخبرتك مليون مرة ، اتصل بي أمي.

246
00:10:17,700 --> 00:10:20,490
أو عندما أختبئ من مودوك في خروف البحر الميت ،

247
00:10:20,490 --> 00:10:21,450
موماتي.

248
00:10:21,450 --> 00:10:23,490
- ولماذا تختبئ من مودوك؟

249
00:10:23,490 --> 00:10:25,370
- إنه يخطط لشيء! إنه قادم من أجلي!

250
00:10:25,370 --> 00:10:27,120
كان يجب أن ترى الطريقة التي كان يأكل بها دقيق الشوفان!

251
00:10:27,120 --> 00:10:29,250
انه مختل!

252
00:10:29,250 --> 00:10:32,210
إذن ... كيف كانت منطقة المراهقين ، عزيزتي؟

253
00:10:32,210 --> 00:10:34,419
- كما كانت قبل أربعة أيام ،

254
00:10:34,419 --> 00:10:35,759
عندما كان من المفترض أن تصطحبني.

255
00:10:36,759 --> 00:10:39,090
- هذا ذكاء. أوه ، تمامًا مثل والدك.

256
00:10:39,090 --> 00:10:40,299
- أنت أبي.

257
00:10:40,299 --> 00:10:43,139
لقد قمت باستنساخ نسخة ذكورية من نفسك لتلقيحك.

258
00:10:43,139 --> 00:10:45,559
- يا طفلة! هل يمكنك أن تفعل معروفا لأبي؟

259
00:10:45,559 --> 00:10:48,059
الاستيلاء على الفأس هناك وقتلني!

260
00:10:48,059 --> 00:10:49,649
- تجاهل تلك الضربة القاتلة.

261
00:10:49,649 --> 00:10:52,899
تعال الآن إلى هنا وامنح منشئك عناقًا!

262
00:10:52,899 --> 00:10:55,149
- لقد قمت فقط بضغري على العمود الفقري ، أليس كذلك؟

263
00:10:55,610 --> 00:10:57,570
- يجب أن أتأكد من أنك لست متخفيًا.

264
00:10:57,570 --> 00:11:00,820
هل قلت لك انه يلاحقني؟ هل أخبرتك عن دقيق الشوفان؟

265
00:11:00,820 --> 00:11:04,450
- منذ أن أصبحت عالِمًا أعلى ، يبدو أنك تمارس قدرًا أقل من العلم.

266
00:11:04,450 --> 00:11:06,539
- أفعل الكثير من العلوم هنا.

267
00:11:06,539 --> 00:11:09,919
أنت تحاول تقويض ثقتي.

268
00:11:09,919 --> 00:11:12,789
لقد أعطيت نفسك للتو ، مودوك!

269
00:11:12,789 --> 00:11:14,090
معركة الأجرام السماوية ، اقتل!

270
00:11:14,090 --> 00:11:15,919
حان وقت الطيران ، حان وقت الموت!

271
00:11:15,919 --> 00:11:17,879
لا MODOK.

272
00:11:18,509 --> 00:11:20,590
- عرفت أنه أنت.

273
00:11:20,590 --> 00:11:22,259
و انا احبك.

274
00:11:22,259 --> 00:11:25,429
ما هذا الفريج؟ هل نحن نفجر أم أننا نفجر؟

275
00:11:25,429 --> 00:11:26,850
- سكرام ، يا معركة الأجرام السماوية.

276
00:11:26,850 --> 00:11:30,440
آه ، أنا فقط أحب عندما يزورني ملاكي الصغير في العمل.

277
00:11:30,440 --> 00:11:33,649
وجهك الحلو الحلو ، جميل جدا.

278
00:11:33,649 --> 00:11:35,230
أنت مثل ، أم ... 10.

279
00:11:35,230 --> 00:11:38,240
- لقد حقنتني للتو بجزيئات بيم ، أليس كذلك.

280
00:11:38,240 --> 00:11:40,779
- أعتقد أن مودوك قد يكون بداخلي.

281
00:11:40,779 --> 00:11:43,870
لذا انطلق وألق نظرة حولك وقم بجريمة قتل إذا كان كذلك.

282
00:11:43,870 --> 00:11:45,830
- كل ما يخرجني من هذه المحادثة.

283
00:11:45,830 --> 00:11:47,370
- شاهد وتعلم ، مانيكا.

284
00:11:47,370 --> 00:11:49,330
هذه هي الطريقة التي تربي بها ابنة.

285
00:11:49,830 --> 00:11:52,419
هوو هو ، هذا هو القرف.

286
00:11:52,830 --> 00:11:54,919
مودوك. مودوك يحتاجني.

287
00:11:55,379 --> 00:11:56,960
يجب أن تقتل أوستن من أجل مودوك.

288
00:11:58,840 --> 00:12:01,299
رددت هوسي أثناء التمرين. التحقق من.

289
00:12:01,299 --> 00:12:04,389
اقرأ Catcher in the Rye وسلط الضوء على الأجزاء المضحكة. الشيك.

290
00:12:04,389 --> 00:12:06,679
ماذا تبقى؟ أوه ، جعل رمي السام.

291
00:12:06,679 --> 00:12:08,350
واكي ، واكي ، سيد ثعبان.

292
00:12:08,350 --> 00:12:10,100
إذا كان يريد أن يعيش ،

293
00:12:10,600 --> 00:12:12,899
يجب على أوستن أن يصنع مثل سيارة عضلية في منتصف السبعينيات

294
00:12:12,899 --> 00:12:14,309
ودودج دارت.

295
00:12:14,309 --> 00:12:17,730
آه ، غاري ، لماذا لا تقل شيئًا رائعًا مثل هذا أمام مودوك؟

296
00:12:25,659 --> 00:12:27,830
حول! - أوه ، وقفة سلمية.

297
00:12:27,830 --> 00:12:31,039
ماذا عنك وأنا أخذ نزهة مدروسة؟

298
00:12:31,039 --> 00:12:34,669
أعرف زقاق خلفي كبير مهجور على بعد 67 بناية من هنا.

299
00:12:34,669 --> 00:12:35,789
ماذا تقول؟ - موافق.

300
00:12:35,789 --> 00:12:36,919
- آه! - للغد.

301
00:12:36,919 --> 00:12:38,799
اليوم أنا بحاجة لإنهاء GRome.

302
00:12:38,799 --> 00:12:40,669
- أنت تعمل بجد.

303
00:12:40,669 --> 00:12:42,090
أنا قلق بشأن فيتامين د.

304
00:12:42,090 --> 00:12:43,470
دعونا نحصل على بعض أشعة الشمس.

305
00:12:43,470 --> 00:12:45,720
بعيدًا عن كل هذه الكاميرات الواقية من الشمس.

306
00:12:45,720 --> 00:12:47,299
- أعتقد أنني يمكن أن أستغرق دقيقتين‐‐

307
00:12:47,299 --> 00:12:50,350
أوه ، لا أستطيع. لقد نسيت سترة المشي الخاصة بي.

308
00:12:50,350 --> 00:12:52,679
- يمكنك استخدام الألغام! - هذا ممتاز.

309
00:12:52,679 --> 00:12:55,309
لكني استعرت ذات مرة سترة في نادٍ ريفي

310
00:12:55,309 --> 00:12:57,480
وأصيبت بالجرب من رجل ثري جدا.

311
00:12:57,480 --> 00:12:59,190
حتى الآن لدي عدم اقتراض سترة صارمة‐‐

312
00:12:59,190 --> 00:13:01,690
- الرجاء الخروج معي. أتوسل إليك.

313
00:13:01,690 --> 00:13:03,740
لم أذهب معك في الخارج ولم أسألك أبدًا

314
00:13:03,740 --> 00:13:05,659
للخروج معي ولكني أحتاجه اليوم ،

315
00:13:05,659 --> 00:13:07,320
وهو لطيف للغاية بالخارج.

316
00:13:07,320 --> 00:13:09,789
رأيتك تخرج مع أشخاص آخرين ،

317
00:13:09,789 --> 00:13:12,330
ولكن في يوم ما أريدك أن تخرج معي ،

318
00:13:12,330 --> 00:13:14,830
كل ما تريد فعله هو عدم الخروج.

319
00:13:14,830 --> 00:13:18,129
وأنا أتوسل إليكم. لو سمحت!

320
00:13:18,129 --> 00:13:19,799
- لا أستطيع أن أقول لا لذلك.

321
00:13:19,799 --> 00:13:21,840
مرحبًا ، غروم ، هل يمكنك أن تقول لا لذلك

322
00:13:21,840 --> 00:13:24,419
ثم حدد موعدًا لنا بعد الإطلاق.

323
00:13:24,419 --> 00:13:25,970
تحديث التقويم.

324
00:13:25,970 --> 00:13:28,720
- وجهي! وجهي!

325
00:13:28,720 --> 00:13:30,429
- لم يقتل أحدا!

326
00:13:30,429 --> 00:13:32,389
مجرد تشويه بسيط. تقدم!

327
00:13:32,389 --> 00:13:34,350
- لا أرجوك! يجب أن نتحدث!

328
00:13:38,059 --> 00:13:40,820
- تلك الكاميرات صاخبة حقًا. ربما يجب أن أصلح ذلك.

329
00:13:40,820 --> 00:13:44,279
فقط اتصل بي بالعمل - سمور مهووس ، لا يتوقف أبدًا ، لا يتوقف أبدًا عن القندس ،

330
00:13:44,279 --> 00:13:45,779
قضم بصوت عالي في هذا وذاك.

331
00:13:45,779 --> 00:13:47,159
هذا هو التعبير.

332
00:13:50,330 --> 00:13:52,620
- أوستين. - يجب أن نتكلم.

333
00:13:52,620 --> 00:13:53,789
- فى الحال.

334
00:13:53,789 --> 00:13:55,159
- أنا ‐ أنا ‐ أستطيع أن أشرح.

335
00:13:55,159 --> 00:13:57,210
- لدينا ملابس جديدة.

336
00:13:57,210 --> 00:13:59,500
- كن صادقا. أي واحد منا يبدو الأفضل؟

337
00:13:59,960 --> 00:14:01,840
- أنتم جميعا تبدو متشابه.

338
00:14:01,840 --> 00:14:03,629
ألا تحب ... شيء واحد؟

339
00:14:03,629 --> 00:14:04,669
خلية واحدة ، عقل ،

340
00:14:04,669 --> 00:14:07,009
لكن كل محلاق له شخصية مميزة.

341
00:14:07,009 --> 00:14:08,639
أحب الوجوه الجميلة.

342
00:14:08,639 --> 00:14:10,299
- أحب الوجوه القبيحة.

343
00:14:10,299 --> 00:14:12,139
- وأنا رجل الحمار.

344
00:14:12,139 --> 00:14:13,559
- حسنا ، يا رفاق تبدو رائعين.

345
00:14:13,559 --> 00:14:16,269
همم. ومختلفة جدا بالنسبة لي.

346
00:14:16,269 --> 00:14:17,639
يجب أن أعود إلى العمل‐‐

347
00:14:17,639 --> 00:14:20,559
- أيضًا ، لقد غيرنا موقفنا تجاه كلبك.

348
00:14:20,559 --> 00:14:22,730
- لا يموت في الغزو.

349
00:14:22,730 --> 00:14:24,740
- رائع. شكرا جزيلا.

350
00:14:24,740 --> 00:14:26,240
- نريده ميتا الآن!

351
00:14:26,240 --> 00:14:29,279
- حبه غير المشروط هو مصدر إلهاء كبير.

352
00:14:29,279 --> 00:14:32,120
سوف تمزقه وتقدم لنا لحمه.

353
00:14:32,700 --> 00:14:34,330
- لا ، شيرلوك! هذا سيء!

354
00:14:34,330 --> 00:14:36,250
- أريد أن آكل كلبك العادي.

355
00:14:36,250 --> 00:14:38,580
- أريد أن آكل كلبك بأسلوب باجا.

356
00:14:38,580 --> 00:14:40,789
- انظر كم نحن مختلفون؟

357
00:14:40,789 --> 00:14:44,049
- الآن بعد أن سمعت أمره ، غيّر خاصتي إلى أسلوب باجا.

358
00:14:44,049 --> 00:14:47,129
- أنا أيضا. اجعلها بثلاثة طرازات باجا.

359
00:14:47,129 --> 00:14:48,759
- آه ، الأمر متروك لك ، أيها الثعبان.

360
00:14:54,559 --> 00:14:57,730
حسنًا ، أعتقد أن الأفعى همسة.

361
00:14:57,730 --> 00:14:59,519
ويفتقد مودوك جوهرة أخرى.

362
00:15:01,730 --> 00:15:04,779
- يجب أن يكون لدى مونيكا شيء هنا سيساعدني في تحذير مودوك.

363
00:15:10,570 --> 00:15:14,120
هذه ... مشكلة ليوم غد.

364
00:15:14,120 --> 00:15:15,580
آه.

365
00:15:17,830 --> 00:15:18,960
أوه!

366
00:15:18,960 --> 00:15:21,120
صرخت طوال الطريق هنا.

367
00:15:22,129 --> 00:15:24,710
لقد أحرجتني حقًا. أنا خائف من الحقائب!

368
00:15:24,710 --> 00:15:27,419
- مودوك. قل لي كل شيء

369
00:15:27,419 --> 00:15:30,299
- أوه ، اسمي غاري! - حول مودوك ، أنت معتوه.

370
00:15:30,299 --> 00:15:32,889
- أوه ، موضوعي المفضل. أعرف كل شيء عن مودوك.

371
00:15:32,889 --> 00:15:35,470
- ما هو انه حتى؟ - أوه ، أنا لا أعرف ذلك.

372
00:15:36,429 --> 00:15:37,769
- ماذا كان هذا؟ لم أكن أنا.

373
00:15:37,769 --> 00:15:39,600
صراخي يبدو مثل "Yeoww!"

374
00:15:39,600 --> 00:15:41,730
- مودوك! معركة الأجرام السماوية!

375
00:15:41,730 --> 00:15:44,940
- هل هذا إنذار كاذب آخر؟ نريد إجراءات مضمونة.

376
00:15:44,940 --> 00:15:47,820
- هذا ليس وقت التفاوض. أنا أحتاجك الآن!

377
00:15:47,820 --> 00:15:51,279
- أوه ، إذن أقول إن هذا يجعل هذا الوقت المثالي للتفاوض.

378
00:15:51,279 --> 00:15:53,659
- ماذا لو أضمن أنه يمكنك قتل هذا الرجل مهما كان الأمر؟

379
00:15:53,659 --> 00:15:55,159
- الرجل الذي يمضغ يده للتو؟

380
00:15:58,950 --> 00:16:01,460
- إنه مودوك! إنه يختبئ في حجرة الاندماج الخاصة بي!

381
00:16:01,460 --> 00:16:03,710
هجوم! هذا قتل مضمون!

382
00:16:03,710 --> 00:16:05,379
ها نحن يا شباب!

383
00:16:07,049 --> 00:16:08,460
- معركة الأجرام السماوية ، انزل!

384
00:16:08,460 --> 00:16:09,970
- أوه ، يجب أن تكون مغرمًا!

385
00:16:15,100 --> 00:16:16,470
- أوستين؟

386
00:16:19,309 --> 00:16:22,230
عزيزي الله ، لقد تركت نفسي مشتتًا!

387
00:16:22,230 --> 00:16:23,559
MODOK ذهب!

388
00:16:23,559 --> 00:16:25,559
إنه هناك يفعل شيئًا ، وأنا أعلم ذلك!

389
00:16:25,559 --> 00:16:27,019
أحتاج أن أجده!

390
00:16:27,019 --> 00:16:29,940
أين مودوك في العالم؟

391
00:16:30,940 --> 00:16:33,200
سيدي ، برج المنتقمون يتعرض للهجوم.

392
00:16:33,200 --> 00:16:34,360
في طريقي.

393
00:16:39,039 --> 00:16:40,409
حسنًا ، لنفعل هذا سريعًا.

394
00:16:40,409 --> 00:16:42,789
لقد حصلت على ثلاث دقائق قبل أن تؤتي ثمارتي Crest White Strips.

395
00:16:45,830 --> 00:16:46,960
رجل حديدي.

396
00:16:50,419 --> 00:16:51,629
أيمكننا أن تحدث؟

397
00:16:54,929 --> 00:16:56,720
- مودوك.

398
00:16:57,639 --> 00:17:00,179
- سيدتي ، ها هي مسودة البيان الصحفي لإطلاق GRome.

399
00:17:00,970 --> 00:17:04,599
مونيكا ، حفنة من Jiggle ‐ يا أطفال استولوا على قطار Amtrak هذا الصباح.

400
00:17:04,599 --> 00:17:05,809
ما هو آآآه!

401
00:17:05,809 --> 00:17:07,109
مهلا ، هل هذه بدلة معركة غير مرئية؟

402
00:17:07,109 --> 00:17:07,769
- رقم!

403
00:17:07,769 --> 00:17:10,569
- نحن بحاجة لبدء هذا الاجتماع. أين أوستن؟

404
00:17:15,950 --> 00:17:18,160
اوه رائع. هيا نبدأ. البند الأول.

405
00:17:22,869 --> 00:17:24,539
- يا إلهي ، إنه هنا.

406
00:17:33,630 --> 00:17:36,509
- مرحبا جميعا. أو ينبغي أن أقول،

407
00:17:36,930 --> 00:17:38,599
مرحبا ، جروم.

408
00:17:38,599 --> 00:17:39,759
أوه لا!

409
00:17:39,759 --> 00:17:41,180
مرحبًا يا Ma-doc.

410
00:17:41,180 --> 00:17:43,099
- ألا تقصد "مودوك" غروم؟

411
00:17:43,099 --> 00:17:44,690
أنا لا أفهم.

412
00:17:44,690 --> 00:17:47,150
تحدثت دون قتل. يمكننا بيعه!

413
00:17:47,150 --> 00:17:49,609
- هذا صحيح! أصلحتها!

414
00:17:53,279 --> 00:17:54,779
التصفيق. التصفيق.

415
00:17:54,779 --> 00:17:56,410
يسر المجلس.

416
00:17:56,410 --> 00:17:57,950
- المجلس هنا!

417
00:17:57,950 --> 00:18:00,410
هذا رائع لأن لدي المزيد من الأخبار الجيدة.

418
00:18:00,410 --> 00:18:03,789
لقد حصلت على سفير العلامة التجارية لإطلاق GRome.

419
00:18:03,789 --> 00:18:06,579
صديقي السابق لزوجتي السابقة ، Wonder Man!

420
00:18:06,579 --> 00:18:09,000
- لاعب الظهير الأحدب نفسه!

421
00:18:09,000 --> 00:18:10,250
نحن نحبها!

422
00:18:10,250 --> 00:18:12,250
- أنا لم أصل حتى إلى الجزء الأفضل!

423
00:18:12,250 --> 00:18:13,799
- أخبرنا! - أخبرنا!

424
00:18:13,799 --> 00:18:15,130
- عليك أن تخبرنا!

425
00:18:15,130 --> 00:18:17,009
- لقد بعت AIM!

426
00:18:17,009 --> 00:18:18,509
التصفيق. التصفيق.

427
00:18:19,140 --> 00:18:20,180
- انتظر ماذا؟

428
00:18:22,140 --> 00:18:24,220
نعم، بحوزتي

429
00:18:24,220 --> 00:18:25,890
ماذا تقصد ببيع AIM؟

430
00:18:25,890 --> 00:18:27,190
- لقد بعت أسهمي.

431
00:18:27,190 --> 00:18:32,109
الآن ، اسمح لي بتقديم المالك الجديد لـ AIM.

432
00:18:32,109 --> 00:18:33,359
- دعني ادخل.

433
00:18:33,359 --> 00:18:35,400
لا يفتحون. - ماذا او ما؟ لا استطيع سماعك.

434
00:18:35,400 --> 00:18:36,900
- لا يفتحون!

435
00:18:36,900 --> 00:18:39,029
لما؟ النوافذ لا تفتح! - عندك--

436
00:18:39,029 --> 00:18:40,740
عليك أن تتجول! - ماذا او ما؟ يتمسك!

437
00:18:40,740 --> 00:18:42,200
أنا ، أنا فقط سأذهب!

438
00:18:42,869 --> 00:18:45,579
- حسنًا ، كان ذلك أقل دراماتيكية مما كنت أتمناه.

439
00:18:45,579 --> 00:18:47,250
- سمعت ان. - وكما كنت أقول.

440
00:18:47,250 --> 00:18:50,539
لقد قمت ببيع حصة مسيطرة من AIM إلى Iron Man.

441
00:18:50,539 --> 00:18:52,789
ليس لديك ما يكفي من المشاركات.

442
00:18:52,789 --> 00:18:55,170
- حقيقي. مشاركاتي وحدها لا تكفي.

443
00:18:55,170 --> 00:18:57,720
لكن الرجل الحديدي سيكون له حصة مسيطرة في AIM

444
00:18:57,720 --> 00:19:01,180
عندما يشتري جميع الأسهم التي تملكها ... مونيكا.

445
00:19:02,299 --> 00:19:03,390
- ماذا او ما؟

446
00:19:03,390 --> 00:19:06,640
- أريدك أن تبيع جميع أسهمك إلى الرجل الحديدي.

447
00:19:07,019 --> 00:19:08,890
- لماذا أفعل ذلك؟

448
00:19:10,730 --> 00:19:12,730
- بدلة لطيفة ، بالمناسبة.

449
00:19:16,569 --> 00:19:18,319
- أنا أبيع أسهمي إلى الرجل الحديدي.

450
00:19:18,319 --> 00:19:19,819
لما؟

451
00:19:19,819 --> 00:19:21,660
- ومثل ذلك ،

452
00:19:21,660 --> 00:19:23,660
AIM لك. - رائع.

453
00:19:23,660 --> 00:19:26,119
دعونا ننكب على العمل. أول طلب عمل.

454
00:19:26,119 --> 00:19:29,079
لم تعد AIM في العالم تتولى زمام الأمور.

455
00:19:29,079 --> 00:19:32,130
لماذا أقول العمل كثيرا؟ هذا ليس من مخاوفك ...!

456
00:19:32,130 --> 00:19:33,880
من الذي حصلت عليه؟ تعال ، اعترف بذلك! لقد حصلت على هذا الرجل!

457
00:19:33,880 --> 00:19:35,170
أعلم أنني حصلت على هذا الرجل.

458
00:19:35,170 --> 00:19:36,759
- الجروم! - نعم ، غروم!

459
00:19:36,759 --> 00:19:38,130
لكن ماذا عن جروم؟

460
00:19:38,130 --> 00:19:39,799
- أوه نعم ، سأطلق سراحه.

461
00:19:39,799 --> 00:19:41,430
أظهرها MODOK لي. ستجعلني

462
00:19:41,430 --> 00:19:44,220
بفف! غروم ، ما الذي يأتي بعد الأوكتيليون؟

463
00:19:44,220 --> 00:19:45,680
- عليك أن تقول "Howdy GRome."

464
00:19:45,680 --> 00:19:47,470
- حسنًا ، هذا مهين. ولن أقولها.

465
00:19:47,470 --> 00:19:49,599
انها نونليون.

466
00:19:49,599 --> 00:19:51,480
أنا على وشك أن أصبح مليونيرا.

467
00:19:51,480 --> 00:19:54,109
أوه صحيح وقبل أن أنسى. اه ، مودوك؟ مونيكا؟

468
00:19:54,109 --> 00:19:56,940
أنت مطرود.

469
00:19:58,029 --> 00:20:01,150
- وهذه هي الطريقة التي تخرج بها من العقد.

470
00:20:03,410 --> 00:20:07,039
- كلمة نصح ، اترك العلم للعلماء.

471
00:20:12,250 --> 00:20:13,829
لقد استخدمت الشرطات بدلاً من فترات.

472
00:20:13,829 --> 00:20:17,170
يقول المحامون إن الأمر مشكوك فيه ، لذلك قد نرغب في طرح هذا الأمر.

473
00:20:17,170 --> 00:20:19,589
قضيت كل هذا الوقت أقاتل لاستعادة AIM ،

474
00:20:19,589 --> 00:20:21,720
لقد نسيت ما هو AIM حقًا.

475
00:20:21,720 --> 00:20:23,259
إنه ليس مبنى غبي.

476
00:20:23,259 --> 00:20:25,599
الهدف هو مودوك ومونيكا.

477
00:20:25,599 --> 00:20:27,099
مونيكا ومودوك هو الهدف.

478
00:20:27,099 --> 00:20:29,809
حان الوقت للعودة إلى عمل أفضل ما نقوم به.

479
00:20:29,809 --> 00:20:32,730
- العلم من أجل العلم.

480
00:20:32,730 --> 00:20:36,569
- ومعك بصفتك عالمًا أعلى ، سنتولى العالم قريبًا.

481
00:20:36,569 --> 00:20:40,029
- انتظر. إذا كنت عالمًا ساميًا ، فما هو لقبك؟

482
00:20:41,900 --> 00:20:43,950
أنت قطعة قذرة مملة.

483
00:20:44,359 --> 00:20:47,700
- مودوك! انتظر! لا يمكنك السماح لهم بإطلاق سراح GRome!

484
00:20:47,700 --> 00:20:48,740
المجلس هو

485
00:20:48,740 --> 00:20:50,289
يا القرف!

486
00:20:50,289 --> 00:20:52,160
لقد فعلتها! أنا أنقذك!

487
00:20:52,160 --> 00:20:54,710
- يسوع ، غاري. لقد قتلت أوستن!

488
00:20:54,710 --> 00:20:57,750
أنت نفسية مريضة ملتوية وأنت مهووس بي.

489
00:20:57,750 --> 00:21:00,589
مما يجعلك مناسبًا تمامًا لشركتي الجديدة!

490
00:21:00,589 --> 00:21:03,549
- رائعة! هل يمكنني الحصول على عطلة نهاية الأسبوع لإصلاح الأمور مع زوجي؟

491
00:21:03,970 --> 00:21:05,640
- رقم! نبدأ غدا!

492
00:21:05,640 --> 00:21:08,720
كما أنني ربما لن أكون في المكتب لمدة شهر على الأقل.

493
00:21:09,720 --> 00:21:11,349
ضع المسامير في البداية.

494
00:21:11,349 --> 00:21:13,640
- المسامير لا تفعل أي شيء.

495
00:21:13,640 --> 00:21:15,400
إنها البراغي التي تحمل الوزن.

496
00:21:15,400 --> 00:21:16,609
- دليل يقول المسامير أولا.

497
00:21:17,609 --> 00:21:19,940
- لقد فعلت ذلك مرة أخرى. أحضر واحدة أخرى.

498
00:21:23,650 --> 00:21:25,660
مايك الكبير! - برجر بيسون.

499
00:21:25,660 --> 00:21:27,529
طازجة من الصيد.

500
00:21:27,529 --> 00:21:29,369
يش! من الأفضل أن تكون مستحقًا له.

501
00:21:29,369 --> 00:21:31,660
- ومن الأفضل أن تصنع المزيد منها ،

502
00:21:31,660 --> 00:21:33,079
"ca" لأنهم جيدون.

503
00:21:35,369 --> 00:21:36,920
- مرحبًا ، هناك شيء يزعجني.

504
00:21:36,920 --> 00:21:38,750
أعلم أنه كان عليك الخروج من هذا العقد.

505
00:21:38,750 --> 00:21:42,009
لكن من بين كل الناس ، لماذا تبيعها لعدوك اللدود؟

506
00:21:42,009 --> 00:21:44,009
- 'سبب هذا.

507
00:21:44,299 --> 00:21:46,049
- مرحبًا ، غروم ، من هو الأفضل ،

508
00:21:46,049 --> 00:21:47,799
أتساءل الرجل أم الرجل الحديدي؟

509
00:21:47,799 --> 00:21:49,299
ثور.

510
00:21:49,720 --> 00:21:50,759
- أوه ، هذا فظيع.

511
00:21:50,759 --> 00:21:52,980
- فقط انتظر.

512
00:21:53,390 --> 00:21:55,640
- هل سمعت هذا؟ هذا يبدو وكأنه--

513
00:21:55,640 --> 00:21:56,849
يا إلهي! ماذا يحدث هنا؟

514
00:21:56,849 --> 00:21:58,609
- يا إلهي! يا إلهي!

515
00:21:59,230 --> 00:22:01,609
- استغرق الأمر دقيقتين فقط لإصلاح جروم

516
00:22:01,609 --> 00:22:04,279
لكن يومين لمعايرة طول موجي واحد

517
00:22:04,279 --> 00:22:07,279
التي تدفع جميع الحيوانات المجنونة.

518
00:22:07,279 --> 00:22:08,910
- هناك شيء في بدلتي!

519
00:22:08,910 --> 00:22:11,289
- أطلق النار على السناجب! إنهم أصدقاء للمشردين!

520
00:22:14,039 --> 00:22:17,369
- ها ها! عمل جيد ، عالم سوبرمر.

521
00:22:17,369 --> 00:22:20,130
- اليوم ، ستارك. غدا العالم.

522
00:22:20,130 --> 00:22:21,380
حسنًا ، جانيس.

523
00:22:21,380 --> 00:22:23,170
مقابلة العمل أوشكت على الانتهاء.

524
00:22:23,170 --> 00:22:24,170
لكن اولا،

525
00:22:24,170 --> 00:22:25,420
وقت سؤال صعب.

526
00:22:25,420 --> 00:22:27,259
ما هو أكبر نقطة ضعف لديك؟

527
00:22:27,259 --> 00:22:28,930
يجب أن تكشفها!

528
00:22:28,930 --> 00:22:32,059
- اممم ... أنا أعمل بجد ، على ما أعتقد.

529
00:22:32,059 --> 00:22:33,430
ربما أهتم بشدة؟

530
00:22:33,430 --> 00:22:36,349
- هذه أشياء جيدة! - تلك هي نقاط ضعفك؟

531
00:22:36,349 --> 00:22:39,769
- عليك أن تكون الرئيس التنفيذي الجديد لدينا! - هل تقبلين جانيس؟

532
00:22:39,769 --> 00:22:41,819
- أعتقد. - ممتاز!

533
00:22:41,819 --> 00:22:43,690
- الغزو ما زال مستمرا.

534
00:22:43,690 --> 00:22:45,650
- والآن مع جانيس إلى جانبنا.

535
00:22:45,650 --> 00:22:47,529
- لن يتوقف Hexus عند أي شيء.

536
00:22:47,529 --> 00:22:50,869
لتدمير مودوك.

537
00:22:52,330 --> 00:23:40,240
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)}
«ترجمة أخوكم عصام عنبر 
esam.ambr@gmail.com - Translated by Essam Ambr »
