1
00:00:06,005 --> 00:00:07,705
‏"مسلسلات NETFLIX الواقعية"

2
00:00:10,305 --> 00:00:13,538
‏تخيّلوا أنكم في الجنة…

3
00:00:15,171 --> 00:00:17,971
‏ومعكم صحبة جيدة جدًا.

4
00:00:18,038 --> 00:00:21,871
‏أستقدرون على ألا تفعلوا أيّ شيء…

5
00:00:21,971 --> 00:00:23,605
‏فاحشًا؟

6
00:00:23,671 --> 00:00:25,505
‏أشك في ذلك.

7
00:00:28,005 --> 00:00:32,271
‏وجدنا أعظم نشطاء اللهو المطلق…

8
00:00:32,338 --> 00:00:34,805
‏لنتفق أن يستخدم الجميع الواقي الذكري
‏من فضلكم،

9
00:00:34,871 --> 00:00:37,505
‏حتى تتمكنوا من ممارسة الجنس وتكونوا بخير.

10
00:00:37,571 --> 00:00:42,638
‏…لنقدّم لهم ما تبدو أنها أفضل رحلة
‏في حياتهم…

11
00:00:42,705 --> 00:00:44,205
‏أريد إقامة علاقة بجنون.

12
00:00:44,271 --> 00:00:48,438
‏…ثم نكشف لهم أن كل شيء مسموح به
‏في هذه الجنة،

13
00:00:48,505 --> 00:00:49,905
‏إلا…

14
00:00:50,538 --> 00:00:51,638
‏ممارسة الجنس.

15
00:00:52,471 --> 00:00:54,671
‏هذا يفسد خططنا حقًا.

16
00:00:54,738 --> 00:00:56,705
‏منعتني من ممارسة الجنس.

17
00:00:56,771 --> 00:00:59,705
‏ممنوع ممارسة الجنس هنا يا أعزائي.

18
00:00:59,771 --> 00:01:01,438
‏أشعر برغبة في البكاء.

19
00:01:03,271 --> 00:01:04,905
‏أقشعر من شدة الإثارة الجنسية.

20
00:01:05,105 --> 00:01:07,238
‏أنا مثار لدرجة البكاء. أنا جاد. انظري!

21
00:01:07,305 --> 00:01:09,538
‏يجب أن يتحمّل ضيوفنا،

22
00:01:09,604 --> 00:01:12,971
‏وإلا فسيخسرون جائزة

23
00:01:13,038 --> 00:01:15,671
‏قدرها 500 ألف ريال برازيلي.

24
00:01:17,171 --> 00:01:19,438
‏مثلما يفعلون بعد المواعيد الغرامية.

25
00:01:19,938 --> 00:01:22,238
‏هذا المنتجع المذهل للمتسابقين

26
00:01:22,305 --> 00:01:26,571
‏يديره ذكاء اصطناعي ذو رؤية كاملة.

27
00:01:26,638 --> 00:01:32,538
‏تتبعهم "لانا" على مدار الساعة،
‏قبل الإعلان عن الجفاف الجنسي.

28
00:01:33,471 --> 00:01:38,038
‏هل سيقدرون على البقاء عاقلين
‏من دون هذا المتنفّس؟

29
00:01:38,105 --> 00:01:39,605
‏لا تحرّكي شاكراتي!

30
00:01:39,671 --> 00:01:41,171
‏أنت وغد.

31
00:01:41,238 --> 00:01:42,371
‏أقول هذا في وجهك.

32
00:01:42,438 --> 00:01:44,771
‏لا أظن ذلك.

33
00:01:45,338 --> 00:01:48,038
‏أنا غاضبة لأنني كنت قلقة على الجميع،

34
00:01:48,105 --> 00:01:51,071
‏ولم يهتم أحد بي حتى.
‏حتى أنني كنت قلقة عليك.

35
00:01:51,138 --> 00:01:53,905
‏والآن نبدو كحفنة من الحمقى.

36
00:01:53,971 --> 00:01:55,938
‏أنت تهتم بي زيادة عن اللزوم.

37
00:01:56,005 --> 00:01:58,538
‏لا أشعر سوى بخيبة الأمل.

38
00:01:58,605 --> 00:02:02,871
‏وصلتم إلى الحد الأقصى لخرق القواعد.

39
00:02:04,038 --> 00:02:06,371
‏مع عدم إتاحة ممارسة الجنس،

40
00:02:06,438 --> 00:02:09,171
‏هل سيبنون علاقات صادقة؟

41
00:02:09,871 --> 00:02:10,971
‏نحن في هذا الأمر معًا.

42
00:02:11,038 --> 00:02:11,971
‏أجل، هذا صحيح.

43
00:02:12,038 --> 00:02:15,704
‏لم أكن مستعدًا لإيجاد حب حياتي
‏في غضون أيام قليلة.

44
00:02:15,771 --> 00:02:17,705
‏لا تعرفين عني إلا مجرد قشور.

45
00:02:19,271 --> 00:02:20,705
‏أم سيكون الأمر…

46
00:02:22,671 --> 00:02:26,071
‏أريد ممارسة الجنس، ما عدت أستطيع التحمّل.

47
00:02:27,505 --> 00:02:28,738
‏كن هادئًا وساعدني.

48
00:02:29,105 --> 00:02:31,705
‏…مثيرًا لدرجة عدم تحمّله؟

49
00:02:38,271 --> 00:02:40,105
‏"(كايو)"

50
00:02:40,171 --> 00:02:42,171
‏"(مارينا)"

51
00:02:47,605 --> 00:02:49,205
‏ماذا يجري؟

52
00:02:50,205 --> 00:02:51,305
‏ما هذا بحق السماء؟

53
00:02:51,371 --> 00:02:54,538
‏- شخص بالباب.
‏- اركضوا!

54
00:02:55,238 --> 00:02:56,505
‏هيا بنا!

55
00:02:56,571 --> 00:02:57,671
‏هيا.

56
00:03:01,938 --> 00:03:05,405
‏حياتي مثل "ريتا". كل يوم عثرة جديدة.

57
00:03:12,038 --> 00:03:14,005
‏ما الأخبار؟

58
00:03:14,071 --> 00:03:17,271
‏تبًا! هيا بنا!

59
00:03:17,338 --> 00:03:19,338
‏اللعنة! كيف حالك يا أخي؟

60
00:03:19,405 --> 00:03:21,905
‏فجأة ومن دون أيّ مقدّمات! جاء شخصان.

61
00:03:24,805 --> 00:03:26,138
‏كيف الأحوال هنا؟

62
00:03:26,205 --> 00:03:28,138
‏مرحى يا رجل!

63
00:03:28,205 --> 00:03:30,771
‏رباه يا "لانا". أحبك.

64
00:03:31,271 --> 00:03:32,471
‏كيف حالك؟

65
00:03:32,538 --> 00:03:34,905
‏مرحبًا بكما في الحفلة.

66
00:03:35,738 --> 00:03:38,305
‏نادوني وقالوا، "أطلق العنان لعواطفك،

67
00:03:38,371 --> 00:03:40,205
‏لأننا سنستضيف شخصين جديدين."

68
00:03:40,271 --> 00:03:42,905
‏- عجبًا.
‏- انظري إلى هذا.

69
00:03:44,638 --> 00:03:46,138
‏جميل جدًا!

70
00:03:46,205 --> 00:03:47,805
‏"(مارينا)"

71
00:03:47,871 --> 00:03:49,471
‏سألعب دور الفتاة اللطيفة.

72
00:03:50,671 --> 00:03:53,138
‏أنا هنا لأوضّح
‏أننا لا نحتاج إلى عبارات وصفية.

73
00:03:53,205 --> 00:03:56,738
‏يمكنني أن أكون مثابرة ومجتهدة
‏وأتعلّم عن حقوق المرأة

74
00:03:56,805 --> 00:03:59,638
‏ومع ذلك أكون جميلة وأرتدي زيّ السباحة.

75
00:03:59,705 --> 00:04:01,938
‏كما يمكن أن أكون تافهة قليلًا، لم لا؟

76
00:04:03,638 --> 00:04:05,205
‏يمكنني تقبيل من أريد.

77
00:04:05,271 --> 00:04:07,438
‏يمكنني تقبيل رجل أو امرأة…

78
00:04:07,505 --> 00:04:11,205
‏عادةً ما يكون الرجال مزعجين،
‏لكنني سأستمر بالمحاولة.

79
00:04:13,905 --> 00:04:16,605
‏- أجهل ماذا يجري.
‏- ماذا يجري؟

80
00:04:16,671 --> 00:04:19,838
‏ليس لديّ فكرة.

81
00:04:20,538 --> 00:04:23,238
‏حفلة!

82
00:04:23,305 --> 00:04:25,105
‏نحن مستعدون للحفلة!

83
00:04:27,471 --> 00:04:31,405
‏ما هي توقعاتك من مجيئك إلى المنزل؟

84
00:04:31,471 --> 00:04:34,538
‏أنا شاب منفتح جدًا. يمكنني مصادقة أيّ أحد،

85
00:04:34,605 --> 00:04:36,471
‏يمكنني إقامة علاقة مع فتاة…

86
00:04:36,538 --> 00:04:40,071
‏- أحببت ذلك!
‏- لكنني لا أحبّذ فكرة الزواج…

87
00:04:40,138 --> 00:04:41,638
‏"(كايو)"

88
00:04:41,705 --> 00:04:43,538
‏أنا ساحر دائمًا، هذا كل شيء.

89
00:04:43,605 --> 00:04:46,438
‏محادثة ممتعة، مع رسم البسمة على الوجه.

90
00:04:46,505 --> 00:04:47,838
‏هذا جزء من السر.

91
00:04:49,071 --> 00:04:51,771
‏يقول الكثيرون إنني جذّاب.

92
00:04:51,838 --> 00:04:54,405
‏وأتّفق معهم، لن أختلف.

93
00:04:55,305 --> 00:04:57,605
‏يتحدّث الناس عن مؤخرتي كثيرًا.

94
00:04:57,671 --> 00:05:00,738
‏لا أدري… المصوّر يوافقني الرأي، لا أفهم.

95
00:05:01,705 --> 00:05:03,171
‏دائمًا ألفت الأنظار.

96
00:05:03,238 --> 00:05:07,171
‏استعدوا، فقد وصلت. لا بأس، كل هذا لنا.

97
00:05:09,238 --> 00:05:12,005
‏أخبرينا، ما هي توقّعاتك؟

98
00:05:12,071 --> 00:05:14,338
‏أتيت إلى هنا بحثًا عن حبيب.

99
00:05:16,105 --> 00:05:18,771
‏أتطلّع إلى التعرّف إلى الجميع.

100
00:05:18,838 --> 00:05:23,071
‏هذا الهدف من الخلوة، صحيح؟
‏أن تجد حبيبًا، وتقيم علاقة؟

101
00:05:23,138 --> 00:05:24,938
‏هل أخبرها أم ستخبرونها أنتم؟

102
00:05:25,005 --> 00:05:27,305
‏لنهدأ.

103
00:05:27,371 --> 00:05:30,238
‏كل شيء رائع،

104
00:05:30,305 --> 00:05:31,905
‏لكننا في منزل

105
00:05:31,971 --> 00:05:35,105
‏لا يرقى إلى توقّعاتك.

106
00:05:35,171 --> 00:05:38,105
‏أولًا، لا يمكنك تقبيل أحد هنا.

107
00:05:38,171 --> 00:05:39,838
‏- مستحيل.
‏- بل هذا صحيح.

108
00:05:39,905 --> 00:05:43,205
‏- لا يمكنك ممارسة الجنس مع أحد هنا.
‏- توقّف.

109
00:05:46,038 --> 00:05:48,271
‏- ولا مع نفسك حتى.
‏- أجل، ولا مع نفسك حتى.

110
00:05:48,338 --> 00:05:49,905
‏لا يمكنك الاستمناء.

111
00:05:49,971 --> 00:05:53,571
‏كل أنواع الإثارة الجنسية ممنوعة.

112
00:05:53,638 --> 00:05:54,505
‏"(كايو)"

113
00:05:54,571 --> 00:05:57,005
‏تبًا، هذا سيئ!

114
00:05:57,071 --> 00:06:00,038
‏كل ما هو جنسيّ ممنوع. مفهوم؟

115
00:06:00,105 --> 00:06:03,405
‏الهدف الأساسي هنا هو معرفة الذات.

116
00:06:03,471 --> 00:06:05,505
‏عليك معرفة نفسك أولًا،

117
00:06:05,571 --> 00:06:08,238
‏- ثم يمكنك التفكير في إنشاء روابط أعمق.
‏- مشكلة كبيرة.

118
00:06:08,305 --> 00:06:11,905
‏من كان ليظن ذلك؟
‏"ماثيوس" يردد كلام "لانا".

119
00:06:11,971 --> 00:06:15,138
‏نخب العضوين الجديدين في العائلة!

120
00:06:16,738 --> 00:06:17,905
‏أعلى!

121
00:06:19,071 --> 00:06:22,971
‏أسفل، للأمام ثم للداخل!

122
00:06:28,371 --> 00:06:31,171
‏وصل شخصان جديدان لزعزعة

123
00:06:31,638 --> 00:06:33,705
‏توازن المنزل.

124
00:06:35,571 --> 00:06:39,205
‏"كايو" شخص اجتماعي للغاية.
‏يعجبني لأنني أيضًا مثله.

125
00:06:41,705 --> 00:06:45,071
‏هيا ارقص معها. إنها رقصتها الأولى. هيا!

126
00:06:45,571 --> 00:06:49,038
‏أجل يا "إيغور".
‏ارقص بينما تضعك "ريتا" في خانة الصداقة.

127
00:06:51,438 --> 00:06:53,971
‏"مارينا" مثيرة جدًا.

128
00:07:02,071 --> 00:07:04,105
‏هذا محض جنون. صدّقيني.

129
00:07:04,171 --> 00:07:06,805
‏سنريكما الغرف لاحقًا.

130
00:07:06,871 --> 00:07:09,705
‏أريد معرفة كل شيء. من تبادل القبل؟

131
00:07:11,905 --> 00:07:15,738
‏وصول "مارينا" المنزل… إنها امرأة

132
00:07:15,805 --> 00:07:16,638
‏"(لياندرو)"

133
00:07:16,705 --> 00:07:19,471
‏غير عادية مذهلة كاملة الأوصاف.

134
00:07:24,638 --> 00:07:26,771
‏كيف تسير الأمور؟ هل كل شيء على ما يُرام؟

135
00:07:26,838 --> 00:07:30,171
‏أنا من النوع الذي يحب الشعور بالتواصل.

136
00:07:30,238 --> 00:07:34,771
‏التواصل الفوري، الطاقة، السلوك…

137
00:07:34,838 --> 00:07:37,738
‏السلوك؟ ماذا تعنين؟ أنت مضحكة جدًا.

138
00:07:37,805 --> 00:07:41,171
‏- تحدّثي بكلام مفهوم.
‏- إنها لكنتي، اللعنة.

139
00:07:41,238 --> 00:07:43,805
‏إنها قوية، وكذلك أنا.

140
00:07:43,871 --> 00:07:47,505
‏إضفاء الإثارة على هذا المنزل
‏لن يكون سهلًا، لكن هذا سبب قدومي.

141
00:07:47,571 --> 00:07:49,038
‏اعتبريني المنزل، يمكنك إثارتي.

142
00:07:50,138 --> 00:07:52,271
‏أريد قدّاحة من فضلكم.

143
00:07:52,338 --> 00:07:55,638
‏نتمتع بنفس الطاقة والابتسامة والسلوك.

144
00:07:56,405 --> 00:07:58,771
‏هل أزعجك؟ أريد الاستحمام…

145
00:07:58,838 --> 00:08:01,738
‏تريد أن تحممك يا "كايو".

146
00:08:01,805 --> 00:08:04,671
‏- أحبك.
‏- بهذه السرعة؟ عجبًا، من أول يوم.

147
00:08:04,738 --> 00:08:06,838
‏- هذا سريع جدًا.
‏- لا، إن طبيعتي…

148
00:08:07,605 --> 00:08:10,105
‏على رسلك يا "لانا". لكنني…

149
00:08:10,171 --> 00:08:11,471
‏أحبك.

150
00:08:11,538 --> 00:08:14,038
‏"لانا". ذلك الشيء.

151
00:08:14,738 --> 00:08:16,905
‏- ذلك الشيء الأبيض؟
‏- على الطاولة.

152
00:08:16,971 --> 00:08:18,505
‏تضع القواعد هنا.

153
00:08:18,571 --> 00:08:20,271
‏"لانا"، كل يوم…

154
00:08:20,338 --> 00:08:22,738
‏جديًا، تفاجئينني كل يوم.

155
00:08:23,838 --> 00:08:25,438
‏أنت تغيّرين حياتي.

156
00:08:26,271 --> 00:08:32,138
‏لن أرتكب أيّ أخطاء تؤثّر على تطور شخصيتي.

157
00:08:32,205 --> 00:08:33,638
‏اشتري له "لانا"!

158
00:08:33,705 --> 00:08:35,905
‏- هل شربت الماء؟
‏- دعيني أتحدّث.

159
00:08:35,971 --> 00:08:37,738
‏- لا تحرّكيها.
‏- سأجلس هنا معك.

160
00:08:37,804 --> 00:08:39,638
‏- سأجلس هنا.
‏- اسمعي،

161
00:08:39,705 --> 00:08:41,871
‏سأضع وشمًا لهذه المرشدة الافتراضية.

162
00:08:41,938 --> 00:08:44,105
‏أثق بأن هذا…

163
00:08:44,171 --> 00:08:46,238
‏- يعلّمني الكثير.
‏- الأمر وما فيه،

164
00:08:46,304 --> 00:08:48,505
‏"لانا" ستغيّر حياتي.

165
00:08:49,038 --> 00:08:50,271
‏انظروا إلى وجه "كيث".

166
00:08:50,338 --> 00:08:52,205
‏كانت المشروبات طيبة، وكان الأمر ممتعًا.

167
00:08:52,271 --> 00:08:53,138
‏"(كيثلين)"

168
00:08:53,205 --> 00:08:55,871
‏لكن لنستمتع مع الأشخاص،

169
00:08:55,938 --> 00:08:58,671
‏ولا نفرط في الشرب فحسب.

170
00:08:58,738 --> 00:09:00,871
‏ساءت الأمور بالنسبة إليك يا "دافي".

171
00:09:06,471 --> 00:09:07,705
‏مرحبًا يا "لانا".

172
00:09:08,538 --> 00:09:10,938
‏مرحبًا يا "كايو" و"مارينا".

173
00:09:14,305 --> 00:09:15,138
‏مرحبًا يا عزيزتي.

174
00:09:15,971 --> 00:09:18,471
‏مرحبًا بكما في الخلوة.

175
00:09:19,338 --> 00:09:21,105
‏- شكرًا.
‏- شكرًا.

176
00:09:21,671 --> 00:09:23,205
‏كترحيب حار،

177
00:09:23,271 --> 00:09:28,905
‏سأمنحكما الفرصة
‏للانسجام مع الضيوف الآخرين.

178
00:09:31,805 --> 00:09:32,905
‏ماذا تعنين؟

179
00:09:32,971 --> 00:09:36,771
‏الانسجام رائع. أحب الانسجام.

180
00:09:36,838 --> 00:09:40,105
‏"كايو"، من التي تريد أن تعرفها أكثر

181
00:09:40,171 --> 00:09:42,205
‏وتصحبها في موعد غرامي؟

182
00:09:42,271 --> 00:09:45,105
‏تبًا يا "كايو"!

183
00:09:46,205 --> 00:09:48,205
‏بربك، الآن!

184
00:09:48,271 --> 00:09:50,705
‏أحب "لانا" حقًا. إنها…

185
00:09:51,471 --> 00:09:54,905
‏- كن صادقًا يا "كايو".
‏- لأكون صادقًا…

186
00:09:56,038 --> 00:09:57,205
‏"تواني" بلا شك.

187
00:09:59,205 --> 00:10:03,505
‏"تواني" فتاة مميزة حقًا.

188
00:10:03,571 --> 00:10:05,071
‏- يا فتاة!
‏- ما هذا؟

189
00:10:05,138 --> 00:10:08,971
‏- ستمرحين الليلة.
‏- ما هذا يا "تواني"؟

190
00:10:11,805 --> 00:10:14,205
‏أعتقد أن رفاقكما

191
00:10:14,271 --> 00:10:17,105
‏شرحوا بالفعل قواعد الخلوة.

192
00:10:17,171 --> 00:10:18,571
‏أجل!

193
00:10:18,638 --> 00:10:20,738
‏حذّرتهم من الإفلاس…

194
00:10:20,805 --> 00:10:23,338
‏- أمزح فحسب.
‏- لا!

195
00:10:23,405 --> 00:10:26,671
‏"مارينا"، سيحين دورك أيضًا.

196
00:10:31,205 --> 00:10:34,171
‏حسنًا، أنا أنتظر.

197
00:10:34,238 --> 00:10:37,671
‏أريد أن أكتشف من الأقل إزعاجًا بنظري.

198
00:10:38,538 --> 00:10:39,438
‏لست متأكدة.

199
00:10:39,505 --> 00:10:41,571
‏الأشياء المسموحة محدودة جدًا.

200
00:10:41,638 --> 00:10:45,071
‏أرجوك يا "كايو".
‏لا تهدر أموالنا في موعدك الغرامي الليلة.

201
00:10:51,571 --> 00:10:54,005
‏جميل!

202
00:10:57,105 --> 00:10:59,138
‏- تبًا!
‏- اللعنة!

203
00:10:59,205 --> 00:11:00,571
‏كل شيء هنا!

204
00:11:00,638 --> 00:11:02,271
‏- دعيني أقدّم لك مشروبًا.
‏- هيا، فلتفعل.

205
00:11:02,771 --> 00:11:04,438
‏سأسكب لك البعض.

206
00:11:06,071 --> 00:11:07,971
‏- نخب ماذا سنشرب؟
‏- نخبنا.

207
00:11:08,038 --> 00:11:10,138
‏- بالتأكيد.
‏- التقينا اليوم،

208
00:11:10,205 --> 00:11:13,005
‏لكن حدث بيننا تواصل على الفور.

209
00:11:13,071 --> 00:11:14,705
‏- ألم تشعر به؟
‏- بالتأكيد شعرت به!

210
00:11:14,771 --> 00:11:16,371
‏لا، أنا أقع في غرامك.

211
00:11:16,438 --> 00:11:19,638
‏- من هذا؟
‏- أحب ابتسامتك، إنها جميلة.

212
00:11:20,471 --> 00:11:22,771
‏جذبتني شخصيته.

213
00:11:22,838 --> 00:11:24,371
‏- بيننا تواصل.
‏- أجل.

214
00:11:24,438 --> 00:11:25,771
‏- صحيح.
‏- هذا جنون.

215
00:11:25,838 --> 00:11:29,138
‏إنه تواصل، وينبغي ألا يكون مفتعلًا.

216
00:11:29,771 --> 00:11:31,205
‏يجب أن يحدث بشكل طبيعي.

217
00:11:31,271 --> 00:11:33,871
‏هل أنت مستعدة للتواصل حقًا؟

218
00:11:33,938 --> 00:11:36,038
‏أجل، لكن ينبغي ألا يكون مفتعلًا.

219
00:11:36,105 --> 00:11:37,538
‏- يجب أن يحدث بشكل طبيعي.
‏- أجل.

220
00:11:37,605 --> 00:11:39,871
‏- هل تفكّرين في إنجاب أطفال؟
‏- كان عليّ…

221
00:11:39,938 --> 00:11:41,438
‏- ماذا؟
‏- أطفال…

222
00:11:41,505 --> 00:11:42,505
‏أطفال؟

223
00:11:42,571 --> 00:11:45,405
‏لا أريد الإنجاب.
‏لا أقصد أنني لن أنجب أبدًا.

224
00:11:45,471 --> 00:11:47,638
‏الحياة تتغيّر سريعًا.

225
00:11:47,705 --> 00:11:51,271
‏لا أتحدّث عن إنجاب أطفال…

226
00:11:51,338 --> 00:11:54,838
‏تروقني فكرة التبنّي.

227
00:11:54,905 --> 00:11:55,938
‏- ليس…
‏- أجل!

228
00:11:56,605 --> 00:11:58,571
‏- تبًا!
‏- لأنني…

229
00:11:58,638 --> 00:12:03,405
‏أريد أن أمنح ابني الحب
‏الذي منحني إياه أبي. لقد تُوفّي أبي.

230
00:12:04,138 --> 00:12:06,038
‏والطريقة التي ربّاني بها…

231
00:12:06,971 --> 00:12:09,338
‏هذا غريب لأنه…

232
00:12:10,438 --> 00:12:13,805
‏إنه أكثر شخص أشتاق إليه في حياتي، حقًا.

233
00:12:14,571 --> 00:12:16,405
‏أشتاق إلى أبي حقًا.

234
00:12:18,038 --> 00:12:22,571
‏أبي بنظري هو معنى الحب. إنه…

235
00:12:22,638 --> 00:12:24,605
‏من لم يبك في موعد غرامي…

236
00:12:24,671 --> 00:12:26,438
‏لم يخرج معي قط!

237
00:12:26,505 --> 00:12:27,771
‏أعتقد أنه يفصح عن سريرته.

238
00:12:27,838 --> 00:12:30,805
‏ما رأيكما في موعد "كايو" و"تواني" الغرامي؟

239
00:12:30,871 --> 00:12:32,771
‏هل سنخسر المال؟

240
00:12:33,905 --> 00:12:37,438
‏لأكون صادقًا معك، سأكون صريحًا…

241
00:12:38,538 --> 00:12:40,271
‏إن كان الأمر بيد "تواني"…

242
00:12:42,071 --> 00:12:44,771
‏ما رأيك أن نأكل حبة فراولة معًا…

243
00:12:44,838 --> 00:12:47,071
‏- لنفعل ذلك!
‏- هيا.

244
00:12:48,238 --> 00:12:50,271
‏- سامحيني يا "لانا" أرجوك.
‏- انظري.

245
00:12:50,338 --> 00:12:53,038
‏إنها قضمة صغيرة، لن تتلامس شفاهنا.

246
00:12:53,105 --> 00:12:54,938
‏لا تلمسني. أنا أولًا.

247
00:12:55,671 --> 00:12:57,471
‏1، 2، 3، هيا.

248
00:13:01,205 --> 00:13:03,538
‏لماذا لم تقضميها؟ ألا تريدينها؟

249
00:13:03,605 --> 00:13:06,871
‏- هذا الجزء لك. لقد أكلت الجزء الخاص بي.
‏- ماذا؟ هذا لك!

250
00:13:07,471 --> 00:13:09,205
‏أعتقد أن هذا مناسب جدًا لـ"تواني".

251
00:13:09,271 --> 00:13:13,171
‏لم تشكّل ثنائيًا مع أحد،
‏وكانت تشعر بأنها منبوذة أحيانًا.

252
00:13:13,238 --> 00:13:16,105
‏سنخسر المال الليلة بلا شك،
‏لكن لا بأس بذلك.

253
00:13:16,171 --> 00:13:19,205
‏احتمال خسارتنا للمال كبير.

254
00:13:19,271 --> 00:13:22,805
‏- تجعلني الفراولة أرغب في التقبيل.
‏- يا إلهي.

255
00:13:22,871 --> 00:13:26,071
‏- أتريدين فراولة؟
‏- إنها حلوة كالقبلة.

256
00:13:26,138 --> 00:13:27,505
‏هل القبلات حلوة؟

257
00:13:27,571 --> 00:13:28,905
‏أليست كذلك؟ أليست قبلتك حلوة؟

258
00:13:29,738 --> 00:13:30,905
‏- لا أدري.
‏- قبلتي حلوة.

259
00:13:30,971 --> 00:13:32,505
‏- اقتربي.
‏- أتريد أن تتأكّد؟

260
00:13:32,571 --> 00:13:33,638
‏جدًا!

261
00:13:34,805 --> 00:13:36,238
‏لن نتناول الأخيرة.

262
00:13:36,838 --> 00:13:37,971
‏لنأكل الأخيرة.

263
00:13:38,038 --> 00:13:39,271
‏رباه، إنها تريدها.

264
00:13:39,338 --> 00:13:41,071
‏لنأكل الأخيرة.

265
00:13:41,138 --> 00:13:42,005
‏هيا.

266
00:13:49,638 --> 00:13:51,305
‏"خُرقت قاعدة"

267
00:13:52,571 --> 00:13:54,571
‏أعتقد أنهما لن يتبادلا القبل، لكنهما…

268
00:13:54,638 --> 00:13:56,105
‏سيخسران المال قريبًا.

269
00:13:59,238 --> 00:14:00,838
‏لنبق هنا الآن…

270
00:14:00,905 --> 00:14:03,505
‏أيّ شيء وارد الحدوث، وقد لا يحدث شيء.

271
00:14:12,371 --> 00:14:13,971
‏أجل، أعلم…

272
00:14:16,038 --> 00:14:17,471
‏يجب ألا تكون قبلتين.

273
00:14:17,538 --> 00:14:20,738
‏ماذا؟ لم نقبّل بعضنا مرتين، لن نتوقّف.

274
00:14:20,805 --> 00:14:23,905
‏قررنا ألا نتوقّف،

275
00:14:23,971 --> 00:14:26,738
‏لأنها كانت رائعة، كانت قبلة واحدة.

276
00:14:28,938 --> 00:14:32,005
‏كانت قبلنا متطابقة، كان هذا غريبًا.

277
00:14:32,071 --> 00:14:34,205
‏- هل أعجبتك القبلة؟
‏- تبًا.

278
00:14:34,271 --> 00:14:35,471
‏تخيّل الباقي إذًا…

279
00:14:37,005 --> 00:14:39,238
‏رباه، لا تقولي ذلك…

280
00:14:39,971 --> 00:14:41,671
‏هل تحبين الجبن؟

281
00:14:44,371 --> 00:14:47,238
‏أتساءل عن تكلفة تلك القبلة.

282
00:14:47,305 --> 00:14:50,105
‏أشجّع هذا الثنائي.

283
00:14:50,171 --> 00:14:53,905
‏التشجيع مسموح به، على عكس ممارسة الجنس.

284
00:14:55,638 --> 00:14:57,938
‏مرحبًا!

285
00:14:58,005 --> 00:14:59,905
‏جديًا يا صاح.

286
00:14:59,971 --> 00:15:02,738
‏أنا بغاية السعادة!

287
00:15:02,805 --> 00:15:04,305
‏رائع!

288
00:15:04,371 --> 00:15:06,938
‏- مهلًا!
‏- أنفقنا كل المال.

289
00:15:07,671 --> 00:15:10,071
‏- كم كانت؟
‏- قبلة واحدة.

290
00:15:10,138 --> 00:15:11,871
‏قبلة؟ هذا يعني 10 آلاف ريال برازيلي.

291
00:15:11,938 --> 00:15:13,405
‏كانت مجرد قبلة.

292
00:15:13,471 --> 00:15:16,938
‏- المبلغ 402 ألف ريال برازيلي الآن.
‏- كان هذا متوقعًا.

293
00:15:17,005 --> 00:15:20,738
‏- هل أنت بخير؟
‏- أجل. كان الأمر يستحق.

294
00:15:20,805 --> 00:15:21,805
‏كانت قبلة واحدة.

295
00:15:21,871 --> 00:15:24,938
‏أعتقد أنهم دعمونا، لم يعجبهم ذلك،

296
00:15:25,771 --> 00:15:27,671
‏لكنهم تقبّلوا الأمر بحب.

297
00:15:27,738 --> 00:15:30,338
‏نحن في هذا معًا، لا تدرك إلى أيّ مدى.

298
00:15:30,405 --> 00:15:31,771
‏- هل أنت سعيدة؟
‏- أجل.

299
00:15:31,838 --> 00:15:33,171
‏هذا المهم.

300
00:15:33,871 --> 00:15:36,571
‏أتساءل إلى متى سيظلون متقبّلين للأمر.

301
00:15:36,638 --> 00:15:38,505
‏- أحب هذه.
‏- سحر…

302
00:15:38,571 --> 00:15:40,471
‏- مهلًا!
‏- لا!

303
00:15:41,305 --> 00:15:42,738
‏قبّلتها للتو…

304
00:15:42,805 --> 00:15:45,805
‏- اهدئي…
‏- لم تنظفيه حتى.

305
00:15:47,471 --> 00:15:48,771
‏أفعل هذا…

306
00:15:49,705 --> 00:15:51,238
‏- "كايو"!
‏- لا!

307
00:15:51,305 --> 00:15:53,705
‏لا بأس، ثقا بي.

308
00:15:53,771 --> 00:15:55,005
‏كلا!

309
00:15:56,638 --> 00:15:59,538
‏"تعبير وجه أحدهم يخسر 4 آلاف ريال برازيلي"

310
00:16:00,338 --> 00:16:04,171
‏قلت، "أنا سعيدة جدًا يا فتاة! قبّليني."

311
00:16:04,238 --> 00:16:07,171
‏وقبّلتها. سبّب هذا مشكلة صغيرة.

312
00:16:07,238 --> 00:16:09,305
‏أيتها السافلتان، اللعنة!

313
00:16:09,371 --> 00:16:10,371
‏"خُرقت قاعدة"

314
00:16:10,438 --> 00:16:12,471
‏تبًا لكما! أنا غاضب الآن.

315
00:16:12,538 --> 00:16:14,471
‏- يا فتاة.
‏- أنا الآن غاضب حقًا.

316
00:16:14,538 --> 00:16:16,438
‏- آسفة يا "ماثيوس".
‏- لا.

317
00:16:16,505 --> 00:16:18,738
‏- "ماثيوس"!
‏- لا.

318
00:16:18,805 --> 00:16:21,338
‏هذا هراء. لقد سئمت.

319
00:16:21,405 --> 00:16:23,905
‏أنت تزعجينني. تبًا لك.

320
00:16:24,471 --> 00:16:27,738
‏لم يكن لديّ وقت كاف لأبدي ردّ فعل،
‏كان الأمر…

321
00:16:27,805 --> 00:16:28,705
‏"(بريندا)"

322
00:16:28,771 --> 00:16:31,271
‏- إنهم يصرخون.
‏- "ماثيوس" غاضب.

323
00:16:31,338 --> 00:16:33,038
‏تجادلت معه مرتين بالفعل.

324
00:16:33,971 --> 00:16:34,971
‏"لياندرو".

325
00:16:35,838 --> 00:16:37,771
‏- أنا آسفة.
‏- جديًا…

326
00:16:37,838 --> 00:16:40,638
‏"ماثيوس" غاضب من "بريندا"،
‏لكنني غاضب من كلتيكما.

327
00:16:40,705 --> 00:16:43,205
‏خرجت لتوّك في موعد غرامي استمتعت به حقًا.

328
00:16:43,271 --> 00:16:44,371
‏كان…

329
00:16:45,005 --> 00:16:49,305
‏- ثم تقبّلين "بريندا"؟
‏- كانت غلطتي. أنا آسفة.

330
00:16:49,371 --> 00:16:52,005
‏- كانت مجرد قبلة خفيفة.
‏- أنا غاضب من كلتيكما.

331
00:16:52,071 --> 00:16:54,071
‏اهدأ، كانت مجرد قبلة خفيفة.

332
00:16:54,138 --> 00:16:56,071
‏أنا منزعج حقًا.

333
00:16:56,771 --> 00:16:59,838
‏قبّلت "كايو" لتوّك، ولا بأس بذلك.

334
00:16:59,905 --> 00:17:02,371
‏- لهذا…
‏- ثم تفسدين كل شيء؟

335
00:17:02,438 --> 00:17:04,371
‏لا بد أنك تمزحين.

336
00:17:04,438 --> 00:17:05,338
‏"(ماثيوس)"

337
00:17:05,405 --> 00:17:07,971
‏كانت لديها الفرصة للرجوع إلى الخلف،

338
00:17:08,038 --> 00:17:10,438
‏لكنها أفسدتها بعدها بثوان.

339
00:17:10,505 --> 00:17:12,871
‏- لذا أنا آسفة.
‏- لا.

340
00:17:12,938 --> 00:17:14,805
‏- هذا غير مقبول.
‏- أعتقد أنني أخطأت.

341
00:17:14,871 --> 00:17:18,205
‏- حقًا؟ لا أستحق ذلك.
‏- أعلم.

342
00:17:18,271 --> 00:17:20,138
‏لذلك أعتذر.

343
00:17:20,205 --> 00:17:25,071
‏- لا تصرخ عليها.
‏- قبّلت "كايو"، ولا بأس بذلك.

344
00:17:25,138 --> 00:17:27,271
‏كنت أشعر بالسعادة.

345
00:17:27,338 --> 00:17:29,438
‏كان ردّ فعلهما مبالغًا فيه.

346
00:17:29,505 --> 00:17:32,438
‏- كنا نمزح فحسب.
‏- أنصتي إليّ.

347
00:17:32,505 --> 00:17:35,671
‏- لا تصرخ عليها.
‏- تبًا لهذا المزاح!

348
00:17:36,438 --> 00:17:39,038
‏تثمل وتخطئ مجددًا.

349
00:17:39,105 --> 00:17:41,471
‏هذا يعني أنها لا تفهم ما يجري هنا.

350
00:17:42,071 --> 00:17:43,738
‏تمزحين؟

351
00:17:43,805 --> 00:17:47,438
‏- أخبرتك بكل شيء للتوّ.
‏- لا.

352
00:17:47,505 --> 00:17:51,371
‏- هذه ليست مزحة.
‏- لا ترفع صوتك عليها.

353
00:17:51,438 --> 00:17:54,905
‏فلتهدّئه. لن أسمح بأن يرفع صوته
‏على امرأة أمامي.

354
00:17:54,971 --> 00:17:57,305
‏اهدأ. إنها مجرد قبلة خفيفة.

355
00:17:57,371 --> 00:17:59,505
‏أفهم أنني أخطأت. أنا آسفة.

356
00:17:59,571 --> 00:18:03,571
‏سبق أن أخبرتها أنك غاضب. لا داعي للصراخ.

357
00:18:03,638 --> 00:18:06,738
‏ها هي تعترف بصدر رحب بخطئها.

358
00:18:06,805 --> 00:18:07,938
‏أنا آسفة.

359
00:18:08,005 --> 00:18:10,638
‏لقد اعتذرت واعترفت بخطئها، هذا يكفي.

360
00:18:10,705 --> 00:18:14,438
‏لن أسمح أبدًا
‏بأن يصرخ عليها حفنة من الرجال.

361
00:18:14,505 --> 00:18:18,738
‏أعتقد أنه لولا تدخّلي،
‏لما توقّفوا عن الصراخ عليها.

362
00:18:18,805 --> 00:18:22,271
‏سأستحمّ لأن كل شيء قد أُفسد.

363
00:18:22,338 --> 00:18:23,871
‏لا عليك، استرخي. أنا معك.

364
00:18:23,938 --> 00:18:27,538
‏لم أتذكّر
‏غرامة الـ4 آلاف ريال برازيلي أصلًا.

365
00:18:27,605 --> 00:18:29,671
‏بل الموقف برمته أغضبني.

366
00:18:29,738 --> 00:18:30,838
‏كان بإمكانك تجنّب ذلك.

367
00:18:30,905 --> 00:18:35,371
‏لكنها كانت… قبلة خفيفة في لحظة إثارة.

368
00:18:35,438 --> 00:18:37,105
‏لم أكن أقصد التسبّب في مشكلة للجميع.

369
00:18:37,171 --> 00:18:39,538
‏لم أخطط بمكر لفعل ذلك.

370
00:18:39,605 --> 00:18:42,205
‏مثلًا، "لنختبئ ونتبادل القبل لنهدر المال."

371
00:18:42,271 --> 00:18:43,838
‏لقد سبق السيف العذل.

372
00:18:43,905 --> 00:18:46,171
‏- هيا.
‏- استرخي.

373
00:18:46,238 --> 00:18:47,471
‏لم أقصد تقبيلها.

374
00:18:47,538 --> 00:18:50,005
‏- لقد قبّلتني بغتة.
‏- أعلم، رأيت ذلك.

375
00:18:50,071 --> 00:18:53,105
‏لا أريد إلقاء اللوم عليها فحسب.

376
00:18:53,171 --> 00:18:57,371
‏- لكنها اعترفت.
‏- أقسم إنني لم أرد ذلك.

377
00:19:00,438 --> 00:19:03,205
‏سأقولها لأنني انضممت إليكم حديثًا.

378
00:19:04,105 --> 00:19:06,005
‏- حاول…
‏- ألا تصرخ.

379
00:19:06,071 --> 00:19:07,138
‏ألا تصرخ كثيرًا.

380
00:19:07,205 --> 00:19:08,771
‏لا تصرخ فحسب.

381
00:19:08,838 --> 00:19:11,805
‏لا تصرخ على فتاتك، أو الفتيات الأخريات.

382
00:19:11,871 --> 00:19:13,671
‏ربما يكنّ مخطئات…

383
00:19:14,638 --> 00:19:16,971
‏لا تتدخل فحسب. أتعرف لماذا؟

384
00:19:17,038 --> 00:19:21,805
‏حين تتناقش بدلًا من أن تندفع بعصبية،

385
00:19:21,871 --> 00:19:23,705
‏وعدوانية…

386
00:19:23,938 --> 00:19:28,105
‏لم تساعد نفسها، بل وورّطت شخصًا آخر.

387
00:19:28,171 --> 00:19:32,338
‏إن كنت ستركب موجة عاتية
‏فلا تورّط أحدًا آخر معك.

388
00:19:32,405 --> 00:19:36,838
‏أعترف أن هذه طبيعتي.
‏أنت محق فيما قلت للتو،

389
00:19:36,905 --> 00:19:40,605
‏لكنني في خضم أمر ما، وعليّ مواصلته.

390
00:19:40,671 --> 00:19:41,738
‏أجّلته أمس،

391
00:19:41,805 --> 00:19:46,338
‏لكن اليوم، ها هو الشخص نفسه مجددًا…
‏يجب أن أتصرّف.

392
00:19:46,405 --> 00:19:48,605
‏- أعلم.
‏- لا يمكنني تحمّل ذلك.

393
00:19:50,405 --> 00:19:53,038
‏بينما يسوّي الشباب الأمر،

394
00:19:53,105 --> 00:19:57,971
‏يواصل "لياندرو" معاناته
‏بسبب قلب "ريتا" الكبير المشوش.

395
00:19:58,038 --> 00:19:59,505
‏هذه طبيعتي…

396
00:19:59,571 --> 00:20:01,971
‏- وهناك سبب لذلك.
‏- وهناك سبب لذلك.

397
00:20:02,038 --> 00:20:02,938
‏"(رونالدو)"

398
00:20:03,005 --> 00:20:06,305
‏كان "لياندرو" حزينًا بالفعل
‏بسبب ما يجري مع "ريتا".

399
00:20:06,371 --> 00:20:08,905
‏أتصرّف هكذا لأن قلبي مفطور.

400
00:20:08,971 --> 00:20:12,638
‏والآن تسوء الأمور مجددًا،
‏رغم أنني مررت بذلك…

401
00:20:12,705 --> 00:20:15,805
‏كنت أعيش الحالة الرومانسية إلى أقصى حد،

402
00:20:15,871 --> 00:20:20,005
‏لكنني رأيت أن الأمر مختلف بالنسبة إليها.

403
00:20:20,071 --> 00:20:22,071
‏عقلي…

404
00:20:22,138 --> 00:20:25,205
‏انجرفت مع هذا بسرعة شديدة.

405
00:20:34,905 --> 00:20:36,705
‏فُطر قلبي. لم أستطع تحمّل الأمر.

406
00:20:36,771 --> 00:20:38,438
‏"(رونالدو) و(لياندرو)"

407
00:20:38,505 --> 00:20:42,105
‏لا أفهم ما يجري، عقلي مشوش.

408
00:20:42,171 --> 00:20:43,405
‏"(لياندرو) و(إيغور)"

409
00:20:43,471 --> 00:20:44,971
‏اشرب كل الماء.

410
00:20:45,038 --> 00:20:47,905
‏ربما تألّم "لياندرو"
‏بسبب ما حدث مع "ريتا".

411
00:20:47,971 --> 00:20:50,338
‏تقرّبنا حينها.

412
00:20:50,405 --> 00:20:51,405
‏"(غابريلا) و(تواني) و(ريتا)"

413
00:20:51,471 --> 00:20:53,738
‏- اذهبي إلى هناك، وكوني حذرة.
‏- ليس أنت.

414
00:20:53,805 --> 00:20:57,171
‏أريد أن أكون مع "لياندرو"،
‏لكنني لا أريد الابتعاد عن "إيغور".

415
00:20:57,238 --> 00:20:59,871
‏آسفة إن كنت أتصرّف بمسؤولية.

416
00:20:59,938 --> 00:21:00,905
‏"(تواني) و(لياندرو) و(ريتا)"

417
00:21:00,971 --> 00:21:02,105
‏إن كان كذلك فأنا مخطئة.

418
00:21:02,171 --> 00:21:04,838
‏أيمكنني معانقتك؟ لا يعجبني هذا.

419
00:21:05,638 --> 00:21:07,571
‏لا أحب رؤيتك هكذا.

420
00:21:07,638 --> 00:21:09,305
‏"(ريتا) و(لياندرو)"

421
00:21:11,871 --> 00:21:13,438
‏أنا مشوشة حقًا.

422
00:21:14,238 --> 00:21:16,871
‏الكثير من الأفكار تعصف بذهني.

423
00:21:16,938 --> 00:21:19,171
‏أجهل ماذا يجري.

424
00:21:19,238 --> 00:21:22,238
‏فقدت أعصابي اليوم، ثم صرخت بلا سبب.

425
00:21:22,305 --> 00:21:26,771
‏كنت متوترًا أصلًا بسبب أشياء أخرى،
‏تراكمت عليك الأمور…

426
00:21:27,505 --> 00:21:29,205
‏نفّست عن مشاعرك.

427
00:21:29,271 --> 00:21:30,771
‏ما زلت أفكّر في ذلك…

428
00:21:31,771 --> 00:21:34,071
‏كيف أصيغها؟ انفجار المشاعر.

429
00:21:34,138 --> 00:21:36,571
‏لن أنخرط في الأمور بعد الآن.

430
00:21:36,638 --> 00:21:39,505
‏عُوملت بشكل سيئ وعانيت بما يكفي.

431
00:21:39,571 --> 00:21:43,771
‏كل الحواجز التي بنيتها حين تورّطت عاطفيًا

432
00:21:43,838 --> 00:21:45,171
‏لم تكن هباءً.

433
00:21:45,238 --> 00:21:48,905
‏بدأت أطلق العنان لنفسي… وحين سمحت لنفسي

434
00:21:48,971 --> 00:21:52,971
‏تخلّيت عن حذري وتألّمت مجددًا.

435
00:21:53,038 --> 00:21:56,905
‏كان هناك سبب لأفعالي.

436
00:21:56,971 --> 00:21:59,671
‏أجهل تمامًا ما أفعل هنا.

437
00:22:21,038 --> 00:22:25,438
‏أفكّر في كل شيء وأحاول ترتيب أفكاري.

438
00:22:25,505 --> 00:22:28,205
‏لقد حُطمت يا رجل.

439
00:22:28,271 --> 00:22:30,005
‏- رأيت ذلك.
‏- لقد حُطمت.

440
00:22:30,071 --> 00:22:35,605
‏إنه معجب بـ"ريتا" بشدة،
‏لكن ربما لا تبادله "ريتا" نفس المشاعر.

441
00:22:35,671 --> 00:22:38,238
‏لأكون صادقًا، لم يعد بإمكاني فعل ذلك.

442
00:22:38,305 --> 00:22:40,338
‏لا أستطيع أن أكون معها في هذا الوضع.

443
00:22:40,405 --> 00:22:42,471
‏لا يمكنك أن تكون معها بالكامل.

444
00:22:43,638 --> 00:22:45,138
‏- هذا هو الأمر…
‏- لن تفلح العلاقة.

445
00:22:45,205 --> 00:22:47,671
‏…تستفزه وما إلى ذلك.

446
00:22:47,738 --> 00:22:50,571
‏بينما يقول هو، "حوريتي، حبيبتي…"

447
00:22:51,371 --> 00:22:52,971
‏لا أفكّر بشكل سليم،

448
00:22:53,705 --> 00:22:57,138
‏وإن استمر الوضع هكذا فلا أعرف ماذا سيحدث.

449
00:22:57,738 --> 00:23:01,805
‏- لم يعد بإمكاني الاحتمال.
‏- هذا مربك جدًا.

450
00:23:01,871 --> 00:23:05,871
‏ارتبطت عاطفيًا بـ"ريتا"،

451
00:23:05,938 --> 00:23:09,038
‏كنت أستمتع بذلك وزاد ارتباطي بها.

452
00:23:10,338 --> 00:23:12,305
‏وهذا يؤلمني بشدة.

453
00:23:12,371 --> 00:23:14,738
‏كنت أتحدّث إلى الفتيات بشأن…

454
00:23:14,805 --> 00:23:15,971
‏"قبل يومين"

455
00:23:16,038 --> 00:23:21,138
‏"ربما ليس معجبًا بي."
‏أنا معتادة على أن أثير إعجاب الشباب.

456
00:23:21,205 --> 00:23:22,438
‏وأنت لم تبد إعجابك.

457
00:23:23,138 --> 00:23:24,638
‏قلت، "إنني لا أعجبه."

458
00:23:24,705 --> 00:23:26,505
‏سلوكك مثالي.

459
00:23:26,571 --> 00:23:29,505
‏- يعجبني.
‏- لم نتحدّث عن الأمر.

460
00:23:29,571 --> 00:23:31,938
‏لأكون واضحة، كان موعدًا رائعًا.

461
00:23:32,005 --> 00:23:33,905
‏إن كررناه فسوف…

462
00:23:33,971 --> 00:23:36,905
‏- أفضل.
‏- …يكون خسارة للنقاط.

463
00:23:38,338 --> 00:23:41,338
‏ستسمح "لانا" بذلك.

464
00:23:42,871 --> 00:23:47,638
‏حسنًا إذًا. لنظل معًا قليلًا.

465
00:23:47,705 --> 00:23:48,605
‏أجل.

466
00:23:48,671 --> 00:23:52,205
‏حين ترغب في عناقي افعل ذلك،
‏فإنني أحب العناق.

467
00:23:52,271 --> 00:23:54,605
‏- أريد حقًا…
‏- ليس ما يفعله "إيغور"…

468
00:23:56,971 --> 00:23:59,771
‏لكن افعل ذلك لأنني أحب العناق.

469
00:23:59,838 --> 00:24:03,971
‏كل شيء يحدث في الوقت المناسب
‏ومع الشخص المناسب.

470
00:24:04,871 --> 00:24:08,738
‏ألا تظن أن ذلك مقدّر؟

471
00:24:11,338 --> 00:24:12,971
‏لتعرف أن العلاقة لن تفلح.

472
00:24:13,038 --> 00:24:14,705
‏ما زلت أفكّر في أنها قد تنجح.

473
00:24:15,571 --> 00:24:16,638
‏ما زلت أفكّر في ذلك.

474
00:24:16,705 --> 00:24:18,838
‏عدني أنك لن تستسلم فحسب.

475
00:24:18,905 --> 00:24:20,005
‏لا أدري.

476
00:24:20,805 --> 00:24:23,838
‏لا ترحل! سأعتني بك.

477
00:24:23,905 --> 00:24:28,138
‏لا يمكنني تلبية كل ما تطلبه مني.

478
00:24:28,205 --> 00:24:30,738
‏- لا أريدك أن تستسلم فحسب.
‏- لا أدري.

479
00:24:32,771 --> 00:24:33,971
‏يا إلهي…

480
00:24:34,038 --> 00:24:37,638
‏أعتقد أنه حان الوقت
‏لتستخدم "لانا" الخارقة قواها.

481
00:24:42,771 --> 00:24:44,971
‏- إنه "دان" مجددًا.
‏- إنه "دان"!

482
00:24:45,038 --> 00:24:47,205
‏أجل!

483
00:24:49,371 --> 00:24:50,638
‏أول ما فكّرت فيه…

484
00:24:51,438 --> 00:24:53,238
‏"لم أعد أريد البكاء."

485
00:24:53,305 --> 00:24:55,538
‏لكن هذا الهدف من ورشة العمل،

486
00:24:55,605 --> 00:24:58,738
‏شرح أنه لا بأس بأن يكون الشباب حساسين.

487
00:24:58,805 --> 00:25:02,705
‏سنقوم اليوم بإجراء نشاط تكميلي

488
00:25:02,771 --> 00:25:06,938
‏لزيادة قوة حواسكم. سنفهم صفاتكم الرجولية.

489
00:25:07,005 --> 00:25:08,305
‏"(دان أغرا)، معالج بالتنترا"

490
00:25:08,371 --> 00:25:09,371
‏جيد.

491
00:25:09,438 --> 00:25:11,405
‏- تواصل رئيسي.
‏- بالضبط.

492
00:25:11,471 --> 00:25:13,738
‏ثمة أشياء لم يعد لها معنى.

493
00:25:13,805 --> 00:25:18,671
‏طريقة تحدّثنا إلى الناس والأصدقاء والنساء…

494
00:25:18,738 --> 00:25:22,438
‏لديّ طرق تفكير كثيرة كرجل عليّ تغييرها.

495
00:25:22,505 --> 00:25:24,171
‏أريد أن أبدأ هكذا…

496
00:25:25,238 --> 00:25:28,105
‏أريدكم أن تحضروا عبوة رش،

497
00:25:28,805 --> 00:25:33,305
‏واكتبوا تعريف الرجولة الذي تعرفونه،

498
00:25:33,971 --> 00:25:36,738
‏والذي قمتم بالتفكير فيه والاعتراض عليه.

499
00:25:37,371 --> 00:25:38,771
‏الواحد تلو الآخر.

500
00:25:38,838 --> 00:25:39,871
‏هيا.

501
00:25:43,138 --> 00:25:44,471
‏أبدعوا.

502
00:25:44,538 --> 00:25:46,405
‏كنت أسمع هذا منذ طفولتي.

503
00:25:46,471 --> 00:25:48,805
‏هذا ما أعنيه، هيا. أخرجه.

504
00:25:51,038 --> 00:25:53,905
‏علّمونا منذ نعومة أظفارنا

505
00:25:54,638 --> 00:25:57,038
‏أن الرجل لا يبكي وأنه بلا مشاعر،

506
00:25:57,105 --> 00:25:59,471
‏أنه ينبغي ألا نعبّر عن مشاعرنا.

507
00:26:01,671 --> 00:26:03,905
‏أن الرجل يتحمّل المسؤولية
‏وتبقى المرأة في المنزل.

508
00:26:11,171 --> 00:26:14,171
‏يُفترض بي أن أكون فحلًا
‏وألا أكترث بشأن أحد.

509
00:26:14,238 --> 00:26:16,738
‏- جيد.
‏- خطّك جيد.

510
00:26:19,138 --> 00:26:21,305
‏"اظفر بها ثم ارحل."

511
00:26:24,138 --> 00:26:26,605
‏الرجال بلا مشاعر.

512
00:26:26,671 --> 00:26:28,405
‏يقلبها.

513
00:26:29,005 --> 00:26:30,238
‏تبًا!

514
00:26:31,438 --> 00:26:32,538
‏تبًا.

515
00:26:32,605 --> 00:26:37,138
‏يجب أن يكون الرجال أقوى وأضخم وأفضل،

516
00:26:37,205 --> 00:26:38,938
‏هكذا يكون الرجال.

517
00:26:39,005 --> 00:26:40,905
‏هذا ما نفعله بالضبط.

518
00:26:40,971 --> 00:26:43,871
‏الانفصال عن ذلك الهراء الذي علمونا إياه.

519
00:26:43,938 --> 00:26:47,571
‏أريد أن يختار كل منكم
‏نهاية أحد أطراف هذا الحبل.

520
00:26:48,838 --> 00:26:50,338
‏داخل هذه الشبكة،

521
00:26:51,105 --> 00:26:52,771
‏الأشخاص

522
00:26:53,638 --> 00:26:55,171
‏والمواقف

523
00:26:55,238 --> 00:26:58,438
‏الذين جعلوكم تصدّقون هذا النمط الذكوري

524
00:26:58,505 --> 00:27:02,171
‏الذي يجعل الجميع يعانون وأنتم من بينهم.

525
00:27:02,238 --> 00:27:03,338
‏حين أقول، "هيا"

526
00:27:03,938 --> 00:27:08,538
‏ستمزقون ما بالداخل بكامل قوّتكم.

527
00:27:09,905 --> 00:27:10,871
‏مفهوم؟

528
00:27:11,705 --> 00:27:12,638
‏هيا!

529
00:27:20,505 --> 00:27:24,605
‏أعتقد أنني استخدمت كامل قوتي،
‏لقد حررت نفسي.

530
00:27:26,038 --> 00:27:30,571
‏عندما حان وقت جذب الحبل
‏فكّرت في ما أريده في المستقبل،

531
00:27:30,638 --> 00:27:32,871
‏حياتي المهنية، وحياتي العاطفية.

532
00:27:32,938 --> 00:27:36,138
‏أن أصير شخصًا أفضل، رجلًا أفضل.

533
00:27:36,205 --> 00:27:39,238
‏إنها رجولتكم وسعادتكم وأحلامكم!

534
00:27:41,471 --> 00:27:42,571
‏ألقوه.

535
00:27:42,638 --> 00:27:44,805
‏توقفوا.

536
00:27:47,571 --> 00:27:51,871
‏الشعور الذي غمرني، "رباه، هذا ليس أنا."

537
00:27:51,938 --> 00:27:55,805
‏"أنا أكثر من ذلك." غمرتني النشوة.

538
00:27:55,871 --> 00:27:58,938
‏كنت أفكّر في ذلك.

539
00:28:00,371 --> 00:28:02,105
‏سألمس أحدكم،

540
00:28:02,971 --> 00:28:04,771
‏والوحيد الذي سألمسه من سيفتح عينيه،

541
00:28:05,938 --> 00:28:07,171
‏وسيقول…

542
00:28:08,905 --> 00:28:10,605
‏الاعتذارات التي لم يقلها.

543
00:28:11,638 --> 00:28:12,805
‏أخرجوها.

544
00:28:15,105 --> 00:28:18,471
‏أعتذر عن العصيان.

545
00:28:18,538 --> 00:28:20,738
‏أعتذر عن الكذب.

546
00:28:20,805 --> 00:28:24,205
‏أعتذر عن البحث عن الأشياء
‏التي لم تكن موجودة.

547
00:28:24,271 --> 00:28:26,205
‏أعتذر عن عدم النزاهة،

548
00:28:26,938 --> 00:28:28,338
‏عن عدم الإخلاص،

549
00:28:29,371 --> 00:28:30,705
‏عن الكذب.

550
00:28:32,105 --> 00:28:35,105
‏أعتذر عن كوني ذا تأثير ضار.

551
00:28:36,205 --> 00:28:38,838
‏أعتذر عن فعل ما أريد دون الاكتراث لأحد.

552
00:28:45,238 --> 00:28:48,871
‏أعتذر عن الكذب.

553
00:28:51,738 --> 00:28:52,938
‏وأعتذر…

554
00:28:55,205 --> 00:28:56,738
‏عن كل الأشياء الأخرى

555
00:28:57,571 --> 00:28:59,005
‏التي فعلتها دون تفكير.

556
00:29:06,505 --> 00:29:09,505
‏هل ما زلتم أولئك الأشخاص
‏في هذه اللحظة بالتحديد؟

557
00:29:10,138 --> 00:29:11,038
‏لا.

558
00:29:12,038 --> 00:29:13,705
‏- هل تريدون أن تكونوا هؤلاء الأشخاص؟
‏- لا.

559
00:29:14,505 --> 00:29:16,538
‏- لا.
‏- إنه خيار، إنه اختيار.

560
00:29:17,638 --> 00:29:19,838
‏لذا اذهبوا إلى اللوحة بكامل إرادتكم،

561
00:29:20,605 --> 00:29:23,005
‏ودوّنوا صفات الشخص الذين تطمحون إليه.

562
00:29:23,671 --> 00:29:25,005
‏ماذا ستصيرون.

563
00:29:34,305 --> 00:29:36,405
‏هذا التزام تجاه أنفسكم.

564
00:29:38,405 --> 00:29:41,638
‏أنتم تكتبون… إلى أنفسكم.

565
00:29:47,205 --> 00:29:49,005
‏كان اليوم صعبًا جدًا عليّ.

566
00:29:49,071 --> 00:29:51,771
‏حدثت الكثير من الأمور،
‏ودارت الكثير من المناقشات،

567
00:29:51,838 --> 00:29:54,238
‏الكثير من هذا وذاك…

568
00:29:55,638 --> 00:29:56,871
‏لا يمكنني فعلها.

569
00:30:00,205 --> 00:30:05,005
‏كان وضعي النفسي سيئًا جدًا…

570
00:30:06,205 --> 00:30:10,105
‏حتى أنني فكّرت في الاستسلام.

571
00:30:21,571 --> 00:30:23,438
‏هيا يا "ليو"! هيا!

572
00:30:23,505 --> 00:30:25,338
‏سيكون كل شيء على ما يُرام. أخرج مشاعرك.

573
00:30:26,171 --> 00:30:28,971
‏أصبحت الأمور أقل وطأة،
‏حاولت التفكير بشكل أقل في بعض الأمور،

574
00:30:29,038 --> 00:30:31,171
‏أو التفكير بشكل أكبر في أشياء أخرى.

575
00:30:38,205 --> 00:30:42,738
‏"رجل مختلف عمّا كان عليه"

576
00:30:42,805 --> 00:30:44,471
‏- هل فكّرتم في شيء؟
‏- أجل.

577
00:30:44,538 --> 00:30:45,705
‏يمكنكم الذهاب.

578
00:30:46,238 --> 00:30:47,238
‏هيا.

579
00:30:49,905 --> 00:30:53,938
‏كتبت، "أن أتحكّم بقلبي وأسيطر على مشاعري."

580
00:30:54,638 --> 00:30:56,705
‏أن أصير رجلًا صالحًا.

581
00:30:56,771 --> 00:31:00,938
‏محبًا ومراعيًا لمشاعر الآخرين أكثر،
‏وهو شيء أعاني منه.

582
00:31:01,638 --> 00:31:06,305
‏كتبت أن معنى الرجولة الحقيقي برأيي
‏أن أصير مخلصًا.

583
00:31:07,438 --> 00:31:08,971
‏ألا أستعرض رجولتي بطريقة سلبية.

584
00:31:09,038 --> 00:31:13,338
‏يمكنك أن تبكي وتتواصل مع مشاعرك.

585
00:31:13,405 --> 00:31:16,605
‏سأقترح صياغة للولادة من جديد،

586
00:31:17,205 --> 00:31:21,905
‏حتى تتواصلوا مع هذه الكلمات حقًا.

587
00:31:23,871 --> 00:31:25,405
‏اغطسوا.

588
00:31:26,738 --> 00:31:28,038
‏هيا، استحضروا نسخكم الجديدة.

589
00:31:39,571 --> 00:31:43,738
‏يجعلنا البحر نتواصل مع ما نريد تحقيقه.

590
00:31:44,738 --> 00:31:46,938
‏عنيت هذه الغطسة الكثير لي.

591
00:31:47,005 --> 00:31:51,438
‏مشاعر كثيرة مختلفة، ولقد استمتعت بها حقًا.

592
00:31:51,505 --> 00:31:53,538
‏كانت تجربة…

593
00:31:55,138 --> 00:31:56,538
‏لا يمكن وصفها.

594
00:32:04,571 --> 00:32:07,138
‏أردت أيضًا إرسال بعض الشباب للغطس،

595
00:32:07,205 --> 00:32:09,271
‏لأرى إن كانوا سيغرقون.

596
00:32:14,938 --> 00:32:18,238
‏"كيثلين"، لم لا تتحدّثين إلى "دافي"؟

597
00:32:19,438 --> 00:32:22,471
‏لا أعرف إن كنت أتعامل مع الأمر بشكل حرفي،

598
00:32:22,538 --> 00:32:24,838
‏أم بشكل جاد،

599
00:32:24,905 --> 00:32:27,238
‏لكنني أريد علاقة.

600
00:32:27,305 --> 00:32:30,705
‏أريد اختبار ذلك الشعور المتبادل،

601
00:32:30,771 --> 00:32:32,805
‏حين يبادلك الشخص الآخر المشاعر…

602
00:32:32,871 --> 00:32:36,805
‏أطلقت العنان لنفسي ولم يحدث شيء،
‏لذا لن أستعجل الأمور.

603
00:32:36,871 --> 00:32:39,605
‏يمكنني التحدّث إلى أيّ شخص في هذا المنزل،

604
00:32:39,671 --> 00:32:42,138
‏لكن لا مجال للحديث بيني وبينه.

605
00:32:42,205 --> 00:32:45,538
‏كنا نتحدّث عن "لياندرو".
‏وأخبرني أنه سيتحدّث إليه من أجلي.

606
00:32:45,605 --> 00:32:47,405
‏ثم؟

607
00:32:48,138 --> 00:32:50,905
‏ثم قالي لي، "إنه مشوش يا (ماري)."

608
00:32:50,971 --> 00:32:54,571
‏أعتقد أنه وسيم، لاحظ الجميع ذلك.

609
00:32:54,638 --> 00:32:58,705
‏يتمتع بإمكانيات كبيرة.
‏يحتاج إلى شخص يساعده فحسب.

610
00:32:58,771 --> 00:33:02,238
‏أراد شيئًا ذا معنى حقًا.

611
00:33:02,305 --> 00:33:05,471
‏إنه يعرف ماذا يريد،
‏لكنه حاول مع الشخص الخطأ.

612
00:33:06,105 --> 00:33:08,105
‏مرحبًا يا "لانا". ساعدي الفتاة.

613
00:33:15,638 --> 00:33:17,238
‏مرحبًا يا "مارينا".

614
00:33:17,305 --> 00:33:20,071
‏ما شعورك في الخلوة؟

615
00:33:20,805 --> 00:33:22,638
‏إنني بخير حقًا.

616
00:33:23,238 --> 00:33:28,571
‏هل أنت مستعدة لبدء تقوية علاقاتك؟

617
00:33:28,638 --> 00:33:30,138
‏أنا مستعدة.

618
00:33:30,205 --> 00:33:32,705
‏من تختارين ليخرج معك في موعد غرامي؟

619
00:33:34,605 --> 00:33:37,871
‏الليلة سأختار
‏أن أخرج مع "لياندرو" في موعد غرامي.

620
00:33:37,938 --> 00:33:42,305
‏أريد الحصول على فرصة للتحدّث إليه
‏والتعرّف إليه.

621
00:33:42,371 --> 00:33:46,005
‏قررت دعوته للخروج
‏في موعد غرامي لأعرفه أكثر،

622
00:33:46,071 --> 00:33:48,271
‏وأتعرّف إليه وعلى شخصيته.

623
00:33:48,338 --> 00:33:51,171
‏هيا يا "لياندرو". استغل شخصيتك الجديدة

624
00:33:51,238 --> 00:33:54,338
‏وانس "ريتا" بالله عليك!

625
00:33:54,405 --> 00:33:57,271
‏- جميل.
‏- فاخر. بداية رائعة.

626
00:33:59,605 --> 00:34:01,705
‏- نخب "لانا".
‏- نخبك.

627
00:34:02,505 --> 00:34:04,671
‏- نخب تجارب جديدة.
‏- نخب تجارب جديدة.

628
00:34:06,038 --> 00:34:07,238
‏"لانا" الجميلة…

629
00:34:07,938 --> 00:34:09,205
‏لم أنتقدك قط.

630
00:34:10,838 --> 00:34:14,138
‏أنا شخص لا يحب لفت الأنظار.

631
00:34:14,204 --> 00:34:17,971
‏أنا أراقب أكثر. ولاحظت ذلك فيك أيضًا.

632
00:34:18,038 --> 00:34:20,138
‏من أنا لأخالفك الرأي؟

633
00:34:20,204 --> 00:34:23,138
‏كما أبقى هادئة، أراقب الجميع وأحكم عليهم.

634
00:34:23,204 --> 00:34:24,371
‏لا.

635
00:34:24,438 --> 00:34:27,538
‏أقول هذا بناء على مشاهدتك،
‏لأننا لم نتحدّث كثيرًا.

636
00:34:27,605 --> 00:34:30,771
‏الجملة الوحيدة التي سمعتها منك كانت،
‏"أنا خجول جدًا."

637
00:34:32,805 --> 00:34:35,204
‏- وقلت ذلك للتو.
‏- لذا…

638
00:34:35,905 --> 00:34:37,005
‏حسنًا…

639
00:34:37,071 --> 00:34:42,071
‏غموضه الشديد
‏هو سبب دعوتي له للخروج في موعد غرامي.

640
00:34:42,138 --> 00:34:44,305
‏فيم فكّرت؟ ماذا كان انطباعك الأول عني؟

641
00:34:44,371 --> 00:34:48,105
‏كنت منطويًا لأنك كنت تركّز

642
00:34:48,171 --> 00:34:49,471
‏على امرأة أخرى.

643
00:34:50,071 --> 00:34:52,071
‏ولم أشأ اعتراض سبيلك.

644
00:34:52,138 --> 00:34:55,038
‏لا أريد التدخل في حياة أحد.

645
00:34:55,105 --> 00:34:58,738
‏لا أريد أن أكون خائنة
‏أو أن أفسد موعد أحد الغرامي.

646
00:34:58,805 --> 00:34:59,905
‏على عكس "إيغور"…

647
00:34:59,971 --> 00:35:01,605
‏لا أعرف قصتك مع "لياندرو"…

648
00:35:01,671 --> 00:35:04,005
‏"إيغور" الشهير بالخائن.

649
00:35:04,071 --> 00:35:06,605
‏أصبح الوضع فاترًا.

650
00:35:07,038 --> 00:35:12,338
‏شعرت اليوم بارتياح
‏لأخبرك أنني لا أعرف شيئًا عنك،

651
00:35:12,405 --> 00:35:15,338
‏وأريد التعرّف إليك أكثر،

652
00:35:16,005 --> 00:35:18,338
‏أسمع عن حياتك وعائلتك.

653
00:35:18,405 --> 00:35:21,571
‏أريد حقًا… إن أردت التحدّث بالطبع.

654
00:35:23,071 --> 00:35:23,938
‏مهلًا.

655
00:35:24,005 --> 00:35:25,571
‏سأكون صادقة تمامًا.

656
00:35:25,638 --> 00:35:29,205
‏أنا مشوشة حقًا. لا أفهم ما يجري.

657
00:35:29,271 --> 00:35:31,738
‏لم تتسن لنا الفرصة لنتواصل،

658
00:35:31,805 --> 00:35:33,271
‏لأن نحظى بلحظة خاصة بنا.

659
00:35:33,338 --> 00:35:35,105
‏ثمة ثنائي يتحدّثان بشأن الإنجاب،

660
00:35:35,171 --> 00:35:38,305
‏وتجرؤ أنت على قول إنكما لم تحظيا بـ"لحظة"؟

661
00:35:38,371 --> 00:35:40,638
‏افتحي قلبك لي.

662
00:35:40,705 --> 00:35:44,871
‏أنا مشوشة جدًا لأنني معجبة بـ"لياندرو".

663
00:35:44,938 --> 00:35:48,938
‏لكنني لا أعرف كيف أطوّر مشاعري تجاهه.

664
00:35:49,005 --> 00:35:51,938
‏إنها مشوشة جدًا. أتفهّم ذلك.

665
00:35:52,005 --> 00:35:53,871
‏ليس الأمر أنني أقع في غرامك.

666
00:35:54,538 --> 00:35:56,638
‏هذا وارد الحدوث.

667
00:35:56,705 --> 00:35:59,371
‏توقّفت عن مواعدته
‏ليس لأنني لم أعد معجبة به،

668
00:35:59,438 --> 00:36:03,571
‏لكن لأنني كنت أعيق فرصته مع فتيات أخريات.

669
00:36:03,638 --> 00:36:05,571
‏إنه الآن في موعد مع "مارينا".

670
00:36:05,638 --> 00:36:09,805
‏ربما إن كنا في علاقة غرامية،
‏لما كان يستمتع بذلك الموعد لآن.

671
00:36:09,871 --> 00:36:12,705
‏ماذا يمكنني أن أخبرك عني؟ دعيني أفكّر…

672
00:36:13,338 --> 00:36:14,571
‏أنا رياضي.

673
00:36:14,638 --> 00:36:16,638
‏مستحيل! وأنا أيضًا.

674
00:36:16,705 --> 00:36:18,805
‏- ماذا؟
‏- لاعبة تنس وسبّاحة.

675
00:36:18,871 --> 00:36:20,205
‏ماذا؟

676
00:36:21,438 --> 00:36:24,805
‏قلبه الصغير سينفجر!

677
00:36:25,938 --> 00:36:27,171
‏أجل.

678
00:36:27,238 --> 00:36:28,271
‏أنت سبّاحة؟

679
00:36:28,338 --> 00:36:31,105
‏أجل، كنت…

680
00:36:31,171 --> 00:36:33,271
‏لا، أنا أسبح للاستمتاع فحسب.

681
00:36:33,338 --> 00:36:36,305
‏- بربك! هل أنت جادة؟
‏- أجل. هل تسبح أيضًا؟

682
00:36:36,371 --> 00:36:38,338
‏منذ كان عمري 9 سنوات.

683
00:36:38,405 --> 00:36:40,771
‏بدأت أيضًا في ذلك العمر تقريبًا.

684
00:36:40,838 --> 00:36:43,338
‏- رائع.
‏- غير ممكن.

685
00:36:43,405 --> 00:36:46,005
‏ربما رأيتك في مسابقة.

686
00:36:46,071 --> 00:36:47,471
‏هذا رائع!

687
00:36:47,538 --> 00:36:49,105
‏بأيّ المسابقات شاركت…

688
00:36:49,171 --> 00:36:51,005
‏هل تعرفين "موكوكا"؟

689
00:36:51,071 --> 00:36:53,471
‏يا لها من كلمة غريبة
‏لتبدأ حوارًا رومانسيًا.

690
00:36:53,538 --> 00:36:58,271
‏إنها مسابقة مهمة للصغار والكبار.

691
00:36:58,905 --> 00:37:01,871
‏إنها سبّاحة سابقة.

692
00:37:02,671 --> 00:37:06,138
‏هذا ما زاد الأمر روعة.

693
00:37:06,205 --> 00:37:08,071
‏إنها ليلة رائعة.

694
00:37:09,038 --> 00:37:10,238
‏أحسنوا تدبير اللقاء.

695
00:37:10,838 --> 00:37:13,005
‏انظر إلى مدى روعة المنزل، كله مضاء.

696
00:37:13,605 --> 00:37:14,638
‏جميل.

697
00:37:14,705 --> 00:37:18,238
‏رباه، أعتقد أنهما قبّلا بعضهما بالفعل
‏ولم نرهما.

698
00:37:18,305 --> 00:37:20,905
‏- إنهما قريبان جدًا من بعضهما.
‏- لقد قبّلا بعضهما.

699
00:37:21,638 --> 00:37:24,905
‏أنا مشوشة حقًا.
‏ألم يكن متأثرًا وحزينًا جدًا…

700
00:37:24,971 --> 00:37:27,638
‏- يجلسان قبالة بعضهما.
‏- لكن لا يقبّلان بعضهما.

701
00:37:27,705 --> 00:37:30,405
‏- انسي أمر المال الآن.
‏- حقًا؟

702
00:37:30,471 --> 00:37:31,705
‏انسي أمر "لانا"…

703
00:37:33,905 --> 00:37:35,105
‏يا إلهي.

704
00:37:37,005 --> 00:37:39,438
‏عليك أن تتحمّل أنت مسؤولية ذلك.

705
00:37:39,505 --> 00:37:42,571
‏يمكننا تسوية الأمر. ليست بمشكلة كبيرة.

706
00:37:43,405 --> 00:37:45,338
‏بالضبط. جائزة صغيرة.

707
00:37:48,671 --> 00:37:50,305
‏آسفة، أشعر بسوء

708
00:37:50,971 --> 00:37:52,871
‏لكنني لا أفكّر في المال.

709
00:38:02,771 --> 00:38:04,871
‏"خُرقت قاعدة"

710
00:38:04,938 --> 00:38:06,838
‏قبّلا بعضهما.

711
00:38:06,905 --> 00:38:09,371
‏- كلا، انظروا إليهما.
‏- إنهما يتبادلان القبلات.

712
00:38:12,705 --> 00:38:16,038
‏بعد أن عرفت بتواصل "لياندرو" مع "مارينا"

713
00:38:16,105 --> 00:38:18,505
‏سأمنح "إيغور" فرصة حقيقية.

714
00:38:19,471 --> 00:38:21,105
‏خسرنا 10 آلاف ريال برازيلي.

715
00:38:31,638 --> 00:38:33,571
‏ماذا أقول عن الموعد الغرامي؟

716
00:38:35,871 --> 00:38:39,338
‏يستحق التواصل الميدالية الذهبية

717
00:38:39,405 --> 00:38:41,071
‏في "موكوكا".

718
00:38:45,538 --> 00:38:46,905
‏لكن هذه العلاقة…

719
00:38:46,971 --> 00:38:50,271
‏لقد حاولنا. كنا متوافقين،

720
00:38:50,338 --> 00:38:53,171
‏لكن يبدو أنني لست الشخص المناسب لك.

721
00:38:53,238 --> 00:38:56,538
‏كنا كلانا نبذل مجهودًا،
‏ونتصرّف بصدق مع بعضنا.

722
00:38:56,605 --> 00:38:59,071
‏لكن أعتقد أن العاطفة…

723
00:38:59,138 --> 00:39:00,471
‏لم يحدث هذا لنا.

724
00:39:00,538 --> 00:39:03,605
‏- لم يحدث . لا يمكن القيام بذلك عنوة.
‏- لم يحدث.

725
00:39:03,671 --> 00:39:05,705
‏نحن صديقان.

726
00:39:05,771 --> 00:39:08,971
‏منذ صارحتها وقلت ذلك

727
00:39:09,038 --> 00:39:11,838
‏شعرت بالهدوء والخفة.

728
00:39:11,905 --> 00:39:15,071
‏حين أسمح لشخص بدخول حياتي
‏فسيظل فيها إلى الأبد.

729
00:39:15,138 --> 00:39:16,705
‏ربما هذا المكان ليس المكان المناسب.

730
00:39:16,771 --> 00:39:18,605
‏ربما يحدث هذا بالخارج.

731
00:39:18,671 --> 00:39:22,005
‏- أريد أيضًا أن ألتقي…
‏- أرحّب بذلك.

732
00:39:22,071 --> 00:39:24,571
‏أريدها أن تكون علاقة مختلفة.

733
00:39:24,638 --> 00:39:27,671
‏ليست بيننا العاطفة
‏التي يجب أن تكون بين أيّ ثنائي.

734
00:39:27,738 --> 00:39:29,805
‏إنها أشبه بصداقة.

735
00:39:33,105 --> 00:39:35,171
‏- غمرتك العاطفة.
‏- ليس باليد حيلة.

736
00:39:36,338 --> 00:39:40,205
‏سلك كل منا طريقه، لكننا ما زلنا صديقين،
‏أصبحت صداقتنا أقوى الآن.

737
00:39:40,271 --> 00:39:42,671
‏أشعر بخفة وسعادة الآن.

738
00:39:43,271 --> 00:39:44,238
‏أنا مصغ.

739
00:39:44,871 --> 00:39:46,805
‏تحدّثت أنا و"كيث".

740
00:39:46,871 --> 00:39:50,738
‏حظينا بمناقشة رائعة. أشعر بأنني أخف.

741
00:39:51,205 --> 00:39:52,871
‏إنه مستشار رائع،

742
00:39:53,371 --> 00:39:56,805
‏لذا أخبرته بأنني كنت أشعر بخفة وسعادة.

743
00:39:56,871 --> 00:40:00,205
‏أتيت إلى المنزل للهو،

744
00:40:00,271 --> 00:40:03,205
‏الفتى الذي سيواعد الجميع…

745
00:40:03,771 --> 00:40:07,138
‏الآن أفكّر في أن أصير رجلًا أفضل.

746
00:40:07,205 --> 00:40:10,171
‏رجل أتى ليتعلّم شيئًا ويعود به إلى الديار.

747
00:40:10,238 --> 00:40:12,738
‏يبدو أن الخلوة تفلح.

748
00:40:12,805 --> 00:40:15,138
‏سأعرّف "لانا" إلى بعض أحبائي السابقين.

749
00:40:18,705 --> 00:40:21,905
‏حين أتيت كان عناقك مختلفًا.

750
00:40:21,971 --> 00:40:26,138
‏- الفرح…
‏- "لا أصدّق أنك هنا."

751
00:40:26,205 --> 00:40:27,871
‏"لا أعرفك لكن أشعر بأنني أعرفك."

752
00:40:27,938 --> 00:40:30,171
‏- نحن متشابهان جدًا.
‏- جدًا.

753
00:40:30,238 --> 00:40:32,705
‏وجدت فيك أخًا.

754
00:40:32,771 --> 00:40:34,738
‏نحن في نفس العمر تقريبًا. نحن أشبه بتوأم.

755
00:40:34,805 --> 00:40:37,871
‏"رونالدو" هدية منحتني إياها الخلوة.

756
00:40:37,938 --> 00:40:39,938
‏سيصبح جزءًا من حياتي.

757
00:40:40,005 --> 00:40:41,371
‏أخبرني عن "تواني".

758
00:40:41,438 --> 00:40:43,438
‏- كيف تشعر؟
‏- أظن…

759
00:40:43,505 --> 00:40:46,438
‏كلماتي تطاردني. أتيت بلا توقّعات.

760
00:40:46,505 --> 00:40:47,605
‏على الإطلاق.

761
00:40:48,071 --> 00:40:51,071
‏ثم فاجأتني "تواني" بطاقتها

762
00:40:51,138 --> 00:40:53,505
‏وجمالها وابتسامتها.

763
00:40:53,571 --> 00:40:57,338
‏- ما زلت أشتاق إلى القرب.
‏- أجل.

764
00:40:57,405 --> 00:41:02,105
‏أحاول دائمًا احترام توقيت الناس وشخصيتهم،

765
00:41:02,171 --> 00:41:05,905
‏لذا لنر إلى أين سيؤول الأمر وكيف سنتواصل.

766
00:41:05,971 --> 00:41:07,971
‏لكنها علاقة لطيفة.

767
00:41:08,038 --> 00:41:12,138
‏أريدها أن تكون في حياتي حقًا.
‏ليس لديك فكرة.

768
00:41:12,205 --> 00:41:16,371
‏أنا في غاية السعادة… لأن هذا ينجح.

769
00:41:16,805 --> 00:41:19,171
‏"كايو" بمثابة أخي. وصل أخي.

770
00:41:19,705 --> 00:41:23,705
‏كادت أنفاسي تتوقف. أين جهاز الاستنشاق؟

771
00:41:28,838 --> 00:41:30,138
‏مرحبًا!

772
00:41:30,205 --> 00:41:31,971
‏مرحبًا يا رفاق.

773
00:41:32,038 --> 00:41:33,671
‏مرحبًا يا "لانا"!

774
00:41:34,338 --> 00:41:38,005
‏"لانا" الكيان السحري.
‏دائمًا تجلب شيئًا جديدًا.

775
00:41:38,505 --> 00:41:41,205
‏كُشف عن 3 مخالفات.

776
00:41:41,771 --> 00:41:42,638
‏3؟

777
00:41:42,705 --> 00:41:44,738
‏ذلك اليوم مع "تواني".

778
00:41:45,305 --> 00:41:47,938
‏قبلة "تواني" الخفيفة وقبلة الثنائي.

779
00:41:48,005 --> 00:41:49,605
‏- تبًا.
‏- هذا كل شيء.

780
00:41:49,671 --> 00:41:54,671
‏خرق القواعد كلّفكم 24 ألف ريال برازيلي
‏من الجائزة النهائية.

781
00:41:55,905 --> 00:41:59,771
‏على الجميع إنشاء علاقة، لكن هناك جائزة

782
00:41:59,838 --> 00:42:01,505
‏تساوي أموالًا طائلة في اللعبة.

783
00:42:01,571 --> 00:42:06,171
‏قيمة الجائزة الآن 388 ألف ريال برازيلي.

784
00:42:06,738 --> 00:42:09,405
‏24 ألف من أجل سعادة الجميع.

785
00:42:09,471 --> 00:42:12,571
‏إنها أموال مستثمرة. إنه استثمار يا بشر.

786
00:42:12,638 --> 00:42:15,805
‏- أريد اقتراح شيء على الجميع.
‏- دعوا القرار للساعات.

787
00:42:15,871 --> 00:42:18,571
‏لنتبادل القبل لكن حين تطلق الساعات إشارة.

788
00:42:19,105 --> 00:42:22,371
‏- هذا أفضل.
‏- هل يوافق الجميع على ذلك؟

789
00:42:22,438 --> 00:42:23,471
‏- أجل.
‏- أجل.

790
00:42:23,538 --> 00:42:25,871
‏علينا انتظار إشارة الساعة،

791
00:42:25,938 --> 00:42:30,305
‏وألا نخصم من الجائزة
‏لأننا خسرنا الكثير بالفعل.

792
00:42:30,371 --> 00:42:33,138
‏- بهدف الآن.
‏- يعجبني ذلك.

793
00:42:33,205 --> 00:42:38,238
‏رائع. من الآن فصاعدًا
‏ليس هناك عذر لارتكاب مخالفة.

794
00:42:38,305 --> 00:42:43,338
‏حين تطلق الساعة إشارة
‏سنستمتع بما ينبغي علينا فعله.

795
00:42:43,405 --> 00:42:46,505
‏"ماثيوس"، ثمة أمر بسيط.
‏بل أمران، من رجل إلى رجل.

796
00:42:46,571 --> 00:42:49,905
‏تحاول دومًا تحميل أحد آخر المسؤولية.
‏"لنفعل هذا وذاك."

797
00:42:49,971 --> 00:42:51,238
‏لست محور كل شيء دائمًا.

798
00:42:51,305 --> 00:42:56,405
‏لا ينبغي للمال أن يقيّد مشاعرنا ورغباتنا.

799
00:42:56,471 --> 00:42:58,805
‏- هذا قمع.
‏- أنت دائمًا هكذا.

800
00:42:58,871 --> 00:43:01,538
‏لنصغها بهذه الطريقة، "أعتقد يا شباب…"

801
00:43:01,605 --> 00:43:03,805
‏بدلًا من، "سيكون الأمر هكذا." مفهوم؟

802
00:43:03,871 --> 00:43:08,871
‏لا أملي عليك ما تقول وما لا تقول،
‏لكن الطريقة…

803
00:43:08,938 --> 00:43:12,838
‏يمكنك أن تبدأ كلامك بـ"أظن أن".

804
00:43:12,905 --> 00:43:16,538
‏أظن أنه سيكون من الرائع ألا نتبادل القبل

805
00:43:16,605 --> 00:43:19,371
‏إلا حين تطلق الساعة إشارة،
‏لا مزيد من المخالفات.

806
00:43:19,438 --> 00:43:20,538
‏هذا كل شيء يا رجل!

807
00:43:20,605 --> 00:43:22,805
‏هل "ماثيوس" يتطوّر أم أنا فقط أرى ذلك؟

808
00:43:22,871 --> 00:43:27,038
‏صلّح "كايو" طريقتي في التعبير عن نفسي،

809
00:43:27,105 --> 00:43:31,105
‏محاولة اقتراح الأفضل للجميع.

810
00:43:31,571 --> 00:43:32,871
‏حياة أطول!

811
00:43:34,571 --> 00:43:36,605
‏- عطلات.
‏- عطلات!

812
00:43:48,305 --> 00:43:49,738
‏أنا أتألّم.

813
00:43:49,805 --> 00:43:53,471
‏إلى درجة الاستمناء. أنا جاد.

814
00:43:53,538 --> 00:43:55,505
‏- لأرى إن…
‏- لأرى إن…

815
00:43:55,571 --> 00:43:56,738
‏أنا جاد يا رجل.

816
00:43:57,371 --> 00:44:00,471
‏حقًا. أتيت إلى هنا
‏ونظرت إلى شجرة جوز الهند…

817
00:44:00,538 --> 00:44:03,438
‏سيأتي الرجل إلى هنا و…

818
00:44:03,505 --> 00:44:05,938
‏هل رأيتني أميل نحوها؟

819
00:44:06,005 --> 00:44:09,105
‏هذا جنون. أفقد صوابي يا رجل.

820
00:44:09,671 --> 00:44:12,038
‏تبًا، نبضات قلبي تتسارع.

821
00:44:12,105 --> 00:44:14,338
‏أشعر بإثارة جنسية كبيرة.

822
00:44:15,205 --> 00:44:17,005
‏لإنقاذ شجرة جوز الهند

823
00:44:17,071 --> 00:44:19,905
‏عليهم ارتداء المنامات والخلود إلى الفراش.

824
00:44:19,971 --> 00:44:22,705
‏منامتي مثيرة نوعًا ما، لكن لا بأس.

825
00:44:22,771 --> 00:44:25,071
‏تبًا!

826
00:44:25,138 --> 00:44:26,205
‏أو لا.

827
00:44:26,271 --> 00:44:27,838
‏بعض المنامات رائعة.

828
00:44:28,438 --> 00:44:29,605
‏مثيرة جدًا.

829
00:44:30,605 --> 00:44:31,971
‏سأتركها مفتوحة.

830
00:44:32,038 --> 00:44:35,205
‏كنت سأقول شيئًا، لكنني سأهمس لك به لاحقًا.

831
00:44:35,271 --> 00:44:37,638
‏ارتدى الجميع ملابسهم للخلود إلى النوم.
‏مثير جدًا.

832
00:44:37,705 --> 00:44:42,238
‏السروال القصير مثير أيضًا.
‏لا أرتدي سروالًا داخليًا.

833
00:44:42,805 --> 00:44:43,671
‏"ماثيوس"!

834
00:44:46,071 --> 00:44:48,371
‏يمكنني التحمّل. أسيطر على نفسي.

835
00:44:48,438 --> 00:44:49,405
‏تسيطر، حقًا؟

836
00:44:49,471 --> 00:44:52,005
‏حرّكي مؤخرتك قليلًا.

837
00:45:00,738 --> 00:45:02,238
‏هناك شمبانيا.

838
00:45:02,305 --> 00:45:05,138
‏هناك شمبانيا ونبيذ.

839
00:45:05,205 --> 00:45:09,138
‏ظننت أن حفلات المبيت للأطفال.

840
00:45:09,205 --> 00:45:12,271
‏تقتضي الأجواء إنفاق القليل من المال.

841
00:45:18,938 --> 00:45:21,071
‏نخب هذا اليوم، لأننا في صحة جيدة.

842
00:45:21,138 --> 00:45:22,338
‏وسنكون كذلك غدًا أيضًا!

843
00:45:24,538 --> 00:45:27,371
‏شكرًا أيها الكون!

844
00:45:29,271 --> 00:45:31,938
‏أنا فقط، "شكرًا أيها الكون!"

845
00:45:32,705 --> 00:45:35,305
‏نسيت تنسيق الأمر مع الكون يا عزيزتي.

846
00:45:35,371 --> 00:45:37,638
‏لنعد يا رفاق.

847
00:45:37,705 --> 00:45:39,971
‏هيا. إنها تمطر!

848
00:45:40,038 --> 00:45:42,238
‏هيا…

849
00:45:42,305 --> 00:45:45,071
‏أحضرت الذرة المقلية لمن يريد.

850
00:45:45,138 --> 00:45:47,371
‏يمكنها أن تمطر أو تثلج

851
00:45:47,438 --> 00:45:50,238
‏أو تبرق لكن حفلنا سيستمر.

852
00:45:50,305 --> 00:45:53,171
‏ليجذب كل منكم شريكته،

853
00:45:53,238 --> 00:45:57,271
‏ومثّلا كيف ستتعانقان الليلة في الفراش.

854
00:45:58,005 --> 00:46:00,105
‏سأعطيكم مثالًا.

855
00:46:00,638 --> 00:46:01,838
‏ننام معًا؟

856
00:46:02,438 --> 00:46:04,438
‏مع سقوط الأمطار بالخارج،

857
00:46:04,505 --> 00:46:07,938
‏لا شيء أفضل من تجربة وضعيات العناق.

858
00:46:12,538 --> 00:46:14,338
‏كلاسيكي.

859
00:46:19,105 --> 00:46:22,205
‏أريد أن أستيقظ إلى جانبك هكذا، طوال حياتي.

860
00:46:26,338 --> 00:46:28,071
‏ما هذا؟

861
00:46:30,605 --> 00:46:32,105
‏قبلة!

862
00:46:32,171 --> 00:46:34,138
‏قبّلها قبل أن ينطفئ الضوء.

863
00:46:34,205 --> 00:46:35,171
‏قبلة!

864
00:46:43,205 --> 00:46:45,771
‏أريد بعض الوجبات الخفيفة!

865
00:46:46,938 --> 00:46:50,305
‏ثمة رابط قوي جدًا بيني وبين "ماثيوس"،

866
00:46:50,371 --> 00:46:51,738
‏إننا معجبان ببعضنا حقًا.

867
00:46:52,405 --> 00:46:55,005
‏أريد حضور زفافكما!

868
00:46:55,771 --> 00:46:59,271
‏انظروا إلى "ماثيوس"!

869
00:46:59,338 --> 00:47:00,471
‏رائع!

870
00:47:02,471 --> 00:47:03,505
‏تبًا!

871
00:47:04,271 --> 00:47:06,538
‏هذا جنون.

872
00:47:06,605 --> 00:47:09,405
‏لم أتوقّع الفوز بتلك الهدية.

873
00:47:09,471 --> 00:47:11,738
‏مرحبًا يا رفاق.

874
00:47:11,805 --> 00:47:17,871
‏طريقة نوم الثنائي معًا تبيّن جوهر العلاقة.

875
00:47:21,871 --> 00:47:23,005
‏"ماثيوس" و"بريندا"…

876
00:47:24,205 --> 00:47:27,138
‏يبدو أنكما أكثر ثنائي مستعد

877
00:47:27,205 --> 00:47:31,605
‏لافتتاح أكثر مكان حميمي في هذه الخلوة.

878
00:47:42,038 --> 00:47:46,571
‏هل تريدان قضاء ليلة بمفردكما في الجناح؟

879
00:47:47,171 --> 00:47:51,471
‏- أجل!
‏- بالطبع أريد! شكرًا يا "لانا"!

880
00:47:51,538 --> 00:47:54,271
‏- لكن مهلًا…
‏- ليس بالضرورة…

881
00:47:54,838 --> 00:47:56,738
‏"لانا"، هل كل شيء مسموح؟

882
00:47:58,071 --> 00:48:01,638
‏ما زالت قوانين الخلوة تنطبق على الجناح.

883
00:48:01,705 --> 00:48:05,071
‏استغلا ابتعادكما
‏عن مصادر الإلهاء في المنزل

884
00:48:05,138 --> 00:48:09,205
‏لتتعرّفا إلى بعضكما أفضل. وقبل أن أنسى…

885
00:48:09,271 --> 00:48:12,171
‏لا تتحول الساعات
‏إلى اللون الأخضر هناك أبدًا.

886
00:48:12,238 --> 00:48:13,871
‏لا تخسرا أيّ أموال!

887
00:48:13,938 --> 00:48:17,505
‏- والآن؟ الضوء الأخضر…
‏- ستنامان ولن تمارسا الجنس.

888
00:48:17,571 --> 00:48:21,005
‏افعلا ما يحلو لكما.

889
00:48:21,071 --> 00:48:24,205
‏لا! مارستما الجنس بما فيه الكفاية،
‏هذا يكفي.

890
00:48:27,071 --> 00:48:29,138
‏أخشى أن نخسر المال.

891
00:48:29,205 --> 00:48:31,105
‏يمكنكما الذهاب.

892
00:48:33,371 --> 00:48:36,071
‏أعتقد أن هذا الثنائي الشهواني

893
00:48:36,138 --> 00:48:38,338
‏سيتسبب في خسارتنا المال. سيكون هذا صعبًا.

894
00:48:42,405 --> 00:48:45,605
‏أول مرة لـ"ماثيوس" و"بريندا" في الجناح…

895
00:48:48,038 --> 00:48:52,271
‏سنكتشف لاحقًا. المشاهد القادمة.

896
00:48:53,838 --> 00:48:56,171
‏- تبًا!
‏- هذا مستحيل.

897
00:48:58,971 --> 00:49:02,005
‏لست متأكدة. لا أظن أن شيئًا سيحدث.

898
00:49:04,538 --> 00:49:06,705
‏"في الحلقات التالية"

899
00:49:09,538 --> 00:49:12,638
‏أرى أنه تغيّر كثيرًا.

900
00:49:12,705 --> 00:49:15,205
‏- ما رأيك بقبلة؟ لنحتفل.
‏- قبلة؟

901
00:49:16,105 --> 00:49:18,771
‏وإن كنت لا تريدين فلا بأس.

902
00:49:20,605 --> 00:49:22,505
‏سأنام على بطني يا رجل.

903
00:49:22,571 --> 00:49:23,538
‏"خاضع للرقابة"

904
00:49:24,838 --> 00:49:28,071
‏عدم مخالفة القواعد الليلة
‏في غاية الصعوبة يا "لانا".

905
00:49:28,138 --> 00:49:31,605
‏أنت وغد. أقول هذا في وجهك.

906
00:49:31,671 --> 00:49:33,471
‏كنت غاضبًا جدًا من ذلك الشاب.

907
00:49:34,071 --> 00:49:35,371
‏لا أرى ذلك يا رجل.

908
00:49:36,538 --> 00:49:37,971
‏إليك عني.

909
00:49:38,038 --> 00:49:39,838
‏تحوّلت من شيطان إلى قدّيس في لحظة.

910
00:49:39,905 --> 00:49:44,438
‏- هل مارست الجنس الفموي قط؟ لا.
‏- لا أصدّق!

911
00:49:44,505 --> 00:49:46,405
‏ثمة سيارة قادمة يا شباب.

912
00:49:47,371 --> 00:49:49,571
‏اللعنة. سيزداد الموقف صعوبة.

913
00:49:49,638 --> 00:49:52,305
‏إن أرادت "بريندا" إقامة علاقة مع شخص آخر
‏فهل ستغضب؟

914
00:49:52,371 --> 00:49:53,938
‏أصبح الوضع قبيحًا.

915
00:49:54,438 --> 00:49:57,005
‏كان الشاب مهتمًا بي وجرح ذلك كبرياءك.

916
00:49:59,771 --> 00:50:02,171
‏تتعرضون للخداع.

917
00:50:02,238 --> 00:50:04,138
‏ما هذا؟

918
00:50:05,471 --> 00:50:07,371
‏خيّب ظني كثير من أصدقائي.

919
00:54:53,338 --> 00:54:58,338
‏ترجمة "سارة جمعة"

