0 00:00:01,980 --> 00:00:25,080 {\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr 1 00:00:25,980 --> 00:00:27,440 هل حدثت الليلة الماضية بالفعل 2 00:00:27,440 --> 00:00:29,480 أم أنه كان مجرد حلم رائع؟ 3 00:00:29,480 --> 00:00:31,360 هل أنا و(جودي) قمنا بممارسة الحب حقا؟ 4 00:00:31,360 --> 00:00:33,150 وهل وجدنا حقًا هذا الممر السري 5 00:00:33,150 --> 00:00:35,570 التي تؤدي إلى تلك الغرفة حيث أرادني تشارلز باركلي 6 00:00:35,570 --> 00:00:36,910 ـ أكل أعواد من الحرس الأيمن؟ 7 00:00:36,910 --> 00:00:39,370 - أوه. لقد مارسنا الجنس على ما يرام. 8 00:00:39,370 --> 00:00:41,830 أشياء تشارلز باركلي كانت حلما رغم ذلك. 9 00:00:41,830 --> 00:00:43,000 - هل تسمع أفكاري؟ 10 00:00:43,000 --> 00:00:44,540 - لقد تركت برنامج Brainwave Vocalizer قيد التشغيل. 11 00:00:44,540 --> 00:00:47,380 - اوه. لماذا لدي هذا؟ يجب ان اذهب. 12 00:00:47,380 --> 00:00:49,630 - في الحقيقة أعتقد أنك يجب أن تبقى. 13 00:00:49,630 --> 00:00:51,510 - حقا؟ هل أنت لا تندم الليلة الماضية؟ 14 00:00:51,510 --> 00:00:54,340 اعتقدت أنه ربما كان نوعًا من التراجع بالنسبة لك. 15 00:00:54,340 --> 00:00:57,180 أو شيء نوعًا ما للمرة الأخيرة. أو بعض الأطفال اللئيم يجرؤون عليك. 16 00:00:57,180 --> 00:01:00,060 - مودوك. لا ، كنت أريدك. 17 00:01:00,350 --> 00:01:02,060 ما زلت أريدك. 18 00:01:02,060 --> 00:01:04,520 - أوه ، ها هنا يأتي التجشؤ العصبي. 19 00:01:04,520 --> 00:01:07,310 ربما دمرها ذلك. - لا ليس بعد. 20 00:01:07,310 --> 00:01:09,060 - حسنًا ، الآن كلانا نشم رائحته ، 21 00:01:09,060 --> 00:01:11,110 وأنا متأكد من أن طائراتك تبرد رسميًا. 22 00:01:11,110 --> 00:01:12,730 - طائرتي متشوقة. 23 00:01:12,730 --> 00:01:14,530 - واو! لا أستطيع أن أخسر. 24 00:01:14,860 --> 00:01:16,280 أوه ، يا أطفال. ابتعد عني! 25 00:01:16,280 --> 00:01:18,740 - تنبعث منه رائحة بعض التجشؤ الجائع هنا. 26 00:01:18,740 --> 00:01:20,830 لحسن الحظ ‐‐ - لقد أعدنا لك الإفطار. 27 00:01:20,830 --> 00:01:22,080 - اثنان وثلاثون وصلة نقانق ، 28 00:01:22,080 --> 00:01:23,580 صفار - بيض مخفوق فقط ، 29 00:01:23,580 --> 00:01:25,000 مسحة سخية من شحم الخنزير! 30 00:01:25,000 --> 00:01:26,540 فطوري المفضل. 31 00:01:26,540 --> 00:01:29,210 - مما يمكن أن نسمعه بوضوح شديد 32 00:01:29,210 --> 00:01:30,340 خلال الجدران الليلة الماضية ، 33 00:01:30,340 --> 00:01:32,460 يبدو أن عائلتنا عادت معًا! 34 00:01:32,460 --> 00:01:34,380 - حسنًا - هذا صحيح تمامًا. 35 00:01:34,380 --> 00:01:36,010 نحن نعود معا. 36 00:01:36,010 --> 00:01:37,130 - ص - ص - حقا؟ 37 00:01:37,130 --> 00:01:39,720 - مائة بالمائة r - r - حقًا. 38 00:01:39,720 --> 00:01:42,510 حقيقي حقيقي حقيقي حقًا. 39 00:01:42,510 --> 00:01:44,680 - هذا ليس أنا مودوك. إنه محتال. 40 00:01:44,680 --> 00:01:46,600 يا أبي! شخص ما خطفنا! 41 00:01:46,600 --> 00:01:48,440 لا يسمعك من التلفاز. 42 00:01:48,440 --> 00:01:50,770 - انتظر ، كل هذا جيد جدًا لدرجة يصعب تصديقها. 43 00:01:52,020 --> 00:01:54,030 لكن هذا صحيح ورائع! 44 00:01:54,030 --> 00:01:55,900 بماذا تفكر. يالك من أحمق؟ 45 00:01:55,900 --> 00:01:57,610 أجبني! 46 00:01:57,610 --> 00:01:59,700 موضوع درامي يلعب ♪ 47 00:02:03,790 --> 00:02:05,700 - و 32. 48 00:02:05,700 --> 00:02:07,750 آخر نقانق. هذه قاعدة صلبة. 49 00:02:07,750 --> 00:02:09,750 رحمه الله. 50 00:02:09,750 --> 00:02:11,920 - آه ، شهية طيبة! 51 00:02:11,920 --> 00:02:14,380 وجبة الإفطار الثانية في السرير. 52 00:02:14,380 --> 00:02:16,300 أنا ... لا ينبغي؟ 53 00:02:16,300 --> 00:02:17,840 - ضرب نفسك، Modie. 54 00:02:17,840 --> 00:02:21,550 كان لدي الحمام الرئيسي عازل للصوت تمامًا. 55 00:02:21,550 --> 00:02:23,470 - هل هذا صحيح؟ - بلى. 56 00:02:23,470 --> 00:02:26,930 يمكن أن يمرض الرجل في جميع أنحاء جسده هناك لساعات 57 00:02:26,930 --> 00:02:29,480 ولم أسمع أبدًا أي أصوات مثيرة للاشمئزاز 58 00:02:29,480 --> 00:02:31,360 جعله جسده يصنع. 59 00:02:31,360 --> 00:02:33,520 هذا أفضل يوم في حياتي! 60 00:02:33,520 --> 00:02:35,110 - لماذا يحدث هذا؟ 61 00:02:35,110 --> 00:02:36,530 من يفعل بنا هذا؟ 62 00:02:36,530 --> 00:02:38,110 يا مودوك. 63 00:02:38,110 --> 00:02:38,860 أبي؟ مجنون! 64 00:02:38,860 --> 00:02:41,110 قال أحدكم مودوك وأنت على حق. 65 00:02:41,110 --> 00:02:44,280 أنا مودوك ولكن منذ 20 عامًا! 66 00:02:44,280 --> 00:02:46,870 - أوه ، بعض الوقت - نسخة السفر من والدك. 67 00:02:46,870 --> 00:02:47,910 - ياااااارب 68 00:02:47,910 --> 00:02:50,620 - أراهن أنك صدمت جدًا لرؤيتي أبدو شابًا جدًا. 69 00:02:50,620 --> 00:02:51,750 - أنت لا تبدو بهذا الشكل الصغير. 70 00:02:51,750 --> 00:02:54,250 - اصغر من والدك! لديه تجاعيد مجنونة. 71 00:02:54,250 --> 00:02:56,000 لديه تجاعيد عميقة هنا. 72 00:02:56,000 --> 00:02:57,840 - يا صديقي ، لديك تجاعيد هناك. 73 00:02:57,840 --> 00:02:58,720 - ماذا؟ 74 00:02:59,300 --> 00:03:01,050 أوه ، أنتم جميعًا تجعلونني غاضبًا جدًا. 75 00:03:01,050 --> 00:03:02,510 كان من المفترض أن أعيش حياة جميلة 76 00:03:02,510 --> 00:03:04,430 كان من المفترض أن أكون فاتحًا للعالم. 77 00:03:04,430 --> 00:03:06,010 بدلاً من ذلك ، أنا هذا. 78 00:03:06,010 --> 00:03:08,930 - ♪ لحم الخنزير المقدد الكندي ، لحم الخنزير المقدد الأمريكي 79 00:03:08,930 --> 00:03:12,310 لحم الخنزير المقدد الإيطالي ، المزيد من لحم الخنزير المقدد الكندي ♪ 80 00:03:12,310 --> 00:03:13,480 - وكل خطأك. 81 00:03:13,480 --> 00:03:14,570 ربة البيت. 82 00:03:14,570 --> 00:03:15,900 الفتى الغريب. 83 00:03:15,900 --> 00:03:18,320 والمتزلج على الجليد. بفت ، الجليد. 84 00:03:18,320 --> 00:03:21,280 التزحلق على الخط هو ما هو رائع. العالم هو الحلبة الخاصة بك. 85 00:03:21,280 --> 00:03:23,160 لو لم يكن قد قضى كل وقته معك. 86 00:03:23,160 --> 00:03:25,740 كنا سنكون إمبراطورًا للعالم الآن! 87 00:03:25,740 --> 00:03:28,290 كنت سأصنع مدينة فاضلة علمية عظيمة 88 00:03:28,290 --> 00:03:30,580 إيذانًا بعصر جديد من المنطق التجريبي. 89 00:03:30,580 --> 00:03:32,250 أيضًا ، كنت سأتزوج من مينا سوفاري. 90 00:03:32,250 --> 00:03:34,460 - أنا أفضل بكثير من مينا سوفاري. 91 00:03:34,460 --> 00:03:35,500 - أوه ، أنت؟ 92 00:03:35,500 --> 00:03:38,260 هل كنتِ في الجمال الأمريكي وأيضًا في الفطيرة الأمريكية 93 00:03:38,260 --> 00:03:39,720 في نفس العام؟ 94 00:03:39,720 --> 00:03:42,090 هل أنا ببساطة لم أشاهدك في تلك الأفلام الرائعة؟ 95 00:03:42,090 --> 00:03:43,930 هل فاتني مشاهدك؟ 96 00:03:43,930 --> 00:03:45,350 - عدت إلى الموضوع. 97 00:03:45,350 --> 00:03:47,390 ما هي الخطة هنا؟ الخطة هي التعذيب. 98 00:03:47,890 --> 00:03:50,350 تجلس هنا وتشاهد والدك مع هذه الروبوتات 99 00:03:50,350 --> 00:03:52,730 مصممة لإخباره بكل ما يريد سماعه ، 100 00:03:52,730 --> 00:03:54,060 شيء لن تقوله أبدًا ، 101 00:03:54,060 --> 00:03:55,610 حتى تتمكن من معرفة مدى ضآلة معرفته بك 102 00:03:55,610 --> 00:03:57,480 وكيف يمكن استبداله به. 103 00:03:57,480 --> 00:04:00,070 الآن ، لم أستطع صنع هذه الروبوتات بمفردي 104 00:04:00,070 --> 00:04:02,450 حسنًا ، كان بإمكاني الحصول على ، لكنني لم أفعل. 105 00:04:02,450 --> 00:04:03,490 حصلت على مساعدة. 106 00:04:03,490 --> 00:04:06,330 من صدمتك. 107 00:04:06,330 --> 00:04:09,160 القول 107 108 00:04:10,660 --> 00:04:13,290 - أوه ... آه ، ما وجهه. 109 00:04:13,290 --> 00:04:16,590 - أراهن أنك تتساءل لماذا تخليت عن أسرارك وخيانتك. 110 00:04:16,590 --> 00:04:18,340 أنا ، روبو الحبيب للعائلة 111 00:04:18,340 --> 00:04:20,010 رومبا! إنه رومبا! 112 00:04:20,010 --> 00:04:21,670 والأيتام، ننظر إليه تناول الطعام. 113 00:04:21,670 --> 00:04:24,220 أحبه - أفتقده وأنا أحبه. 114 00:04:24,220 --> 00:04:26,890 هيا نقتلهم الآن. - لم أخبرهم بهذا الجزء بعد! 115 00:04:26,890 --> 00:04:28,760 حسنًا ، لذلك سمعته. في نهاية المطاف سوف يقتلك 116 00:04:28,760 --> 00:04:32,060 أنا آسف. اعتقدت أنك أخبرتهم. 117 00:04:32,060 --> 00:04:34,600 - لا بأس ، لقد كنت على وشك قول ذلك على أي حال. 118 00:04:37,110 --> 00:04:37,940 إبر. 119 00:04:37,940 --> 00:04:40,440 هل هو دواء؟ أوه لا ، إنه سم! 120 00:04:40,440 --> 00:04:41,900 أليست بطيئة بشكل مؤلم؟ 121 00:04:41,900 --> 00:04:44,660 في الواقع ، يكون القيام بذلك أصعب بكثير من جعلهم يعملون بسرعة. 122 00:04:44,660 --> 00:04:46,450 الشخص الوحيد القادر على إنقاذك هو MODOK. 123 00:04:46,450 --> 00:04:48,950 وليس لديه فكرة أنك في خطر. 124 00:04:48,950 --> 00:04:51,580 يظن أنك هناك. 125 00:04:51,580 --> 00:04:54,120 يصفق له ... افعل ذلك. 126 00:04:54,120 --> 00:04:57,080 - هذه الروبوتات ليست مثلنا. لا بد له من معرفة ذلك. 127 00:04:57,080 --> 00:04:58,340 - أوه ، هل تعتقد؟ 128 00:05:01,630 --> 00:05:03,380 بعد كل هذا الفطور. 129 00:05:03,380 --> 00:05:05,930 سلطة السلطعون هذه منعشة للغاية. 130 00:05:05,930 --> 00:05:07,850 - يا أبي ، خمن ماذا؟ 131 00:05:07,850 --> 00:05:10,930 لم أعد أرغب في القيام بسحر غريب وغريب في بار ميتزفه الخاص بي. 132 00:05:10,930 --> 00:05:12,850 أود أن يكون الحفل تحت عنوان AIM. 133 00:05:12,850 --> 00:05:13,890 - هذا هو لي لو! 134 00:05:13,890 --> 00:05:15,440 - لنبدأ فرقة عائلية 135 00:05:15,440 --> 00:05:17,980 كما كنت تقترح منذ سنوات ، أبي! 136 00:05:17,980 --> 00:05:19,690 لم أعد رائعًا لذلك بعد الآن! 137 00:05:19,690 --> 00:05:21,440 عِشْقٌ! 138 00:05:21,780 --> 00:05:24,610 - هل هذا ما تمنى لو كنا عليه؟ 139 00:05:24,900 --> 00:05:27,530 - جودي! أنا جاهز الآن للحمام العازل للصوت! 140 00:05:27,530 --> 00:05:28,450 أحتاجه 141 00:05:28,450 --> 00:05:30,700 - من المثير أنك تعرف ما تحتاجه 142 00:05:30,700 --> 00:05:31,660 - ابتعد عن طريقي! 143 00:05:32,830 --> 00:05:35,750 حسنًا ، أبي يستمر في الأكل والأكل والأكل ، 144 00:05:35,750 --> 00:05:37,790 ولكن في مرحلة ما يجب أن يشبع. 145 00:05:37,790 --> 00:05:39,750 نظرياً‐‐- وعندما يفعل ، 146 00:05:39,750 --> 00:05:41,590 يجب أن نرسل له رسالة بطريقة ما ، 147 00:05:41,590 --> 00:05:44,010 دعه يعرف أن هذا ليس نحن. 148 00:05:44,010 --> 00:05:45,010 - ليس لدينا الكثير من الوقت. 149 00:05:45,380 --> 00:05:48,930 أو ربما نفعل؟ أنا حقاً لا أستطيع تسجيل التوقيت على هذه الإبر. 150 00:05:48,930 --> 00:05:51,010 يا رجل ، نحن في مأزق! 151 00:05:51,010 --> 00:05:53,640 - مرحبًا ، أنت تعرف من هو جيد حقًا في الدخول في الأماكن الضيقة 152 00:05:53,640 --> 00:05:54,680 وتنظيف الأشياء؟ 153 00:05:54,680 --> 00:05:56,100 - خادمة صغيرة! - رومبا! 154 00:05:56,100 --> 00:05:59,020 - جهاز Roomba موجود على شبكة Wi - Fi ، ولدي ساعة GRUMBL الخاصة بي. 155 00:05:59,020 --> 00:06:00,440 لدي بارات. 156 00:06:00,440 --> 00:06:01,610 لو ، هل يمكنك الوصول إليها؟ 157 00:06:02,520 --> 00:06:04,030 - اوه. هنا ، استخدم حذائي! 158 00:06:04,360 --> 00:06:05,570 - يا أمي! 159 00:06:05,570 --> 00:06:07,820 - أوه ، أنا آسف جدا ، يا حلوتي ، كان هذا خطأ. 160 00:06:08,660 --> 00:06:11,030 - حان الوقت لإنقاذ حياتنا ، رومبا. 161 00:06:11,910 --> 00:06:14,330 آسف ، هذا الحذاء في الوجه مؤلم حقًا! 162 00:06:19,170 --> 00:06:22,290 - أشعة الشمس على الجوهرة وأنا أشعر بالسعادة ♪ 163 00:06:22,290 --> 00:06:25,760 عائلتي تعتقد أنني رائع ، إنهم يحبون طفلهم الصغير! ♪ 164 00:06:26,300 --> 00:06:28,630 ♪ شا - ناه - ناه - ناه - ناه ♪ 165 00:06:28,630 --> 00:06:30,970 ♪ شا - ناه - ناه - ناه - ناه! ♪ 166 00:06:39,690 --> 00:06:41,270 الحلقة 166 167 00:06:47,780 --> 00:06:48,490 هكتار! 168 00:06:55,740 --> 00:06:58,460 الحلقة 168 تمام. الآن للجزء السهل. 169 00:06:59,410 --> 00:07:01,040 الحصول على الكرات. 170 00:07:01,040 --> 00:07:02,130 القول 170 171 00:07:02,130 --> 00:07:04,340 و لهذا أنا أنظر إلى الأشياء ♪ 172 00:07:04,340 --> 00:07:06,420 ♪ 173 00:07:06,420 --> 00:07:09,380 آه ، كان ذلك جيدًا! ومرتنا الأولى أيضًا! 174 00:07:14,050 --> 00:07:15,680 جودي / نعم! - نعم! هناك نذهب. 175 00:07:15,680 --> 00:07:18,430 أنا واثق جدًا من أنه سيتخلص من الحذاء. 176 00:07:18,430 --> 00:07:21,650 - آه ، شبك في رقبتي من حزام المفاتيح هذا. 177 00:07:21,650 --> 00:07:24,940 يجب عليك تمديده ... بالنظر إلى الأرض. 178 00:07:24,940 --> 00:07:27,030 - يااااارب أنت أفضل نقالة ، بابي! 179 00:07:27,030 --> 00:07:28,240 - شكرا يا بني. 180 00:07:28,240 --> 00:07:30,740 حسنًا ، أسفل أذهب. انظر للجميع قريبا. 181 00:07:30,740 --> 00:07:31,610 نعم! 182 00:07:36,990 --> 00:07:37,950 لا! 183 00:07:37,950 --> 00:07:40,250 - ما الأمر يا حبيبي؟ كنت على وشك التمدد. 184 00:07:40,250 --> 00:07:42,290 كتبت أغنية خاصة بي يا مودي. 185 00:07:42,290 --> 00:07:44,880 أكتب الأغاني ، لكن بالتأكيد ، حسنًا. غنيها. 186 00:07:44,880 --> 00:07:46,590 - يا مودوك ♪ 187 00:07:46,590 --> 00:07:48,840 فيّ يا حبّ حلو ، أنت تستيقظ ♪ 188 00:07:48,840 --> 00:07:52,380 هل يمكننا أن نجدد نذورنا نحن الإثنان 189 00:07:52,380 --> 00:07:54,760 - حسنًا ، هذا ليس جذابًا على الإطلاق. 190 00:07:54,760 --> 00:07:56,260 بيرت باشاراش يمكن أن يستريح بسهولة‐‐ 191 00:07:56,260 --> 00:07:58,020 انتظر! هل تريد تجديد عهودنا؟ 192 00:08:02,270 --> 00:08:05,360 أوه يا حبيبي ، لقد أكلت بشدة! 193 00:08:09,400 --> 00:08:11,900 مودوك ، هل تتزوجني مرة أخرى 194 00:08:11,900 --> 00:08:14,320 ربح - ربح - ربح‐‐ 195 00:08:14,320 --> 00:08:16,870 - ما هذا بحق الجحيم 196 00:08:16,870 --> 00:08:18,540 هل تعتقد أنني سأقول؟ 197 00:08:18,540 --> 00:08:20,580 بالطبع سأتزوجك يا جودي! 198 00:08:20,580 --> 00:08:21,250 - ماذا؟ 199 00:08:22,830 --> 00:08:24,040 أحب 200 00:08:24,040 --> 00:08:25,130 أنا أحب 201 00:08:25,290 --> 00:08:27,590 أنا أحب 202 00:08:32,090 --> 00:08:34,380 - حسنًا ، نحن نجدد عهودنا. 203 00:08:34,380 --> 00:08:36,510 ما هو نوع الكيك المناسب لذلك؟ 204 00:08:36,510 --> 00:08:38,310 هناك مدرسة فكرية تقول لا كعكة على الإطلاق 205 00:08:38,310 --> 00:08:39,560 تجديد عهودك غبي. 206 00:08:39,560 --> 00:08:41,390 إنها طريقة للأشخاص المتأخرين في حياتهم للتشبث بشيء ما 207 00:08:41,390 --> 00:08:43,190 من الواضح أنه مات أو يحتضر. 208 00:08:43,980 --> 00:08:46,060 لكني أحب الفراولة والقشدة! 209 00:08:46,060 --> 00:08:48,270 أعرف ذلك الوجه. 210 00:08:48,730 --> 00:08:50,980 أنت فقط تريدني أن أكون سعيدًا. و انا ايضا! 211 00:08:50,980 --> 00:08:53,530 سعداء لأننا منسجمون تمامًا مع آرائي! 212 00:08:53,950 --> 00:08:56,780 - حسنًا ، والدك يمر بكسر ذهاني وهمي. 213 00:08:56,780 --> 00:08:58,160 علينا أن ننقذ أنفسنا. 214 00:08:58,160 --> 00:09:00,830 - ماذا لو .. لدي قوة عظمى ولا أعلم عنها؟ 215 00:09:00,830 --> 00:09:02,120 نحن فى زنزانة خرسانية. 216 00:09:02,120 --> 00:09:04,670 مثل ، ماذا لو كان بإمكاني تسخير قوة الخرسانة بطريقة ما. 217 00:09:04,670 --> 00:09:07,380 - حسنًا ، لننظر حول الغرفة. يجب أن يكون هناك شيء-- 218 00:09:07,380 --> 00:09:09,590 إذا كانت لديك قوة عظمى فكيف تستخدمها؟ 219 00:09:09,590 --> 00:09:12,300 مثل ، كيف تقوم بتنشيطه؟ - ليس هناك نوافذ. لا أنابيب. 220 00:09:12,300 --> 00:09:12,970 اين نحن حتى؟ 221 00:09:12,970 --> 00:09:15,220 - هل يعرف أحد كيف تهتز غدتك الصنوبرية؟ 222 00:09:15,220 --> 00:09:17,090 يمكن أن يكون هذا كيف أفعل ذلك. - لو ، عزيزتي ، لا أفعل 223 00:09:17,090 --> 00:09:19,680 - الخرسانة! سيدك يأمرك! 224 00:09:19,680 --> 00:09:21,810 - ليس لديك قوى خارقة أيها الأحمق! 225 00:09:21,810 --> 00:09:23,270 لا تكن فظا مع أخيك ميليسا. 226 00:09:23,270 --> 00:09:24,560 هو يحاول فقط المساعدة. 227 00:09:24,560 --> 00:09:27,560 - هناك حل. وهذا واضح إلى حد ما. 228 00:09:27,560 --> 00:09:29,770 أمي ، عليك إغواء الأب الصغير. 229 00:09:29,770 --> 00:09:30,860 - قطعا لا. 230 00:09:30,860 --> 00:09:33,240 - هو يشبه أبي. لقد فعلت ذلك من قبل. 231 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 - نعم ، حسنًا ، إنه ليس أبي ، حسنًا. 232 00:09:34,700 --> 00:09:35,700 وبلدي الآسر، 233 00:09:35,700 --> 00:09:38,200 وإغواء آسري ليس شيئًا أنا فيه حقًا. 234 00:09:38,200 --> 00:09:39,870 الرغم من الظروف المناسبة ، 235 00:09:39,870 --> 00:09:43,580 سأكون محبطًا لسيناريو تجسس مثير ، هذا مجرد لعب الأدوار 236 00:09:43,580 --> 00:09:46,000 يدي مقيدتان فلا أستطيع تغطية أذني. 237 00:09:46,000 --> 00:09:48,630 - أيضًا ، أيتها الشابة ، يجب أن تتعلم تلك المرأة 238 00:09:48,630 --> 00:09:51,880 لا ينبغي أن تضطر 238 إلى اللجوء إلى استخدام حياتها الجنسية لحل مشكلة. 239 00:09:51,880 --> 00:09:54,510 شكرا لكونك نموذجا يحتذى به. 240 00:09:54,510 --> 00:09:57,590 كان الأمر رائعًا بشكل خاص عندما استخدمت ميولك الجنسية 241 00:09:57,590 --> 00:10:00,050 لخداع Wonder Man لإعطائك دعاية مجانية. 242 00:10:00,050 --> 00:10:02,180 - حسنًا ، اعتقدت أننا كنا نستخدم بعضنا البعض 243 00:10:02,180 --> 00:10:03,020 للجنس والدعاية! 244 00:10:03,020 --> 00:10:05,020 - لماذا لا يوجد جفون للآذان؟ 245 00:10:05,020 --> 00:10:07,440 - أوه ، لم تكن على ما يرام معي في المواعدة ، هذا ما هذا. 246 00:10:07,440 --> 00:10:09,650 - لقد كان الطريق وقتًا مبكرًا جدًا بعد الانفصال عن أبي! 247 00:10:09,650 --> 00:10:12,400 - حسنًا ، لم أسمعك تقول شيئًا عن Wonder Man 248 00:10:12,400 --> 00:10:13,780 إلى العرض الأول لفيلمه ، 249 00:10:13,780 --> 00:10:15,900 أحدب خلف الوسط نوتردام، كلية! 250 00:10:15,900 --> 00:10:17,780 - كان علي أن أراها! وامتص! 251 00:10:17,780 --> 00:10:20,370 - توقف! هل كان الفيلم خاطئا؟ نعم. 252 00:10:20,370 --> 00:10:22,120 هل كان مجهودًا خاطئًا ، وبُذِلَ بطريقة غير ملائمة 253 00:10:22,120 --> 00:10:25,120 لمجموعة من الهواة المرتبكين وهم يغمسون أذرعهم في كل لقطة 254 00:10:25,120 --> 00:10:26,910 ولا يزال يتمكّن بطريقة ما من جعله يبدو وكأنه 255 00:10:26,910 --> 00:10:28,830 كان أحدب قورترباك تحت الماء؟ 256 00:10:28,830 --> 00:10:31,590 نعم ، لكنها كانت تحاول! 257 00:10:31,590 --> 00:10:35,130 ويجب أن نحاول الخروج من هنا! 258 00:10:35,130 --> 00:10:36,470 أبي يحتاج إلينا! 259 00:10:36,470 --> 00:10:39,800 - أوه ، أتمنى أن يقطع لي الأطفال نفس القدر من التراخي كما تفعل مع والدك. 260 00:10:39,800 --> 00:10:41,010 - أوه ، أنا آسف يا أمي. 261 00:10:41,010 --> 00:10:43,260 - أعطتك أمي حرفيًا حساسية من الفول السوداني 262 00:10:43,260 --> 00:10:44,930 وأنت تعتذر لها الآن؟ 263 00:10:44,930 --> 00:10:46,890 - لا بد لي من التعامل مع أمي وأبي. 264 00:10:46,890 --> 00:10:49,520 سنكون نحن فقط بعد أن تتخلى عنى للجامعة! 265 00:10:49,520 --> 00:10:52,310 وربما ، أوه ، لا أعرف ، أردت حساسية من الفول السوداني! 266 00:10:52,310 --> 00:10:53,320 شكرا لك يا أمي على ذلك. 267 00:10:53,320 --> 00:10:54,900 - أوه ، لو ، تمسك بنفسك. 268 00:10:54,900 --> 00:10:56,110 - أنا آسف. أنت على حق. 269 00:10:56,110 --> 00:10:57,900 - لا تعتذر لي يا إلهي! 270 00:10:57,900 --> 00:10:59,700 - لا تصرخ في وجهه ، لا يسعه إلا! 271 00:10:59,700 --> 00:11:00,740 شكرا ميليسا. 272 00:11:00,740 --> 00:11:04,280 - أوه ، اخرس ، أيها قنديل البحر. أنا في الأساس معتل اجتماعيا! 273 00:11:04,280 --> 00:11:07,410 لا تخبر ذلك الفتى اللطيف البسيط أن يصمت! 274 00:11:18,760 --> 00:11:20,430 - أوه! حان الوقت! 275 00:11:21,390 --> 00:11:23,550 - ها هو 276 00:11:24,140 --> 00:11:26,850 وَقَدَّمَتْ لِكَ أَنَّهُ وَأَخْرِفَهُ وَهُوَ قَدْ أَحْسَنَهُمْ 277 00:11:27,140 --> 00:11:30,730 لقد حصل على الابتسامة مباشرة من الاتصال الهاتفي ♪ 278 00:11:30,730 --> 00:11:34,400 هل يمكن لامرأة واحدة ترويضه؟ ♪ 279 00:11:34,690 --> 00:11:36,190 لنضع خلافاتنا جانبا 280 00:11:36,190 --> 00:11:38,320 وفكر في طريقة للوصول إلى الإبر بشكل أسرع. 281 00:11:39,110 --> 00:11:41,070 - جودي. كان لدينا صعود وهبوط ، 282 00:11:41,070 --> 00:11:43,370 ولكن في الآونة الأخيرة ، تحسنت الأمور كلها ، ولم تنخفض. 283 00:11:43,370 --> 00:11:44,780 وأنا أحب ذلك. 284 00:11:44,780 --> 00:11:46,080 تمتد حياتنا معًا أمامي. 285 00:11:46,080 --> 00:11:48,660 واحد موجة المستمرة طويلة من السعادة 286 00:11:48,660 --> 00:11:50,460 ـ طه ـ طه ـ طهارة 287 00:11:50,460 --> 00:11:51,330 - ما الذي يحدث؟ 288 00:11:51,330 --> 00:11:52,540 - الطهارة - الطهارة‐‐ 289 00:11:55,090 --> 00:11:57,710 استعد للمفاجأة! 290 00:11:59,210 --> 00:12:01,720 - لم يكن أبي حقًا! لقد كان روبوتًا! 291 00:12:01,720 --> 00:12:04,760 - انتظر ، إذا لم يكن هذا والدك ، فأين هو؟ 292 00:12:05,850 --> 00:12:07,970 - إنه هنا! إنه هنا لإنقاذنا! 293 00:12:10,060 --> 00:12:11,890 - يا أطفال! 294 00:12:11,890 --> 00:12:13,230 لنجد والدك! 295 00:12:13,770 --> 00:12:15,650 أعتقد أن الانفجار جاء من هذا الطريق. 296 00:12:15,650 --> 00:12:17,900 - أخبرتك أن أبي لم يكن غبيًا بدرجة كافية 297 00:12:17,900 --> 00:12:19,570 الوقوع في حب حفنة من الروبوتات. 298 00:12:19,570 --> 00:12:21,360 - على الرغم من أننا ، ربما؟ 299 00:12:21,360 --> 00:12:24,160 لقد خدعنا روبوت أبي حتى انفجر. 300 00:12:24,160 --> 00:12:26,660 - حسنًا ، لم نتمكن من معرفة ذلك لأنه كان على أجهزة التلفزيون الصغيرة تلك. 301 00:12:27,080 --> 00:12:29,200 نعم ، إذا كنا في غرفة بها روبوت ، 302 00:12:29,200 --> 00:12:30,700 كنا نعرف بالتأكيد. 303 00:12:31,040 --> 00:12:33,120 ميليسا ، لو ، جودي ، أين أنت؟ 304 00:12:33,120 --> 00:12:34,250 أبي! نحن قادمون يا أبي! 305 00:12:34,250 --> 00:12:35,630 MODOK! - يا الحمد لله. 306 00:12:35,630 --> 00:12:37,340 الآن أسمعك ، لكني لا أراك. 307 00:12:37,340 --> 00:12:39,840 أتبع صوتي. سأستمر في الحديث. 308 00:12:41,340 --> 00:12:43,380 يا إلهي ، لا أستطيع التفكير في أي شيء أقوله. 309 00:12:44,510 --> 00:12:45,760 آه ، ها أنت. 310 00:12:45,760 --> 00:12:47,430 الآن بسرعة ، يجب أن نخرج من هنا. 311 00:12:47,430 --> 00:12:48,600 أبي! نحن قادمون يا أبي! 312 00:12:48,600 --> 00:12:49,930 مودوك! هاه؟ 313 00:12:49,930 --> 00:12:51,310 أبي! نحن قادمون يا أبي! 314 00:12:51,310 --> 00:12:52,270 مودوك! 315 00:12:53,350 --> 00:12:56,730 جيد. أنتم جميعًا معًا أخيرًا. 316 00:12:58,020 --> 00:13:00,530 مودوك والعائلات ، مرحبًا ، مرحبًا. 317 00:13:00,530 --> 00:13:02,570 أركيد وأنا ، أركيد هنا ، 318 00:13:02,570 --> 00:13:04,570 يرحب بكم في 319 00:13:04,910 --> 00:13:06,870 عالم القتل! 320 00:13:12,160 --> 00:13:15,210 - أتمنى أن تكون في حيرة من أمرك! 321 00:13:23,380 --> 00:13:26,840 - إذن ، مودوك ، أراهن أنك تتساءل من أنا. 322 00:13:26,840 --> 00:13:30,640 - لا. أنا مهتمة أكثر لماذا لدي الكثير من عائلات دانغ الآن! 323 00:13:30,640 --> 00:13:32,810 - لكنك ما زلت تتساءل من أنا. 324 00:13:32,810 --> 00:13:35,230 - EHH، انطلاقا من chronocrystals عالقة في رأسك، 325 00:13:35,230 --> 00:13:37,270 أقول إنك وقت - نسخة سفر مني. 326 00:13:37,270 --> 00:13:39,110 - هذا ... مزعج للغاية. 327 00:13:39,110 --> 00:13:40,690 - أنا دائما العبث بالسفر عبر الزمن. 328 00:13:40,690 --> 00:13:42,400 أنا مندهش من أن شيئًا كهذا لم يحدث من قبل. 329 00:13:42,400 --> 00:13:43,900 يا له من موقف غير محبوب! 330 00:13:43,900 --> 00:13:46,530 - لكني أراهن أنك تتساءل كيف تمكنت من تعقبك. 331 00:13:46,530 --> 00:13:49,530 - لا ، لقد تتبعت إشارات الروبوت التي تركتها لك لتتبعها. 332 00:13:49,530 --> 00:13:51,370 كنت أريدك أن تكون هنا. لقد كان جزءًا من خطتي! 333 00:13:51,370 --> 00:13:53,620 لماذا كان من الصعب جدا ان كنت تريدني ان احضر؟ 334 00:13:53,620 --> 00:13:54,620 كدت أستسلم! 335 00:13:54,620 --> 00:13:57,170 - أعتقد أن الوقت قد حان لتسليم الأشياء إلى المصمم 336 00:13:57,170 --> 00:13:58,880 من اللعبة نحن على وشك أن نلعبها ، 337 00:13:58,880 --> 00:14:02,550 مرتزق لا يرحم و طائر مجنون. 338 00:14:02,550 --> 00:14:03,840 أركيد! 339 00:14:03,840 --> 00:14:06,010 - مرحبا يا لاعبين! 340 00:14:06,510 --> 00:14:10,550 شكرًا لك على الوفيات المسلية التي أنت على وشك أن تعاني منها من أجلي. 341 00:14:10,550 --> 00:14:14,470 كان من دواعي سروري حقًا التشاور بشأن هذا المشروع مع Young MODOK ، 342 00:14:14,470 --> 00:14:17,730 وهذا هو السبب في أنني فرضت عليه رسومًا رمزية بالكامل 343 00:14:17,730 --> 00:14:19,900 مليون دولار. 344 00:14:21,360 --> 00:14:24,650 لا حقًا ، أنا - أنا - كل شيء عن الكرنفال - ألعاب الموت esque بالنسبة لي. 345 00:14:28,610 --> 00:14:31,070 - كنت أشاهدك تتشاجر طوال اليوم. 346 00:14:31,070 --> 00:14:33,490 قد يكون من الجيد التقاط سلاح وتأرجح بعضنا البعض. 347 00:14:33,490 --> 00:14:36,000 - ولكن أولا الجزء المفضل، 348 00:14:36,000 --> 00:14:39,670 شرح الطبيعة المتقنة للعبة! 349 00:14:39,670 --> 00:14:42,750 جميع أفراد عائلة مودوك الحقيقيين في هذه الغرفة. 350 00:14:42,750 --> 00:14:45,840 مختلطة مع ... الروبوتات! 351 00:14:45,840 --> 00:14:48,010 - لقد كان الكثير من الروبوتات بالفعل! 352 00:14:48,010 --> 00:14:51,600 - تعتقد هذه الروبوتات المثالية أنها أفراد الأسرة الحقيقيون. 353 00:14:51,600 --> 00:14:53,510 - لديك 20 دقيقة لمعرفة 354 00:14:53,510 --> 00:14:56,180 أيهم روبوتات ومن ثم قتلهم! 355 00:14:56,180 --> 00:14:58,810 إذا فشلت أو رفضت المحاولة. 356 00:14:58,810 --> 00:15:01,150 . 357 00:15:02,190 --> 00:15:03,860 إذا اخترت بشكل صحيح ، 358 00:15:03,860 --> 00:15:06,650 سيتم السماح للأربعة النهائيين بمغادرة Murder World 359 00:15:06,650 --> 00:15:08,990 في طائرة هروب صغيرة ، 360 00:15:08,990 --> 00:15:13,120 مجاملة من شركائنا في Airplane World! 361 00:15:13,120 --> 00:15:15,040 - لنبدأ الموقت! 362 00:15:15,910 --> 00:15:17,580 ابحث عن عائلتك الحقيقية. 363 00:15:17,580 --> 00:15:18,830 أَحْسَنَهُمْ. 364 00:15:20,500 --> 00:15:23,540 لدي ثلاث غرف للتعذيب وثلاث غرف للتعذيب. 365 00:15:23,540 --> 00:15:26,420 في كل منهما ، وضعت روبوتين ومختطف بشري. 366 00:15:26,420 --> 00:15:29,220 - الجميع ، انتزاع أفراد الأسرة اثنين جئت مع! 367 00:15:29,220 --> 00:15:31,470 سيساعدنا ذلك على البدء في اكتشاف من. 368 00:15:31,470 --> 00:15:32,590 {\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr 369 00:15:36,430 --> 00:15:37,270 قف! 370 00:15:43,020 --> 00:15:45,610 - لا تكرهها عندما تفعل الأرض ذلك؟ 371 00:15:45,610 --> 00:15:47,860 يقطعها عنك 372 00:15:47,860 --> 00:15:48,940 مثل السجل! 373 00:15:48,940 --> 00:15:50,110 - هل يمكنني قول أشياء أيضًا؟ 374 00:15:50,110 --> 00:15:51,740 - لا! - حسنا ، ماذا سأفعل الآن؟ 375 00:15:51,740 --> 00:15:53,620 - لا يهمني. لا أحتاجك بعد الآن. 376 00:15:53,620 --> 00:15:55,950 - حسنًا ، ألا يبدو هذا مألوفًا. 377 00:15:57,330 --> 00:15:58,790 أوه ، تعال! 378 00:15:58,790 --> 00:16:00,790 - هل تعتقد أنني خائف من الظلام؟ 379 00:16:00,790 --> 00:16:02,880 أنا؟ السيد القبة السماوية؟ 380 00:16:03,830 --> 00:16:05,170 Aw ، حماقة. 381 00:16:05,170 --> 00:16:08,590 - هذا صحيح! أخذت حرية إضافة اثنين من MODOKs أخرى 382 00:16:08,590 --> 00:16:11,260 لأنني أقذف الوقواق من أجل التماثل 383 00:16:11,260 --> 00:16:13,970 ويجب أن أحصل عليه! 384 00:16:15,680 --> 00:16:18,560 - حسنًا ، جميعًا ، اقترن بالنسخ الأخرى منك 385 00:16:18,560 --> 00:16:20,020 بفحص أجساد بعضهم البعض. 386 00:16:20,020 --> 00:16:21,890 - هذا صحيح. قد يكون لهذه الروبوتات ، 387 00:16:21,890 --> 00:16:24,060 منفذ USB على ظهورهم أو شيء من هذا القبيل. 388 00:16:24,060 --> 00:16:26,610 - حق. ربما ، على سبيل المثال. 389 00:16:26,610 --> 00:16:28,530 - بالتأكيد ، روبوت. أيا كان ما تقوله. 390 00:16:30,190 --> 00:16:32,990 - حسنًا ، إنهم يشبهونني تمامًا. أو أبدو مثلهم تمامًا. 391 00:16:32,990 --> 00:16:36,490 لدينا جميعًا هذا الوشم الذي لم نأسف أبدًا للحصول عليه. 392 00:16:36,490 --> 00:16:39,700 - لقد أحرقت نفسي بمكواة الشباك قبل يومين. 393 00:16:39,700 --> 00:16:41,750 - حسنًا ، أعرف؟ 394 00:16:50,590 --> 00:16:52,420 يا إلهي. 395 00:16:52,420 --> 00:16:54,680 لا يمكن أن يكون البقية على يقين مثلي ، 396 00:16:54,680 --> 00:16:57,180 لكنني علمت أنني كنت الحقيقي. 397 00:16:57,180 --> 00:17:00,600 - لكنهم اعتقدوا أنهم كانوا حقيقيين أيضًا. 398 00:17:00,600 --> 00:17:02,850 - آه ، الأمر مختلف معي. 399 00:17:02,850 --> 00:17:04,600 يجب أن يكون فيها شيء 400 00:17:04,600 --> 00:17:07,310 لوتا حقيقية - تبحث الأشياء هنا. 401 00:17:07,310 --> 00:17:09,530 بدأت أعتقد أنني قد أكون الروبوت. 402 00:17:09,530 --> 00:17:11,150 أوه ، ها هو! شرائح الكمبيوتر! 403 00:17:12,070 --> 00:17:17,490 - اوه! وقد اكتشفت ميليسا الحقيقية الرقائق المنبهة! 404 00:17:17,490 --> 00:17:20,740 - أنا الشخص الحقيقي أيضًا ، فلنخرج هذه الرقائق ، يا أطفال! 405 00:17:20,740 --> 00:17:21,910 لو ، 406 00:17:21,910 --> 00:17:24,250 هذه الأسلحة حادة ، لا أريدك أن تلمسها. 407 00:17:24,250 --> 00:17:25,250 عيشي! 408 00:17:25,750 --> 00:17:28,000 - لا! - أنا فتى حقيقي‐‐ 409 00:17:29,630 --> 00:17:30,630 الحمد لله! 410 00:17:30,630 --> 00:17:34,050 - حسنًا ، لدينا شريحة ، لكن يا لوس ، أنت ممنوع من الأسلحة. 411 00:17:34,050 --> 00:17:35,470 هذا غير عادل! 412 00:17:35,470 --> 00:17:38,510 ما هي الصفقة مع هذا الطفل؟ هل هو بخير؟ 413 00:17:38,510 --> 00:17:42,100 - ربما يجب علينا نحن MODOK أن نذهب إليها ، ثق في أن MODOK الحقيقي سيفوز. 414 00:17:42,100 --> 00:17:43,980 - أوه ، أنا أحب ذلك. أنا أحب ذلك كثيرا. 415 00:17:43,980 --> 00:17:46,230 - حسنًا ، أنا أحبه. - هل ستتزوجها بعد ذلك؟ 416 00:17:46,230 --> 00:17:48,230 - لا يمكننا أن نتفوق على بعضنا البعض بذكاء. 417 00:17:48,230 --> 00:17:48,900 - استطيع. 418 00:17:48,900 --> 00:17:50,230 صمت! تموت أولا! 419 00:17:50,230 --> 00:17:51,440 - توقف! لا يمكننا فعل هذا. 420 00:17:51,440 --> 00:17:53,280 يجب أن نتحدث مع بعضنا البعض ، 421 00:17:53,280 --> 00:17:54,530 يسألون بعضهم البعض. 422 00:17:54,530 --> 00:17:57,200 لابد من وجود أشياء نعرف أن الروبوتات لا تفعلها! 423 00:17:57,530 --> 00:18:00,950 - لنبدأ بسهولة ، ما هي ذكرى زواجنا؟ 424 00:18:00,950 --> 00:18:01,620 - 13 مايو. 425 00:18:02,240 --> 00:18:04,500 خطأ أيها الروبوت! إنه 13 يونيو! 426 00:18:05,660 --> 00:18:07,170 - يوم 13 مايو. - نعم ، إنه مايو. 427 00:18:07,170 --> 00:18:08,290 - انتظر ، انتظر ، انتظر! 428 00:18:08,290 --> 00:18:10,380 - نعم! كنت مخطئا ، لكنني أفلتت من العقاب! 429 00:18:13,050 --> 00:18:15,920 - ماذا؟ الشخص الذي أخطأ يجب أن يكون الأب الحقيقي. 430 00:18:16,550 --> 00:18:17,590 انظر؟ 431 00:18:17,590 --> 00:18:19,680 - حتى عائلة مودوك المحبوبة 432 00:18:19,680 --> 00:18:21,760 يعرف خيبة أمله! 433 00:18:22,850 --> 00:18:24,520 - إذن تعلمنا شيئًا هناك ، أليس كذلك؟ 434 00:18:24,520 --> 00:18:26,390 هم يعرفون كل شيء صغير نعرفه 435 00:18:26,390 --> 00:18:28,770 لكن استدعائهم مثالي بدلاً من استدعاء الإنسان؟ 436 00:18:28,770 --> 00:18:31,690 - إذا أجبت على سؤال بشكل صحيح ، هل ستعتقد أنني إنسان آلي؟ 437 00:18:31,690 --> 00:18:33,860 - والآن بعد أن قلت ذلك ، إذا أجبت خطأ ، 438 00:18:33,860 --> 00:18:35,440 المحتمل أن تعتقد أنني إنسان آلي 439 00:18:35,440 --> 00:18:37,070 الذي يتظاهر بأنه أخطأ. 440 00:18:37,070 --> 00:18:40,910 - فارق بسيط ، وسأقول ذلك ، لغز أنيق! 441 00:18:40,910 --> 00:18:44,330 - وقت مثالي للكرة المتعددة! 442 00:18:47,750 --> 00:18:49,670 - ليس هناك إجابة جيدة ، أليس كذلك؟ 443 00:18:49,670 --> 00:18:52,630 كل ما نعرفه حقًا هو أنه لا يمكننا الهروب جميعًا. 444 00:18:53,380 --> 00:18:54,550 ببعضكم البعض. 445 00:18:54,550 --> 00:18:56,050 - انتظر ، ماذا تفعل؟ 446 00:18:57,090 --> 00:18:58,220 - أحببتكم جميعًا. 447 00:19:01,510 --> 00:19:02,890 - لا! 448 00:19:02,890 --> 00:19:04,850 اللعنة عليك ، كرات الدبوس العملاقة! 449 00:19:04,850 --> 00:19:06,350 - كان من الممكن أن نتوصل إلى حل. 450 00:19:06,350 --> 00:19:08,480 - ويس ... ربما يجب أن لا نرى this-- 451 00:19:08,480 --> 00:19:10,400 - ابتعد عنا ، أيها الروبوت الرهيب! 452 00:19:10,400 --> 00:19:11,650 بالزيت إلى تروسكم! 453 00:19:11,650 --> 00:19:13,860 يا أبي؟ نظرة. 454 00:19:16,070 --> 00:19:19,200 - جودي؟ - أوه من فضلك ، هل هو سيء للغاية 455 00:19:19,200 --> 00:19:21,320 أنني لم أنتحر من أجلكم جميعًا؟ 456 00:19:21,320 --> 00:19:23,620 هذا جنون ، حسنًا. هذه العائلة مريضة. 457 00:19:23,620 --> 00:19:26,250 لا يمكنك العثور على مستوى عالٍ بما يكفي لي. 458 00:19:26,250 --> 00:19:29,160 - لم يتبق سوى روبوت واحد للعثور عليه ، وهو Lou! 459 00:19:32,330 --> 00:19:35,710 من سيقتل لو؟ 460 00:19:35,710 --> 00:19:37,970 - نحن أصدقاء! - لقد فهمت ذلك بشكل صحيح ، أنا! 461 00:19:37,970 --> 00:19:39,470 ياصاحبي. أوهه! 462 00:19:39,470 --> 00:19:42,390 - أتمنى أن يكون الثالث موجودًا. مهما حدث لهذا الرجل؟ 463 00:19:43,390 --> 00:19:45,180 - نحن لا نقتلهم. - مثل wieners. 464 00:19:45,180 --> 00:19:48,140 - بصراحة ، أعتقد أنه كان هناك الكثير من القتل اليوم. 465 00:19:48,140 --> 00:19:50,140 - إذا رفضت القتل ، فسوف تموت جميعًا! 466 00:19:50,140 --> 00:19:51,140 الوقت ينفد! 467 00:19:51,140 --> 00:19:53,690 - لا يزال هناك أكثر من 15 دقيقة في الواقع. هل ننتظر؟ 468 00:19:53,690 --> 00:19:54,820 - بخير من قبلي. 469 00:20:00,400 --> 00:20:01,570 - كيف ستقتلنا؟ 470 00:20:01,570 --> 00:20:03,280 عندما يحين الوقت. أنا مجرد فضول. 471 00:20:03,280 --> 00:20:06,330 - قام أركيد بتجهيز بعض زعانف الكرة والدبابيس العملاقة. 472 00:20:06,330 --> 00:20:09,080 سوف ... يقلبونك حتى الموت ، على ما أعتقد؟ 473 00:20:09,080 --> 00:20:10,500 - هذا صحيح. 474 00:20:10,500 --> 00:20:13,500 - حق. لأنك لا تستطيع قتلنا بدون أركيد. 475 00:20:13,500 --> 00:20:15,090 لا يمكنك قتلنا بنفسك. 476 00:20:15,090 --> 00:20:18,460 - الخبر، جهد ممتاز، MODOK، ولكن أنا لا think-- 477 00:20:18,460 --> 00:20:20,170 - أوقف الساعة ، أركيد. 478 00:20:20,170 --> 00:20:21,930 - أنت تمزح معي. - أنالست! 479 00:20:21,930 --> 00:20:24,140 سأذهب إلى هناك وأعلم هذا الأحمق القديم درسًا. 480 00:20:24,140 --> 00:20:27,310 - هذا خرق كامل لقواعد اللعبة! 481 00:20:27,310 --> 00:20:28,930 استقلت! 482 00:20:30,560 --> 00:20:33,230 أنا إنسان آلي كذلك! 483 00:20:33,230 --> 00:20:34,560 - ولكن لماذا would-- 484 00:20:34,560 --> 00:20:36,110 - أم أنا؟ 485 00:20:36,570 --> 00:20:39,320 - توقف الجميع عن الالتفات إليه. هو فقط سوف يستمر. 486 00:20:39,320 --> 00:20:40,570 - اوه. 487 00:20:43,990 --> 00:20:47,160 - خطأ فادح. سأعلمك درساً قيماً أيها الشرير الصغير. 488 00:20:47,160 --> 00:20:48,990 أنا أكبر ، وأكثر حكمة ، وأكثر خطورة. 489 00:20:50,870 --> 00:20:53,370 - لكني أنا من استعد لهذا. 490 00:20:54,960 --> 00:20:56,290 - لا يا أبي! 491 00:20:56,290 --> 00:20:58,250 - ميل ، افعل شيئًا! - احتضر أبي. 492 00:20:58,250 --> 00:20:59,630 - I ... I-- 493 00:21:02,930 --> 00:21:05,340 - أوه ، ربة منزل مثير للشفقة ، ماذا تعتقد أنك تفعل؟ 494 00:21:05,340 --> 00:21:08,140 - يا إله بيلاتيس ، أعطني قوة صالحة للاستعمال. 495 00:21:13,060 --> 00:21:14,900 - ماما؟ 496 00:21:18,230 --> 00:21:19,400 - هل تستطيع إصلاحه؟ 497 00:21:34,670 --> 00:21:35,420 - أبي؟ 498 00:21:36,170 --> 00:21:38,630 - أنقذتني كلكم . 499 00:21:44,930 --> 00:21:47,300 - اللهم قتلت أحداً. 500 00:21:48,470 --> 00:21:52,220 - إذن ... هل يجب أن نحصل على شيء نأكله؟ 501 00:21:52,810 --> 00:21:55,560 - اسمع ، أنا أمي! آه! 502 00:21:56,850 --> 00:21:58,730 - لم أكن أعلم أنك فعلت بيلاتيس يا أمي. 503 00:21:58,730 --> 00:22:00,980 - إنها مجرد حركات صغيرة جدًا. أنا أفعل ذلك الآن. 504 00:22:00,980 --> 00:22:01,730 - هاه. 505 00:22:02,150 --> 00:22:03,860 ربما أفعل ذلك الآن أيضًا. 506 00:22:03,860 --> 00:22:06,240 - قف ، قف ، قف ، كلمة البحث تصبح قطرية أيضًا؟ 507 00:22:06,240 --> 00:22:08,700 - "المقبلات". يمكن أن تكون مصادفة. 508 00:22:08,700 --> 00:22:11,330 - الحصول على اثنين من Lous هو شعور طبيعي للغاية بالنسبة لي. 509 00:22:11,330 --> 00:22:13,910 - اوه. حسنًا ، تركتم جميعًا القاعدة بسرعة كبيرة ، 510 00:22:13,910 --> 00:22:15,290 لم تتح لي الفرصة لأتحدث إليكم. 511 00:22:15,290 --> 00:22:16,830 لكنني أحب ، بلاه ، 512 00:22:16,830 --> 00:22:18,290 آسف على خيانتك أو أيا كان. 513 00:22:18,290 --> 00:22:20,590 - أنت تخوننا في كل وقت. علينا فقط أن نعيد ضبطك. 514 00:22:20,590 --> 00:22:21,750 - ما 515 00:22:22,050 --> 00:22:24,090 مرحبًا ، إنها MODOKs! 516 00:22:24,090 --> 00:22:25,510 ماذا نفعل بتناول العشاء؟ 517 00:22:25,510 --> 00:22:26,840 - هل تريد أن تخونني الآن؟ 518 00:22:26,840 --> 00:22:29,430 - لا! لماذا أريد أن أفعل ذلك؟ 519 00:22:29,430 --> 00:22:31,310 هل يمكنني الحصول على أصابع الدجاج؟ - رقم. 520 00:22:32,890 --> 00:22:35,810 - أوه ، ستدفع مقابل هذا. 521 00:22:35,810 --> 00:22:59,320 {\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr