1
00:00:06,005 --> 00:00:07,605
‏"مسلسلات NETFLIX الواقعية"

2
00:00:10,338 --> 00:00:13,271
‏تخيّلوا أنكم في الجنة…

3
00:00:15,205 --> 00:00:18,005
‏ومعكم صحبة جيدة جدًا.

4
00:00:18,071 --> 00:00:23,638
‏أستقدرون على ألا تفعلوا أيّ شيء… فاحشًا؟

5
00:00:23,705 --> 00:00:25,538
‏أشك في ذلك.

6
00:00:28,038 --> 00:00:32,305
‏وجدنا أعظم نشطاء ثقافة اللهو…

7
00:00:32,371 --> 00:00:34,771
‏لنتفق أن يستخدم الجميع الواقي الذكري
‏من فضلكم،

8
00:00:34,838 --> 00:00:37,538
‏حتى تتمكنوا من ممارسة الجنس وتكونوا بخير.

9
00:00:37,605 --> 00:00:39,471
‏…لنقدّم لهم ما تبدو

10
00:00:39,538 --> 00:00:41,905
‏أنها أفضل رحلة في حياتهم…

11
00:00:42,738 --> 00:00:44,238
‏أريد إقامة علاقة بجنون.

12
00:00:44,305 --> 00:00:46,571
‏…ثم نكشف لهم أن كل شيء مسموح به

13
00:00:46,638 --> 00:00:48,471
‏في هذه الجنة،

14
00:00:48,538 --> 00:00:49,905
‏إلا…

15
00:00:50,338 --> 00:00:51,671
‏ممارسة الجنس.

16
00:00:52,505 --> 00:00:54,705
‏هذا يفسد خططنا حقًا.

17
00:00:54,771 --> 00:00:56,338
‏منعتني من ممارسة الجنس.

18
00:00:56,405 --> 00:00:59,738
‏ممنوع ممارسة الجنس هنا يا أعزائي.

19
00:00:59,805 --> 00:01:01,471
‏أشعر برغبة في البكاء.

20
00:01:03,205 --> 00:01:04,838
‏أقشعر من شدة الإثارة الجنسية.

21
00:01:04,905 --> 00:01:06,038
‏أنا مثار لدرجة البكاء.

22
00:01:06,105 --> 00:01:07,271
‏أنا جاد. انظري!

23
00:01:07,338 --> 00:01:09,571
‏يجب أن يتحمّل ضيوفنا،

24
00:01:09,638 --> 00:01:15,705
‏وإلا فسيخسرون جائزة
‏قدرها 500 ألف ريال برازيلي.

25
00:01:17,305 --> 00:01:19,471
‏مثلما يفعلون بعد المواعيد الغرامية.

26
00:01:19,938 --> 00:01:22,271
‏هذا المنتجع المذهل للمتسابقين المكرهين

27
00:01:22,338 --> 00:01:26,605
‏يديره ذكاء اصطناعي ذو رؤية كاملة.

28
00:01:26,671 --> 00:01:29,638
‏تتبعهم "لانا" على مدار الساعة،

29
00:01:29,705 --> 00:01:32,571
‏قبل الإعلان عن الجفاف الجنسي.

30
00:01:33,505 --> 00:01:35,505
‏هل سيقدرون على البقاء عاقلين

31
00:01:35,571 --> 00:01:38,071
‏من دون هذا المتنفّس؟

32
00:01:38,138 --> 00:01:39,638
‏لا تحرّكي شاكراتي!

33
00:01:39,705 --> 00:01:41,205
‏أنت وغد.

34
00:01:41,271 --> 00:01:42,405
‏أقول هذا في وجهك.

35
00:01:43,305 --> 00:01:44,371
‏لا أظن ذلك.

36
00:01:45,371 --> 00:01:48,071
‏أنا غاضبة لأنني كنت قلقة على الجميع،

37
00:01:48,138 --> 00:01:49,771
‏ولم يهتم أحد بي حتى.

38
00:01:49,838 --> 00:01:51,105
‏حتى أنني كنت قلقة عليك.

39
00:01:51,171 --> 00:01:53,938
‏والآن نبدو كحفنة من الحمقى.

40
00:01:54,005 --> 00:01:55,971
‏أنت تهتم بي زيادة عن اللزوم.

41
00:01:56,038 --> 00:01:58,805
‏لا أشعر سوى بخيبة الأمل.

42
00:01:58,871 --> 00:02:02,905
‏وصلتم إلى الحد الأقصى لخرق القواعد.

43
00:02:04,138 --> 00:02:06,405
‏مع عدم إتاحة ممارسة الجنس

44
00:02:06,471 --> 00:02:09,205
‏هل سيبنون علاقات صادقة؟

45
00:02:09,905 --> 00:02:11,005
‏نحن في هذا الأمر معًا.

46
00:02:11,071 --> 00:02:12,005
‏أجل، هذا صحيح.

47
00:02:12,071 --> 00:02:15,738
‏لم أكن مستعدًا لإيجاد حب حياتي
‏في غضون أيام قليلة.

48
00:02:15,805 --> 00:02:18,205
‏لا تعرفين عني إلا مجرد قشور.

49
00:02:19,305 --> 00:02:21,438
‏أم سيكون الأمر…

50
00:02:22,705 --> 00:02:26,105
‏أريد ممارسة الجنس، ما عدت أستطيع التحمّل.

51
00:02:27,005 --> 00:02:28,771
‏كن هادئًا وساعدني.

52
00:02:29,238 --> 00:02:31,605
‏…مثيرًا لدرجة عدم تحمّله؟

53
00:02:33,171 --> 00:02:34,605
‏مرحبًا يا رفاق.

54
00:02:34,671 --> 00:02:36,638
‏مرحبًا يا "لانا"!

55
00:02:37,605 --> 00:02:40,005
‏- هل كلكم بخير؟
‏- أجل.

56
00:02:40,071 --> 00:02:42,305
‏- بعد ليلة أمس…
‏- بقدر الإمكان.

57
00:02:42,771 --> 00:02:45,671
‏يجب أن نخوض مناقشة جادة.

58
00:02:48,738 --> 00:02:52,005
‏في كثير من الأحيان ما تسمونها متعة

59
00:02:52,071 --> 00:02:55,771
‏هي مجرد طريقة لإفساد عملية تطوركم.

60
00:02:56,505 --> 00:03:00,938
‏كلّفتكم أفعالكم ليلة أمس…

61
00:03:02,805 --> 00:03:05,105
‏تبًا!

62
00:03:10,005 --> 00:03:12,005
‏ساعديني يا "لانا". ماذا يجري؟

63
00:03:12,071 --> 00:03:13,838
‏ماذا يجري بيني وبينك؟

64
00:03:13,905 --> 00:03:15,971
‏تحدّثي إليّ، لأنني لا أفهمك.

65
00:03:16,038 --> 00:03:18,138
‏بدلًا من شرح الأمر يُستحسن أن نعرضه.

66
00:03:18,205 --> 00:03:20,938
‏لأنه إن كانت الصورة تساوي ألف كلمة،

67
00:03:21,005 --> 00:03:22,538
‏فإن عدة صور تساوي…

68
00:03:22,605 --> 00:03:24,571
‏لقد خسرتم مبلغًا كبيرًا من المال!

69
00:03:24,638 --> 00:03:28,371
‏"سيتسبب هذا في مشاكل كبيرة

70
00:03:28,438 --> 00:03:32,171
‏سيتسبب هذا في مشاكل كبيرة

71
00:03:32,238 --> 00:03:34,171
‏سيتسبب هذا في مشاكل كبيرة"

72
00:03:35,305 --> 00:03:37,438
‏خسرنا الكثير من المال في هذه الحفلة.

73
00:03:37,505 --> 00:03:38,338
‏"(بريندا)"

74
00:03:38,405 --> 00:03:42,105
‏ومعظمها بسببي، صحيح؟

75
00:03:43,105 --> 00:03:47,871
‏ماذا نعرض أولًا؟ تحديد معنى العلاقة
‏أم الفحشاء؟ الفحشاء أم تحديد معنى العلاقة؟

76
00:03:48,405 --> 00:03:49,505
‏لا أعلم.

77
00:03:49,571 --> 00:03:52,838
‏حسنًا، لنبدأ بما تفضّله "لانا"،

78
00:03:52,905 --> 00:03:54,138
‏بما أن هذا لا يزال ممكنًا…

79
00:03:54,205 --> 00:03:55,171
‏ها نحن أولاء…

80
00:03:56,571 --> 00:03:58,838
‏أريد أن أعرف ماذا تريد.

81
00:03:58,905 --> 00:04:01,838
‏لا أريد أن أتوتر بسببك

82
00:04:01,905 --> 00:04:04,871
‏ونخوض الوضع الذي خضناه من قبل.

83
00:04:04,938 --> 00:04:08,405
‏لا أريد هذا هنا أو في الخارج.

84
00:04:08,471 --> 00:04:11,138
‏أريدك أن تعطيني الفرصة لأظهر لك

85
00:04:11,205 --> 00:04:12,038
‏أنني أحبك.

86
00:04:13,471 --> 00:04:14,438
‏ماذا؟

87
00:04:25,771 --> 00:04:26,671
‏اسمع…

88
00:04:27,071 --> 00:04:30,105
‏بغض النظر عما يقوله عقلي،

89
00:04:30,971 --> 00:04:33,005
‏سأتبع قلبي…

90
00:04:33,971 --> 00:04:36,238
‏وسأعطيك فرصة.

91
00:04:36,305 --> 00:04:38,838
‏أنا معجبة بك وأشعر بالتواصل بيننا،

92
00:04:38,905 --> 00:04:40,471
‏لكنني كنت أقاوم مشاعري.

93
00:04:41,005 --> 00:04:43,671
‏لكن في أيّ لحظة

94
00:04:43,738 --> 00:04:46,371
‏إن شعرت بأنك تستغلني…

95
00:04:47,438 --> 00:04:48,305
‏فلتنس أمر علاقتنا.

96
00:04:48,371 --> 00:04:50,905
‏رسّخت موقفي بقوة.

97
00:04:50,971 --> 00:04:53,905
‏لذا إن أخفق فلن يحظى بفرصة أخرى.

98
00:05:02,971 --> 00:05:04,905
‏أنت امرأة رائعة.

99
00:05:06,305 --> 00:05:07,605
‏امرأة مذهلة.

100
00:05:07,671 --> 00:05:09,138
‏لا تخسرني هذه المرة إذًا.

101
00:05:09,205 --> 00:05:10,538
‏- لن أخسرك.
‏- اتفقنا؟

102
00:05:10,605 --> 00:05:11,605
‏لن أخسرك.

103
00:05:11,671 --> 00:05:13,371
‏إن منحتني فرصة أخرى

104
00:05:13,438 --> 00:05:17,071
‏فهي تريد أن يتحكم قلبي في عقلي.

105
00:05:20,071 --> 00:05:22,038
‏- هل يمكنني الوثوق بك؟
‏- أجل.

106
00:05:22,671 --> 00:05:25,771
‏ماذا عن "ماثيوس"؟
‏هل يمكنه الوثوق بك يا "بريندا"؟

107
00:05:25,838 --> 00:05:27,205
‏أنا معجبة به.

108
00:05:29,238 --> 00:05:32,838
‏لكنني لن أقاوم آمالي ومشاعري.

109
00:05:32,905 --> 00:05:36,271
‏"بريندا" تستدعي وضع
‏الـ"ناماستي بعيدًا عني".

110
00:05:36,338 --> 00:05:37,871
‏لا يمكن لأحد إيقافها الآن.

111
00:05:38,905 --> 00:05:40,471
‏"خُرقت قاعدة"

112
00:05:49,005 --> 00:05:51,438
‏"خُرقت قاعدة"

113
00:05:52,471 --> 00:05:54,071
‏أعرف يا "ماثيوس".

114
00:05:57,271 --> 00:06:00,438
‏بدلًا من خسارة الأموال معي
‏خسرتها مع "ريتا".

115
00:06:02,871 --> 00:06:05,771
‏هل تشعر بانجذاب تجاهي
‏أكبر من "ماثيوس" يا تُرى؟

116
00:06:05,838 --> 00:06:06,905
‏هذا هو السؤال.

117
00:06:06,971 --> 00:06:08,938
‏الأمر الوحيد الذي أنا متأكدة منه الآن

118
00:06:09,005 --> 00:06:12,505
‏هو أن على هاتين الفتاتين أن تهدآ.

119
00:06:12,571 --> 00:06:15,338
‏لا يمكنني طلب الكثير من "بريندا".

120
00:06:17,071 --> 00:06:20,105
‏لحسن الحظ
‏يعرف "ماثيوس" أنني خطر على الجميع.

121
00:06:21,305 --> 00:06:24,338
‏وخطر على حسابات الجميع البنكية
‏على وجه الخصوص.

122
00:06:30,371 --> 00:06:32,505
‏أردت دومًا نزول المسبح عارية.

123
00:06:32,571 --> 00:06:35,605
‏وأعطتني "بريندا" الفكرة ونفّذتها.

124
00:06:36,671 --> 00:06:40,305
‏يا رفاق، عليكم استخدام المسبح
‏لتهدئة أنفسكم.

125
00:06:41,971 --> 00:06:43,871
‏لا أصدّق أنهن سيفعلن ذلك.

126
00:06:47,305 --> 00:06:50,171
‏شجّعت كل واحدة الأخرى، ومن ثم…

127
00:06:50,238 --> 00:06:52,971
‏خرج الجميع عن السيطرة.

128
00:06:53,038 --> 00:06:57,238
‏كان يُفترض أن تجعلهم هذه الخلوة
‏يغوصون في أعماق أنفسهم.

129
00:06:57,305 --> 00:07:00,171
‏وأظن أنهم لم يفهموا هذا تمامًا.

130
00:07:00,238 --> 00:07:02,205
‏أظن أنه حين نكون عراة

131
00:07:02,271 --> 00:07:04,638
‏نتواصل بشكل أفضل مع الكون.

132
00:07:05,171 --> 00:07:07,205
‏سُررت بمقابلتك أيها الكون.

133
00:07:10,071 --> 00:07:12,805
‏كنت أنا و"بريندا" سنتبادل قبلة فرنسية،
‏لكنهم أمسكوا بنا.

134
00:07:12,871 --> 00:07:15,571
‏ما كنا سنقول إننا تبادلنا القبلات.

135
00:07:15,638 --> 00:07:17,805
‏لكن رآنا "ماثيوس" و"لياندرو"،

136
00:07:17,871 --> 00:07:20,605
‏فقررنا أن نخبرهم. محال أن نخفي الأمر.

137
00:07:20,671 --> 00:07:21,671
‏يمكن أن يشيا بنا.

138
00:07:22,138 --> 00:07:24,371
‏لكنها كانت قبلة فرنسية واحدة.

139
00:07:24,838 --> 00:07:28,771
‏ما كان يشغل بالي في هذا الموقف برمته

140
00:07:28,838 --> 00:07:30,605
‏هو المال بالطبع،

141
00:07:30,671 --> 00:07:32,238
‏بل والجو العام أيضًا.

142
00:07:32,305 --> 00:07:36,271
‏في مدرسة "لانا"
‏تجلس "كيث" في الصف الأمامي.

143
00:07:36,338 --> 00:07:37,838
‏يا لها من متفوقة!

144
00:07:39,171 --> 00:07:41,738
‏حاولنا تبادل القبلات تحت الماء.

145
00:07:42,338 --> 00:07:43,938
‏لكن هذا لم يحدث.

146
00:07:44,438 --> 00:07:48,238
‏"سيتسبب هذا في مشاكل كبيرة

147
00:07:48,305 --> 00:07:52,138
‏سيتسبب هذا في مشاكل كبيرة

148
00:07:52,205 --> 00:07:54,271
‏سيتسبب هذا في مشاكل كبيرة"

149
00:07:55,605 --> 00:07:57,105
‏- انظروا.
‏- لا!

150
00:07:57,171 --> 00:07:58,205
‏"خُرقت قاعدة"

151
00:07:58,271 --> 00:08:00,638
‏ستعاقبنا "لانا" على هذا.

152
00:08:00,705 --> 00:08:03,771
‏نحن متصلون بطرق مختلفة.

153
00:08:03,838 --> 00:08:05,238
‏لا يُوجد أيّ حقد.

154
00:08:05,705 --> 00:08:07,005
‏حسنًا أيها الأحمق.

155
00:08:07,071 --> 00:08:11,371
‏من يستطيع رؤية الحقد
‏في مجموعة من العراة الفاحشين

156
00:08:11,438 --> 00:08:13,571
‏يلهون معًا في حمّام السباحة؟

157
00:08:14,105 --> 00:08:16,071
‏ربما هذا ليس هدف كل شيء.

158
00:08:16,138 --> 00:08:19,005
‏عدنا إلى طريق السطحية.

159
00:08:19,071 --> 00:08:21,605
‏اليوم هو أفضل يوم حتى الآن.

160
00:08:21,671 --> 00:08:23,271
‏بالتأكيد.

161
00:08:23,338 --> 00:08:25,005
‏أصبحنا مقرّبين أكثر.

162
00:08:25,071 --> 00:08:28,705
‏لا يمكن للمال أن يشتري ما عشناه هناك.

163
00:08:28,771 --> 00:08:32,805
‏1، 2، 3، هيا!

164
00:08:33,705 --> 00:08:36,371
‏لنر إن كانوا سيبقون بهذا القرب

165
00:08:36,438 --> 00:08:38,304
‏حين تصل الفاتورة.

166
00:08:52,838 --> 00:08:54,038
‏يا رفاق.

167
00:08:54,105 --> 00:08:56,138
‏لديّ أنا و"ريتا" أمر لنخبركم به.

168
00:08:56,205 --> 00:08:57,071
‏مجددًا؟

169
00:08:57,138 --> 00:08:59,705
‏قبل القبلة الفرنسية تبادلنا قبلة عادية.

170
00:08:59,771 --> 00:09:01,605
‏"(رونالدو)"

171
00:09:02,205 --> 00:09:03,238
‏- ليلة أمس؟
‏- أجل.

172
00:09:03,305 --> 00:09:04,771
‏لماذا لم تخبرانا؟

173
00:09:04,838 --> 00:09:06,938
‏أردنا أن نخبركم الآن فحسب.

174
00:09:07,005 --> 00:09:09,505
‏قررت أنا و"بريندا" أن نخبرهم بأمر القبلة

175
00:09:09,571 --> 00:09:12,138
‏لأننا شعرنا بالذنب.

176
00:09:12,205 --> 00:09:13,871
‏على الأقل قلتما لنا.

177
00:09:13,938 --> 00:09:16,405
‏إن كانت قبلة عادية ومن ثم قبلة حميمية…

178
00:09:16,471 --> 00:09:19,905
‏لكنكما قلتما لنا بعدما وشت "لانا" بكما.

179
00:09:19,971 --> 00:09:22,038
‏نخبركم الآن ولم تأت "لانا" بعد.

180
00:09:22,105 --> 00:09:25,838
‏المشكلة أن "بريندا" ستنفق أموال الجميع.

181
00:09:25,905 --> 00:09:28,471
‏يريد الجميع إقامة علاقة معها.

182
00:09:28,538 --> 00:09:29,871
‏هذا صحيح.

183
00:09:29,938 --> 00:09:31,371
‏اكبحي حماسك يا "بريندا".

184
00:09:31,438 --> 00:09:34,905
‏قال أحدهم في ذاك اليوم،
‏"يمنع التقبيل بغرض التقبيل فحسب.

185
00:09:34,971 --> 00:09:36,371
‏ولا حتى التقبيل المرتب له."

186
00:09:36,438 --> 00:09:38,705
‏المعذرة، لكن كان هناك تواصل.

187
00:09:38,771 --> 00:09:42,205
‏لا أطلق الأحكام لأنه يمكن أن أكون التالية.

188
00:09:42,271 --> 00:09:43,705
‏لم يكن شخصًا واحدًا فقط.

189
00:09:43,771 --> 00:09:45,538
‏تغيّر دافع الجميع.

190
00:09:45,605 --> 00:09:47,705
‏جُن الجميع.

191
00:09:47,771 --> 00:09:49,205
‏مثل، "لنتبادل القبلات فحسب."

192
00:09:49,271 --> 00:09:51,738
‏الأمر مختلف إن تبادلناها الآن.

193
00:09:51,805 --> 00:09:53,371
‏لماذا تبادلتما القبلات سرًا؟

194
00:09:53,438 --> 00:09:55,905
‏- لأنهما أرادتا ذلك…
‏- لأنهما أرادتا ذلك.

195
00:09:56,638 --> 00:09:58,305
‏- بحقك!
‏- لم تكن سرية.

196
00:09:58,371 --> 00:10:02,138
‏كانت في منتصف الغرفة.
‏لكن لم يرنا أحد لذا لم نقل شيئًا.

197
00:10:04,738 --> 00:10:06,138
‏لم يرها أحد.

198
00:10:06,205 --> 00:10:08,205
‏هل سنتظاهر بالجهل؟

199
00:10:08,271 --> 00:10:10,405
‏- لم يرها أحد.
‏- لا أحد.

200
00:10:10,471 --> 00:10:12,238
‏- متأكدة؟
‏- لم يرها أحد.

201
00:10:12,305 --> 00:10:14,205
‏كانت قبل الحفلة الكبيرة،

202
00:10:14,271 --> 00:10:16,538
‏- قبل "التواصل".
‏- أجل، صحيح.

203
00:10:16,605 --> 00:10:19,871
‏- كان مجرد إهدارًا ممتعًا للمال.
‏- أجل.

204
00:10:19,938 --> 00:10:21,305
‏- كان خطأ.
‏- حسنًا، آسفة.

205
00:10:21,371 --> 00:10:23,071
‏ارتكبت خطأ واعتذرت، صحيح؟

206
00:10:23,138 --> 00:10:25,238
‏لكن كنت لأكرر ما فعلت.

207
00:10:25,305 --> 00:10:26,771
‏بربكم. لا بأس بهذا.

208
00:10:26,838 --> 00:10:29,005
‏"لكن كنت لأكرر ما فعلت."

209
00:10:29,071 --> 00:10:30,638
‏"ناماستي" بعيدًا عني.

210
00:10:31,471 --> 00:10:35,271
‏أريدكم أن تفهموا فحسب
‏أنه ليس لديّ مشكلة مع ما حدث،

211
00:10:35,338 --> 00:10:36,838
‏لكنكما لم تخبرانا فحسب.

212
00:10:36,905 --> 00:10:38,671
‏- لأن حينها…
‏- حُلت تلك المشكلة.

213
00:10:38,738 --> 00:10:40,238
‏لا داعي…

214
00:10:40,305 --> 00:10:41,871
‏إن أردتم أن نتحدث فسنتحدث.

215
00:10:41,938 --> 00:10:43,905
‏وإن أبيتم فلا بأس.

216
00:10:43,971 --> 00:10:47,605
‏الأمر فحسب أن الكذب بشأن ذلك كان نيتكما.

217
00:10:47,671 --> 00:10:48,905
‏حُلّ الأمر.

218
00:10:48,971 --> 00:10:51,738
‏إن كانت ما زالت لديكما مشكلات فسنحلّها.

219
00:10:51,805 --> 00:10:53,405
‏تقبّل الجميع الأمر.

220
00:10:53,471 --> 00:10:55,038
‏أثار الموضوع لذا أود أن نتحدّث.

221
00:10:55,105 --> 00:10:57,771
‏لم أستطع كظم غيظي

222
00:10:57,838 --> 00:11:00,405
‏وعارضتها، لأنها كانت مخطئة.

223
00:11:00,471 --> 00:11:03,071
‏الأمر لا يستحق الاستجواب.
‏فقد ارتكبوا أخطاء أسوأ.

224
00:11:03,138 --> 00:11:04,871
‏هذا غير مقبول…

225
00:11:04,938 --> 00:11:06,371
‏أنتما تماديتما.

226
00:11:06,438 --> 00:11:08,338
‏لا، لم نفعل.

227
00:11:08,405 --> 00:11:09,871
‏تتناقشان وحدكما.

228
00:11:09,938 --> 00:11:11,205
‏حسنًا إذًا…

229
00:11:11,271 --> 00:11:13,005
‏قال "دافي" إنني أنفقت أكثر من الكل.

230
00:11:13,071 --> 00:11:14,838
‏- فعلت ذلك.
‏- ويمكنك تجنّب ذلك.

231
00:11:14,905 --> 00:11:16,205
‏هذه ليست المشكلة.

232
00:11:16,271 --> 00:11:17,738
‏بربكم.

233
00:11:17,805 --> 00:11:19,471
‏ألا تكترثين بشأن المال إذًا؟

234
00:11:19,538 --> 00:11:22,571
‏على "ريتا" أن تتواضع وتعتذر.

235
00:11:22,638 --> 00:11:26,105
‏صبّت غضبها عليّ لكنها غاضبة على "دافي".

236
00:11:26,171 --> 00:11:28,371
‏أود إقامة علاقة مع "بريندا"،
‏ثمة تواصل بيننا.

237
00:11:28,438 --> 00:11:29,505
‏أجل.

238
00:11:29,571 --> 00:11:31,071
‏إن كان هذا ما نفكر فيه، أجل.

239
00:11:31,138 --> 00:11:32,938
‏كرغبة "دافي" في إقامة علاقة مع فتاة،

240
00:11:33,005 --> 00:11:34,638
‏رغبت في تقبيل "بريندا".

241
00:11:34,705 --> 00:11:37,105
‏هل لأننا فتاتان
‏يُمنع علينا الشعور بهكذا شعور؟

242
00:11:37,171 --> 00:11:39,871
‏لكن ليس هذا المكان المناسب لذلك.

243
00:11:40,838 --> 00:11:43,405
‏نحن هنا لغرض معيّن، وليس لذلك الغرض.

244
00:11:43,471 --> 00:11:47,571
‏حتى نعرف أنفسنا ونفهم ما يجري ونسترخي.

245
00:11:47,638 --> 00:11:49,638
‏وليس لتقولي، "أريد فعل هذا…"

246
00:11:49,705 --> 00:11:53,538
‏لو فعلت ما أردت مع "بريندا"
‏كنت لأنفق الجائزة بأكملها وحدي.

247
00:11:56,971 --> 00:11:58,171
‏هذا قاس.

248
00:11:58,238 --> 00:11:59,771
‏سنغادر بلا أموال.

249
00:11:59,838 --> 00:12:00,805
‏أجل يا عزيزي.

250
00:12:01,271 --> 00:12:05,271
‏يخالجني شعور بأن "لانا"
‏تجهّز لكم فاتورة ضخمة.

251
00:12:05,338 --> 00:12:07,838
‏أجل يا "لانا". سنغادر غارقين في الدين.

252
00:12:07,905 --> 00:12:09,505
‏التقبيل ليس المشكلة.

253
00:12:09,571 --> 00:12:12,238
‏ثمة انجذاب بينكما وهذا لطيف.

254
00:12:12,305 --> 00:12:13,538
‏هذا أكيد.

255
00:12:13,605 --> 00:12:16,471
‏لكنه ليس تواصلًا وجدانيًا
‏كالذي بينك وبين "ماثيوس".

256
00:12:16,538 --> 00:12:18,005
‏يمكن أن يكون كذلك بالطبع.

257
00:12:18,071 --> 00:12:19,605
‏هذا وارد، فأنا أنجذب للجنسين.

258
00:12:19,671 --> 00:12:21,071
‏تنجذب للجنسين، هذا وارد.

259
00:12:21,138 --> 00:12:23,205
‏لكن ما كنت لتدخلي في علاقة مع فتاة أبدًا.

260
00:12:23,271 --> 00:12:25,738
‏- لماذا؟
‏- لا أدري. هل كنت لتفعلي ذلك؟

261
00:12:25,805 --> 00:12:26,771
‏أجل.

262
00:12:26,838 --> 00:12:30,538
‏لا أستبعد أن أنجذب عاطفيًا لامرأة.

263
00:12:30,605 --> 00:12:34,638
‏لكن انجذابي لـ"ريتا" جنسي بحت،
‏للمتعة فحسب.

264
00:12:34,705 --> 00:12:37,005
‏لم يعجبني كلامك عند الطاولة.

265
00:12:37,071 --> 00:12:38,371
‏ماذا قلت؟

266
00:12:39,371 --> 00:12:41,905
‏لم أكن أعرف أنك تنجذبين للجنسين،

267
00:12:41,971 --> 00:12:46,571
‏تتحدثين عن إنشاء علاقة قوية مع امرأة،

268
00:12:46,638 --> 00:12:48,871
‏وأنك تنجذبين للجنسين… بربك.

269
00:12:49,338 --> 00:12:51,738
‏قبل فترة

270
00:12:51,805 --> 00:12:53,805
‏كنت لأقول، "ماذا بحق الجحيم؟"

271
00:12:53,871 --> 00:12:58,271
‏لكنني خرجت وحاولت استيعاب الأمر،
‏لكن لم أستطع.

272
00:12:58,338 --> 00:13:00,038
‏ما أصبح واضحًا لي

273
00:13:00,438 --> 00:13:02,138
‏أنه حين تكونين معي، يمكن أيضًا…

274
00:13:02,205 --> 00:13:04,038
‏أن أراك مع امرأة.

275
00:13:04,105 --> 00:13:06,271
‏ماذا إن تواصلت معها بعمق؟

276
00:13:06,338 --> 00:13:08,271
‏لا. أنت تخلط الأمور.

277
00:13:08,338 --> 00:13:10,971
‏برأيي للفحش حدود.

278
00:13:11,038 --> 00:13:12,338
‏يزداد حتى يصل إلى نقطة معينة.

279
00:13:12,405 --> 00:13:15,371
‏قد يتحوّل إلى مشكلة. لكن حتى الآن…

280
00:13:15,438 --> 00:13:16,271
‏حتى الآن…

281
00:13:16,671 --> 00:13:18,438
‏- لم يصل إلى هذا الحد.
‏- فهمت.

282
00:13:18,505 --> 00:13:22,271
‏حين قال ذلك
‏شعرت بأنه متحيّز جنسيًا قليلًا.

283
00:13:22,805 --> 00:13:26,805
‏لكن حين فكّرت في الأمر بحرص
‏ووضعت نفسي محلّه تفهّمت.

284
00:13:27,205 --> 00:13:28,505
‏كأنه يريد أن يقول،

285
00:13:28,571 --> 00:13:31,271
‏"ماذا إن كنت أنجذب للجنسين
‏وأقمت علاقة مع رجل؟

286
00:13:31,338 --> 00:13:32,305
‏هل سيعجبك ذلك؟"

287
00:13:32,838 --> 00:13:35,171
‏أخبرتك برأيي.

288
00:13:35,238 --> 00:13:36,805
‏أرجو أن تتفهّميني.

289
00:13:36,871 --> 00:13:39,371
‏جعلني أفكّر

290
00:13:39,438 --> 00:13:42,205
‏أن عليّ كبح جماحي أيضًا.

291
00:13:42,271 --> 00:13:43,538
‏لم يتبقّ سوى "تواني".

292
00:13:43,605 --> 00:13:45,271
‏قبّلت الجميع.

293
00:13:45,338 --> 00:13:46,838
‏لم أقبّلها.

294
00:13:46,905 --> 00:13:49,005
‏- بالطبع فعلت.
‏- كانت مجرد قبلة خفيفة.

295
00:13:49,071 --> 00:13:52,071
‏لم تقبّل فتاة قط. أنا مدينة لها بذلك.

296
00:13:53,571 --> 00:13:54,971
‏رباه.

297
00:13:55,505 --> 00:13:59,205
‏يبدو أن الخوف من أن تخونه يحيط به.

298
00:13:59,271 --> 00:14:02,571
‏لذا لننتقل إلى الموضوع التالي.

299
00:14:09,971 --> 00:14:11,438
‏هل علينا الاستيقاظ الآن؟

300
00:14:11,505 --> 00:14:13,238
‏"دافي" و"كيثلين".

301
00:14:13,305 --> 00:14:17,105
‏إنه يوم جميل جدًا لنظل في الغرفة.

302
00:14:17,171 --> 00:14:20,905
‏ما رأيكما أن ندردش في الظلّة على الشاطئ؟

303
00:14:21,971 --> 00:14:24,005
‏- مذهل.
‏- هيا بنا.

304
00:14:24,605 --> 00:14:26,371
‏ما يدعو إلى الغرابة

305
00:14:26,438 --> 00:14:30,438
‏أن "لانا" فاجأتني بأخبار سارّة.
‏لم تعاقبني.

306
00:14:30,905 --> 00:14:32,871
‏يا للروعة.

307
00:14:33,338 --> 00:14:35,471
‏- أحسنت يا "لانا".
‏- أليس كذلك؟

308
00:14:35,538 --> 00:14:37,038
‏ينبغي أن تظل "لانا" معنا، صحيح؟

309
00:14:40,505 --> 00:14:41,571
‏أرأيت؟

310
00:14:41,638 --> 00:14:44,105
‏- ضغط كبير.
‏- اضرب "لانا"، لنرى

311
00:14:44,171 --> 00:14:45,105
‏ماذا سيحدث.

312
00:14:45,171 --> 00:14:49,038
‏اضرب "لانا" وستضع شابًا آخر
‏في هذا الموعد يا عزيزي.

313
00:14:49,105 --> 00:14:52,038
‏- نخبنا.
‏- نخبنا.

314
00:14:54,605 --> 00:14:56,471
‏كيف كنت تتصرف في علاقاتك الماضية؟

315
00:14:56,538 --> 00:14:58,738
‏لطالما كان لديّ شكوك،

316
00:14:58,805 --> 00:15:03,138
‏لأنني تأذّيت كثيرًا حتى من أصدقائي.

317
00:15:03,205 --> 00:15:08,105
‏خضت علاقتين طويلتين،

318
00:15:08,171 --> 00:15:10,671
‏انتهت كليهما بخيانة.

319
00:15:10,738 --> 00:15:14,105
‏لذلك أرتاب وأخاف وأضع حواجز عاطفية.

320
00:15:14,171 --> 00:15:15,805
‏مررت بالشيء نفسه في عائلتي،

321
00:15:15,871 --> 00:15:18,305
‏- أعرف كم هذا مؤلم.
‏- إنه مؤلم حقًا.

322
00:15:18,371 --> 00:15:19,571
‏الخيانة مؤلمة جدًا.

323
00:15:19,638 --> 00:15:21,171
‏صدمة تصاحب المرء طوال العمر.

324
00:15:21,238 --> 00:15:23,438
‏لن أدخل في علاقة

325
00:15:24,005 --> 00:15:26,938
‏إلا إن تأكّدت من أنها الفتاة المناسبة لي،

326
00:15:27,005 --> 00:15:29,205
‏المرأة التي أريدها إلى جانبي

327
00:15:29,271 --> 00:15:32,505
‏ولن أفكّر في امرأة أخرى
‏بطريقة تدفعني إلى الخيانة.

328
00:15:32,571 --> 00:15:35,438
‏أشعر بأنه يمكنني فتح قلبي لـ"كيث"،

329
00:15:35,505 --> 00:15:37,705
‏يمكنني التحدّث أكثر عن حياتي.

330
00:15:37,771 --> 00:15:41,938
‏لا أريد العيش بهذه الصدمات إلى الأبد،
‏أريد أن أسمح لنفسي…

331
00:15:42,405 --> 00:15:45,005
‏أرجو أن أكون الشخص
‏الذي يساعدك على تجاوز تلك الصدمة

332
00:15:45,071 --> 00:15:47,805
‏وأن تكوني الشخص الذي سيساعدني
‏على تجاوز صدماتي.

333
00:15:47,871 --> 00:15:49,438
‏إنها عملية تستغرق وقتًا.

334
00:15:49,505 --> 00:15:52,271
‏كنت متأكدًا من أنه يمكننا التقرّب من بعضنا

335
00:15:52,338 --> 00:15:54,705
‏وأنني سأتواصل معك.

336
00:15:54,771 --> 00:15:56,838
‏أنك ستساعدينني أن أكون شخصًا أفضل.

337
00:15:58,138 --> 00:16:02,038
‏لاحظت أن علاقتكما تتطور.

338
00:16:02,505 --> 00:16:03,471
‏- أجل.
‏- قليلًا.

339
00:16:03,538 --> 00:16:06,938
‏أثق بأنكما مستعدان لاستقبال شيء سيساعدكما

340
00:16:07,005 --> 00:16:09,271
‏على تطوير ذلك الرابط.

341
00:16:09,338 --> 00:16:12,738
‏ثمة صندوق بجواركما. يمكنكما فتحه.

342
00:16:13,205 --> 00:16:14,705
‏انظري، ثمة صندوق هنا.

343
00:16:17,005 --> 00:16:19,138
‏- مستحيل، ما هذا؟
‏- ما هذا؟

344
00:16:19,205 --> 00:16:21,505
‏ما هذا يا "لانا"؟ ساعة.

345
00:16:21,571 --> 00:16:22,838
‏حسنًا، لنرتدها.

346
00:16:22,905 --> 00:16:24,671
‏- دعيني أضعها لك.
‏- هذه لي.

347
00:16:24,738 --> 00:16:27,105
‏أعرف أن هذا شيء جيد.

348
00:16:27,171 --> 00:16:28,705
‏- ستساعدنا.
‏- إنها هدية.

349
00:16:30,171 --> 00:16:32,738
‏حين تكون الساعة في وضع حيادي

350
00:16:32,805 --> 00:16:34,138
‏مثل الآن

351
00:16:34,205 --> 00:16:36,705
‏تُطبّق كل قواعدي.

352
00:16:37,605 --> 00:16:42,905
‏لكن حين يتشارك شخصان لحظة تواصل حقيقية

353
00:16:42,971 --> 00:16:46,071
‏تتحوّل إلى اللون الأخضر لبعض الوقت.

354
00:16:46,538 --> 00:16:49,671
‏هذا يعني أن لديكما فرصة

355
00:16:49,738 --> 00:16:52,871
‏للتواصل جسديًا كذلك.

356
00:16:55,171 --> 00:16:57,071
‏تتطور علاقتنا تدريجيًا.

357
00:16:57,138 --> 00:16:58,938
‏أثق بأن هذا سيساعدنا كثيرًا.

358
00:16:59,405 --> 00:17:02,138
‏سأمنحكما محاولة.

359
00:17:11,505 --> 00:17:12,771
‏هل تبادلا القبل؟

360
00:17:12,838 --> 00:17:14,205
‏لا. إن فعلا… لا!

361
00:17:14,271 --> 00:17:15,538
‏لم يفعلا. أعتقد…

362
00:17:15,604 --> 00:17:17,171
‏- سيتبادلان القبل.
‏- 10 آلاف… 30 ألفًا…

363
00:17:17,238 --> 00:17:20,838
‏- موقع الشباب متميّز.
‏- إنه يقبّلها.

364
00:17:20,905 --> 00:17:22,371
‏- هل يتبادلان القبل؟
‏- أجل.

365
00:17:22,438 --> 00:17:25,205
‏إنهما يهدران أموال الجميع مجددًا.

366
00:17:30,571 --> 00:17:32,705
‏خسرت إجازة أخرى في "أوروبا".

367
00:17:32,771 --> 00:17:36,805
‏اهدأ يا "إيغور". طرق "لانا" غامضة.

368
00:17:42,638 --> 00:17:44,671
‏لقد استمتعنا. تبادلنا القبل وتواصلنا.

369
00:17:44,738 --> 00:17:46,671
‏وكان ذلك رائعًا ولطيفًا جدًا.

370
00:17:50,571 --> 00:17:52,271
‏أحبك بالفعل يا "لانا".

371
00:17:52,338 --> 00:17:55,238
‏قبّلت "كيث" قبلة استثنائية.

372
00:17:55,305 --> 00:17:59,605
‏والآن انشرا الخبر
‏بأنني مرشدة افتراضية بارعة.

373
00:17:59,671 --> 00:18:00,505
‏أجل!

374
00:18:00,571 --> 00:18:01,871
‏"لانا"، أحبك بالفعل.

375
00:18:01,938 --> 00:18:03,871
‏هل أنتما ممتنان الآن؟

376
00:18:03,938 --> 00:18:07,971
‏أنا في غاية السعادة!
‏أنت لا تدرك مدى سعادتي.

377
00:18:08,038 --> 00:18:09,605
‏أعرف هذا… اهدأن.

378
00:18:09,671 --> 00:18:11,171
‏- اهدأن.
‏- هل أهدرتما المال؟

379
00:18:11,238 --> 00:18:13,838
‏لقد قبّلنا بعضنا. "لانا" ستشرح لكم.

380
00:18:13,905 --> 00:18:15,105
‏"لانا" ستشرح.

381
00:18:15,171 --> 00:18:17,005
‏- هل تعجبكن ساعتينا الجديدتين؟
‏- ماذا؟

382
00:18:17,071 --> 00:18:18,305
‏"لانا" ستشرح الأمر.

383
00:18:19,838 --> 00:18:22,605
‏متملّق!

384
00:18:34,905 --> 00:18:37,105
‏1، 2، 3، و…

385
00:18:37,505 --> 00:18:39,771
‏كيف حالك يا "لانا" الجميلة؟

386
00:18:40,371 --> 00:18:41,305
‏نحن مستعدون.

387
00:18:41,371 --> 00:18:43,171
‏لو كنت مكانكم لما كنت واثقة هكذا.

388
00:18:44,371 --> 00:18:46,038
‏مرحبًا يا شباب.

389
00:18:46,105 --> 00:18:47,538
‏مرحبًا يا "لانا"!

390
00:18:48,571 --> 00:18:49,938
‏- "لانا".
‏- أحبها.

391
00:18:50,005 --> 00:18:54,005
‏أظهر "دافي" و"كيثلين"
‏أنهما يتطوران كثنائي.

392
00:18:54,071 --> 00:18:57,205
‏ولذلك منحتهما هدية.

393
00:18:57,271 --> 00:18:59,038
‏أجل!

394
00:18:59,105 --> 00:19:01,638
‏حصلا على إكسسوارات جديدة، الساعتين.

395
00:19:01,705 --> 00:19:03,538
‏ساعة يا رجل. نريد هذا.

396
00:19:04,071 --> 00:19:06,938
‏أتريدون رؤية طريقة عملها؟

397
00:19:07,405 --> 00:19:09,071
‏- أجل!
‏- نتوق إلى ذلك.

398
00:19:09,605 --> 00:19:11,505
‏- الجميع متوترون.
‏- رجاءً.

399
00:19:12,838 --> 00:19:15,205
‏"دافي" و"كيثلين"، استعدا.

400
00:19:16,571 --> 00:19:18,971
‏- يمكنكما الاستمتاع الآن.
‏- حسنًا…

401
00:19:24,338 --> 00:19:26,971
‏لم أتصوّر أن بينهما تواصلًا حقيقيًا،

402
00:19:27,038 --> 00:19:30,905
‏لكن إن كانت الرئيسة "لانا" ترى ذلك
‏فهل أجرؤ على معارضتها؟

403
00:19:31,371 --> 00:19:34,271
‏أتريدون ساعات أيضًا؟

404
00:19:34,338 --> 00:19:35,438
‏أجل!

405
00:19:35,505 --> 00:19:37,838
‏- بالطبع يا "لانا". رجاءً!
‏- بالتأكيد.

406
00:19:37,905 --> 00:19:39,638
‏لكنكم لن تحصلوا عليها.

407
00:19:39,705 --> 00:19:42,771
‏- هذا مؤلم يا "لانا".
‏- شكرًا يا "لانا".

408
00:19:43,771 --> 00:19:45,371
‏بربك يا "لانا". لماذا؟

409
00:19:45,438 --> 00:19:50,538
‏حين تظهرون رغبتكم فعلًا
‏في إنشاء علاقات أعمق.

410
00:19:51,038 --> 00:19:53,238
‏على عكس ما رأيته في الحفل.

411
00:19:54,138 --> 00:19:55,371
‏يا شباب…

412
00:19:55,438 --> 00:19:57,038
‏رأيت هذا من قبل.

413
00:19:57,105 --> 00:19:59,138
‏هنا بدأ الحفل، أليس كذلك؟

414
00:20:01,238 --> 00:20:04,438
‏نحتاج إلى خوض مناقشة جادة.

415
00:20:05,471 --> 00:20:08,671
‏تم الكشف عن خرق عدة قوانين.

416
00:20:08,738 --> 00:20:12,138
‏- لا تسخري مني يا "لانا".
‏- الآن أريد أن أعرف.

417
00:20:12,205 --> 00:20:14,038
‏طريقة سير الأمور…

418
00:20:14,138 --> 00:20:15,005
‏"(لياندرو)"

419
00:20:15,071 --> 00:20:17,838
‏أعتقد أن المال سينتهي في لمح البصر.

420
00:20:17,905 --> 00:20:21,705
‏حتى تفهموا بالكامل قواعد هذه الخلوة،

421
00:20:21,771 --> 00:20:26,105
‏يجب أن تعرفوا أن المرح والعري
‏يخالفان القواعد،

422
00:20:26,171 --> 00:20:29,705
‏وكذلك جميع القبلات سواء جماعية أو غير ذلك،

423
00:20:29,771 --> 00:20:33,871
‏و أيّ نوع من التلامس بأجسامكم العارية،

424
00:20:33,938 --> 00:20:37,271
‏بالإضافة إلى التلميحات الجنسية،

425
00:20:37,338 --> 00:20:39,305
‏كلها تخرق القواعد.

426
00:20:39,371 --> 00:20:41,605
‏- تبًا!
‏- عجبًا.

427
00:20:41,671 --> 00:20:44,905
‏هذا يعني… أن اللعق حُسب.

428
00:20:44,971 --> 00:20:47,238
‏التربيت حُسب.

429
00:20:47,305 --> 00:20:48,705
‏لا، لم ألمسه.

430
00:20:48,771 --> 00:20:51,305
‏العناق من الخلف يُحسب.

431
00:20:51,371 --> 00:20:54,505
‏- جذبك نحو صدره.
‏- خسرنا كل شيء.

432
00:20:54,571 --> 00:20:56,538
‏رباه، إذًا خسرنا كل المال.

433
00:20:56,605 --> 00:20:58,338
‏ماذا حدث يا شباب؟

434
00:20:59,271 --> 00:21:00,671
‏اللعنة.

435
00:21:00,738 --> 00:21:04,005
‏أحيانًا كثيرة ما تطلقون عليه متعة

436
00:21:04,071 --> 00:21:08,371
‏يخرّب عملية تطوّركم.

437
00:21:09,238 --> 00:21:10,738
‏قبلة خفيفة على الشفاه،

438
00:21:10,805 --> 00:21:14,671
‏قبلة خلف الكرسي في الخفاء،

439
00:21:14,738 --> 00:21:16,738
‏وحفل المسبح

440
00:21:16,805 --> 00:21:19,105
‏كل ذلك أُضيف على الفاتورة.

441
00:21:19,838 --> 00:21:24,405
‏أفعالكم في أثناء حفل ليلة أمس كلّفتكم…

442
00:21:25,738 --> 00:21:29,538
‏54 ألف ريال برازيلي من الجائزة النهائية.

443
00:21:29,605 --> 00:21:31,371
‏- اللعنة.
‏- خمّنت أنها 50 ألفًا.

444
00:21:31,838 --> 00:21:32,938
‏خمّنت أنها 50 ألفًا.

445
00:21:33,005 --> 00:21:35,571
‏يا إلهي. وماذا الآن؟

446
00:21:35,638 --> 00:21:40,905
‏جائزتكم الآن 412 ألف ريال برازيلي.

447
00:21:40,971 --> 00:21:42,471
‏في النهاية يا "لانا"

448
00:21:42,538 --> 00:21:45,105
‏نظن أننا سنغادر مدينين لك بالمال.

449
00:21:45,171 --> 00:21:46,438
‏لا…

450
00:21:46,505 --> 00:21:48,005
‏إن واصلنا على هذا المنوال…

451
00:21:48,471 --> 00:21:49,605
‏وداعًا!

452
00:21:50,238 --> 00:21:52,738
‏- عجبًا…
‏- بهذه البساطة يا "لانا"؟ "وداعًا"؟

453
00:21:52,805 --> 00:21:54,138
‏- شكرًا لك.
‏- شكرًا يا "لانا".

454
00:21:55,371 --> 00:21:56,938
‏- لنتحدّث بجدية.
‏- لنعقد اجتماعًا.

455
00:21:57,005 --> 00:21:58,338
‏جديًا يا شباب.

456
00:21:58,405 --> 00:21:59,905
‏لنعقد اجتماعًا.

457
00:21:59,971 --> 00:22:01,905
‏خسرنا الكثير من المال بالفعل.

458
00:22:01,971 --> 00:22:03,438
‏100 ألف ريال برازيلي تقريبًا.

459
00:22:03,505 --> 00:22:08,205
‏أتمتع بكل المقومات
‏التي تخوّلني إلى إنشاء علاقة قوية،

460
00:22:08,271 --> 00:22:12,271
‏لكن في النهاية أفسدتها بعدم الحياء.

461
00:22:13,405 --> 00:22:16,405
‏علينا معرفة إن كان الجميع
‏يوافقون على العودة

462
00:22:16,471 --> 00:22:21,671
‏إلى ما اتفقنا عليه
‏بفعل ما يستحق برأينا فحسب.

463
00:22:21,738 --> 00:22:22,905
‏لكنني لم أخرق القوانين.

464
00:22:22,971 --> 00:22:25,838
‏باستثناء ما حصل ليلة أمس اتبعتها بجدية.

465
00:22:25,905 --> 00:22:28,171
‏أتخذها على محمل جديّ.

466
00:22:28,238 --> 00:22:29,571
‏لأحصل على الساعة وأستمتع بوقتي.

467
00:22:29,638 --> 00:22:31,305
‏لكن ألن نحصل عليها؟

468
00:22:31,905 --> 00:22:33,071
‏يجب أن نتواصل بعمق.

469
00:22:33,138 --> 00:22:34,938
‏حين يحدث هذا فحسب…

470
00:22:35,005 --> 00:22:37,405
‏- أجل.
‏- عليك فتح قلبك.

471
00:22:37,471 --> 00:22:38,871
‏نحن في ورطة إذًا.

472
00:22:38,938 --> 00:22:42,205
‏خلت أنني أفهم الطريقة،

473
00:22:42,271 --> 00:22:45,571
‏ولكن بعد الحفل والأفعال الجنونية
‏التي ارتكبناها رأيت أن…

474
00:22:46,238 --> 00:22:48,605
‏- حُسم الأمر يا شباب.
‏- علينا التركيز يا رجل.

475
00:22:48,671 --> 00:22:51,405
‏- أن نحافظ على تركيزنا.
‏- دعكم من ممارسة الجنس والفحشاء.

476
00:22:51,471 --> 00:22:54,138
‏يبدو أنه من الأسهل نسيان أن نتنفس ونرمش.

477
00:22:58,905 --> 00:23:04,405
‏دعت "لانا" اختصاصية في علم الجنس
‏لتثبت أن الكمية لا تساوي الجودة.

478
00:23:05,571 --> 00:23:09,671
‏سوف تختبر "آنا كانوسا" هذه المجموعة
‏وتبين لهم أن الحجم مهم فقط

479
00:23:09,738 --> 00:23:12,038
‏عندما يتعلق الأمر بالمعرفة.

480
00:23:14,638 --> 00:23:16,505
‏- رائع.
‏- لدينا أستاذة.

481
00:23:19,238 --> 00:23:20,671
‏ماذا سنأخذ اليوم؟

482
00:23:21,171 --> 00:23:23,671
‏الشباب أمثالهم الذين يمارسون الجنس
‏متى شعروا بنزوة

483
00:23:23,738 --> 00:23:27,471
‏لا يدرون في أغلب الأوقات
‏عن استجابتهم الجنسية.

484
00:23:27,538 --> 00:23:30,238
‏وهذا اللقاء المحرج

485
00:23:30,305 --> 00:23:32,938
‏لا يحقق لهم سعادتهم

486
00:23:33,005 --> 00:23:34,238
‏أو سعادة شركائهم غالبًا.

487
00:23:34,305 --> 00:23:37,071
‏أعلم أنكم نشيطون جنسيًا جدًا.

488
00:23:37,138 --> 00:23:39,371
‏- أجل!
‏- ولكن ليس مؤخرًا.

489
00:23:39,438 --> 00:23:44,105
‏ولكني أود معرفة مقدار ما تعرفونه
‏عن هذه المعلومات المهمة،

490
00:23:44,638 --> 00:23:46,805
‏حتى تتمكنوا من إجراء تواصلات أفضل.

491
00:23:46,871 --> 00:23:49,805
‏ما أسهل الحديث عن الجنس بالنسبة إليّ!

492
00:23:49,871 --> 00:23:52,405
‏إنه جزء لا يتجزأ من حياتي اليومية.
‏أعني، كان كذلك.

493
00:23:54,038 --> 00:23:56,271
‏حسب دراسة أُجريت في "أمريكا"،

494
00:23:56,338 --> 00:23:59,438
‏ما هي نسبة النساء اللواتي يصلنّ
‏إلى النشوة الجنسية

495
00:23:59,505 --> 00:24:01,471
‏عند الإيلاج فقط؟

496
00:24:01,538 --> 00:24:03,105
‏25 بالمئة.

497
00:24:03,671 --> 00:24:04,805
‏أحسنت، 20 بالمئة.

498
00:24:04,871 --> 00:24:06,005
‏صافحيني!

499
00:24:06,771 --> 00:24:09,138
‏- معلوماتك وافية.
‏- صحيح.

500
00:24:09,205 --> 00:24:12,538
‏أقول دومًا إن التحدّث عن الجنس
‏مهم بقدر ممارسته.

501
00:24:12,605 --> 00:24:16,871
‏لذا اغتنموا الفرصة للتحدث عنه كثيرًا.
‏خلاف ذلك لن تمارسونه.

502
00:24:16,938 --> 00:24:20,271
‏"لياندرو"، حسب استطلاع رأي برازيلي،

503
00:24:20,838 --> 00:24:24,138
‏ما هو متوسط حجم القضيب المنتصب؟

504
00:24:24,638 --> 00:24:25,538
‏14 سنتيمترًا.

505
00:24:26,671 --> 00:24:27,638
‏أصبت!

506
00:24:27,705 --> 00:24:29,871
‏- أهذا صحيح؟
‏- من منا لم يقم بقياسه؟

507
00:24:29,938 --> 00:24:32,338
‏من لم يقسه قط هو من يرمي بسهامه.

508
00:24:32,405 --> 00:24:35,205
‏قياسه ليست معضلة،
‏وإنما المعضلة الحقيقية في كيفية استخدامه.

509
00:24:35,671 --> 00:24:37,771
‏كيف تتعاملنّ مع رجل قضيبه صغير؟

510
00:24:37,838 --> 00:24:39,638
‏- يروقني ذلك.
‏- أكون منزعجة.

511
00:24:39,705 --> 00:24:41,738
‏الحجم لا يهم حقًا.

512
00:24:41,805 --> 00:24:43,971
‏ينبغي أن يكون سميكًا على الأقل.

513
00:24:44,038 --> 00:24:47,905
‏القطر أكثر أهمية بالنسبة إليك.

514
00:24:47,971 --> 00:24:51,438
‏لأنه لا يغريني.

515
00:24:51,505 --> 00:24:54,205
‏ليس بطوله وإنما بمفعوله.

516
00:24:54,271 --> 00:24:57,038
‏- المفعول وليس الطول.
‏- هذا لا يُرقى إليه شك.

517
00:24:57,105 --> 00:24:57,938
‏لا يُرقى إليه شك.

518
00:24:58,005 --> 00:25:00,438
‏"رونالدو"، أنت شقي.

519
00:25:01,271 --> 00:25:02,838
‏"دافي"، ما الغرض من هذا؟

520
00:25:03,538 --> 00:25:05,205
‏يمكننا تجربة ذلك.

521
00:25:05,271 --> 00:25:07,005
‏لا أعرف ما هذا.

522
00:25:07,071 --> 00:25:09,271
‏يشبه جهاز استمناء من هذه الناحية.

523
00:25:09,338 --> 00:25:11,105
‏- لا يمكنك فتحه.
‏- إنه ضخم.

524
00:25:11,971 --> 00:25:14,571
‏أظن أنه هزّاز جنسي

525
00:25:15,305 --> 00:25:17,238
‏لإثارة البظر.

526
00:25:18,338 --> 00:25:20,305
‏رويدك يا "دافي"…

527
00:25:21,638 --> 00:25:23,371
‏انزع الغطاء يا "دافي".

528
00:25:23,438 --> 00:25:24,571
‏انظر إلى هذا يا رجل.

529
00:25:24,638 --> 00:25:27,205
‏- عرفت ذلك!
‏- إنه يقطر.

530
00:25:27,271 --> 00:25:30,338
‏- لا أفهم.
‏- إنه من أجل استمناء الرجال.

531
00:25:30,405 --> 00:25:32,171
‏إنه جهاز لاستمناء الرجال.

532
00:25:32,238 --> 00:25:33,238
‏هذا مقرف.

533
00:25:34,338 --> 00:25:36,771
‏- تبًا!
‏- أصابني هذا بالقشعريرة!

534
00:25:36,838 --> 00:25:38,671
‏ثمة الكثير لتتعلمه يا "دافي".

535
00:25:38,738 --> 00:25:42,971
‏"بريندا"، ما هو متوسط حجم المهبل
‏للمرأة البرازيلية؟

536
00:25:43,038 --> 00:25:45,371
‏من فتحة المهبل إلى عنق الرحم.

537
00:25:45,971 --> 00:25:48,371
‏- 27 سنتيمترًا.
‏- كم قلت يا "بريندا"؟

538
00:25:48,838 --> 00:25:49,805
‏25.5 سنتيمترًا…

539
00:25:49,871 --> 00:25:50,871
‏يا فتاة!

540
00:25:50,938 --> 00:25:52,638
‏- من 10 إلى 13 سنتيمترًا.
‏- ماذا؟

541
00:25:52,705 --> 00:25:56,638
‏تخيّلي حجم القضيب وهو يخترق المهبل.

542
00:25:56,705 --> 00:25:58,538
‏إن كان حجمه 25.5 سنتيمترًا

543
00:25:58,605 --> 00:26:00,805
‏لانتهت قناتنا المهبلية هنا.

544
00:26:00,871 --> 00:26:03,105
‏ولكن هناك قضبان ضخمة…

545
00:26:03,171 --> 00:26:05,605
‏إن كان طولها 28 سنتيمترًا فستصل إلى قلبنا.

546
00:26:05,671 --> 00:26:06,805
‏صفر بالمعلومات الجنسية.

547
00:26:06,871 --> 00:26:10,305
‏اكتشفت أنني لست خبيرة في علم الجنس.

548
00:26:10,371 --> 00:26:12,038
‏كنت أجهل معظم المعلومات.

549
00:26:12,105 --> 00:26:13,405
‏ما الغرض من هذا؟

550
00:26:13,471 --> 00:26:15,805
‏- مص الشرج.
‏- إنها متعددة السرعات.

551
00:26:15,871 --> 00:26:17,471
‏أعرف!

552
00:26:17,538 --> 00:26:18,771
‏أيمكنني؟

553
00:26:21,205 --> 00:26:23,105
‏إنها لعبة لإثارة الحلمة.

554
00:26:23,171 --> 00:26:24,538
‏توقفوا يا شباب!

555
00:26:24,605 --> 00:26:27,171
‏ألتزم الصمت حين يدور الحوار عن الجنس.

556
00:26:27,238 --> 00:26:30,438
‏لكن نظرًا لأنه كان الموضوع الرئيس،
‏يمكنني التكلّم فيه دون مشكلة.

557
00:26:30,505 --> 00:26:32,838
‏- الجزء الثاني من فقرتنا.
‏- هيا بنا.

558
00:26:32,905 --> 00:26:35,871
‏ستخترن شركائكنّ.

559
00:26:35,938 --> 00:26:38,905
‏سنشكل أزواجًا. من سيكون شريكك؟

560
00:26:40,971 --> 00:26:42,171
‏"رونالدو".

561
00:26:42,238 --> 00:26:44,571
‏- "ريتا"، من تختارين؟
‏- "إيغور".

562
00:26:45,438 --> 00:26:48,738
‏كنت سأختار "لياندرو"
‏لكن وقع خياري على "إيغور".

563
00:26:48,805 --> 00:26:51,005
‏أشعر بأنه ثمة شيء يجذبني تجاهه.

564
00:26:51,071 --> 00:26:52,838
‏الاختيار صعب، أليس كذلك يا "لياندرو"؟

565
00:26:52,905 --> 00:26:54,505
‏أملت أن تختارني "ريتا".

566
00:26:54,571 --> 00:26:58,238
‏بسبب ما يجمعنا، وتطور علاقتنا كلّ يوم.

567
00:26:58,305 --> 00:27:00,438
‏"غابريلا"، من تختارين؟

568
00:27:01,205 --> 00:27:03,405
‏من أختار؟ "ماثيوس".

569
00:27:04,305 --> 00:27:06,738
‏وحين اختارت "غابي" "ماثيوس"؟ غضبت كثيرًا!

570
00:27:06,805 --> 00:27:08,805
‏- "بريندا"، من تختارين؟
‏- "لياندرو".

571
00:27:08,871 --> 00:27:11,305
‏أراهن أن تبادل الأزواج هذا سيحدث ضجة.

572
00:27:11,938 --> 00:27:14,971
‏رباه! لا أبتغي معرفة ما يثير "لياندرو"
‏في الفراش.

573
00:27:15,038 --> 00:27:18,738
‏وإنما ما يثير رفيقي.

574
00:27:18,805 --> 00:27:22,605
‏لا شك أنها طريقة للتغلغل بعمق في العلاقة.

575
00:27:22,671 --> 00:27:25,071
‏- "كيثلين"؟
‏- "دافي".

576
00:27:25,138 --> 00:27:26,705
‏حسنًا، سأطرح سؤالًا.

577
00:27:26,771 --> 00:27:28,238
‏وستجاوبون عليه.

578
00:27:28,305 --> 00:27:31,338
‏وستحاولون تخمين إجابة شريككم كذلك.

579
00:27:31,405 --> 00:27:32,405
‏حسنًا.

580
00:27:32,471 --> 00:27:37,971
‏ما أقصى عدد من المرات
‏التي مارست فيها الجنس بيوم واحد؟

581
00:27:38,038 --> 00:27:39,405
‏- "إيغور".
‏- سأمسح إجابتي.

582
00:27:39,471 --> 00:27:40,471
‏كتبت 8 مرات.

583
00:27:40,538 --> 00:27:42,871
‏كم يا "إيغور"؟

584
00:27:43,638 --> 00:27:44,538
‏6!

585
00:27:44,605 --> 00:27:46,638
‏كتبت 6 لكنني محوتها.

586
00:27:46,705 --> 00:27:48,138
‏ما هذا؟ 6؟

587
00:27:48,205 --> 00:27:51,138
‏لكن مع الشخص نفسه، اتفقنا؟
‏فكنت متزوجة عمليًا.

588
00:27:51,205 --> 00:27:52,905
‏تنبيه بورود تفاصيل…

589
00:27:52,971 --> 00:27:55,005
‏تفتقر الحياة الزوجية إلى الجماع.

590
00:27:57,671 --> 00:27:59,371
‏هيا يا "ماثيوس"!

591
00:28:00,505 --> 00:28:02,038
‏- لا تخذلني.
‏- أخبرنا.

592
00:28:03,971 --> 00:28:05,571
‏7 مرات.

593
00:28:05,638 --> 00:28:06,905
‏- "غابي"؟
‏- 7.

594
00:28:06,971 --> 00:28:08,805
‏عجبًا يا "ماثيوس".

595
00:28:12,671 --> 00:28:13,538
‏"دافي"؟

596
00:28:13,605 --> 00:28:15,371
‏أأنت متوتر؟

597
00:28:15,438 --> 00:28:16,838
‏لا أدري…

598
00:28:16,905 --> 00:28:18,971
‏لم نتحدّث عن ذلك.

599
00:28:19,038 --> 00:28:20,871
‏خمّنت عددًا قليلًا.

600
00:28:20,938 --> 00:28:22,071
‏3. حسنًا.

601
00:28:22,138 --> 00:28:24,171
‏أجل، لم نتحدث عن ذلك.

602
00:28:25,771 --> 00:28:27,971
‏عجبًا! لم أخل قط أنها 8 مرات.

603
00:28:28,705 --> 00:28:30,671
‏فرج قويّ!

604
00:28:30,738 --> 00:28:33,205
‏من الجيد أنك أصغر مشترك هنا يا "دافي".

605
00:28:33,271 --> 00:28:34,938
‏فاجأني ذلك قليلًا.

606
00:28:35,471 --> 00:28:38,505
‏كان الرقم الأكبر بين الجميع.
‏لكن أظنه راق لي.

607
00:28:38,571 --> 00:28:43,171
‏أتحب الصياح في أثناء وصولك
‏إلى النشوة الجنسية أم تلتزم الصمت؟

608
00:28:43,238 --> 00:28:45,305
‏أتحب "بريندا" ذلك أم لا يا "لياندرو"؟

609
00:28:45,371 --> 00:28:46,405
‏بالتأكيد.

610
00:28:46,471 --> 00:28:49,105
‏لا أصيح هنا لأنني لا أستطيع.

611
00:28:49,571 --> 00:28:52,005
‏يُحظر عليكم ممارسة الجنس لا الصياح.

612
00:28:52,071 --> 00:28:54,271
‏"ماثيوس"، أرنا إجابتك.

613
00:28:54,338 --> 00:28:57,105
‏إن أصبت فسيكون ذلك إنجازًا.

614
00:28:57,171 --> 00:28:58,438
‏لا أظنه يعجبك.

615
00:28:58,505 --> 00:28:59,738
‏ما خطبك؟

616
00:28:59,805 --> 00:29:00,971
‏"أحب الصياح كثيرًا!"

617
00:29:01,038 --> 00:29:04,405
‏أنت متحفّظة في بعض الأمور

618
00:29:04,471 --> 00:29:06,805
‏وجامحة في غيرها.

619
00:29:07,338 --> 00:29:09,771
‏إما متحفظة أو هوجاء في نظري.

620
00:29:09,838 --> 00:29:11,238
‏- فهمتك.
‏- "رونالدو"؟

621
00:29:11,305 --> 00:29:13,438
‏- أظنه يروق لك.
‏- بالتأكيد.

622
00:29:13,505 --> 00:29:16,971
‏يا شباب، تحب تلك الفتيات الصياح.

623
00:29:17,038 --> 00:29:19,505
‏أنا مصرّة للغاية، رباه!

624
00:29:19,571 --> 00:29:21,405
‏هل سبق وتظاهرت بوصولك إلى النشوة الجنسية؟

625
00:29:22,071 --> 00:29:23,771
‏- أنا؟
‏- أجل، جميعكم.

626
00:29:23,838 --> 00:29:26,838
‏أجيبوا إما بـ"أجل" أو "لا".

627
00:29:26,905 --> 00:29:28,505
‏أريني يا "ريتا". "لا".

628
00:29:28,571 --> 00:29:29,871
‏أجل بقوّة.

629
00:29:29,938 --> 00:29:32,038
‏- يا صاح! أفعلت ذلك؟
‏- بالطبع.

630
00:29:32,105 --> 00:29:34,005
‏- رجل متطوّر.
‏- لست آليًا.

631
00:29:34,071 --> 00:29:35,671
‏أحيانًا أريد أن أنتهي…

632
00:29:35,738 --> 00:29:38,238
‏- لا أصدّق هذا.
‏- أفعله أحيانًا.

633
00:29:38,305 --> 00:29:39,171
‏"كيثلين".

634
00:29:41,105 --> 00:29:42,171
‏- أجل.
‏- "دافي".

635
00:29:43,038 --> 00:29:44,338
‏أجل!

636
00:29:45,071 --> 00:29:46,605
‏ما إجابتك يا "غابي"؟ أريني.

637
00:29:46,671 --> 00:29:47,505
‏"لا".

638
00:29:47,571 --> 00:29:48,571
‏"أجل".

639
00:29:48,638 --> 00:29:50,938
‏الجميع مدّعون هنا.

640
00:29:51,005 --> 00:29:52,705
‏لم تتظاهر بذلك معي، صحيح؟

641
00:29:54,905 --> 00:29:57,605
‏لا. حتى أننا تحدّثنا عن ذلك.

642
00:29:58,471 --> 00:30:00,205
‏يا ويلي!

643
00:30:02,738 --> 00:30:06,305
‏أتحب أن تكون المسيطر أم الخاضع؟
‏ما رأيكن يا فتيات؟

644
00:30:06,371 --> 00:30:09,971
‏- "ريتا". ماذا يفضّل؟
‏- الخضوع.

645
00:30:10,038 --> 00:30:13,938
‏- الخضوع. أعرف ذلك.
‏- من كان ليعرف؟

646
00:30:14,005 --> 00:30:15,405
‏أجواء مليئة بالسحر.

647
00:30:15,471 --> 00:30:17,971
‏- تعرفان بعضكما.
‏- ثمة انجذاب.

648
00:30:18,038 --> 00:30:19,305
‏أنتما تتواصلان.

649
00:30:19,371 --> 00:30:21,071
‏تبليان حسنًا يا شباب…

650
00:30:21,638 --> 00:30:24,171
‏أتريد قبلة يا "لياندرو"؟

651
00:30:24,238 --> 00:30:26,038
‏انزعجت قليلًا بالطبع.

652
00:30:26,805 --> 00:30:27,871
‏أريني يا "غابي".

653
00:30:27,938 --> 00:30:29,238
‏"الخضوع"

654
00:30:29,305 --> 00:30:30,405
‏الخضوع.

655
00:30:30,471 --> 00:30:31,538
‏بالطبع.

656
00:30:31,605 --> 00:30:32,538
‏الخضوع.

657
00:30:32,605 --> 00:30:33,771
‏لكن هكذا الأمر يا فتاة.

658
00:30:34,238 --> 00:30:37,438
‏يحب أن يكون مسيطرًا وخاضعًا في الوقت نفسه.

659
00:30:37,505 --> 00:30:40,371
‏هكذا أنا. هذا أفضل شيء.
‏إذ يمكننا تبادل الأدوار.

660
00:30:40,438 --> 00:30:41,871
‏هيا، أريني.

661
00:30:41,938 --> 00:30:43,238
‏الخضوع.

662
00:30:44,838 --> 00:30:46,705
‏يا شباب!

663
00:30:46,771 --> 00:30:49,238
‏أحب أيضًا أن أُصفع بين الحين والآخر.

664
00:30:50,071 --> 00:30:51,405
‏تسرّني معرفة ذلك.

665
00:30:51,471 --> 00:30:53,038
‏معرفة أنه يحب أن يُصفع؟

666
00:30:53,105 --> 00:30:54,938
‏لم أكن أعرف ذلك لكنني أحببته.

667
00:30:55,005 --> 00:30:57,238
‏سينتهي المطاف بـ"دافي" راكعًا.

668
00:30:57,305 --> 00:31:00,605
‏"دافي" و"كيثلين"
‏كانا أكثر من تشابهت إجاباتهما.

669
00:31:00,671 --> 00:31:02,505
‏- وقد فازا…
‏- جميل.

670
00:31:03,005 --> 00:31:06,871
‏يهتم أحدنا بتفاصيل الآخر. وهذا أمر جميل.

671
00:31:06,938 --> 00:31:10,071
‏هذا التباين ناتج عن عدم اقتراننا
‏بشركائنا الفعليين.

672
00:31:10,138 --> 00:31:13,105
‏- فأنا لم أكن مع شريكي.
‏- كان ينبغي أن نبقى مع شركائنا.

673
00:31:13,171 --> 00:31:16,405
‏تضايقت لأنني لم أكن مع شريكي. لكن لا بأس.

674
00:31:16,471 --> 00:31:19,505
‏في أعماقي، لم أحب أن أشكّل ثنائيًا
‏مع "غابي".

675
00:31:19,571 --> 00:31:20,838
‏لقد أُصبت بالإحباط قليلًا.

676
00:31:20,905 --> 00:31:23,038
‏كيف تشعرون بعد انتهاء فقرتنا؟

677
00:31:23,105 --> 00:31:25,171
‏ما زال هناك الكثير لنتعلّمه.

678
00:31:25,238 --> 00:31:26,438
‏هذا هو غرض اللعبة.

679
00:31:26,505 --> 00:31:29,738
‏فسبب تواجدنا هنا أن نتقرّب إلى بعضنا.

680
00:31:29,805 --> 00:31:33,571
‏لقد كان درسًا مفيدًا جدًا في الجنس.

681
00:31:33,638 --> 00:31:36,005
‏لأنه كان بسيطًا.

682
00:31:36,071 --> 00:31:38,738
‏أرجو لكم النجاح.

683
00:31:39,738 --> 00:31:40,938
‏اسمعوا يا شباب…

684
00:31:41,005 --> 00:31:43,438
‏محرّم عليكم ممارسة أيّ شيء هنا.

685
00:31:43,505 --> 00:31:45,771
‏سيصبح الوضع أصعب بعد هذا.

686
00:31:45,838 --> 00:31:47,271
‏يمكنكم التحدّث فقط عن الجنس.

687
00:31:49,305 --> 00:31:53,738
‏إن لم تجدوا ما تفعلونه،
‏فلتصنعوا حلوى الشوكولاتة.

688
00:31:56,705 --> 00:31:58,938
‏أردت أن ألعب معك.

689
00:31:59,005 --> 00:32:00,971
‏عندما قالت "غابي"، "(ماثيوس)" قلت، "ماذا؟"

690
00:32:01,038 --> 00:32:03,305
‏"تواني" من بدأت الأمر مع "رونالدو".

691
00:32:03,371 --> 00:32:06,438
‏حلوى شوكولاتة ذات جانب غريب.

692
00:32:06,505 --> 00:32:10,338
‏عندما قالت "ريتا"، "(إيغور)"، قلت…

693
00:32:11,205 --> 00:32:14,138
‏خلت أن الوضع سيكون مغايرًا.

694
00:32:14,205 --> 00:32:16,638
‏لم أعلم أننا سنختار شركاء.

695
00:32:16,705 --> 00:32:18,871
‏لكنها أخبرتنا أن نشكّل ثنائيات.

696
00:32:18,938 --> 00:32:21,838
‏اعتقدت حينها أنني سأختار شخصًا عشوائيًا.

697
00:32:21,905 --> 00:32:23,871
‏وعندها خرجت الأمور عن نصابها.

698
00:32:23,938 --> 00:32:28,005
‏خلت أن أكثر شخص أعرفه هو "لياندرو".

699
00:32:28,071 --> 00:32:30,305
‏لكن سيكون لاختياري عواقب أخرى،

700
00:32:30,371 --> 00:32:32,205
‏فاعتقدت أن "ريتا" ستختاره.

701
00:32:32,671 --> 00:32:35,871
‏فقررت أن تفسدي الأمر على الجميع.

702
00:32:35,938 --> 00:32:37,071
‏لم أفعل ذلك.

703
00:32:37,138 --> 00:32:39,805
‏لعل "غابي" هي السبب في ذلك باختيارها لك.

704
00:32:39,871 --> 00:32:42,605
‏فكانت الإجابات على مرأى من الجميع…

705
00:32:42,671 --> 00:32:45,505
‏لكن إن كان هدف اللعبة هو تشكيل ثنائيات…

706
00:32:45,571 --> 00:32:49,571
‏أردت أن أتعرّف أكثر على "بريندا"
‏وليس "غابي".

707
00:32:49,638 --> 00:32:51,105
‏وما ذنبي؟

708
00:32:51,171 --> 00:32:52,771
‏لا، لم أقل إن لك ذنبًا.

709
00:32:52,838 --> 00:32:55,305
‏قلت ذلك للتو.

710
00:32:55,371 --> 00:32:58,038
‏إنه باختياري

711
00:32:58,105 --> 00:32:59,671
‏أفسدت الأمر على الجميع.

712
00:32:59,738 --> 00:33:03,271
‏ما استخلصته من كلامي

713
00:33:03,338 --> 00:33:04,271
‏فسّرته حسب مزاجها.

714
00:33:04,338 --> 00:33:08,371
‏لدرجة أن أفضل ثنائي كانا "دافي" و"كيثلين"

715
00:33:08,438 --> 00:33:10,171
‏باتا يعرفان بعضهما بشكل أفضل الآن.

716
00:33:10,238 --> 00:33:11,705
‏هذا ما يثير حنقكما.

717
00:33:11,771 --> 00:33:14,005
‏أنكما لم تكونا الثنائي الأفضل.

718
00:33:14,071 --> 00:33:17,138
‏طفح الكيل، لقد سئمت.
‏أنا من أستشيط غضبًا الآن.

719
00:33:17,205 --> 00:33:19,605
‏"تواني"، أرجوك.

720
00:33:19,671 --> 00:33:20,938
‏أتحدث إليه.

721
00:33:21,005 --> 00:33:23,971
‏كان الهدف هو التواصل.
‏يمكنك التقرّب من "بريندا" بأيّ حال.

722
00:33:24,038 --> 00:33:25,938
‏لم يكن عليها أن تكون شريكتك في اللعبة.

723
00:33:26,005 --> 00:33:27,738
‏لم تفهم مغزى اللعبة.

724
00:33:27,805 --> 00:33:29,238
‏اختبار مدى انسجام الثنائي معًا.

725
00:33:29,305 --> 00:33:32,838
‏"ماثيوس"، نفّس غضبك على شخص آخر.

726
00:33:32,905 --> 00:33:36,171
‏إنه يريد أن ينفّس غضبه على الجميع.

727
00:33:36,238 --> 00:33:37,905
‏أنت تبالغين في ردّ فعلك.

728
00:33:37,971 --> 00:33:39,005
‏أأبالغ أنا في ردّ فعلي؟

729
00:33:39,071 --> 00:33:42,738
‏يتهمني بأني أفسدت الأمر على الجميع،
‏حتى هو.

730
00:33:42,805 --> 00:33:45,505
‏حُسم ذلك. انتهى الأمر.

731
00:33:45,571 --> 00:33:47,871
‏مرّري لي علبة الحليب المحلّى هذه لو سمحت.

732
00:33:49,138 --> 00:33:51,905
‏إن "تواني" في معضلة كبيرة
‏كونها لم تعقد علاقة مع أحد

733
00:33:51,971 --> 00:33:53,771
‏وهذا يزعجها كثيرًا.

734
00:33:56,405 --> 00:33:58,605
‏صدمني هذا بحق، كنت منزعجة للغاية.

735
00:34:00,805 --> 00:34:02,971
‏- ماذا حصل؟
‏- تجادل "ماثيوس" مع "تواني".

736
00:34:03,538 --> 00:34:05,505
‏إن أراد الاختيار فليعد إلى المنزل.

737
00:34:05,571 --> 00:34:08,071
‏يا لتصرّفاته الطفولية المزعجة!
‏لا طاقة لي لذلك.

738
00:34:08,138 --> 00:34:09,971
‏لم ينو أحد تكوين ثنائيات.

739
00:34:10,038 --> 00:34:12,171
‏أردنا أن نلعب ونمرح فحسب.

740
00:34:13,271 --> 00:34:15,138
‏أنت لا تبكين، صحيح؟

741
00:34:15,204 --> 00:34:17,371
‏بل أحظى بلحظة وحدي.

742
00:34:17,438 --> 00:34:19,371
‏- أنا منزعجة.
‏- أترغبين أن أغادر؟

743
00:34:19,438 --> 00:34:22,371
‏حاولت جاهدة أن أتوافق معه
‏وهذا ما ألقاه منه؟

744
00:34:22,438 --> 00:34:25,438
‏لينفّس عن غضبه على أحد غيري، على حبيبته.

745
00:34:25,505 --> 00:34:26,905
‏التي دافعت عنه.

746
00:34:26,971 --> 00:34:28,171
‏لم يهاجمني مجددًا؟

747
00:34:28,238 --> 00:34:31,005
‏- أنا مجهدة بالفعل.
‏- لقد تعبت.

748
00:34:31,071 --> 00:34:33,305
‏- الآن…
‏- أنا متعبة.

749
00:34:33,371 --> 00:34:36,105
‏لا أعرف لماذا قال لـ"لانا" إنه أحب الأمر.

750
00:34:36,171 --> 00:34:37,838
‏لقد اخترته ولكنه أراد "بريندا".

751
00:34:37,905 --> 00:34:40,471
‏انظري ما حدث لي يا فتاة!

752
00:34:40,538 --> 00:34:42,204
‏لا تحرّكي شاكراتي!

753
00:34:42,271 --> 00:34:44,671
‏فإن اضطربت داخليًا، لن يهدأ لي بال.

754
00:34:44,738 --> 00:34:46,171
‏أتمتّع بشخصية قوية.

755
00:34:46,238 --> 00:34:49,704
‏لا يمكنني التظاهر بأن كل شيء بخير.

756
00:34:49,771 --> 00:34:52,905
‏"لنمسك بأيدي بعض ونغني (كومبايا)."

757
00:34:53,371 --> 00:34:55,571
‏إنه شخص لا يُحتمل.

758
00:34:55,638 --> 00:34:56,838
‏تبًا!

759
00:34:58,171 --> 00:34:59,538
‏مزعج جدًا، تبًا!

760
00:35:02,505 --> 00:35:03,705
‏بربك. اهدئي.

761
00:35:03,771 --> 00:35:05,871
‏لا! لن أهدأ.

762
00:35:06,871 --> 00:35:08,238
‏لا يمكنني، انتهى الأمر.

763
00:35:08,305 --> 00:35:10,938
‏لا أستطيع أن أكون منافقة. ساعدني يا إلهي.

764
00:35:11,005 --> 00:35:13,771
‏لا أستطيع أن أكون مخادعة كهؤلاء الأشخاص.
‏لا أستطيع.

765
00:35:13,838 --> 00:35:15,071
‏لقد سئمت.

766
00:35:15,538 --> 00:35:17,405
‏قالت إنني أغار من "دافي".

767
00:35:21,538 --> 00:35:25,138
‏هل تمازحينني؟ أرجوك.

768
00:35:25,771 --> 00:35:28,371
‏أرادت التحدّث وتحدّثت إلى نفسها.

769
00:35:28,438 --> 00:35:29,638
‏قالت كلامًا فارغًا.

770
00:35:29,705 --> 00:35:32,605
‏لم أعبأ بكلامها.

771
00:35:33,205 --> 00:35:35,505
‏لا أكترث سوى لشيء واحد…

772
00:35:36,238 --> 00:35:37,505
‏حلوى الشوكولاتة تلك.

773
00:35:37,571 --> 00:35:39,171
‏أعطني المزيد.

774
00:35:39,238 --> 00:35:40,538
‏- أهي طيبة؟
‏- أحرقت لساني.

775
00:35:49,938 --> 00:35:51,438
‏أعتقد أنني سأتحدّث إليه.

776
00:35:51,505 --> 00:35:55,505
‏ربما يمكنكما البقاء هنا في هذا الفراش

777
00:35:55,571 --> 00:35:57,471
‏وسأحاول البقاء هناك.

778
00:35:57,538 --> 00:35:59,438
‏يمكن لثلاثتنا النوم هنا.

779
00:35:59,505 --> 00:36:01,605
‏لست مستعدة للنوم مع أحد.

780
00:36:01,671 --> 00:36:05,071
‏لذا سأختار "غابي" دومًا، رفيقتي.

781
00:36:06,205 --> 00:36:07,571
‏سأنام…

782
00:36:10,905 --> 00:36:12,638
‏أتعرفين أنك جميلة؟

783
00:36:13,405 --> 00:36:14,538
‏عجبًا!

784
00:36:15,605 --> 00:36:17,471
‏سأنام في فراشي.

785
00:36:17,538 --> 00:36:18,938
‏- ألا تشعر بالنعاس؟
‏- لا.

786
00:36:19,671 --> 00:36:22,371
‏نامي هنا، اتفقنا؟ سأنام مع "غابي".

787
00:36:22,438 --> 00:36:24,171
‏- ماذا؟
‏- سأنام مع "غابي"،

788
00:36:24,238 --> 00:36:25,938
‏- وستنامين هنا.
‏- حسنًا.

789
00:36:26,005 --> 00:36:28,738
‏نمت مع "لياندور" ليس لأنني أردت ذلك،

790
00:36:29,371 --> 00:36:32,338
‏لكن لأن "تواني"
‏أثارت الموضوع في غرفة النوم،

791
00:36:32,405 --> 00:36:34,271
‏ولم أرده أن يشعر بعدم الراحة.

792
00:36:34,338 --> 00:36:35,771
‏وفي النهاية نمت معه.

793
00:36:36,238 --> 00:36:38,371
‏إن تبادلا القبل فسألكمهما.

794
00:36:39,438 --> 00:36:40,438
‏هذا يزعجني.

795
00:36:40,505 --> 00:36:42,005
‏هل أنا على المسار الصحيح؟

796
00:36:42,071 --> 00:36:44,505
‏هل نحن صديقتان حقًا أم… أتفهمونني؟

797
00:37:05,338 --> 00:37:06,871
‏الجو حار جدًا هنا.

798
00:37:09,271 --> 00:37:10,405
‏سأغادر.

799
00:37:11,171 --> 00:37:12,271
‏الجو قاس.

800
00:37:13,571 --> 00:37:15,338
‏على نحو مفاجئ استيقظت غريبة.

801
00:37:15,405 --> 00:37:18,771
‏كنا ننسجم منذ البداية.

802
00:37:18,838 --> 00:37:21,071
‏تحدثنا أمس كثيرًا.

803
00:37:21,138 --> 00:37:23,638
‏ثم نامت مع "لياندور"… حدث شيء ما.

804
00:37:27,238 --> 00:37:30,338
‏تناولت الفطور
‏وارتدت ملابسها ولم تتحدّث إليّ.

805
00:37:30,405 --> 00:37:32,405
‏لست شخصًا متطفلًا.

806
00:37:32,471 --> 00:37:34,105
‏ستتحدث متى تريد.

807
00:37:34,538 --> 00:37:36,071
‏سأقول فحسب…

808
00:37:36,138 --> 00:37:39,471
‏أعتقد أنه حدث شيء ما ليلة أمس
‏بين "لياندرو" وبين "ريتا".

809
00:37:40,371 --> 00:37:43,071
‏لا بد أنه قال شيئًا لها.

810
00:37:43,138 --> 00:37:46,338
‏أعتقد أنه بعد ما حدث
‏بيني وبين "ماثيوس" وبين "تواني"

811
00:37:46,938 --> 00:37:49,438
‏لا بد أن "لياندرو" أخبرها…

812
00:37:49,505 --> 00:37:53,271
‏"لا تقتربي،
‏لأن هذا ليس المغزى من البرنامج."

813
00:37:53,338 --> 00:37:54,638
‏لم تتحدّث إلينا حتى.

814
00:37:55,771 --> 00:37:57,971
‏كنت أجلس عند المسبح وقالت،

815
00:37:58,038 --> 00:37:59,805
‏"الجو حار جدًا هنا، سأغادر."

816
00:38:00,971 --> 00:38:03,005
‏هذا سر بيننا، اتفقنا؟

817
00:38:03,071 --> 00:38:04,338
‏سيفقد "لياندرو" صوابه

818
00:38:04,405 --> 00:38:08,405
‏حين يعرف ما يحاول "إيغور" فعله الآن.

819
00:38:10,971 --> 00:38:13,038
‏افقد صوابك يا "لياندرو".

820
00:38:14,005 --> 00:38:17,038
‏كنت أنتظر اللحظة المناسبة لأتحدّث إليك.

821
00:38:17,105 --> 00:38:19,405
‏لم أشعر بعد بالارتياح

822
00:38:19,471 --> 00:38:20,805
‏لأتحدّث إليك.

823
00:38:20,871 --> 00:38:22,805
‏ثمة شيء يحدث بينك وبين "ليو"،

824
00:38:22,871 --> 00:38:24,838
‏تتعرّفان إلى بعض أكثر.

825
00:38:24,905 --> 00:38:28,005
‏لم نستطع أنا و"إيغور" أن نتحدّث بشكل لائق

826
00:38:28,071 --> 00:38:30,771
‏لتوضيح ما يجري.

827
00:38:30,838 --> 00:38:32,838
‏يقول إنني أتجنّبه، لكن هذا غير صحيح.

828
00:38:32,905 --> 00:38:36,405
‏أول شيء أريد قوله
‏إننا تسكّعنا معًا في ذلك اليوم…

829
00:38:37,071 --> 00:38:38,771
‏- والطريقة التي…
‏- تطوّرت الأمور سريعًا.

830
00:38:38,838 --> 00:38:40,138
‏أجل، لم نتحدّث.

831
00:38:40,205 --> 00:38:42,438
‏وأنا ودود جدًا مع الجميع.

832
00:38:42,505 --> 00:38:44,471
‏- لطالما تقول ذلك.
‏- بالضبط.

833
00:38:44,538 --> 00:38:46,705
‏- ربما أخافني ذلك قليلًا.
‏- كنت سأقول ذلك.

834
00:38:46,771 --> 00:38:48,471
‏ربما خفت وقلت،

835
00:38:48,538 --> 00:38:49,838
‏"إما أنه شديد التعلّق،

836
00:38:49,905 --> 00:38:51,405
‏وإما يريد إقامة علاقة معي."

837
00:38:51,471 --> 00:38:52,805
‏لكنني معجبة بك…

838
00:38:52,871 --> 00:38:55,571
‏أعتقد أنني معجبة بك أكثر من "لياندرو".

839
00:38:55,638 --> 00:38:58,671
‏انظروا إلى تلك الابتسامة العريضة.
‏هذا كل ما أراد سماعه.

840
00:38:58,738 --> 00:39:01,105
‏وإنه ليس مجرد انجذاب جسدي…

841
00:39:01,171 --> 00:39:02,905
‏أشعر بأنني منجذبة جدًا لـ… مهلًا.

842
00:39:02,971 --> 00:39:06,305
‏مهلًا… أين ذهبت النحلة؟

843
00:39:06,371 --> 00:39:08,371
‏- ليست نحلة، إنها ذبابة.
‏- بلى، إنها نحلة.

844
00:39:08,438 --> 00:39:09,705
‏مهلًا…

845
00:39:09,771 --> 00:39:12,538
‏يا لها من نحلة تعيسة،
‏اللعينة تعترض طريقنا.

846
00:39:13,138 --> 00:39:15,205
‏هل أرسل "لياندرو" تلك النحلة؟

847
00:39:15,271 --> 00:39:17,871
‏أنا منجذبة جسديًا إلى "لياندرو".

848
00:39:17,938 --> 00:39:19,405
‏تلك المغازلة…

849
00:39:19,471 --> 00:39:22,538
‏لكن معك…

850
00:39:22,605 --> 00:39:24,405
‏يعجبني ذلك الشعور، فأنت تضحكني.

851
00:39:24,471 --> 00:39:28,405
‏أنت من الأشخاص الذين يشعرونني بارتياح
‏لمجرد تواجدي معهم.

852
00:39:28,471 --> 00:39:29,505
‏هذا يشعرني بالسعادة.

853
00:39:29,571 --> 00:39:33,071
‏أردت أن أكون بمفردي،
‏لكنك تشعرني بارتياح بطريقة ما.

854
00:39:33,138 --> 00:39:36,971
‏ليس لي سيطرة على الأمر،
‏لكن لا أعني أن هذه رغبتي.

855
00:39:37,038 --> 00:39:39,638
‏قد يتكرر هذا في المستقبل.

856
00:39:39,705 --> 00:39:42,638
‏لا أعرف، لا يمكنني قول، "لم أعد أريد ذلك."

857
00:39:42,705 --> 00:39:44,238
‏إنه أمر وارد.

858
00:39:44,305 --> 00:39:46,605
‏لا عليك، أفهمك.

859
00:39:46,671 --> 00:39:49,371
‏وإن أردت التحدّث بشأن أيّ شيء،
‏فتحدّثي إليّ.

860
00:39:49,971 --> 00:39:51,205
‏أنا معجب بك حقًا.

861
00:39:52,471 --> 00:39:54,038
‏هذا كل شيء، اتفقنا؟

862
00:39:59,238 --> 00:40:01,771
‏أشعرني هذا بعدم الارتياح.

863
00:40:01,838 --> 00:40:03,338
‏لن أنكر.

864
00:40:11,438 --> 00:40:12,671
‏مرحبًا يا شباب.

865
00:40:13,938 --> 00:40:15,605
‏آخر الأخبار

866
00:40:15,671 --> 00:40:19,638
‏أنكم لم تخرقوا أيّ قواعد
‏في خلال الـ24 ساعة الماضية.

867
00:40:19,705 --> 00:40:21,605
‏أجل!

868
00:40:22,505 --> 00:40:24,371
‏رائع!

869
00:40:24,438 --> 00:40:25,438
‏أجل!

870
00:40:25,505 --> 00:40:31,738
‏لذلك أنتم جاهزون لمعرفة آخر المستجدات.

871
00:40:31,805 --> 00:40:36,905
‏"دافي"، خذ الصندوق المجاور لي
‏ووزّع الساعات.

872
00:40:38,505 --> 00:40:42,038
‏- سيحصل كل شخص على ساعة.
‏- سنحصل جميعًا عليها.

873
00:40:45,338 --> 00:40:47,771
‏الآن لن يهدروا الوقت.

874
00:40:48,438 --> 00:40:50,305
‏إنها تجربة جديدة. ستكون ظريفة.

875
00:40:50,771 --> 00:40:52,905
‏استخدموها بمسؤولية.

876
00:40:52,971 --> 00:40:53,971
‏سنفعل ذلك.

877
00:40:54,038 --> 00:40:57,838
‏وتذكّروا، لا فائدة من أن يعيش المرء
‏في الماضي.

878
00:40:59,471 --> 00:41:01,005
‏أجل يا "لانا"!

879
00:41:01,071 --> 00:41:03,538
‏ولا تنتهي المفاجآت هنا.

880
00:41:12,938 --> 00:41:14,005
‏حفل شواء!

881
00:41:19,671 --> 00:41:21,905
‏حفل!

882
00:41:21,971 --> 00:41:23,505
‏- رائع!
‏- أجل!

883
00:41:23,571 --> 00:41:24,871
‏نخب أصحاب الملايين!

884
00:41:28,038 --> 00:41:30,238
‏اليوم يوم ممتع!

885
00:41:30,771 --> 00:41:32,005
‏ثمة لعبة هنا أيضًا.

886
00:41:32,071 --> 00:41:33,705
‏كل زجاجة تحتوي على جائزة.

887
00:41:33,771 --> 00:41:38,005
‏لنر هل هم بارعون في التصويب
‏كبراعتهم في خسارة المال.

888
00:41:39,538 --> 00:41:41,005
‏تدليك للقدمين.

889
00:41:42,771 --> 00:41:43,771
‏هيا، الآن.

890
00:41:44,771 --> 00:41:46,271
‏تبًا يا "رونالدو".

891
00:41:46,338 --> 00:41:48,538
‏شم شخصًا ما.

892
00:41:48,605 --> 00:41:49,938
‏أجل!

893
00:41:51,005 --> 00:41:53,138
‏- لن أنفقها، سأحتفظ بها.
‏- مهلًا.

894
00:41:53,205 --> 00:41:54,738
‏سأحتفظ بقسيمتي.

895
00:41:54,805 --> 00:41:58,071
‏- كدليل.
‏- ماذا إن وجدها أحد؟

896
00:41:58,138 --> 00:41:59,238
‏- إنها أشبه بشيك.
‏- هيا.

897
00:42:04,538 --> 00:42:06,038
‏سيحدث هذا.

898
00:42:09,671 --> 00:42:11,338
‏أنا قلقة بشأن الجائزة.

899
00:42:11,405 --> 00:42:13,505
‏هل هذا يوم سعد "إيغور"؟

900
00:42:14,905 --> 00:42:16,105
‏لنر…

901
00:42:16,838 --> 00:42:18,305
‏التشويق.

902
00:42:18,371 --> 00:42:19,805
‏- أخشى…
‏- اقرأها أولًا.

903
00:42:19,871 --> 00:42:21,105
‏قلّد "لانا".

904
00:42:22,838 --> 00:42:24,371
‏- قلّد "لانا".
‏- أرجوك، الآن.

905
00:42:24,438 --> 00:42:26,638
‏"مرحبًا أيها الأشقياء."

906
00:42:28,038 --> 00:42:29,805
‏"مرحبًا أيها المثارون."

907
00:42:31,138 --> 00:42:35,205
‏"إيغور"، يبدو أنك ستُحرم من الإثارة اليوم.

908
00:42:35,271 --> 00:42:38,005
‏هيا يا عزيزتي، اربحي شيئًا.

909
00:42:42,071 --> 00:42:43,305
‏عجبًا، كبريائي.

910
00:42:43,905 --> 00:42:45,138
‏هيا يا "بريندا".

911
00:42:45,205 --> 00:42:46,738
‏رباه، ما هذا؟

912
00:42:46,805 --> 00:42:48,305
‏جرعة حميمية!

913
00:42:52,138 --> 00:42:53,905
‏حصلت على جرعة حميمية.

914
00:42:53,971 --> 00:42:55,405
‏سيحدث هذا اليوم.

915
00:42:56,138 --> 00:42:58,738
‏طاقم العمل لا يساعد "لانا"، صحيح؟

916
00:42:59,605 --> 00:43:02,205
‏أصابتني بالقشعريرة.

917
00:43:02,271 --> 00:43:04,938
‏ارتجفت حلمتي.

918
00:43:05,071 --> 00:43:08,905
‏كان لطيفًا. كان باردًا ثم ساخنًا.
‏لا يمكنني الشرح.

919
00:43:08,971 --> 00:43:11,205
‏نفهم يا "ماثيوس".

920
00:43:11,271 --> 00:43:13,205
‏حصل "رونالدو" على "شم".

921
00:43:13,271 --> 00:43:15,071
‏هذا متوقّع، الجميع يعرفون.

922
00:43:17,605 --> 00:43:20,138
‏لا نتواصل في الواقع. أفتح قلبي،

923
00:43:20,605 --> 00:43:22,305
‏على عكسها برأيي.

924
00:43:22,371 --> 00:43:23,805
‏رائحته طيبة.

925
00:43:23,871 --> 00:43:25,605
‏أعجبني ذلك، أظن…

926
00:43:25,671 --> 00:43:27,238
‏كانت مجرد لعبة.

927
00:43:27,305 --> 00:43:29,605
‏لكن لا أظن أننا سنتبادل القبل.

928
00:43:30,605 --> 00:43:33,338
‏- أجل.
‏- كان رائعًا.

929
00:43:33,405 --> 00:43:34,505
‏كان رائعًا.

930
00:43:35,638 --> 00:43:38,605
‏- ألن أربح شيئًا؟
‏- ألم يربح أحد آخر أيّ شيء؟

931
00:43:39,571 --> 00:43:40,771
‏فعلنا لكن…

932
00:43:40,838 --> 00:43:42,871
‏لذا لنستمتع الآن!

933
00:43:58,738 --> 00:44:01,205
‏لمست "ريتا" وما زالت

934
00:44:01,271 --> 00:44:03,905
‏تلمس شيئًا بداخلي.

935
00:44:03,971 --> 00:44:07,005
‏أعرف أن هذه طبيعتها، لكن…

936
00:44:07,705 --> 00:44:10,638
‏انجرفت وراء مشاعري إلى درجة

937
00:44:10,705 --> 00:44:12,138
‏أنني أخفقت.

938
00:44:16,471 --> 00:44:17,405
‏كيف حالك؟

939
00:44:17,938 --> 00:44:21,705
‏رغم أنني أريد "لياندور"
‏إلا أنني لا أريد التخلّي عن "إيغور".

940
00:44:22,338 --> 00:44:24,438
‏لذا لا أدري، أنا تائهة حقًا.

941
00:44:24,505 --> 00:44:29,638
‏سأخبرك لما استيقظت وتصرفت بغرابة اليوم.

942
00:44:29,705 --> 00:44:32,105
‏يبدو أن ثمة تواصلًا بيني وبينك.

943
00:44:32,171 --> 00:44:35,971
‏استمتعت بعلاقتي معك،
‏وثمة انجذاب متبادل بيننا.

944
00:44:36,805 --> 00:44:38,305
‏ثمة شيء هنا.

945
00:44:38,771 --> 00:44:41,271
‏لكنني متحيرة.

946
00:44:41,338 --> 00:44:42,505
‏أنا المشكلة.

947
00:44:44,538 --> 00:44:46,905
‏هل سمحت لنفسي بالتعرّف إلى "إيغور" أكثر؟

948
00:44:46,971 --> 00:44:49,805
‏أم هل تخطيت بعض الخطوات،

949
00:44:49,871 --> 00:44:52,171
‏تخلّيت عنه وذهبت إلى "لياندرو"؟

950
00:44:52,238 --> 00:44:53,538
‏أريد أن أكون معك،

951
00:44:53,605 --> 00:44:56,205
‏لكن أكنّ بعض المشاعر لـ"إيغور"
‏أجهل شرحها حتى.

952
00:44:56,271 --> 00:44:58,938
‏وإن أردت التواصل مع شخص آخر

953
00:44:59,871 --> 00:45:02,138
‏- فلن أنزعج.
‏- لكن هذه المشكلة.

954
00:45:02,205 --> 00:45:05,171
‏لقد انجرفت وراء مشاعري
‏وأخذت الخطوة الأولى،

955
00:45:05,238 --> 00:45:06,805
‏ولم أعد أريد ذلك.

956
00:45:07,671 --> 00:45:11,005
‏يبدو أن ما خشيته يحدث.

957
00:45:11,071 --> 00:45:14,638
‏مشكلتي وضع الحواجز

958
00:45:14,705 --> 00:45:16,571
‏وعدم إظهار مشاعري.

959
00:45:17,138 --> 00:45:21,505
‏في النهاية حطمت هذه الحواجز

960
00:45:21,571 --> 00:45:23,705
‏وبدأت أفتح قلبي،

961
00:45:23,771 --> 00:45:26,905
‏ويبدو أنني أخفق.

962
00:45:26,971 --> 00:45:29,371
‏أحتاج إلى الوقت لفهم ما يجري.

963
00:45:29,438 --> 00:45:31,105
‏لكن لا أريدك أن تبتعد.

964
00:45:31,671 --> 00:45:34,538
‏لا يمكنني التواصل معك
‏بينما تتقرّبين من "إيغور".

965
00:45:34,605 --> 00:45:38,371
‏لا أعني أن هذا سيحدث أو أنني منجذبة نحوه.

966
00:45:38,438 --> 00:45:42,071
‏أكنّ له مشاعر أعجز عن شرحها حتى.

967
00:45:42,138 --> 00:45:46,138
‏إن كنت أستطيع المزج بين وسامة "لياندرو"
‏وبين سلوك "إيغور"

968
00:45:46,938 --> 00:45:49,271
‏فسيكون هذا التطابق المثالي لي.

969
00:45:49,338 --> 00:45:50,571
‏لكن الكمال للخالق وحده.

970
00:45:50,638 --> 00:45:55,471
‏ليس انجذابًا جسديًا، لا أشعر نحوه حتى…

971
00:45:55,538 --> 00:45:57,171
‏لكنك تكنّين المشاعر له.

972
00:45:57,238 --> 00:45:58,271
‏- أجل، مشاعر.
‏- بالضبط.

973
00:45:58,338 --> 00:46:00,771
‏أليس هذا ما نسعى إليه هنا؟

974
00:46:04,538 --> 00:46:05,838
‏يا إلهي.

975
00:46:13,138 --> 00:46:15,905
‏أصبح حفل الشواء على قائمة مهام "ريتا".

976
00:46:15,971 --> 00:46:19,205
‏بعد "لياندرو" يحين الآن موعد
‏مناقشة تحديد معنى العلاقة مع "غابي".

977
00:46:20,471 --> 00:46:22,705
‏أشعر بأن هذا غير طبيعي.

978
00:46:22,771 --> 00:46:24,338
‏لم تنظري إليّ عند الفطور.

979
00:46:24,405 --> 00:46:27,438
‏أتعرفين ما التفسير الذي خطر ببالي؟

980
00:46:27,505 --> 00:46:30,138
‏بسبب الجدال وهدوء "لياندرو"

981
00:46:30,205 --> 00:46:32,605
‏قلت، "لا بد أنه تحدّث إليها."

982
00:46:32,671 --> 00:46:36,571
‏لأن الجميع ضحكوا حين نهضت من الفراش.

983
00:46:36,638 --> 00:46:40,905
‏لكن حين تحدّثت إليه
‏لم يكن هذا لأنني أردت النوم معه.

984
00:46:40,971 --> 00:46:41,838
‏يا فتاة…

985
00:46:41,905 --> 00:46:44,371
‏أريد فعل ذلك حين يكون مناسبًا لي، مفهوم؟

986
00:46:44,438 --> 00:46:47,105
‏في النهاية نمت معه
‏في حين لم أكن أرغب في ذلك،

987
00:46:47,171 --> 00:46:49,205
‏لم أنم طوال الليل.

988
00:46:49,271 --> 00:46:51,238
‏لكن شعرت بأنني مزعجة…

989
00:46:51,305 --> 00:46:53,705
‏"دائمًا ما ترفض،
‏لا تريد النوم مع أيّ رجل."

990
00:46:53,771 --> 00:46:55,405
‏تبًا، كان عليك إخباري.

991
00:46:55,471 --> 00:46:57,305
‏- هذا غريب حقًا…
‏- فهمت.

992
00:46:57,371 --> 00:47:00,105
‏…أن أخبره أنني لا أريد النوم معه.

993
00:47:00,171 --> 00:47:03,238
‏ظننتك تريدين ذلك.

994
00:47:03,305 --> 00:47:04,638
‏أقسم…

995
00:47:04,705 --> 00:47:05,771
‏إنه ليس المشكلة.

996
00:47:05,838 --> 00:47:07,838
‏لا أكذب، أقسم بحياة أمي.

997
00:47:07,905 --> 00:47:10,671
‏أنا متحيرة قليلًا. أجهل ماذا أريد.

998
00:47:10,738 --> 00:47:13,438
‏أحتاج إليك يا فتاة. حقًا.

999
00:47:13,505 --> 00:47:14,671
‏لا أريد أن أبكي.

1000
00:47:14,738 --> 00:47:16,638
‏إن لم تسانديني، فلن أنجح.

1001
00:47:16,705 --> 00:47:18,305
‏- كفّي عن البكاء.
‏- جديًا يا فتاة.

1002
00:47:18,371 --> 00:47:20,138
‏يجب ألا نناقش هذا هنا.

1003
00:47:22,505 --> 00:47:25,505
‏يهمني جدًا أن تكون لي صديقة هنا.

1004
00:47:25,571 --> 00:47:26,971
‏أشعر بالوحدة.

1005
00:47:27,038 --> 00:47:28,938
‏أنا متحيرة جدًا بشأن "إيغور" و"لياندرو".

1006
00:47:29,005 --> 00:47:31,571
‏لا أعرف أيهما يعجبني.

1007
00:47:31,638 --> 00:47:34,371
‏وتلك المعضلة تؤرّقني،

1008
00:47:34,438 --> 00:47:36,605
‏لأن الأمر يبدو كأنني أتلاعب بهما.

1009
00:47:37,305 --> 00:47:40,505
‏وعدم قدرتي على مشاركة مشاعري مع أحد
‏تزيد الطين بلّة.

1010
00:47:40,571 --> 00:47:43,105
‏يا فتاة، ما حدث كان…

1011
00:47:43,705 --> 00:47:45,971
‏سوء تفاهم.

1012
00:47:46,038 --> 00:47:47,138
‏أحبك.

1013
00:47:47,205 --> 00:47:49,038
‏نحن نساند بعضنا.

1014
00:47:53,571 --> 00:47:57,871
‏وحين نظن أنه لن يحدث شيء في حفل…

1015
00:48:25,005 --> 00:48:26,471
‏يطرق أحد الباب.

1016
00:48:27,905 --> 00:48:28,838
‏"في الحلقات التالية"

1017
00:48:28,905 --> 00:48:31,171
‏من الآن فصاعدًا لن يكون هناك عذر
‏لمن يخرق القواعد.

1018
00:48:32,671 --> 00:48:35,471
‏أيتها السافلتان، اللعنة.

1019
00:48:35,538 --> 00:48:37,638
‏لا تصرخ في امرأة أمامي.

1020
00:48:38,138 --> 00:48:39,705
‏أنا غاضب حقًا.

1021
00:53:21,405 --> 00:53:26,405
‏ترجمة "سارة جمعة"

