1
00:00:06,005 --> 00:00:07,638
‏"مسلسلات NETFLIX الواقعية"

2
00:00:10,338 --> 00:00:13,571
‏تخيّلوا أنكم في الجنة…

3
00:00:15,205 --> 00:00:18,005
‏ومعكم صحبة جيدة جدًا.

4
00:00:18,071 --> 00:00:21,505
‏أستقدرون على ألا تفعلوا أيّ شيء…

5
00:00:22,271 --> 00:00:23,638
‏فاحشًا؟

6
00:00:23,705 --> 00:00:25,538
‏أشك في ذلك.

7
00:00:28,038 --> 00:00:32,305
‏وجدنا أعظم نشطاء ثقافة اللهو…

8
00:00:32,371 --> 00:00:34,905
‏لنتفق أن يستخدم الجميع الواقي الذكري
‏من فضلكم،

9
00:00:34,971 --> 00:00:37,538
‏حتى تتمكنوا من ممارسة الجنس وتكونوا بخير.

10
00:00:37,605 --> 00:00:41,905
‏…لنقدّم لهم ما تبدو أنها أفضل رحلة
‏في حياتهم…

11
00:00:41,971 --> 00:00:44,238
‏أريد إقامة علاقة بجنون.

12
00:00:44,305 --> 00:00:48,471
‏…ثم نكشف لهم أن كل شيء مسموح به
‏في هذه الجنة،

13
00:00:48,538 --> 00:00:50,105
‏إلا…

14
00:00:50,571 --> 00:00:51,671
‏ممارسة الجنس.

15
00:00:52,505 --> 00:00:54,705
‏هذا يفسد خططنا حقًا.

16
00:00:54,771 --> 00:00:56,738
‏منعتني من ممارسة الجنس.

17
00:00:56,805 --> 00:00:59,738
‏ممنوع ممارسة الجنس هنا يا أعزائي.

18
00:00:59,805 --> 00:01:01,471
‏أشعر برغبة في البكاء.

19
00:01:03,371 --> 00:01:04,838
‏أقشعر من شدة الإثارة الجنسية.

20
00:01:04,905 --> 00:01:06,038
‏أنا مثار لدرجة البكاء.

21
00:01:06,105 --> 00:01:07,271
‏أنا جاد. انظري!

22
00:01:07,338 --> 00:01:09,571
‏يجب أن يتحمّل ضيوفنا،

23
00:01:09,638 --> 00:01:15,705
‏وإلا فسيخسرون جائزة
‏قدرها 500 ألف ريال برازيلي.

24
00:01:17,305 --> 00:01:19,471
‏مثلما يفعلون بعد المواعيد الغرامية.

25
00:01:20,105 --> 00:01:23,038
‏هذا المنتجع المذهل للمتسابقين المكرهين

26
00:01:23,105 --> 00:01:26,205
‏يديره ذكاء اصطناعي ذو رؤية كاملة.

27
00:01:26,671 --> 00:01:32,571
‏تتبعهم "لانا" على مدار الساعة،
‏قبل الإعلان عن الجفاف الجنسي.

28
00:01:33,505 --> 00:01:38,071
‏هل سيقدرون على البقاء عاقلين
‏من دون هذا المتنفّس؟

29
00:01:38,138 --> 00:01:39,638
‏لا تحرّكي شاكراتي!

30
00:01:39,705 --> 00:01:41,205
‏أنت وغد.

31
00:01:41,271 --> 00:01:42,971
‏أقول هذا في وجهك.

32
00:01:43,471 --> 00:01:45,305
‏لا أظن ذلك.

33
00:01:45,371 --> 00:01:48,071
‏أنا غاضبة لأنني كنت قلقة على الجميع،

34
00:01:48,138 --> 00:01:49,771
‏ولم يهتم أحد بي حتى.

35
00:01:49,838 --> 00:01:51,105
‏حتى أنني كنت قلقة عليك.

36
00:01:51,171 --> 00:01:53,938
‏والآن نبدو كحفنة من الحمقى.

37
00:01:54,005 --> 00:01:55,971
‏أنت تهتم بي زيادة عن اللزوم.

38
00:01:56,038 --> 00:01:58,738
‏لا أشعر سوى بخيبة الأمل.

39
00:01:58,805 --> 00:02:02,905
‏وصلتم إلى الحد الأقصى لخرق القواعد.

40
00:02:04,238 --> 00:02:09,205
‏مع عدم إتاحة ممارسة الجنس
‏هل سيبنون علاقات صادقة؟

41
00:02:09,905 --> 00:02:11,005
‏نحن في هذا الأمر معًا.

42
00:02:11,071 --> 00:02:12,005
‏أجل، هذا صحيح.

43
00:02:12,071 --> 00:02:15,738
‏لم أكن مستعدًا لإيجاد حب حياتي
‏في غضون أيام قليلة.

44
00:02:15,805 --> 00:02:17,738
‏لا تعرفين عني إلا مجرد قشور.

45
00:02:19,305 --> 00:02:21,438
‏أم سيكون الأمر…

46
00:02:22,705 --> 00:02:26,105
‏أريد ممارسة الجنس، ما عدت أستطيع التحمّل.

47
00:02:27,138 --> 00:02:28,771
‏كن هادئًا وساعدني.

48
00:02:29,438 --> 00:02:31,705
‏…مثيرًا لدرجة عدم تحمّله؟

49
00:02:40,771 --> 00:02:41,638
‏"(دافي)"

50
00:02:41,705 --> 00:02:46,871
‏حان وقت مقابلة أول شخص لا يخامره الشك
‏في هذه الحفلة.

51
00:02:46,938 --> 00:02:50,905
‏يا رفاق، أنا متحمسة!

52
00:02:50,971 --> 00:02:52,871
‏أهذا مسموح لي؟

53
00:02:52,938 --> 00:02:55,005
‏"(دافي)"

54
00:02:55,071 --> 00:02:56,638
‏اسمي "دافي" وأنا منسّق أسطوانات.

55
00:02:57,505 --> 00:02:59,838
‏معجبات منسقي الأسطوانات هن الأفضل.

56
00:02:59,905 --> 00:03:04,305
‏نؤدي العروض
‏ونخلع القمصان، ومن ثم نمارس الجنس!

57
00:03:04,371 --> 00:03:05,305
‏"(دافي)، 21 سنة"

58
00:03:05,371 --> 00:03:08,305
‏مارست الجنس مع روسيات وتشيليات
‏وفنزويليات وأمريكيات

59
00:03:08,371 --> 00:03:09,538
‏وزوجة شيخ.

60
00:03:10,038 --> 00:03:11,671
‏لا يهمني، فقد فقدت الاتصال.

61
00:03:11,738 --> 00:03:13,205
‏لم أفعل شيئًا وهن يكذبن.

62
00:03:14,871 --> 00:03:16,571
‏زوجات أصدقائي محظورات عن دائرتي.

63
00:03:17,271 --> 00:03:20,038
‏لكن حين يتعلّق الأمر بأمهاتهم…

64
00:03:20,105 --> 00:03:21,871
‏فمارست الجنس مع إحداهن. أعلم أنني أخطأت.

65
00:03:21,938 --> 00:03:24,638
‏يا صديقي، إن كنت تشاهد هذا، فسامحني أرجوك.

66
00:03:24,705 --> 00:03:26,438
‏لكن امرأة ناضجة ومثيرة كهذه في المنزل…

67
00:03:27,905 --> 00:03:30,438
‏ينظر الناس إليّ ويقولون، "هذا الفتى شقي."

68
00:03:31,805 --> 00:03:34,171
‏اللعنة، يا لهذا المنزل!

69
00:03:37,871 --> 00:03:39,471
‏أنا في الجنة.

70
00:03:45,205 --> 00:03:46,471
‏أنا هنا!

71
00:03:48,471 --> 00:03:50,105
‏من سيأتي؟

72
00:03:50,171 --> 00:03:52,171
‏ماذا إن كانت حبيبة سابقة؟

73
00:03:52,871 --> 00:03:54,838
‏هذا في برنامج آخر يا "برونا". اصمتي.

74
00:03:54,905 --> 00:03:56,305
‏ثمة شخص آخر قادم.

75
00:03:57,705 --> 00:03:58,938
‏من هو؟

76
00:03:59,005 --> 00:04:00,171
‏ينتابني الفضول أيضًا.

77
00:04:00,238 --> 00:04:02,038
‏هل هناك كاميرا مسلّطة عليه؟

78
00:04:04,605 --> 00:04:06,205
‏"(إيغور)"

79
00:04:06,271 --> 00:04:08,338
‏- كيف حالك يا صاح؟
‏- مرحبًا.

80
00:04:08,405 --> 00:04:09,705
‏- بخير يا أخي؟
‏- بخير.

81
00:04:09,771 --> 00:04:12,371
‏- سُررت بلقائك، أنا "إيغور".
‏- سنخوض هذه التجربة معًا.

82
00:04:12,438 --> 00:04:15,871
‏- لنحضر الجعة.
‏- وننتظر الفتيات.

83
00:04:15,938 --> 00:04:22,305
‏لطالما حلمت بالركض عاريًا… على الشاطئ.

84
00:04:22,371 --> 00:04:23,371
‏فعلت ذلك من قبل.

85
00:04:24,505 --> 00:04:26,238
‏أشعر كأنني في المنزل.

86
00:04:26,305 --> 00:04:28,405
‏"(إيغور)"

87
00:04:28,471 --> 00:04:32,371
‏حصلت على هذا المظهر الطبيعي من "باهيا"،
‏فنحن لا نُولد، بل نظهر. هذا ما يميزنا.

88
00:04:32,438 --> 00:04:33,705
‏"(إيغور)، 28 سنة، (باهيا)"

89
00:04:35,038 --> 00:04:38,238
‏لا أفضّل العلاقات الجادة، إنها صعبة جدًا.

90
00:04:38,305 --> 00:04:41,005
‏أسبوعان أو 3 أسابيع، هذا هو متوسط العلاقة.

91
00:04:41,471 --> 00:04:44,338
‏كلاعبي كرة القدم
‏الذين يحافظون على عدد الأهداف.

92
00:04:44,405 --> 00:04:47,271
‏أنا مستمع جيد، حيث أترك النساء يتحدثن.

93
00:04:47,338 --> 00:04:50,405
‏أجمع المعلومات وفي الوقت المناسب، أقوم…

94
00:04:51,671 --> 00:04:53,271
‏- نخب.
‏- موافق!

95
00:04:53,338 --> 00:04:55,938
‏- نخب إجازتنا!
‏- أفضل إجازة!

96
00:04:57,071 --> 00:04:58,905
‏تنتظرك مفاجأة يا صاح.

97
00:04:58,971 --> 00:05:02,005
‏لكنني لن أحطّم آمالهما فورًا.

98
00:05:02,071 --> 00:05:08,071
‏لا آمالهما ولا آمال الفتاة القادمة
‏من الجانب الآخر من المنزل.

99
00:05:10,638 --> 00:05:13,805
‏"(غابريلا)"

100
00:05:16,238 --> 00:05:17,071
‏يا إلهي!

101
00:05:18,738 --> 00:05:22,105
‏هذا المكان مذهل، أنا مصدومة!

102
00:05:22,171 --> 00:05:23,905
‏هذا رائع!

103
00:05:24,671 --> 00:05:26,938
‏"(غابريلا)"

104
00:05:27,005 --> 00:05:30,405
‏اسمي "غابريلا" وأنا من "ريو دي جانيرو"
‏وأعمل عارضة أزياء.

105
00:05:30,471 --> 00:05:31,938
‏لنبدأ من جديد.

106
00:05:32,005 --> 00:05:33,405
‏كيف الحال؟ مرحبًا، أنا "غابريلا".

107
00:05:33,471 --> 00:05:34,305
‏"(غابريلا)، 28 سنة"

108
00:05:34,371 --> 00:05:35,905
‏كيف الحال؟

109
00:05:38,138 --> 00:05:39,805
‏لم أطلب من أحد ممارسة الجنس قط.

110
00:05:39,871 --> 00:05:41,771
‏أحب ألا ألفت الأنظار.

111
00:05:41,838 --> 00:05:45,171
‏3 إعجابات متتالية على "إنستغرام"
‏ويرغب الفتى بي.

112
00:05:45,238 --> 00:05:47,071
‏أنا فاسقة راقية.

113
00:05:49,071 --> 00:05:50,071
‏لديّ معايير.

114
00:05:50,538 --> 00:05:52,938
‏حسنًا، في النهاية، معاييري سيئة.

115
00:05:54,438 --> 00:05:56,538
‏واعدت الكثير طوال حياتي وفشلت معهم كلهم.

116
00:05:56,605 --> 00:05:59,205
‏لهذا أفضّل حياة العزاب، فهي بلا ضغوط.

117
00:06:00,371 --> 00:06:01,738
‏الثراء أم إيجاد الحب الحقيقي؟

118
00:06:01,805 --> 00:06:03,271
‏الثراء بكل تأكيد.

119
00:06:03,338 --> 00:06:06,605
‏من قد يفضّل الحب الحقيقي على الثراء؟

120
00:06:06,671 --> 00:06:08,471
‏رباه. حسنًا.

121
00:06:09,305 --> 00:06:11,038
‏لكن ماذا الآن، هل أنا وحدي؟

122
00:06:11,105 --> 00:06:12,805
‏أريد أحدًا لأتحدث إليه.

123
00:06:13,438 --> 00:06:17,038
‏عازبة، لكنها لن تكون وحيدة أبدًا.

124
00:06:17,105 --> 00:06:20,605
‏انظروا إلى الصديقتين القادمتين من أجلها.

125
00:06:23,005 --> 00:06:24,605
‏- مرحبًا!
‏- مرحبًا!

126
00:06:25,038 --> 00:06:26,138
‏سُررت بلقائكما!

127
00:06:26,205 --> 00:06:28,471
‏- سُررت بلقائك، أنا "غابي".
‏- أنا "ريتا".

128
00:06:28,538 --> 00:06:31,271
‏- يا للروعة!
‏- أنا "غابي".

129
00:06:31,338 --> 00:06:32,705
‏- أنا "بريندا"، وأنت؟
‏- "غابي".

130
00:06:32,771 --> 00:06:34,571
‏- هذا جميل!
‏- أشرب بالفعل.

131
00:06:34,638 --> 00:06:35,671
‏جيد!

132
00:06:36,338 --> 00:06:37,938
‏- أتريدين يا "بريندا"؟
‏- أجل.

133
00:06:38,371 --> 00:06:39,905
‏- تفضّلي.
‏- شكرًا.

134
00:06:39,971 --> 00:06:41,371
‏أشعر بالتوتر.

135
00:06:41,438 --> 00:06:45,105
‏أريد مقابلة الرجال والرقص والسكر
‏والاسترخاء قليلًا.

136
00:06:45,171 --> 00:06:46,771
‏انظروا إلى من أتى، "ريتا" الجامحة.

137
00:06:46,838 --> 00:06:49,305
‏"(ريتا)"

138
00:06:49,371 --> 00:06:53,038
‏ربما أنا عاهرة، لكنني أعترف أنني كذلك.

139
00:06:53,105 --> 00:06:55,638
‏أحب من يعرفون أنفسهم.

140
00:06:55,705 --> 00:06:56,538
‏"(ريتا)، 24 سنة"

141
00:06:56,605 --> 00:06:57,538
‏فقدت تسلسل الأفكار.

142
00:06:57,605 --> 00:07:01,071
‏أنظّم الأفكار في عقلي، لكنها تخرج مشوشة.

143
00:07:03,605 --> 00:07:05,638
‏حين أشرب الخمر، أُثار جنسيًا.

144
00:07:05,705 --> 00:07:09,205
‏يمكنني ممارسة الجنس كل يوم
‏في الفجر والغسق.

145
00:07:09,271 --> 00:07:10,438
‏وحتى بعد الظهيرة.

146
00:07:12,005 --> 00:07:13,505
‏متأكدة أنني لا أجيد انتقاء الشبّان.

147
00:07:13,571 --> 00:07:17,871
‏ذاك الفتى الشرير الذي على وشك تدمير حياتي.

148
00:07:17,938 --> 00:07:19,305
‏هذا نوعي المثالي.

149
00:07:21,805 --> 00:07:24,771
‏قلت، "أين الفتية؟"

150
00:07:25,438 --> 00:07:27,005
‏"(بريندا)"

151
00:07:27,071 --> 00:07:30,271
‏يعبّر مظهري عن شخصيتي بشكل كبير.

152
00:07:31,171 --> 00:07:32,405
‏أواعد الجنسين.

153
00:07:32,471 --> 00:07:33,305
‏"(بريندا)، 24 سنة"

154
00:07:33,371 --> 00:07:35,505
‏أحضروا الرجال والنساء أو أيًا كان.

155
00:07:36,905 --> 00:07:38,338
‏أحب ممارسة الجنس حقًا.

156
00:07:38,405 --> 00:07:41,205
‏تزعجني عدم ممارسة الجنس لمدة طويلة.

157
00:07:41,271 --> 00:07:43,571
‏لديّ حب كبير لأقدّمه. إنه أمر…

158
00:07:45,205 --> 00:07:47,171
‏أنا بطلة رواية حياتي.

159
00:07:47,605 --> 00:07:49,271
‏لا ألعب الدور المساعد.

160
00:07:51,838 --> 00:07:55,371
‏- آمل أن أجد شابًا موشومًا.
‏- لا، سيكون لي.

161
00:07:55,438 --> 00:07:56,705
‏- مهلًا!
‏- سنتشاركه.

162
00:07:56,771 --> 00:07:57,871
‏لا أمانع.

163
00:07:58,505 --> 00:08:00,805
‏إن تقاسمناهم فسيزداد عددهم، صحيح؟

164
00:08:01,271 --> 00:08:04,105
‏إن كنتن تردن رجلًا موشومًا…

165
00:08:06,671 --> 00:08:09,905
‏فلدينا رجال يناسبون ذائقة الجميع.

166
00:08:09,971 --> 00:08:10,871
‏"(ماثيوس)، (رونالدو)"

167
00:08:10,938 --> 00:08:12,438
‏ثمة شخصان آخران قادمان.

168
00:08:12,938 --> 00:08:14,038
‏لا يأتي سوى الرجال.

169
00:08:14,638 --> 00:08:16,138
‏- أين الفتيات؟
‏- مرحبًا.

170
00:08:16,205 --> 00:08:18,271
‏هل سأمارس الجنس هنا؟

171
00:08:18,338 --> 00:08:19,938
‏هذا هو المكان!

172
00:08:20,005 --> 00:08:20,838
‏ليس حقًا.

173
00:08:20,905 --> 00:08:22,838
‏"(ماثيوس)"

174
00:08:22,905 --> 00:08:26,171
‏وصل "ماثيوزينهو"،
‏أنا عازب ومستعد لممارسة الجنس.

175
00:08:27,338 --> 00:08:30,871
‏وُلدت وترعرعت في "ريو"،
‏وأنا بارع في مواعدة النساء بالفطرة.

176
00:08:30,938 --> 00:08:32,671
‏أنا متأكد أنني أرضيهن.

177
00:08:34,438 --> 00:08:37,238
‏واعدت أكثر من امرأة في آن واحد.

178
00:08:37,304 --> 00:08:39,771
‏لم أواعد امرأتين فقط، بل 3 و4…

179
00:08:39,838 --> 00:08:40,871
‏حفلة صغيرة.

180
00:08:41,905 --> 00:08:44,338
‏أستغل جسدي بأكمله.

181
00:08:44,405 --> 00:08:46,938
‏تنظر النساء إليّ ويقلن، "عجبًا."

182
00:08:47,005 --> 00:08:49,438
‏إن نظرتن إليّ، فسترغبن فيّ.

183
00:08:49,505 --> 00:08:50,938
‏أنا كتمثال.

184
00:08:51,005 --> 00:08:52,205
‏استغلي الجسد يا حبيبتي.

185
00:08:53,705 --> 00:08:54,671
‏مرحى!

186
00:08:55,371 --> 00:08:57,238
‏هيا! تعاليا إلى هنا!

187
00:08:57,805 --> 00:09:00,238
‏أحضرا شيئًا لأشربه!

188
00:09:00,305 --> 00:09:01,638
‏أنا قادم!

189
00:09:02,305 --> 00:09:03,671
‏مرحبًا بكما!

190
00:09:04,605 --> 00:09:06,205
‏- مرحبًا يا رجل.
‏- مرحبًا.

191
00:09:06,271 --> 00:09:07,671
‏ما هذا؟

192
00:09:08,538 --> 00:09:10,705
‏مسبح، لكن أين الفتيات؟

193
00:09:10,771 --> 00:09:12,971
‏الشيء الوحيد الناقص
‏هو نساء يرتدين البكيني.

194
00:09:13,038 --> 00:09:15,871
‏- أو عاريات.
‏- أجل…

195
00:09:15,938 --> 00:09:18,171
‏لم شمل الصف الـ5!

196
00:09:18,238 --> 00:09:20,538
‏"(رونالدو)"

197
00:09:21,038 --> 00:09:24,271
‏لا أحسب عدد الفتيات اللاتي قبّلتهن
‏أو مارست الجنس معهن.

198
00:09:24,338 --> 00:09:26,471
‏هذا يجلب النحس، أتعرفون ذلك؟

199
00:09:27,505 --> 00:09:30,205
‏واعدت امرأة متزوجة، لكنني لم أكن أعرف.

200
00:09:30,271 --> 00:09:33,371
‏قفزت من شرفتها حين وصل زوجها.

201
00:09:36,171 --> 00:09:37,605
‏لن تبثوا هذا الكلام، صحيح؟

202
00:09:39,205 --> 00:09:40,305
‏أحب كوني عازبًا.

203
00:09:40,371 --> 00:09:43,671
‏أقمت علاقتين جادتين،
‏لكنني تركتهما بسبب خيانتهما لي.

204
00:09:43,738 --> 00:09:45,605
‏وتغيّرت شخصيتي منذ ذاك الحين.

205
00:09:46,271 --> 00:09:47,738
‏لكنني أمير.

206
00:09:49,538 --> 00:09:51,671
‏أود رؤية المنزل، لا بد أنه مذهل.

207
00:09:51,738 --> 00:09:53,671
‏أريد رؤية الأثداء والمؤخرات.

208
00:09:54,571 --> 00:09:57,071
‏لكن لا يمكنكم الوقوع في الغرام هنا.

209
00:09:57,138 --> 00:09:59,471
‏- هذه هي القاعدة.
‏- لا يمكننا الوقوع في الغرام.

210
00:09:59,538 --> 00:10:02,871
‏- نحن من نفطر القلوب.
‏- مثل "لاس فيغاس".

211
00:10:02,938 --> 00:10:05,371
‏يا تُرى هل سيقدر الفتية على كبح أنفسهم

212
00:10:05,438 --> 00:10:08,705
‏مع وجود الجميلة القادمة؟

213
00:10:09,705 --> 00:10:10,671
‏كنت لأمارس الجنس معها.

214
00:10:10,738 --> 00:10:13,171
‏"(كيثلين)"

215
00:10:14,338 --> 00:10:16,438
‏- مرحبًا!
‏- مرحبًا!

216
00:10:16,505 --> 00:10:18,405
‏يا جميلة!

217
00:10:18,471 --> 00:10:19,671
‏سُررت بمقابلتكن.

218
00:10:21,805 --> 00:10:24,605
‏- عجبًا، يا لهذا السمار الجميل!
‏- ما هذا المكان؟

219
00:10:24,671 --> 00:10:27,271
‏- يا لك من امرأة!
‏- شكرًا.

220
00:10:27,338 --> 00:10:29,771
‏"(كيثلين)"

221
00:10:31,005 --> 00:10:34,371
‏أنا معروفة بجمالي، وهذا هو تراثي الأصلي.

222
00:10:34,938 --> 00:10:38,105
‏أعيش مرحلة عدم أخذ الأمور على محمل الجد.

223
00:10:38,171 --> 00:10:39,371
‏أنا غير مرتبطة بشيء.

224
00:10:39,438 --> 00:10:40,971
‏أعيش العلاقات العابرة الآمنة.

225
00:10:41,038 --> 00:10:44,105
‏فلا يحتاج المرء إلى خطة رئيسية فحسب،
‏بل إلى خطط أخرى احتياطية…

226
00:10:44,838 --> 00:10:48,338
‏أن أكون امرأة متمكنة وشامخة.

227
00:10:48,405 --> 00:10:50,871
‏هذه هي المجاملات التي أحب سماعها.

228
00:10:50,938 --> 00:10:53,071
‏وليس، "يا لوجهك الجميل!"

229
00:10:53,138 --> 00:10:54,905
‏لأنني أعرف هذا أصلًا.

230
00:10:57,371 --> 00:10:59,605
‏- أين الفتية؟
‏- أين هم؟

231
00:10:59,671 --> 00:11:01,738
‏أحتاج إلى رجل هنا، وجود ذكر.

232
00:11:01,805 --> 00:11:03,138
‏أنا مثارة.

233
00:11:03,205 --> 00:11:06,905
‏عادةً ما أمارس الجنس مرة أو مرتين
‏ومن ثم أشعر بالملل.

234
00:11:06,971 --> 00:11:08,171
‏أشعر بالملل بسهولة.

235
00:11:08,238 --> 00:11:12,138
‏كما لو أنني سئمت عطر ما،
‏فأنا أسأم من الناس والشباب.

236
00:11:12,205 --> 00:11:13,705
‏كم هذا مريع!

237
00:11:14,171 --> 00:11:18,505
‏هل سيعالج الفتى القادم مرض "كيثلين"؟

238
00:11:18,971 --> 00:11:21,505
‏عجبًا، شُفي مرضي بالفعل.

239
00:11:21,571 --> 00:11:23,138
‏يا رفاق، لقد شُفيت.

240
00:11:23,205 --> 00:11:24,405
‏يا لهذا الشارب…

241
00:11:24,471 --> 00:11:26,538
‏زير النساء.

242
00:11:26,605 --> 00:11:28,338
‏هذا الشارب مثير للريبة.

243
00:11:28,405 --> 00:11:29,405
‏كيف حالكم؟

244
00:11:29,471 --> 00:11:32,005
‏أمارس السباحة منذ زمن طويل.

245
00:11:32,071 --> 00:11:34,705
‏"(لياندرو)"

246
00:11:34,771 --> 00:11:36,171
‏أرى نفسي خجولًا.

247
00:11:36,238 --> 00:11:39,638
‏ويعدّه الناس سحرًا إضافيًا لشخصيتي.

248
00:11:39,705 --> 00:11:40,705
‏"(لياندرو)، 23 سنة"

249
00:11:40,771 --> 00:11:42,871
‏وتعلّمت كيف أستغله.

250
00:11:44,071 --> 00:11:46,171
‏نشرت ذات مرة صورة عارية لي في القصص.

251
00:11:46,238 --> 00:11:48,305
‏وضغطت على زر "نشر" من دون قصد.

252
00:11:48,371 --> 00:11:51,105
‏"امسح هذا بحق السماء. ماذا تفعل؟"

253
00:11:52,205 --> 00:11:54,138
‏رآها بعض الناس. إن لم تشاهديها…

254
00:11:54,205 --> 00:11:55,938
‏اطلبي وسأرسلها.

255
00:11:56,005 --> 00:11:58,105
‏لكن ثمة أمورًا أفضل لأظهرها.

256
00:12:00,105 --> 00:12:01,538
‏كم سنك؟

257
00:12:01,605 --> 00:12:03,071
‏- أنا 28.
‏- أنا 29.

258
00:12:03,138 --> 00:12:04,138
‏يا إلهي!

259
00:12:04,205 --> 00:12:05,471
‏يا صاح، أنا 23 سنة.

260
00:12:05,538 --> 00:12:06,538
‏21 سنة يا صاح!

261
00:12:07,005 --> 00:12:09,105
‏- يا لظرافتك.
‏- عمري 21 سنة!

262
00:12:09,171 --> 00:12:10,738
‏- وأنت؟
‏- أنا 26.

263
00:12:10,805 --> 00:12:12,805
‏سأعلّمك الكثير يا أخي.

264
00:12:12,871 --> 00:12:15,205
‏سأعلّمك حقًا، لكن ما عليك سوى أن تهدأ.

265
00:12:16,171 --> 00:12:18,138
‏هذا ما أطلق عليه اسم التأثير السيئ.

266
00:12:18,871 --> 00:12:23,038
‏وآخر عضوة في الفريق المثير قادمة.

267
00:12:23,105 --> 00:12:24,071
‏"(تواني)"

268
00:12:24,138 --> 00:12:26,838
‏سيكون من الصعب كبح النفس في هذا المنزل.

269
00:12:27,638 --> 00:12:30,471
‏- لقد أتيت! مرحبًا!
‏- امرأة أخرى.

270
00:12:30,538 --> 00:12:32,538
‏- فتاة أخرى!
‏- مرحبًا!

271
00:12:32,605 --> 00:12:34,905
‏- سُررت بمقابلتك، أنا "كيثلين".
‏- أنا "تواني".

272
00:12:34,971 --> 00:12:38,871
‏رباه، ثمة الكثير من الجميلات. شكرًا!

273
00:12:38,938 --> 00:12:41,605
‏نخب. نعم، من فضلكن. أنا هنا، لنشرب نخبًا.

274
00:12:41,671 --> 00:12:44,338
‏أجل. هذا رائع!

275
00:12:44,405 --> 00:12:46,971
‏لننشر الإثارة في هذا المكان.

276
00:12:47,405 --> 00:12:48,905
‏ها أنا ذي.

277
00:12:48,971 --> 00:12:50,838
‏"(تواني)"

278
00:12:50,905 --> 00:12:53,805
‏أنا فتاة مثيرة من الشمال الشرقي.

279
00:12:53,871 --> 00:12:54,705
‏"(تواني)، 26 سنة"

280
00:12:54,771 --> 00:12:57,638
‏ترعرعت على فكرة المواعدة والخطوبة
‏ومن ثم الزواج.

281
00:12:57,705 --> 00:13:02,038
‏تزوجت في سن صغيرة، لكنه خانني.

282
00:13:03,205 --> 00:13:04,871
‏وهذا منحني الحرية.

283
00:13:06,805 --> 00:13:10,505
‏أشعر كأنني أستمتع بعزوبيتي الآن.

284
00:13:10,571 --> 00:13:13,871
‏حيث أقول، "التالي…"

285
00:13:16,105 --> 00:13:18,238
‏أنا فتاة مثيرة حقًا.

286
00:13:21,205 --> 00:13:23,105
‏يراودني شعور أن أحدًا ما قادم.

287
00:13:23,171 --> 00:13:25,105
‏أنا متوتر يا رجل.

288
00:13:29,405 --> 00:13:30,738
‏إنه مجرد نبات.

289
00:13:30,805 --> 00:13:32,538
‏ظننت أنه رأس.

290
00:13:32,605 --> 00:13:34,505
‏وهل تفعل النباتات ذلك؟ حقًا؟

291
00:13:34,571 --> 00:13:37,705
‏يُستحسن أن نجمّعهم قبل أن يؤذوا النباتات.

292
00:13:39,871 --> 00:13:41,138
‏لنتخذ الوضعية.

293
00:13:41,205 --> 00:13:42,905
‏لا، ليس لديّ سوى شارب.

294
00:13:43,505 --> 00:13:45,405
‏- مهلًا.
‏- أستأتي الفتيات؟

295
00:13:45,838 --> 00:13:48,405
‏- يا إلهي.
‏- دقات قلبي تتسارع.

296
00:13:51,571 --> 00:13:53,171
‏تبًا، أين النساء؟

297
00:13:53,838 --> 00:13:55,105
‏ثم من العدم…

298
00:13:56,571 --> 00:13:58,505
‏ها نحن أولاء يا أحبائي.

299
00:14:02,038 --> 00:14:03,305
‏تبًا!

300
00:14:03,371 --> 00:14:05,938
‏يا إلهي!

301
00:14:06,005 --> 00:14:08,405
‏فُتح باب الجنة وخرجت بعض الجميلات.

302
00:14:08,471 --> 00:14:09,671
‏الحمد لله!

303
00:14:09,738 --> 00:14:12,705
‏وقال "يسوع"، "قم بدورك وسأساعدك يا أخي."

304
00:14:12,771 --> 00:14:14,971
‏لم أؤمن بالحب من أول نظرة،

305
00:14:15,038 --> 00:14:18,771
‏لكن حين رأيت الفتيات، وقعت في الحب 5 مرات.

306
00:14:19,205 --> 00:14:21,371
‏هذا سبب وجودك هنا يا عزيزي. ركّز!

307
00:14:21,438 --> 00:14:23,438
‏مرحبًا!

308
00:14:24,205 --> 00:14:25,871
‏يا لإثارتك!

309
00:14:25,938 --> 00:14:28,171
‏رباه، كيف حالك؟ أنا "تواني".

310
00:14:28,238 --> 00:14:29,171
‏أنا "رونالدو".

311
00:14:29,938 --> 00:14:31,805
‏مرحبًا، سُررت بلقائك.

312
00:14:31,871 --> 00:14:33,038
‏كيف الحال؟

313
00:14:33,605 --> 00:14:35,605
‏سُررت بلقائك. أنا "كيثلين".

314
00:14:36,271 --> 00:14:40,538
‏شعرت على الفور أن الوضع سيكون جنونيًا،
‏فالجميع مثيرون للغاية.

315
00:14:40,605 --> 00:14:43,471
‏لفت انتباهي "ليوناردو" و"إيغور" و"دافي".

316
00:14:43,538 --> 00:14:46,305
‏أنا معجبة بهم وأريد ثلاثتهم.

317
00:14:46,371 --> 00:14:47,738
‏يا عزيزتي…

318
00:14:47,805 --> 00:14:49,838
‏لا بأس بـ"إيغور" و"دافي". لكن "ليوناردو"؟

319
00:14:50,405 --> 00:14:53,771
‏قبل أن تبدئي في تقبيله،
‏يجب أن تعرفي أن اسمه "لياندرو".

320
00:14:53,838 --> 00:14:55,238
‏نخب إجازة أحلامنا.

321
00:14:55,305 --> 00:14:57,171
‏نخب الأشخاص الجميلين والروح العالية.

322
00:15:00,605 --> 00:15:04,138
‏رباه، ثمة الكثير من الجميلات،
‏وتتمتع كل فتاة بأسلوبها الخاص.

323
00:15:04,205 --> 00:15:06,338
‏لكن "ريتا" لفتت انتباهي جدًا.

324
00:15:06,405 --> 00:15:07,638
‏يا له من مكان مذهل!

325
00:15:08,338 --> 00:15:09,738
‏يا لهن من نساء مذهلات!

326
00:15:10,738 --> 00:15:14,305
‏جميعهن من نوعي المفضل،
‏لكنني انجذبت نحو "ريتينها" جدًا.

327
00:15:14,371 --> 00:15:17,905
‏بدأ موسم الفاحشة.

328
00:15:17,971 --> 00:15:19,838
‏أشعر بالشفقة تجاه هذا الفتى.

329
00:15:20,571 --> 00:15:24,071
‏موسم الفحاشة مفتوح لمدة الـ23 ساعة القادمة

330
00:15:24,138 --> 00:15:26,205
‏و45 دقيقة و13 ثانية.

331
00:15:26,271 --> 00:15:28,138
‏ما عملكن؟

332
00:15:28,205 --> 00:15:29,871
‏- أنا عارضة أزياء.
‏- منسقة أسطوانات.

333
00:15:29,938 --> 00:15:34,571
‏- وأنا أيضًا!
‏- تبًا!

334
00:15:34,638 --> 00:15:36,838
‏- برج الحوت؟
‏- شخصيتي الاجتماعية هي برج الحوت.

335
00:15:36,905 --> 00:15:39,071
‏ممتاز، شعرت أن بيننا صلة ما.

336
00:15:39,138 --> 00:15:40,238
‏قبّليني على شفتيّ.

337
00:15:40,305 --> 00:15:41,238
‏قبلة على الشفاه!

338
00:15:42,071 --> 00:15:44,938
‏الصغير هو السبّاق.

339
00:15:45,371 --> 00:15:48,471
‏"دافي" 1 والأستاذ "ماثيوس" صفر.

340
00:15:49,205 --> 00:15:52,838
‏كان هذا مذهلًا ورائعًا.
‏أستمتع بالأمر حقًا.

341
00:15:52,905 --> 00:15:54,705
‏- أنا فنانة مكياج.
‏- وأنا أيضًا.

342
00:15:56,338 --> 00:15:57,938
‏قبلة على الشفاه!

343
00:15:58,005 --> 00:16:00,471
‏فهمنا يا "ماثيوس".

344
00:16:01,705 --> 00:16:04,638
‏لا يمكنكن العبث مع هؤلاء الشباب.

345
00:16:04,705 --> 00:16:05,605
‏"(ماثيوس)"

346
00:16:05,671 --> 00:16:08,138
‏أبتسم وأنشر سحري…

347
00:16:08,205 --> 00:16:10,571
‏وعادةً ما تكون الصفاقة مفيدة.

348
00:16:10,638 --> 00:16:13,438
‏يا فتيات، إنه وسيم جدًا.

349
00:16:13,505 --> 00:16:15,705
‏- من؟
‏- "ماثيوس".

350
00:16:15,771 --> 00:16:16,938
‏من هو "ماثيوس"؟

351
00:16:17,438 --> 00:16:18,738
‏أحببته! ينتابني شعور رائع.

352
00:16:18,805 --> 00:16:21,238
‏"بولي بوكت" مدركة لكلّ شيء دائمًا.

353
00:16:21,305 --> 00:16:22,305
‏رائع!

354
00:16:22,371 --> 00:16:25,238
‏أنسجم بسرعة مع الفتية الأشقياء.

355
00:16:25,305 --> 00:16:27,205
‏وأظن أن "ماثيوس" واحد منهم.

356
00:16:27,271 --> 00:16:29,371
‏زير النساء، الذكر المسيطر اللعوب.

357
00:16:29,438 --> 00:16:35,005
‏"لياندرو" ظريف جدًا أيضًا،
‏لكنه أهدأ وأكثر لطفًا.

358
00:16:35,071 --> 00:16:36,571
‏يناسبني "إيغور" أكثر.

359
00:16:36,638 --> 00:16:39,438
‏فهو مباشر وجذاب أكثر.

360
00:16:39,505 --> 00:16:42,671
‏لكن يمكن أن يحدث أي شيء،
‏فكلهم رائعو الجمال.

361
00:16:42,738 --> 00:16:44,138
‏يمكننا أن نلعب لعبة.

362
00:16:44,871 --> 00:16:46,671
‏- لعبة؟
‏- مثل ماذا؟

363
00:16:46,738 --> 00:16:49,405
‏أوحى لي ذلك الشيء الذي في يدك بفكرة.

364
00:16:49,471 --> 00:16:50,838
‏- حسنًا، اسمعوا.
‏- أعرف.

365
00:16:50,905 --> 00:16:52,105
‏أعرف. لنقم بهذا.

366
00:16:52,171 --> 00:16:56,338
‏نربطه على وجه أحد الأشخاص
‏ويقف هذا الشخص في المنتصف.

367
00:16:56,405 --> 00:16:58,738
‏إن أراد أحد تقبيله، فليفعل.

368
00:16:58,805 --> 00:17:00,471
‏مجرد تقبيل؟ افعلوا ما تريدون.

369
00:17:00,538 --> 00:17:02,438
‏- أيًا كان ما تريدون.
‏- موافق.

370
00:17:02,505 --> 00:17:04,071
‏يا لها من فتاة ذكية.

371
00:17:04,138 --> 00:17:06,505
‏أنا معروفة باسم "الشيطانة الصهباء".

372
00:17:07,605 --> 00:17:09,971
‏لنقبّل ونحب بعضنا بعضًا.

373
00:17:10,038 --> 00:17:13,438
‏ما المشكة؟
‏لا أرى أي مشكلة، فأنا أريد فعل هذا.

374
00:17:14,171 --> 00:17:16,005
‏من سيكون الأول؟ هيا يا "ماثيوس".

375
00:17:16,071 --> 00:17:17,871
‏هيا يا "ماثيوس".

376
00:17:17,938 --> 00:17:21,805
‏أنا الأول إذًا، وها قد أصبحت الأحمق.

377
00:17:31,438 --> 00:17:35,405
‏قبّلت "ماثيوس"، لكن قبلة لطيفة.

378
00:17:40,205 --> 00:17:41,405
‏هيا يا رفاق!

379
00:17:42,405 --> 00:17:46,871
‏شعرت أن "بريندا" معجبة به،

380
00:17:46,938 --> 00:17:50,605
‏لذا قلقت أن تكون هناك مشكلة.

381
00:17:53,105 --> 00:17:56,038
‏هذه قبلة قوية باللسان بالنسبة إلى شخص قلق.

382
00:18:01,338 --> 00:18:03,438
‏ما هذا يا فتاة؟ انظروا إلى هذا.

383
00:18:03,505 --> 00:18:04,805
‏حسنًا، الأخيرة.

384
00:18:13,205 --> 00:18:14,905
‏يا إلهي!

385
00:18:14,971 --> 00:18:17,771
‏لا يمكنك أن تحضنيه، سيعرف من تكونين.

386
00:18:18,571 --> 00:18:20,671
‏لا بأس، إنها قاعدة جديدة.

387
00:18:20,738 --> 00:18:24,571
‏وفقًا للوائح البرنامج،
‏يجب أن ينتهي كل هذا العبث.

388
00:18:24,638 --> 00:18:27,471
‏استمتعي بالفتى الموشوم
‏بينما في استطاعتك ذلك يا "بريندا".

389
00:18:27,538 --> 00:18:29,738
‏قومي بالنيل منه وواصلي ذلك.

390
00:18:31,238 --> 00:18:32,771
‏- حسنًا يا رفاق.
‏- هذه قبلة قوية.

391
00:18:32,838 --> 00:18:35,871
‏لنخلع عنه العصابة ونستمتع ببعض المرح.

392
00:18:35,938 --> 00:18:37,805
‏- اتركوهما.
‏- اخلع العصابة.

393
00:18:38,438 --> 00:18:39,438
‏من قبّلك؟

394
00:18:40,871 --> 00:18:42,771
‏أظن أنك كنت أول قبلة.

395
00:18:42,838 --> 00:18:43,905
‏صحيح!

396
00:18:43,971 --> 00:18:45,971
‏والقبلة على الصدر من هذه.

397
00:18:46,038 --> 00:18:48,405
‏والقبلة على الخد كانت أنت،

398
00:18:48,471 --> 00:18:51,171
‏ومن خدش ظهري كان أنت، وأفضل قبلة كانت منك.

399
00:18:53,071 --> 00:18:54,138
‏أحسنت التخمين!

400
00:18:54,938 --> 00:18:56,638
‏حصلت على انطلاقة مبكرة.

401
00:18:56,705 --> 00:19:00,071
‏والآن عليّ الحفاظ
‏على حالة الذكورة المسيطرة.

402
00:19:01,371 --> 00:19:03,238
‏- هيا.
‏- ماذا بحق السماء؟

403
00:19:03,305 --> 00:19:04,471
‏هذا جنوني.

404
00:19:06,271 --> 00:19:07,905
‏اللعنة!

405
00:19:07,971 --> 00:19:09,638
‏أنا معجب بك.

406
00:19:10,838 --> 00:19:12,205
‏اللعنة!

407
00:19:12,271 --> 00:19:13,938
‏رباه!

408
00:19:15,038 --> 00:19:16,871
‏هذه قبلة قوية يا رجل!

409
00:19:16,938 --> 00:19:19,805
‏"(لياندرو)"

410
00:19:19,871 --> 00:19:25,371
‏أول اثنتين هما "بريندا" و…

411
00:19:26,571 --> 00:19:29,305
‏- أنت تشعر بالحيرة.
‏- أشعر بالحيرة تمامًا.

412
00:19:29,371 --> 00:19:31,338
‏ساعدوني لأساعدكم.

413
00:19:31,405 --> 00:19:34,471
‏سأساعدك يا "لياندرو"، لنوقف هذه اللعبة

414
00:19:34,538 --> 00:19:37,338
‏قبل عدم تمكنكم من إعادة تشكيل أنفسكم.

415
00:19:37,405 --> 00:19:39,838
‏أنا متأكدة أن لا أحد يفكر في هذا،

416
00:19:39,905 --> 00:19:44,838
‏لكن حان الوقت لعرض المنزل
‏الذي سيعيشون فيه أحلامهم الجميلة

417
00:19:44,905 --> 00:19:47,038
‏من الجفاف الجنسي.

418
00:19:47,105 --> 00:19:50,405
‏يا رفاق، يا لهذا المنزل!

419
00:19:53,871 --> 00:19:55,605
‏يا لهذا المنزل!

420
00:19:56,071 --> 00:19:57,205
‏وجدت غرفة النوم!

421
00:20:04,371 --> 00:20:06,638
‏هل كسرته يا رجل؟

422
00:20:08,471 --> 00:20:09,771
‏من سينام مع من؟

423
00:20:09,838 --> 00:20:12,638
‏يُستحسن أن نحدد هذا لاحقًا.

424
00:20:12,705 --> 00:20:14,405
‏النوم معًا سيكون حميميًا للغاية.

425
00:20:14,471 --> 00:20:17,071
‏لن أدّعي الكذب، كنت أفكّر في "ريتا".

426
00:20:17,138 --> 00:20:21,138
‏أود معرفة ماذا تفعل.

427
00:20:21,205 --> 00:20:24,105
‏أريدها أن تأخذ الخطوة الأولى.

428
00:20:24,171 --> 00:20:27,738
‏لا أريد اتخاذ أي خطوة وأكون أنا المخطئ.

429
00:20:27,805 --> 00:20:31,405
‏حيث أرمي الكرة في ملعبها وأرى ماذا سيحدث.

430
00:20:31,471 --> 00:20:33,505
‏أشعر بالحيرة أكثر من أي شخص آخر.

431
00:20:33,571 --> 00:20:35,071
‏لنتفق على شيء.

432
00:20:35,138 --> 00:20:36,605
‏هذا سريرنا.

433
00:20:36,671 --> 00:20:38,171
‏هذا سريرنا.

434
00:20:38,238 --> 00:20:40,105
‏لا أريد النوم كل يوم مع رجل.

435
00:20:40,171 --> 00:20:43,505
‏لم يجذبني أحد، لذا أود أن أشعر بالطاقة.

436
00:20:43,571 --> 00:20:46,771
‏فنحن هنا لنستمتع، ولهذا لم أختر أي أحد.

437
00:20:46,838 --> 00:20:48,405
‏اهدئي فحسب يا "غابي".

438
00:20:48,471 --> 00:20:52,238
‏سيكون لديك وقت طويل لتشعري بطاقتهم.

439
00:20:52,705 --> 00:20:54,571
‏بعد استقرار الجميع،

440
00:20:54,638 --> 00:21:00,771
‏حان وقت الاستمتاع بالشمس والبحر
‏وهذه الجنة على الأرض.

441
00:21:03,505 --> 00:21:06,405
‏أو يمكننا النظر إلى أنفسنا في المرآة.

442
00:21:06,471 --> 00:21:09,238
‏يا فتيات، لنقم بالنميمة.
‏ما رأيكن في الفتية؟

443
00:21:09,305 --> 00:21:10,938
‏الأجمل هو "إيغور".

444
00:21:11,405 --> 00:21:13,038
‏يتمتع بأسلوب معيّن، صحيح؟

445
00:21:13,105 --> 00:21:14,838
‏ويتمتع بالجاذبية.

446
00:21:14,905 --> 00:21:18,138
‏صاحب الشارب جذبني.

447
00:21:18,205 --> 00:21:19,905
‏إنه الأكثر إثارة.

448
00:21:19,971 --> 00:21:21,505
‏"لياندرو" مثير.

449
00:21:21,571 --> 00:21:26,038
‏الشخص الوحيد الذي جذبني، فهو مثير للغاية.

450
00:21:26,105 --> 00:21:28,805
‏أنا أفضّل "ماثيوس".

451
00:21:28,871 --> 00:21:30,105
‏لست مستاءة، صحيح؟

452
00:21:30,171 --> 00:21:32,238
‏بالطبع لا.

453
00:21:32,305 --> 00:21:34,805
‏ظننته مثيرًا، المعذرة.

454
00:21:34,871 --> 00:21:37,071
‏بالتأكيد هو كذلك، من يخالفنا الرأي؟

455
00:21:37,138 --> 00:21:38,538
‏إن كنت معجبة به، فتفضّلي.

456
00:21:38,605 --> 00:21:42,271
‏سأفعل ما يحلو لي، وإن حاولت إحداهن منعي…

457
00:21:43,238 --> 00:21:46,338
‏فمع السلامة يا عزيزتي.

458
00:21:46,971 --> 00:21:49,471
‏حسنًا، يمكنكم مشاركة أفكاركم
‏مع "لانا" لاحقًا.

459
00:21:50,405 --> 00:21:54,738
‏بالمناسبة، العد التنازلي
‏لإعلان الجفاف الجنسي

460
00:21:54,805 --> 00:21:57,471
‏قيد التشغيل بالفعل.

461
00:21:57,538 --> 00:22:00,405
‏هاتا ما عندكما أيها الزوجان.
‏افعلاها بما أن الوقت في أيديكما.

462
00:22:00,471 --> 00:22:04,205
‏بدوت أقصر من مسافة بعيدة، لكنك طويل فعلًا.

463
00:22:04,271 --> 00:22:07,138
‏كنت تبدين أقصر أيضًا.

464
00:22:07,205 --> 00:22:08,671
‏كما ترى، فأنا كبيرة.

465
00:22:08,738 --> 00:22:12,605
‏ظننتك أكثر نحافة أيضًا، لكن جسدك مشدود.

466
00:22:12,671 --> 00:22:15,038
‏- أظن أنك…
‏- دعوتني بالسمينة في وجهي.

467
00:22:15,105 --> 00:22:17,305
‏لا، بل دعوتك بالمثيرة.

468
00:22:17,371 --> 00:22:20,071
‏كلامك قاس بعض الشيء.
‏كان بإمكانك قول، "أنت جميلة."

469
00:22:20,138 --> 00:22:24,271
‏أنت جميلة ومذهلة وتتمتعين بطاقة رائعة.

470
00:22:24,338 --> 00:22:26,205
‏لكنك مثيرة أيضًا.

471
00:22:29,471 --> 00:22:31,771
‏أنت لست طيبًا،
‏بل من طينة ذاك النوع من الشباب.

472
00:22:31,838 --> 00:22:32,938
‏يمكنك…

473
00:22:34,405 --> 00:22:36,671
‏- يمكنك أن تجعليني طيبًا.
‏- لا يمكنني.

474
00:22:36,738 --> 00:22:38,305
‏افعل ما يحلو لك.

475
00:22:38,371 --> 00:22:40,171
‏أيمكنني فعل ما يحلو لي؟

476
00:22:42,638 --> 00:22:44,738
‏أيًا كان ما يحلو لك في مساحتك الخاصة.

477
00:22:44,805 --> 00:22:46,805
‏وحين تدخل مساحتي الخاصة…

478
00:22:46,871 --> 00:22:48,605
‏ماذا إن تشاركنا المساحة نفسها؟

479
00:22:49,638 --> 00:22:50,705
‏ماذا سيحدث حينها؟

480
00:22:51,238 --> 00:22:53,005
‏إن كنا في المساحة نفسها…

481
00:22:53,071 --> 00:22:55,571
‏يا لك من رجل وقح!

482
00:22:57,271 --> 00:22:59,305
‏مجرد قبلة…

483
00:22:59,738 --> 00:23:01,771
‏توقف!

484
00:23:02,838 --> 00:23:04,638
‏يمكنك أن تضربيني، تعالي.

485
00:23:04,705 --> 00:23:05,838
‏أيها المنحرف.

486
00:23:05,905 --> 00:23:06,838
‏توقف!

487
00:23:07,371 --> 00:23:09,305
‏اغرب عن وجهي! اذهب للتمشية.

488
00:23:09,371 --> 00:23:11,138
‏يا فتاة، ألم يكن يعجبك؟

489
00:23:11,205 --> 00:23:14,105
‏لا تستغرقي وقتًا طويلًا،
‏قد يسأم منك هذا اللعوب.

490
00:23:14,938 --> 00:23:16,471
‏تتصرف "بريندا" كأنها…

491
00:23:16,538 --> 00:23:17,505
‏أدع الأمور تسير.

492
00:23:17,571 --> 00:23:20,038
‏دع العجلة تدور.

493
00:23:20,105 --> 00:23:21,505
‏كنت لأقيم معهن جميعًا علاقة.

494
00:23:21,571 --> 00:23:22,438
‏وأنا أيضًا.

495
00:23:22,505 --> 00:23:23,505
‏صحيح.

496
00:23:23,571 --> 00:23:25,538
‏أشعر بصلة مع واحدة.

497
00:23:25,605 --> 00:23:28,105
‏أشعر بصلة أكبر مع "بريندا".

498
00:23:28,171 --> 00:23:29,538
‏بالتأكيد، جيد.

499
00:23:29,605 --> 00:23:31,738
‏ما دام الشعور متبادلًا.

500
00:23:31,805 --> 00:23:37,405
‏لإنه إن لم يكن كذلك،
‏انسوا ذلك، سأتخذ بعض الخطوات.

501
00:23:37,471 --> 00:23:42,605
‏شعرت أنني فقدت السيطرة على الموقف،
‏لكنني عدت ودعوتها إلى اللعبة.

502
00:23:42,671 --> 00:23:46,471
‏سأعيد الصدارة إليّ.

503
00:23:49,238 --> 00:23:51,605
‏توقف عن التحديق بي. ماذا تريد أن تفعل؟

504
00:23:51,671 --> 00:23:52,771
‏ماذا أريد أن أفعل؟

505
00:23:52,838 --> 00:23:54,171
‏لست بحاجة إلى قولها.

506
00:23:54,938 --> 00:23:56,105
‏ماذا يمكنني أن أفعل؟

507
00:24:00,971 --> 00:24:05,305
‏تهانينا لتمكنك من إقامة علاقة
‏في أقل من ساعتين.

508
00:24:05,371 --> 00:24:06,538
‏أشعر بالغيرة منها.

509
00:24:07,905 --> 00:24:09,771
‏تجعلني "بريندا" مثارًا للغاية.

510
00:24:09,838 --> 00:24:11,505
‏تجعلني أريد أن أمسكها

511
00:24:11,571 --> 00:24:15,605
‏وأرميها فوق الطاولة وأمارس الجنس معها.

512
00:24:17,871 --> 00:24:19,671
‏أعرف ماذا تفعلين بي.

513
00:24:22,971 --> 00:24:24,805
‏تضحكين؟ سأرميك فوق هذه الطاولة.

514
00:24:24,871 --> 00:24:26,005
‏اصمت، توقف.

515
00:24:29,438 --> 00:24:30,438
‏كان الأمر جيدًا.

516
00:24:31,538 --> 00:24:33,338
‏لا يمكنني أن أقول إنه سيئ، فلم يكن كذلك.

517
00:24:34,405 --> 00:24:38,238
‏لا تقتربي كثيرًا مني، بدأت أتوتر.

518
00:24:38,305 --> 00:24:39,205
‏شعرت بذلك.

519
00:24:43,571 --> 00:24:46,105
‏كانت الأمر جميلًا، أريد المزيد.

520
00:24:47,438 --> 00:24:50,071
‏هذا الشخص سيجلب لي الصداع.

521
00:24:52,738 --> 00:24:55,038
‏- أين كنت؟
‏- كنت أتسكع فحسب.

522
00:24:55,505 --> 00:24:57,171
‏ثمة مكياج على وجهك.

523
00:24:57,238 --> 00:24:58,071
‏حقًا؟

524
00:24:58,138 --> 00:24:59,571
‏- حقًا؟
‏- يمزح معك.

525
00:24:59,638 --> 00:25:02,671
‏كل شيء جيد ورائع…

526
00:25:03,271 --> 00:25:07,971
‏لكن هذا كل شيء، سيكون هناك شيطان صغير
‏سيجعل من حياتي جحيمًا،

527
00:25:08,038 --> 00:25:09,338
‏أنا متأكد من ذلك.

528
00:25:09,405 --> 00:25:14,171
‏بخصوص "ماثيوس"،
‏قلت لتوّي إنه أكثر مراوغة ويعجبني هذا.

529
00:25:15,705 --> 00:25:17,371
‏"إنه ليس طيبًا، لكنني معجبة به."

530
00:25:17,438 --> 00:25:18,405
‏ليس طيبًا، صحيح.

531
00:25:18,471 --> 00:25:23,238
‏أظن أن "تواني" هنا للقتال من أجل شيء ما.

532
00:25:24,071 --> 00:25:28,071
‏لن تقبل علاقتي أنا و"بريندا" بسهولة.

533
00:25:28,138 --> 00:25:31,771
‏لاحظت أن "بريندا" كانت معجبة بك،
‏لكنني معجبة بك أيضًا.

534
00:25:31,838 --> 00:25:36,338
‏وافقت على المشاركة في برنامج تلفزيون
‏الواقع للهو، لذا متاح لي فعل ما أريد.

535
00:25:36,405 --> 00:25:39,705
‏أخبرتنا أنها كانت تمارس الجنس بجنون،

536
00:25:39,771 --> 00:25:42,471
‏"أقمت علاقة ثلاثية وقبّلت النساء،
‏فعلت كل تلك الأمور."

537
00:25:42,538 --> 00:25:45,938
‏لذا ظننت أن الأمر لن يهمها.
‏لكنني رأيت وجهها…

538
00:25:46,005 --> 00:25:47,438
‏بدت غاضبة للغاية.

539
00:25:47,505 --> 00:25:49,238
‏يحدد كل شخص من هو معجب به.

540
00:25:49,305 --> 00:25:51,471
‏"ماثيوس" و"بريندا" أصبحا حبيبين الآن.

541
00:25:51,538 --> 00:25:54,805
‏شخصيًا، لا أظن أن تلك العلاقة ستدوم.

542
00:25:54,871 --> 00:25:57,071
‏رأيي فيك هو…

543
00:25:57,138 --> 00:25:59,871
‏لا يتعلّق الأمر بأنني لست ذا عقل منفتح،
‏لأنني كذلك.

544
00:25:59,938 --> 00:26:01,805
‏لا أصدر الأحكام على أحد بخصوص هذا.

545
00:26:01,871 --> 00:26:04,938
‏لكنك أخفتني قليلًا.

546
00:26:05,071 --> 00:26:07,738
‏- حقًا؟ أعتقد أن هذا رائع.
‏- لا!

547
00:26:07,805 --> 00:26:08,971
‏هذا ليس مسيئًا.

548
00:26:09,038 --> 00:26:13,405
‏تشعر بالخوف مني رغم شخصيتك القوية،
‏هذا مذهل.

549
00:26:13,471 --> 00:26:16,605
‏أظن أنك قنبلة على وشك الانفجار.

550
00:26:16,671 --> 00:26:17,805
‏يمكن أن تكون في ورطة.

551
00:26:17,871 --> 00:26:19,738
‏أول جدال سيكون بسببك.

552
00:26:19,805 --> 00:26:21,605
‏- أتظن ذلك؟ رباه.
‏- أجل.

553
00:26:21,671 --> 00:26:23,838
‏ستكونين أنت أول من يتشاجر.

554
00:26:23,905 --> 00:26:27,505
‏لن أقع في أي مشاكل،
‏قالت سلفًا إنها معجبة به.

555
00:26:27,938 --> 00:26:29,471
‏لكن لا أعلم.

556
00:26:30,105 --> 00:26:32,838
‏هل ستسمح "لانا" بهذه العلاقة الثلاثية؟

557
00:26:33,371 --> 00:26:35,471
‏يمكن أن يتصل بي أحدهم، صحيح؟

558
00:26:37,338 --> 00:26:39,938
‏متشجعًا بنهاية قصة صديقه السعيدة،

559
00:26:40,005 --> 00:26:43,005
‏يظن "دافي" أن الوقت قد حان ليظهر معدنه.

560
00:26:43,071 --> 00:26:46,305
‏أنا قلت منذ أن وصلت، "عجبًا، هذه من أريد."

561
00:26:46,371 --> 00:26:47,538
‏حقًا؟

562
00:26:47,605 --> 00:26:50,138
‏أحب الأشخاص الموشومين أمثالك.

563
00:26:50,205 --> 00:26:51,971
‏- هل تحبين من هم أصغر منك؟
‏- أجل.

564
00:26:52,038 --> 00:26:53,938
‏حتى أعتني بهم، لأنني في سن الـ24.

565
00:26:54,005 --> 00:26:56,205
‏أتحبين هذا؟ تعالي هنا إذًا.

566
00:26:57,538 --> 00:26:59,138
‏هكذا أكثر راحة.

567
00:27:01,905 --> 00:27:05,105
‏أظن أن "لانا" ستمر بوقت عصيب معك.

568
00:27:07,971 --> 00:27:09,638
‏أردت ذلك حقًا.

569
00:27:10,138 --> 00:27:11,205
‏وأنا أيضًا.

570
00:27:11,971 --> 00:27:16,405
‏إنه جميل وأنا أحب الفتية الجميلين،
‏لكن تنقصه الشقاوة.

571
00:27:16,471 --> 00:27:18,038
‏أفتقد إلى هذا الشيء…

572
00:27:18,105 --> 00:27:19,605
‏- أحب الطاقة.
‏- حقًا؟

573
00:27:19,671 --> 00:27:22,405
‏أظن أن بيننا أمورًا مشتركة كثيرة.

574
00:27:22,471 --> 00:27:23,371
‏أجل…

575
00:27:27,338 --> 00:27:29,405
‏سنقيم علاقة مع الآخرين.

576
00:27:30,138 --> 00:27:31,371
‏يمكننا ذلك.

577
00:27:33,905 --> 00:27:36,005
‏من في رأيك قد تقيمين علاقة معه؟

578
00:27:36,071 --> 00:27:38,505
‏- يعجبني "إيغور".
‏- "إيغور"…

579
00:27:38,571 --> 00:27:39,638
‏وأنت.

580
00:27:39,705 --> 00:27:43,405
‏أنتما من انجذبت إليهما.

581
00:27:44,005 --> 00:27:47,805
‏الشيء الوحيد الذي يمكن أن يعترض طريقنا
‏هو الآخرون.

582
00:27:47,871 --> 00:27:48,938
‏لتأخذ الأمور مجراها.

583
00:27:49,005 --> 00:27:50,905
‏- لتأخذ مجراها.
‏- لنفعل ذلك.

584
00:27:52,338 --> 00:27:54,105
‏الأمر معقد.

585
00:27:54,171 --> 00:27:56,605
‏من الصعب فهم الفتيات هذه الأيام.

586
00:27:57,138 --> 00:27:58,905
‏لم يبد الأمر بتلك الصعوبة.

587
00:27:58,971 --> 00:28:02,005
‏تريد "ريتا" الماكرة أن تلهو.

588
00:28:02,071 --> 00:28:03,838
‏قد نُضطر إلى التقسيم والمشاركة.

589
00:28:03,905 --> 00:28:06,238
‏- ونعيش اليوم.
‏- ونعيش.

590
00:28:06,305 --> 00:28:08,105
‏كأننا لن نعيش الغد.

591
00:28:08,671 --> 00:28:11,738
‏إن أقامت علاقة مع شخص آخر
‏ومن ثم عادت إليّ،

592
00:28:11,805 --> 00:28:12,938
‏فسنرى إن كنت سأريدها.

593
00:28:13,905 --> 00:28:17,905
‏أظن أنك ستريدها دومًا يا "دافي".

594
00:28:17,971 --> 00:28:23,805
‏احصل على إجابات عن أسئلتك
‏من مدرب العلاقات الشخصية "ماثيوس".

595
00:28:23,871 --> 00:28:28,171
‏خرجت في موعد سريع معها وكان رائعًا،
‏قبّلنا بعضنا بعضًا وكان هذا جميلًا.

596
00:28:28,238 --> 00:28:30,538
‏هل تظن أنه عليّ التقرب منها اليوم؟

597
00:28:30,605 --> 00:28:32,705
‏هل هي أول من انجذبت إليها؟

598
00:28:32,771 --> 00:28:35,338
‏هذا ما أفعله مع "بريندا".

599
00:28:35,405 --> 00:28:41,038
‏استمتع بكل شيء معها اليوم،
‏لأن الغد يوم آخر.

600
00:28:41,105 --> 00:28:44,205
‏كان تواصلي مع "ماثيوس" قويًا للغاية.

601
00:28:44,271 --> 00:28:48,038
‏طريقة تفكيرنا وأسلوبنا…

602
00:28:48,105 --> 00:28:51,471
‏- نتظاهر أن كل شيء بخير، لكن بداخلنا…
‏- نتظاهر، لكن…

603
00:28:53,005 --> 00:28:55,371
‏إنه أخي وأريد أن أكون معه.

604
00:28:55,438 --> 00:28:56,938
‏"أكثر من صديقين… أعز صديقين؟"

605
00:28:57,005 --> 00:28:58,305
‏أدعو لهما بالحب.

606
00:29:00,071 --> 00:29:03,271
‏إنه أول يوم، لكن يشعر الجميع بالقلق

607
00:29:03,338 --> 00:29:05,138
‏ويتكهنون بشأن اللهو.

608
00:29:05,205 --> 00:29:09,005
‏إن نظموا ذلك جيدًا،
‏فسيحظى الجميع بفرصة مع الجميع.

609
00:29:09,538 --> 00:29:12,705
‏أخي، رُتب زوجان بالفعل.

610
00:29:12,771 --> 00:29:16,371
‏أظن أن "ماثيوس" و"بريندا" هما الأقرب…

611
00:29:16,438 --> 00:29:19,171
‏- إنها مقرّبان.
‏- وعلاقتهما جيدة.

612
00:29:19,238 --> 00:29:22,305
‏أظن أن "ريتا" تريد مواصلة اللهو.

613
00:29:22,371 --> 00:29:23,905
‏- إنها تتفقدني.
‏- "ريتا"؟

614
00:29:23,971 --> 00:29:24,805
‏ترمقني بنظرات غرامية.

615
00:29:24,871 --> 00:29:27,571
‏هذا الفتى سيدخل في حالة اكتئاب.
‏إنه في سن الـ21 ووقع في الحب.

616
00:29:27,638 --> 00:29:28,705
‏لا مالك على أحد.

617
00:29:28,771 --> 00:29:31,538
‏أريد أن يحترق البحر حتى أحصل على سمك مقلي.

618
00:29:32,671 --> 00:29:33,871
‏رائع.

619
00:29:35,738 --> 00:29:38,105
‏انتظريني يا "ريتينها".

620
00:29:39,805 --> 00:29:43,738
‏يبدو أن هؤلاء الأشخاص لم يأتوا للعب.

621
00:29:43,805 --> 00:29:48,438
‏وبعد كل هذا التشويق،
‏لا يمكن سوى للمسبح أن يهدّئ كل هذه…

622
00:29:50,071 --> 00:29:51,238
‏النيران.

623
00:29:52,605 --> 00:29:55,038
‏لا أحب السباحة.

624
00:29:55,105 --> 00:29:57,071
‏أود فعل شيء آخر.

625
00:29:58,505 --> 00:30:01,205
‏ثم كان الجميع بجوار المسبح.

626
00:30:04,271 --> 00:30:06,338
‏نظرنا إلى بعضنا بعضًا.

627
00:30:08,805 --> 00:30:10,538
‏"لياندرو" هناك.

628
00:30:12,771 --> 00:30:14,538
‏"كيثلين" هناك مع "دافي".

629
00:30:16,971 --> 00:30:18,705
‏لنذهب ونمارس الجنس.

630
00:30:18,771 --> 00:30:20,338
‏- توقف!
‏- لنلق نظرة.

631
00:30:20,405 --> 00:30:21,705
‏حسنًا، لنلق نظرة.

632
00:30:21,771 --> 00:30:24,071
‏- أين؟
‏- غرفة النوم.

633
00:30:25,738 --> 00:30:28,438
‏لاحظت انتصابًا هناك.

634
00:30:29,371 --> 00:30:31,605
‏وليس انتصابًا ستسمح به "لانا".

635
00:30:31,671 --> 00:30:35,005
‏إن رأينا أنفسنا شخصيًا، فسنتخيّل فورًا

636
00:30:35,071 --> 00:30:36,471
‏أن الجنس سيكون جيدًا.

637
00:30:36,538 --> 00:30:38,305
‏استلقي هنا.

638
00:30:38,371 --> 00:30:39,971
‏لا!

639
00:30:43,005 --> 00:30:45,971
‏أظن أن توتري بدأ يخف و…

640
00:30:46,405 --> 00:30:48,505
‏وأنني منفتحة لأيّ شيء.

641
00:30:48,571 --> 00:30:51,171
‏كان هذا واضحًا لنا.

642
00:30:51,771 --> 00:30:54,371
‏ظن "إيغور" أيضًا
‏أن هذه ستكون اللحظة الأنسب

643
00:30:54,438 --> 00:30:57,938
‏ليظهر لـ"ريتا" نيّاته الحقيقية.

644
00:30:58,005 --> 00:30:59,605
‏سأمشّط شعري هنا.

645
00:31:00,138 --> 00:31:01,505
‏حسنًا.

646
00:31:01,571 --> 00:31:03,838
‏- حورية البحر مذهلة.
‏- حورية البحر.

647
00:31:04,538 --> 00:31:06,471
‏- أحب هذه الكنية.
‏- حورية البحر.

648
00:31:06,971 --> 00:31:08,205
‏تعالي، قبّليني.

649
00:31:09,605 --> 00:31:11,671
‏كنا معجبين ببعضنا بعضًا.

650
00:31:11,738 --> 00:31:13,505
‏كانت لدينا الرغبة والتواصل.

651
00:31:21,538 --> 00:31:23,171
‏افعلها هنا، فأنا أحبها في هذا المكان.

652
00:31:23,871 --> 00:31:24,838
‏هكذا.

653
00:31:27,638 --> 00:31:30,671
‏أنا جاهز، اتصلي بي.

654
00:31:30,738 --> 00:31:34,771
‏هل يتكيّف "دافي" جيدًا
‏مع سمكة القرش "ريتا"؟

655
00:31:34,838 --> 00:31:37,571
‏لن أتشاجر على النساء، إنها حرة.

656
00:31:37,638 --> 00:31:39,805
‏ونحن هنا لنستمتع.

657
00:31:39,871 --> 00:31:42,338
‏ولسنا هنا لنضيّع طاقتنا على هذه الأمور.

658
00:31:42,405 --> 00:31:44,371
‏كنت أفكّر في "ريتا" كثيرًا.

659
00:31:44,438 --> 00:31:49,071
‏لكن إن لم تنجح العلاقة،
‏فسأنتقل إلى "كيثلين".

660
00:31:49,705 --> 00:31:54,905
‏بينما يفكر "دافي"،
‏كان الحبيبان يواصلان نشاطهما الجنسي.

661
00:31:55,638 --> 00:31:57,371
‏أين "ماثيوس" و"بريندا"؟

662
00:31:57,438 --> 00:31:59,305
‏يفعلان شيئًا في الداخل.

663
00:31:59,371 --> 00:32:01,405
‏لنتفقد أمرهما.

664
00:32:01,471 --> 00:32:03,005
‏توخيا الحذر!

665
00:32:03,071 --> 00:32:05,771
‏فلا يمكن محو ما رأته العين أحيانًا.

666
00:32:10,371 --> 00:32:11,571
‏لا يمكنني.

667
00:32:12,738 --> 00:32:14,771
‏أشعر بتوتر شديد.

668
00:32:18,871 --> 00:32:21,205
‏تبًا. لقد ارتكبت خطأ، صحيح؟

669
00:32:21,271 --> 00:32:23,438
‏قطعًا يا "ماثيوس".

670
00:32:23,505 --> 00:32:28,571
‏كان جيدًا ولطيفًا،
‏لكن كان يمكن أن يكون أفضل بكثير.

671
00:32:31,838 --> 00:32:34,571
‏- انتهينا!
‏- لم نكن نمارس الجنس!

672
00:32:34,638 --> 00:32:38,605
‏قالت إنهما انتهيا،
‏وقال هو إنهما لم يمارسا الجنس؟

673
00:32:38,671 --> 00:32:39,538
‏كيف؟

674
00:32:39,605 --> 00:32:41,105
‏لم ينته الأمر.

675
00:32:41,171 --> 00:32:42,638
‏انتهى دوري…

676
00:32:43,471 --> 00:32:44,671
‏لكن لم ينته دوره.

677
00:32:45,171 --> 00:32:48,238
‏لذا علينا إعادة الكرّة.

678
00:32:49,505 --> 00:32:53,505
‏ما كنت لأعتمد على ذلك
‏إن كنت مكانك يا فتاة.

679
00:33:05,171 --> 00:33:08,238
‏كيف سيكون برنامج تلفزيون واقع من دون حفل؟

680
00:33:08,305 --> 00:33:10,838
‏لذا، الحفل الليلة.

681
00:33:10,905 --> 00:33:13,305
‏- كيف نطوي هذا الشيء؟
‏- نحن نمثّل الموضة.

682
00:33:16,338 --> 00:33:19,505
‏يا رفاق، تبدون كفرقة شباب.

683
00:33:20,838 --> 00:33:22,605
‏فرقة من أزيار النساء، ما رأيكم؟

684
00:33:23,305 --> 00:33:25,071
‏1، 2، 3، تحريك الوسط!

685
00:33:25,138 --> 00:33:26,971
‏1، 2، 3، تحريك الوسط!

686
00:33:28,138 --> 00:33:29,438
‏كل شخص مع نفسه.

687
00:33:29,505 --> 00:33:32,871
‏مع وجود "لياندرو" الوسيم وما إلى ذلك…

688
00:33:32,938 --> 00:33:36,571
‏أظن أن الآخرين وسيمون، لكنه يخيفني حقًا.

689
00:33:36,638 --> 00:33:37,905
‏نحن هنا لنصطاد،

690
00:33:37,971 --> 00:33:41,305
‏لكن إن جذبتكم فتاة شخص آخر، أعلموه فحسب.

691
00:33:41,771 --> 00:33:45,438
‏لا أظن أننا بحاجة إلى تحديد الفتيات.

692
00:33:45,505 --> 00:33:48,438
‏نتشارك الأفكار هناك، من رجل لرجل.

693
00:33:48,505 --> 00:33:52,205
‏إن اقترب أحدكم من فتاتي، فسنتشاجر.

694
00:33:52,271 --> 00:33:53,605
‏ستزداد الأمور سوءًا.

695
00:33:54,071 --> 00:33:56,705
‏لن يخيفني ذلك.

696
00:33:57,171 --> 00:33:59,071
‏هل أنت خائف أم لا؟

697
00:34:01,305 --> 00:34:02,671
‏أنا أنسحب.

698
00:34:10,505 --> 00:34:11,905
‏جميل!

699
00:34:16,805 --> 00:34:19,038
‏نحب الصحة والنجاح على الدوام!

700
00:34:27,538 --> 00:34:30,305
‏الجميع رائعون والفرص متاحة.

701
00:34:30,371 --> 00:34:32,005
‏الأوراق كلها مكشوفة.

702
00:34:36,138 --> 00:34:39,571
‏لنقبّل الجميع!

703
00:34:41,305 --> 00:34:44,905
‏كانت هذه لحظتي لتقبيلي للفتيات.

704
00:34:52,038 --> 00:34:54,971
‏يا فتيات، أريد أن أقبّل كل واحدة منكن
‏قبلة فرنسية.

705
00:34:55,038 --> 00:34:56,138
‏وأنا أيضًا.

706
00:34:57,371 --> 00:34:59,271
‏هل تضايقونني؟

707
00:34:59,338 --> 00:35:01,738
‏ناقص واحد هناك، ولكن أنا أيضًا.

708
00:35:02,305 --> 00:35:05,105
‏قبّل من تريد. اهدأ.

709
00:35:05,171 --> 00:35:07,471
‏إنه غير ممكن، لا أصدّق.

710
00:35:07,538 --> 00:35:10,471
‏- أنا أمزح يا صاح.
‏- افعل ما تريد.

711
00:35:10,538 --> 00:35:11,905
‏تبًا.

712
00:35:12,771 --> 00:35:15,138
‏لا يمكن أن أكون أكثر وضوحًا، هذا غير ممكن.

713
00:35:15,205 --> 00:35:16,638
‏هل تتظاهر بالحمق؟

714
00:35:19,371 --> 00:35:20,405
‏تخيّلي هذا.

715
00:35:21,471 --> 00:35:25,305
‏نحن هنا وتقابلنا على الفور.

716
00:35:25,371 --> 00:35:29,838
‏وحددت للفتية فتاتي.

717
00:35:29,905 --> 00:35:31,971
‏وأنت كذلك، صحيح؟

718
00:35:32,038 --> 00:35:35,071
‏لا، أخبرت "تواني" بأنه يمكنها تقبيلك.

719
00:35:35,138 --> 00:35:37,171
‏لكن كان هذا يضايقك جدًا.

720
00:35:39,271 --> 00:35:40,105
‏توقفي.

721
00:35:40,171 --> 00:35:43,471
‏يضايقني جدًا؟ كان ذلك لا يهمني،
‏وأنت يمكنك إقامة علاقة مع من تريد.

722
00:35:43,538 --> 00:35:47,005
‏وهل تظنين أنني لم أرك تقبّلين "لياندرو"
‏حتى تضايقيني فحسب؟

723
00:35:47,071 --> 00:35:48,671
‏- لم أقبّل "لياندرو".
‏- بل قبّلته.

724
00:35:48,738 --> 00:35:50,571
‏كانت قبلة سريعة، فقد أمسك بي.

725
00:35:50,638 --> 00:35:51,938
‏هل تشعر بالغيرة منه؟

726
00:35:52,005 --> 00:35:53,838
‏- لا.
‏- بل تشعر بالغيرة.

727
00:35:53,905 --> 00:35:56,171
‏- لا.
‏- بل تشعر بها.

728
00:35:56,238 --> 00:35:59,271
‏أشعر أنه يحاول عزلي بطريقة ما،

729
00:35:59,338 --> 00:36:01,438
‏وحينها سيُمنع من فعل أي شيء.

730
00:36:01,505 --> 00:36:05,471
‏إن حدث في وقت ما وكنا نشرب ونلعب في حفلة…

731
00:36:05,538 --> 00:36:07,438
‏هل ستقيمين علاقة مع أحد آخر؟

732
00:36:07,505 --> 00:36:10,538
‏سنقبّل بعضنا بعضًا في خضم اللحظة،
‏ثم سنعود إلى أحدنا الآخر.

733
00:36:10,605 --> 00:36:11,938
‏دعيني أوضّح الأمور.

734
00:36:12,671 --> 00:36:16,271
‏نقبّل أيًا كان من نريد
‏وفي النهاية نمارس الجنس معًا.

735
00:36:16,838 --> 00:36:20,471
‏هذا كل شيء. أنت تريدين البذاءة.

736
00:36:20,538 --> 00:36:24,071
‏لا أقول هذا، لن أقبّل أي أحد بإحساس.

737
00:36:24,138 --> 00:36:26,038
‏حسنًا، إليك الأمر.

738
00:36:26,105 --> 00:36:29,671
‏افعلي ما تريدين،
‏لكن ليس مع واحد معين من الفتية.

739
00:36:29,738 --> 00:36:31,705
‏لماذا تضايقه؟

740
00:36:31,771 --> 00:36:33,738
‏- لا أعلم.
‏- أنت منعدم الثقة بالنفس.

741
00:36:33,805 --> 00:36:34,705
‏الأمر غير متعلّق بك.

742
00:36:34,771 --> 00:36:37,605
‏تعرف أنك أنت وهو أوسم شخصين هنا.

743
00:36:37,671 --> 00:36:38,538
‏ليس الأمر كذلك.

744
00:36:38,605 --> 00:36:42,205
‏لن أرتكب خطأ وأقبّل "لياندرو".

745
00:36:42,271 --> 00:36:43,671
‏ليست هذه نيتي.

746
00:36:44,105 --> 00:36:45,738
‏لكن قد تكون قبلة خاطفة.

747
00:36:46,505 --> 00:36:49,071
‏- لن أكذب، أظن أنه ظريف.
‏- حسنًا.

748
00:36:49,138 --> 00:36:51,238
‏كان ليكون خياري الثاني.

749
00:36:51,305 --> 00:36:54,438
‏لكن أنت الأول. أفهمت؟

750
00:36:54,871 --> 00:36:56,138
‏- حسنًا.
‏- أنت الأول.

751
00:36:56,205 --> 00:36:58,171
‏- حسنًا.
‏- توقف إذًا.

752
00:36:58,238 --> 00:37:00,505
‏- حسنًا.
‏- توقف يا عزيزي.

753
00:37:00,571 --> 00:37:02,471
‏توقف يا عزيزي.

754
00:37:04,105 --> 00:37:10,605
‏أتظاهر بالغباء وأنني فاشل،
‏لكنني أعي كل ما يحصل حولي.

755
00:37:10,671 --> 00:37:12,538
‏لأن هذه فتاتي.

756
00:37:12,605 --> 00:37:13,538
‏سأتوقف.

757
00:37:13,605 --> 00:37:15,271
‏- توقف.
‏- سأتوقف.

758
00:37:15,338 --> 00:37:17,505
‏أحب القليل من العاطفة فحسب.

759
00:37:17,571 --> 00:37:19,771
‏- أتحب العاطفة؟
‏- أجل، مثل هذه.

760
00:37:20,738 --> 00:37:23,138
‏فلتنسوا الأمر، أنا سيد هذه الأمور.

761
00:37:23,605 --> 00:37:24,871
‏القليل من العاطفة.

762
00:37:24,938 --> 00:37:30,738
‏قبلة فورية ثم ممارسة الجنس من الوهلة
‏الأولى، والآن أول حديث عن تحديد العلاقة…

763
00:37:31,571 --> 00:37:34,471
‏تسير هذه العلاقة بشكل أسرع
‏من الشعيرية سريعة التحضير.

764
00:37:38,871 --> 00:37:42,705
‏كما لو أن الحفلة
‏لم تصنع ما يكفي من المشاعر،

765
00:37:43,371 --> 00:37:46,338
‏بدأ مثلث حب جديد في الظهور.

766
00:37:46,405 --> 00:37:47,471
‏اشربه أيها الجميل.

767
00:37:48,305 --> 00:37:49,138
‏أرأيت؟

768
00:37:49,838 --> 00:37:50,671
‏اشربه!

769
00:37:51,171 --> 00:37:52,838
‏تعرفون كيف تسير الأمور، صحيح؟

770
00:37:55,705 --> 00:37:58,771
‏تعالي إلى هنا يا حورية البحر
‏واجلسي معي من فضلك.

771
00:38:00,671 --> 00:38:02,538
‏لا يهمني من حدد حبيبته أولًا.

772
00:38:02,605 --> 00:38:05,138
‏دعوتها وقلت، "لنتحدث في الأرجوحة.

773
00:38:05,205 --> 00:38:07,838
‏أحتاج إلى هذه اللحظة المميزة معك."

774
00:38:07,905 --> 00:38:11,638
‏أول مرة رأيتك فيها، قلت، "إنها تناسبني."

775
00:38:11,705 --> 00:38:13,338
‏لماذا انتظرت طويلًا لتتقرّب مني؟

776
00:38:13,405 --> 00:38:15,871
‏كان "دافي" معجبًا بك، وحدث ذاك الموقف…

777
00:38:15,938 --> 00:38:21,238
‏فقلت، "أهذا هو الأمر؟"
‏لذا تراجعت لتحديد موقفك.

778
00:38:21,305 --> 00:38:22,938
‏كنت أتلهف لتقبيلك.

779
00:38:23,005 --> 00:38:25,438
‏- حقًا؟
‏- كنت أنتظر اللحظة المناسبة.

780
00:38:25,505 --> 00:38:27,571
‏سيكون لدينا متسع من الوقت لنقضيه معًا.

781
00:38:34,805 --> 00:38:37,738
‏قبلة رائعة وجميلة ومثيرة.

782
00:38:37,805 --> 00:38:40,305
‏أتعرفون هذه القبلة؟ ليست عندكم فكرة.

783
00:38:41,471 --> 00:38:44,438
‏أظن أن أحدًا ما لديه فكرة.

784
00:38:47,071 --> 00:38:49,138
‏تبًا، هذا يحدث حقًا.

785
00:38:49,205 --> 00:38:51,505
‏هل رفضني شخص ما؟

786
00:38:53,105 --> 00:38:54,805
‏أنفّس عن غضبي مع "ماثيوس" فحسب.

787
00:38:54,871 --> 00:38:56,305
‏يجب أن تصغي إليّ.

788
00:39:00,338 --> 00:39:02,338
‏لم تكن قبلة رائعة.

789
00:39:02,405 --> 00:39:04,138
‏إنهما يستمتعان بها فحسب.

790
00:39:09,305 --> 00:39:13,005
‏ظننت أنني سأكون بخير،
‏لكن بعد رؤيتهما معًا،

791
00:39:13,571 --> 00:39:15,671
‏كان الأمر أصعب مما ظننت.

792
00:39:16,138 --> 00:39:19,538
‏يا أخي، تماسك واهدأ،
‏لن يتطور الأمر أكثر من ذلك.

793
00:39:19,605 --> 00:39:21,438
‏ليس أكثر من كونها قبلة.

794
00:39:21,505 --> 00:39:25,371
‏بالطبع سيتطور، إنهما منغمسان.
‏تعامل مع الوضع الحالي فحسب.

795
00:39:26,471 --> 00:39:29,405
‏نجح الأمر،
‏فهو يواصل دعوتي بـ"حورية البحر".

796
00:39:29,471 --> 00:39:32,605
‏وأقدم على بعض الخطوات التي أحبها.

797
00:39:32,671 --> 00:39:35,838
‏أؤكد لك أنني معجب بك.

798
00:39:35,905 --> 00:39:37,171
‏وأنا أيضًا.

799
00:39:37,238 --> 00:39:40,338
‏- كلما مرت الأيام، سيزداد تواصلنا.
‏- لنتقدّم بروية.

800
00:39:40,405 --> 00:39:46,238
‏أنا من الأشخاص
‏الذين لا يحبون تجربة قبلات أخرى، لكن…

801
00:39:46,305 --> 00:39:48,471
‏- ستحبين أن تتعرفي عليها.
‏- أجل، وكما ترى…

802
00:39:48,538 --> 00:39:51,071
‏- الجو.
‏- الجو وما قد يحدث.

803
00:39:51,138 --> 00:39:54,105
‏أريدك أن تفعلي ما تريدين
‏وتكوني على طبيعتك.

804
00:39:54,171 --> 00:39:56,505
‏لأن هذا ما أسرني.

805
00:39:56,571 --> 00:39:59,205
‏- أنت لطيف جدًا.
‏- أنا جاد.

806
00:39:59,271 --> 00:40:03,271
‏أريد أن أقبّلك، لكن قد تصيبك الرغبة
‏بقدر ما قد تصيبني.

807
00:40:03,338 --> 00:40:08,905
‏أهم ما في الأمر الصداقة والقبلات
‏وأيًا كان ما تريدين أن تفعليه معي.

808
00:40:08,971 --> 00:40:11,538
‏شاهدت هذا الفيلم من قبل.

809
00:40:11,605 --> 00:40:13,138
‏ستكونين ملكي الليلة.

810
00:40:14,838 --> 00:40:15,805
‏اتفقنا؟

811
00:40:16,538 --> 00:40:18,171
‏أتظن ذلك؟

812
00:40:19,805 --> 00:40:21,605
‏المميز في الأمر هو الشفافية

813
00:40:21,671 --> 00:40:24,238
‏والشعور بالمسؤولية تجاه بعضنا بعضًا.

814
00:40:24,305 --> 00:40:27,971
‏لكن يمكن أن يتطور الأمر أكثر من الحاضر.

815
00:40:29,905 --> 00:40:32,305
‏لا يمكنني تخيّلهما معًا.

816
00:40:33,738 --> 00:40:35,038
‏إنهما لا يناسبان بعضهما بعضًا.

817
00:40:35,838 --> 00:40:40,305
‏ربما أنا مدربه، يسألني عن أمور وأردّ عليه.

818
00:40:40,371 --> 00:40:43,705
‏لم تكن قبلة رائعة.

819
00:40:43,771 --> 00:40:45,705
‏هذا يحدث فعلًا.

820
00:40:45,771 --> 00:40:48,338
‏مثل تلك القبلة التي يملؤها الشغف،
‏حيث تمسكها و…

821
00:40:49,471 --> 00:40:51,405
‏لم تحدث. لذا اهدأ.

822
00:40:51,971 --> 00:40:55,605
‏ما زلت أظن أن هناك شيئًا آخر

823
00:40:55,671 --> 00:40:57,538
‏يجب استكشافه.

824
00:41:01,971 --> 00:41:03,305
‏أجل، أظن الآن أنهما…

825
00:41:06,438 --> 00:41:09,138
‏اللعنة. إن أرادت فعلها، فلتفعلها.

826
00:41:09,205 --> 00:41:11,438
‏هذه هي القبلة التي يملؤها الشغف.

827
00:41:11,505 --> 00:41:14,671
‏كما أنها ضربته على مؤخرته.
‏يا لـ"دافي" المسكين!

828
00:41:16,238 --> 00:41:20,205
‏أريد أن أعرف مع من سأنام الليلة.
‏سأنام وحيدًا.

829
00:41:20,271 --> 00:41:22,071
‏دعيني أفسد مظهرك قليلًا.

830
00:41:22,138 --> 00:41:23,071
‏لا!

831
00:41:23,138 --> 00:41:24,905
‏تعالي وأعطيني قبلة.

832
00:41:30,238 --> 00:41:32,671
‏لم يكن الأمر كما توقعته بالضبط.

833
00:41:32,738 --> 00:41:36,738
‏حيث توقّعت شيئًا آخر،
‏فقد أصبح متعلقًا بي قليلًا.

834
00:41:39,638 --> 00:41:41,338
‏الحضن مضمون اليوم.

835
00:41:41,805 --> 00:41:44,638
‏- أشك في ذلك، سأنام مع "غابي".
‏- رباه.

836
00:41:44,705 --> 00:41:47,305
‏لم أعد أريد هذه العلاقة.

837
00:41:47,371 --> 00:41:50,971
‏وبدأت توقعاتي في الانحدار.

838
00:41:51,038 --> 00:41:53,505
‏والآن أريد شخصًا آخر.

839
00:41:53,571 --> 00:41:56,205
‏هل تريد "ريتا"
‏أن تكون مدربة علاقاتي يا تُرى؟

840
00:41:56,638 --> 00:42:01,005
‏فلديها حاليًا رجلان تحت قدميها.

841
00:42:01,438 --> 00:42:03,505
‏ولم تأخذ "لانا" خطوة بعد.

842
00:42:04,238 --> 00:42:06,638
‏حافظ على الإيقاع. هيا!

843
00:42:06,705 --> 00:42:10,271
‏"بهذه القوافي سأتجاوز الحدود

844
00:42:10,338 --> 00:42:12,805
‏حيث (دافي) لن ينام مع أحد

845
00:42:12,871 --> 00:42:16,105
‏أقولها وأنا متأكد

846
00:42:16,738 --> 00:42:19,438
‏فإن سمعتم أصواتًا في الليل،
‏فستعرفون الفاعل

847
00:42:19,505 --> 00:42:21,838
‏أؤكد لكم

848
00:42:21,905 --> 00:42:24,371
‏أن ذهابي إلى الفراش هو أفضل شيء سأفعله"

849
00:42:25,171 --> 00:42:28,838
‏من يحتاج إلى امرأة وهو يمتلك هذه الموهبة؟

850
00:42:29,471 --> 00:42:34,205
‏ثم ذهبنا إلى الفراش، وحينها بدأ السحر.

851
00:42:34,271 --> 00:42:35,605
‏الأحضان والتربيت.

852
00:42:37,538 --> 00:42:40,871
‏ويشعر الجميع بالحنية الليلة.

853
00:42:40,938 --> 00:42:41,871
‏"(لياندرو) و(تواني)"

854
00:42:41,938 --> 00:42:45,038
‏هذه الحنية لها اسم آخر، صحيح؟

855
00:42:45,105 --> 00:42:47,338
‏"(رونالدو) و(غابريلا)"

856
00:42:47,405 --> 00:42:48,805
‏توقفوا.

857
00:42:48,871 --> 00:42:49,705
‏"(ماثيوس) و(بريندا)"

858
00:42:49,771 --> 00:42:53,438
‏يا رفاق، لا يمكنني تحمّل هذا.
‏أنا عازبة وهذا يثيرني.

859
00:42:58,571 --> 00:43:02,105
‏نومًا هنيئًا يا أعزائي
‏مع هرمونات غير متزنة.

860
00:43:02,838 --> 00:43:07,405
‏استمتعوا بأخر 7 ساعات من الفسوق.

861
00:43:15,871 --> 00:43:19,671
‏فبعد انقشاع الليل،
‏يُستحسن أن تعيدوا شحن بطارياتكم.

862
00:43:19,738 --> 00:43:22,405
‏- هذا جميل يا رفاق.
‏- عجبًا.

863
00:43:24,138 --> 00:43:27,071
‏الحمد لله!

864
00:43:27,138 --> 00:43:29,805
‏تسير كل الأمور كما كانت من قبل.

865
00:43:29,871 --> 00:43:32,405
‏يحاول "إيغور" إسعاد "ريتينها"،

866
00:43:32,471 --> 00:43:35,271
‏التي وضعت صديقة بينهما على الفور.

867
00:43:35,338 --> 00:43:37,371
‏يضمن "ماثيوس" صدارته.

868
00:43:37,438 --> 00:43:40,471
‏الحمد لله على هذا الفطور اللذيذ.

869
00:43:42,171 --> 00:43:46,605
‏لكن في برنامج تلفزيون الواقع هذا،
‏المتصدر هو شخص آخر.

870
00:43:57,671 --> 00:44:00,705
‏- انظروا يا رفاق!
‏- انظروا إلى هناك يا رفاق!

871
00:44:00,771 --> 00:44:02,605
‏ثمة شيء يصل.

872
00:44:08,271 --> 00:44:11,471
‏ظهرت طائرة آلية من العدم تطير فوق رؤوسنا

873
00:44:11,538 --> 00:44:13,138
‏ومعلّق بها صندوق.

874
00:44:14,938 --> 00:44:17,338
‏- إنه صندوق.
‏- أنا متوترة.

875
00:44:18,905 --> 00:44:21,071
‏ما هذا؟ لعله أمر جيد.

876
00:44:21,138 --> 00:44:23,005
‏طاقة إيجابية.

877
00:44:25,838 --> 00:44:27,505
‏أظن أن هناك رسالة بداخله.

878
00:44:27,571 --> 00:44:29,971
‏لا يا رفاق. إنه شيء هش.

879
00:44:30,038 --> 00:44:32,838
‏ربما شيء يجب علينا الاعتناء به،
‏حيوان أليف مثلًا.

880
00:44:32,905 --> 00:44:34,271
‏هذا صحيح يا "ماثيوس".

881
00:44:34,338 --> 00:44:36,938
‏بل هو كلب حراسة فعلًا.

882
00:44:37,005 --> 00:44:40,338
‏وأكثر تحديدًا، إنه من فصيلة "منع الجنس".

883
00:44:43,038 --> 00:44:43,971
‏أشعر بالحيرة.

884
00:44:51,738 --> 00:44:53,671
‏- هيا.
‏- هيا بنا!

885
00:44:53,738 --> 00:44:57,505
‏- أسرعا!
‏- أحضره يا أخي!

886
00:44:57,571 --> 00:44:58,605
‏اركضا.

887
00:45:01,538 --> 00:45:03,371
‏- أمسك به.
‏- من الأسفل.

888
00:45:03,438 --> 00:45:04,805
‏أهو ثقيل؟

889
00:45:04,871 --> 00:45:06,471
‏توخيا الحذر، إنه هش.

890
00:45:07,505 --> 00:45:08,505
‏هيا!

891
00:45:10,405 --> 00:45:11,338
‏إنه يصدر ضوضاء.

892
00:45:11,971 --> 00:45:14,071
‏كان يفوق حد التصديق.

893
00:45:14,138 --> 00:45:16,405
‏لا أظن أنه سيكون أمرًا سهل للغاية.

894
00:45:16,471 --> 00:45:18,105
‏فكان رد فعلي…

895
00:45:25,771 --> 00:45:27,605
‏- ما هذا؟
‏- أظن أنه مصباح.

896
00:45:27,671 --> 00:45:30,071
‏- هل رأى أحدكم شيئًا مثله؟
‏- إنه يطلق عطرًا.

897
00:45:30,138 --> 00:45:32,905
‏رائحته غريبة، انسي هذا الأمر.

898
00:45:33,738 --> 00:45:38,471
‏لو كان شيئًا جيدًا، لسلّموه يدًا بيد.

899
00:45:45,338 --> 00:45:46,738
‏مرحبًا يا رفاق.

900
00:45:48,438 --> 00:45:51,471
‏كان الأمر مخيفًا،
‏بدأ ذاك الشيء في التحدث وكان رد فعلنا…

901
00:45:52,071 --> 00:45:54,605
‏هل تسعدكم إقامتكم؟

902
00:45:54,671 --> 00:45:56,405
‏أجل!

903
00:45:58,371 --> 00:46:02,605
‏أنا المرشدة الافتراضية لهذا المنتجع،
‏لكن يمكنكم دعوتي بـ"لانا".

904
00:46:03,071 --> 00:46:06,671
‏كان نظام التخزين الخاص بي هنا طوال الوقت،

905
00:46:06,738 --> 00:46:10,005
‏وقد جمّع بعض البيانات عنكم.

906
00:46:11,471 --> 00:46:13,905
‏كانت تراقبنا منذ وصولنا.

907
00:46:13,971 --> 00:46:16,271
‏بمعنى، "رأيت كل شيء."

908
00:46:16,338 --> 00:46:19,105
‏أجل. كل شيء وأكثر من ذلك.

909
00:46:26,005 --> 00:46:28,271
‏قلتم إن الأمر سيكون رائعًا!

910
00:46:46,938 --> 00:46:52,805
‏ثمة سبب وراء دعوتكم إلى هذه التجربة.

911
00:46:52,871 --> 00:46:56,505
‏وفقًا لمراجع السلوك البشري،

912
00:46:56,571 --> 00:47:01,205
‏أنتم جميعًا تتميزون بالسطحية
‏في العلاقات العاطفية.

913
00:47:01,271 --> 00:47:04,638
‏- نالت منا!
‏- يا للإساءة!

914
00:47:04,705 --> 00:47:11,471
‏لذا، فإن هدفي في هذا المنتجع
‏هو مساعدتكم على تطوير علاقات أعمق.

915
00:47:13,505 --> 00:47:16,871
‏لكن علاقتنا أعمق هنا يا "لانا".
‏ليست عندك فكرة.

916
00:47:16,938 --> 00:47:21,238
‏"بريندا" و"ماثيوس"،
‏لا أقصد تلك العلاقة العميقة.

917
00:47:23,805 --> 00:47:26,771
‏أنا وأنت أيضًا يجب أن ننشئ معًا
‏علاقة عميقة يا "لانا".

918
00:47:26,838 --> 00:47:28,938
‏خلاف ذلك، أظن أنه ستكون هناك مشكلة.

919
00:47:29,005 --> 00:47:30,938
‏إما أنت وإما أنا في هذا المنزل.

920
00:47:31,005 --> 00:47:34,471
‏"ماثيوس"، هل تهدد ذكاء اصطناعيًا؟

921
00:47:34,538 --> 00:47:39,538
‏لتشجيعكم على الوصول إلى هذا الهدف،
‏ثمة جائزة في هذه اللعبة.

922
00:47:39,605 --> 00:47:42,005
‏500 ألف ريال برازيلي.

923
00:47:46,038 --> 00:47:49,005
‏شعرنا بالصدمة،
‏لم يتوقّع أحد هذا المقدار الكبير من المال.

924
00:47:49,071 --> 00:47:53,271
‏نظرًا إلى أفعالكم، لا تحتفلوا بعد.

925
00:47:55,738 --> 00:48:00,471
‏عليكم اتباع قواعدي للبقاء في المنتجع.

926
00:48:01,605 --> 00:48:06,438
‏لا يمكنكم إقامة أي نشاط جنسي من أي نوع.

927
00:48:09,105 --> 00:48:11,671
‏وهذا يعني، لا قبلات…

928
00:48:11,738 --> 00:48:14,105
‏تبًا!

929
00:48:14,571 --> 00:48:17,005
‏ولا جنس.

930
00:48:18,438 --> 00:48:20,405
‏ولا التربيت الفاسق…

931
00:48:20,471 --> 00:48:21,805
‏"التربيت الفاسق."

932
00:48:21,871 --> 00:48:24,605
‏سيستخدم الجميع أيديهم من الآن فصاعدًا.

933
00:48:24,671 --> 00:48:28,405
‏…بالإضافة إلى أي تصرفات
‏تتعلّق بالمتعة الجنسية،

934
00:48:28,471 --> 00:48:32,671
‏بما فيها التي تُمارس بشكل فردي.

935
00:48:34,605 --> 00:48:39,405
‏انتقلنا من الجنة إلى الجحيم
‏في غضون ثانيتين.

936
00:48:41,505 --> 00:48:43,371
‏أفسدت "لانا" مخططاتنا حقًا.

937
00:48:44,805 --> 00:48:46,938
‏"لانا" يا عزيزتي.

938
00:48:48,371 --> 00:48:49,838
‏أنا لا أحبك.

939
00:48:49,905 --> 00:48:54,338
‏لكل مخالفة، سيُخصم جزء من الجائزة.

940
00:48:54,405 --> 00:48:55,705
‏اللعنة!

941
00:48:55,771 --> 00:48:56,738
‏مفهوم؟

942
00:48:57,471 --> 00:48:59,405
‏لا يمكنكم فعل شيء.

943
00:48:59,971 --> 00:49:00,938
‏لا أعرف ماذا أفعل.

944
00:49:01,005 --> 00:49:03,405
‏حين أشعر بالانجذاب نحو شخص ما،

945
00:49:03,471 --> 00:49:07,071
‏سأتخيّل جدتي عارية لأنسى ذلك الأمر للأبد.

946
00:49:07,605 --> 00:49:09,771
‏سينام "دافي" مع "ماثيوس" من الآن فصاعدًا.

947
00:49:09,838 --> 00:49:13,238
‏سيكون الحضن تضحية كبيرة.

948
00:49:13,305 --> 00:49:14,671
‏بتخيّل الأمر، أشعر…

949
00:49:15,505 --> 00:49:21,605
‏إن خُرق الحظر الجنسي بالفعل،
‏ستكون الجائزة في هذه المرحلة…

950
00:49:24,805 --> 00:49:25,805
‏كم؟

951
00:49:27,671 --> 00:49:29,571
‏سيركّزون عليّ، فأنا المفتشة المالية.

952
00:49:30,171 --> 00:49:31,071
‏ألفان.

953
00:49:31,771 --> 00:49:33,238
‏صفر.

954
00:49:33,305 --> 00:49:35,005
‏تبًا!

955
00:49:35,071 --> 00:49:36,371
‏أنا خائفة بعض الشيء.

956
00:49:36,438 --> 00:49:39,971
‏كم تكلفة كل شيء نقوم به؟

957
00:49:40,038 --> 00:49:44,271
‏لكن السؤال الذي يجب طرحه هو،

958
00:49:44,338 --> 00:49:48,305
‏"ما الأهم؟ الجنس أم المال؟"

959
00:49:49,171 --> 00:49:53,271
‏لا أعرف إجابتكم، لكنني أستمتع.

960
00:49:54,971 --> 00:49:56,405
‏ستأخذ الأمور منعطفًا سيئًا.

961
00:49:56,838 --> 00:49:59,005
‏بدأ موسم الجفاف الجنسي.

962
00:49:59,071 --> 00:50:01,805
‏أهلًا بكم واستمتعوا بالمنتجع.

963
00:50:03,238 --> 00:50:06,838
‏حين يُحظر الأمر، يكون الإغراء أكبر.

964
00:50:07,838 --> 00:50:09,938
‏لو كان الأمر في يدي،
‏فاعتبروا أن المال زال.

965
00:50:10,371 --> 00:50:12,371
‏"في الحلقات التالية"

966
00:50:12,438 --> 00:50:13,938
‏ستسوء الأمور!

967
00:50:14,405 --> 00:50:16,105
‏- لا.
‏- لم يظن أحد أنها كانت قبلة.

968
00:50:16,171 --> 00:50:18,905
‏تحدّث إليّ، يمكننا إنجاح العلاقة.

969
00:50:18,971 --> 00:50:19,838
‏ماذا بحق السماء؟

970
00:50:19,905 --> 00:50:22,471
‏لن يراقبنا أحد.

971
00:50:22,538 --> 00:50:23,671
‏نحن سنراقبكما يا "بريندا".

972
00:50:23,738 --> 00:50:26,071
‏ادعميني وإلا فلن أنجح.

973
00:50:27,905 --> 00:50:30,705
‏سيغادر أحدكم المنتجع الآن.

974
00:50:30,771 --> 00:50:33,538
‏يمكنك توديعهم والمغادرة.

975
00:50:34,238 --> 00:50:35,605
‏لا أظن أنه يمكنني تحمّل الأمر.

976
00:55:17,371 --> 00:55:22,371
‏ترجمة "أحمد السيد"

