1
00:00:01,334 --> 00:00:04,174
غال: "أريدهم أن يشعروا أنه ليس عليهم الإخفاء

2
00:00:04,337 --> 00:00:07,547
ما يحبونه أو يتوافق مع من هم ".

3
00:00:08,091 --> 00:00:11,261
هذه هي أمنية كامرين للفتيات اللاتي تدربهن بصفتهن

4
00:00:11,344 --> 00:00:14,064
المتزلج على الجليد ونموذج الحياة ،

5
00:00:14,139 --> 00:00:17,599
لأنها تذكرهم باحتضان جمالهم دائمًا ،

6
00:00:17,767 --> 00:00:20,017
فرحتهم وشعورهم بالذات ،

7
00:00:20,478 --> 00:00:22,558
داخل وخارج الجليد.

8
00:00:22,939 --> 00:00:25,189
هذا هو "تأثير كامرين".

9
00:00:38,663 --> 00:00:42,503
♪ ♪

10
00:00:42,584 --> 00:00:46,254
ALIVYA (خارج الشاشة):
لماذا ا؟ لماذا ا؟ لماذا ا؟

11
00:00:47,422 --> 00:00:49,472
كانت لدينا احتجاجات ،
لدينا خطب ،

12
00:00:49,632 --> 00:00:51,302
قادة عظماء يحاولون الوصول إلينا.

13
00:00:51,384 --> 00:00:54,144
هناك 1000 شيء يمكنني التفكير فيه ، لكن لا.

14
00:00:54,220 --> 00:00:56,640
ما زلنا نسأل نفس السؤال.

15
00:00:56,723 --> 00:00:58,023
لماذا ا؟

16
00:00:58,099 --> 00:01:02,189
يبدو هذا العالم ميؤوسًا منه ، فهل ما أقوله خارج نطاق التركيز؟

17
00:01:02,395 --> 00:01:05,315
دعني أحطمه.

18
00:01:05,732 --> 00:01:08,612
العنف ليس هو الطريق.

19
00:01:09,152 --> 00:01:12,032
من العار أن يخبرك طفل في الثامنة من عمره بهذا ،

20
00:01:12,155 --> 00:01:15,365
لأن هذا كان يجب أن يكون موجودًا بالفعل في قائمتك.

21
00:01:15,742 --> 00:01:18,412
اسمحوا لي أن أقولها مرة أخرى.

22
00:01:18,912 --> 00:01:21,962
العنف ليس هو الطريق.

23
00:01:24,209 --> 00:01:28,589
هل صحيح أنني سأكون أكثر احترامًا إذا كنت زرقاء؟

24
00:01:29,005 --> 00:01:31,045
لأنني ما زلت في الفصل الأول ،

25
00:01:31,132 --> 00:01:33,432
ولا أعرف ما إذا كنت أريد الذهاب إلى قسم اثنين.

26
00:01:34,719 --> 00:01:37,509
لا أعرف لماذا لا يجد هذا العالم سلامه الداخلي.

27
00:01:37,972 --> 00:01:40,182
لأنني أريد فقط أن أسير في الشارع ،

28
00:01:40,266 --> 00:01:42,306
والعثور على مكان حيث السعادة ،

29
00:01:42,435 --> 00:01:45,265
والسلام الداخلي يجتمعان.

30
00:01:52,946 --> 00:01:55,946
كامرين: كاسيدي ،
اذهب على طول الطريق بهذه الطريقة على العشب.

31
00:01:56,991 --> 00:01:59,041
الآن يمكنك وضع قناعك في جيبك.

32
00:01:59,327 --> 00:02:01,407
تمام.
لنبدأ بهذا.

33
00:02:02,747 --> 00:02:03,667
(يضحك).

34
00:02:03,748 --> 00:02:06,248
أليفيا: والبرد!
كامرين: أعلم أن الجو بارد.

35
00:02:06,334 --> 00:02:07,634
حسنا،
سنقوم بالإحماء!

36
00:02:07,710 --> 00:02:09,000
واصل التقدم!

37
00:02:09,087 --> 00:02:10,047
أليفا: ماذا؟

38
00:02:10,130 --> 00:02:11,760
KAMERYN: تعال!

39
00:02:12,549 --> 00:02:14,179
نحن نستعد.

40
00:02:14,259 --> 00:02:15,339
أليفا: لا ، لسنا كذلك!

41
00:02:15,468 --> 00:02:17,048
هذا هو الطعن!

42
00:02:17,262 --> 00:02:19,012
كاميرين: حسنًا.

43
00:02:26,938 --> 00:02:28,608
الهند ، بجانب ليففي.

44
00:02:28,690 --> 00:02:31,320
كارينجتون ، جيسيكا ،
اذهب واجلس هناك.

45
00:02:31,442 --> 00:02:33,072
هل أنت بخير يا جيسيكا؟

46
00:02:33,278 --> 00:02:34,148
(همهمات).

47
00:02:34,237 --> 00:02:35,487
كاميرين: أنت بخير؟
أليفا: عفوا.

48
00:02:35,572 --> 00:02:37,372
كاميرين: حسنًا.

49
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
♪ ربما يكون الجو باردًا بالخارج! ♪

50
00:02:40,702 --> 00:02:43,622
أليفا: آه ، كما ترى ،
أنا شاب.

51
00:02:43,830 --> 00:02:45,170
أنت تربط أحذية التزلج الخاصة بك بشكل مثالي ،

52
00:02:45,290 --> 00:02:47,000
اريد ان اكون مثاليا مثلك

53
00:02:47,083 --> 00:02:48,423
كاسيدي: أنا لست مثاليًا.

54
00:02:48,501 --> 00:02:50,551
KAMERYN: لذلك ، بالنسبة إلى هؤلاء ،
تحتاج إلى تكرارها.

55
00:02:51,045 --> 00:02:53,295
بالنسبة لأولئك الذين ليس لديهم خطاف.

56
00:02:57,177 --> 00:02:58,967
بدأت التزلج عندما كنت في السابعة من عمري.

57
00:02:59,095 --> 00:03:01,715
كنت في الصف الأول
حتى 13 سنة.

58
00:03:01,806 --> 00:03:04,346
من الاثنين إلى الجمعة وكل سبت ،

59
00:03:04,434 --> 00:03:06,564
إما العمل ،
المدرسة والتزلج.

60
00:03:06,644 --> 00:03:08,984
كلهم متشابكون معًا.

61
00:03:09,147 --> 00:03:11,767
أعتقد أنني هنا ، ربما ،
خمسة ، ستة أيام في الأسبوع.

62
00:03:11,900 --> 00:03:13,740
حتى لو لم أكن أتزلج ،
انا مازلت هنا.

63
00:03:13,818 --> 00:03:15,148
جيد. جيد.

64
00:03:15,236 --> 00:03:19,026
هذا هو المكان الذي أعمل فيه ، حيث أتدرب وأتدرب.

65
00:03:19,115 --> 00:03:20,445
جيد جيد.

66
00:03:20,575 --> 00:03:24,535
أشعر وكأنني لا أعرف.
يتم تحرير شيء ما.

67
00:03:24,662 --> 00:03:27,582
يتم تحرير شيء ما عندما تتزلج وهناك الكثير يحدث.

68
00:03:27,707 --> 00:03:33,377
وهكذا عندما تتزلج الفتيات ،
أريدهم أن يشعروا بالحرية.

69
00:03:33,463 --> 00:03:35,973
لمعرفة ذلك ، عندما يتزلجون ،

70
00:03:36,049 --> 00:03:38,509
هذا هو وقت إطلاق سراحهم.

71
00:03:38,593 --> 00:03:42,763
يجب أن تكون ذراعيك صلبة أو أنها لن تعمل.

72
00:03:42,847 --> 00:03:44,217
أوه ، هايلي!

73
00:03:44,307 --> 00:03:45,177
(يضحك).

74
00:03:45,266 --> 00:03:49,766
تشبث! تشبث. أنايا؟

75
00:03:49,938 --> 00:03:51,938
هذه ليست صخرة صلبة!
هذه ليست صخرة صلبة!

76
00:03:52,106 --> 00:03:53,856
(صراخ).

77
00:03:53,942 --> 00:03:54,942
(يضحك).

78
00:03:55,026 --> 00:03:55,896
ماذا حدث؟

79
00:03:56,027 --> 00:03:58,697
الفتاة: انزلقت يدي!
كاميرين: حسنًا.

80
00:03:58,821 --> 00:04:00,911
سنقوم بالدوران بمقدار قدمين.

81
00:04:00,990 --> 00:04:02,830
كاسيدي ، يمكنك القيام بالدوران الخلفي.

82
00:04:06,913 --> 00:04:08,793
نينا (خارج الشاشة): هنا في ميشيغان ،

83
00:04:08,873 --> 00:04:12,673
منزل التزلج على الجليد وفي كل مكان ،

84
00:04:12,752 --> 00:04:14,882
ترى المتزلجين الرئيسيين ، كما تعلمون ،

85
00:04:15,004 --> 00:04:19,554
The Tara Lipinskis ، و Todd Eldredges وكونها من السود

86
00:04:19,634 --> 00:04:23,304
أنثى في هذه الرياضة ، يمكنك أن تشعر بأنك منسي قليلاً

87
00:04:23,388 --> 00:04:27,388
حول أو تشعر وكأنك لا تناسبك.

88
00:04:27,642 --> 00:04:30,562
أعتقد أنه من المهم للأطفال أن يكونوا قادرين على الرؤية

89
00:04:30,645 --> 00:04:34,355
أنفسهم في أي جانب من جوانب الحياة يلهمونهم ،

90
00:04:34,524 --> 00:04:36,194
خاصة في التزلج الفني على الجليد.

91
00:04:36,442 --> 00:04:37,782
أتركها تستمر. يصل.

92
00:04:37,860 --> 00:04:41,780
كامرين هو أحد أولئك الذين ذهبوا بعيدًا ؛

93
00:04:41,906 --> 00:04:44,866
لقد كسرت بالفعل الكثير من الحواجز.

94
00:04:44,951 --> 00:04:48,081
لقد كانت راسخة في الرياضة ،

95
00:04:48,663 --> 00:04:52,673
وبالتالي التمكن من إنجاب فتيات مثل تدريب كامرين ،

96
00:04:53,251 --> 00:04:55,551
لقد تمكنوا من مشاركة تجاربهم الخاصة والقول ،

97
00:04:55,628 --> 00:04:59,008
"مرحبًا ، كما تعلم ، قيل لي إنني لا أنتمي أيضًا".

98
00:04:59,465 --> 00:05:01,675
شخص ما يمكنهم البحث عنه ،

99
00:05:01,759 --> 00:05:05,349
ليس فقط تزلجهم ،
لكن أسلوب حياتهم ،

100
00:05:05,513 --> 00:05:06,893
أعتقد ، مهم.

101
00:05:08,016 --> 00:05:10,846
KAMERYN: عندما كنت صغيرًا ،
نينا لديها مجموعة من الفتيات

102
00:05:10,935 --> 00:05:12,595
الفتيات السود المتزلجات.

103
00:05:12,687 --> 00:05:15,187
البعض أكبر مني وبعضهم أصغر مني وبعضهم في نفس عمري.

104
00:05:15,356 --> 00:05:19,686
شعرت برؤية الأشخاص الذين يشبهونني على الجليد وكأنهم في المنزل بالنسبة لي.

105
00:05:19,819 --> 00:05:23,279
والفتيات الأكبر سنًا جعلن التزلج يبدو ممتعًا للغاية.

106
00:05:23,364 --> 00:05:27,204
وأعتقد أنه من المهم أن يراه الأصغر سنًا

107
00:05:27,285 --> 00:05:31,285
شخص أكبر سناً يستمتع فعلاً بما تفعله ، أتعلم؟

108
00:05:31,372 --> 00:05:32,752
جميل.

109
00:05:32,832 --> 00:05:34,042
يمنحك شيئًا تسعى إليه ، مثل ،

110
00:05:34,125 --> 00:05:35,665
"أوه ، أريد أن أكون مثلها".

111
00:05:35,877 --> 00:05:39,257
أريدهم ألا يشعروا أنه يتعين عليهم الإخفاء

112
00:05:39,339 --> 00:05:43,719
ما يحبونه أو يتوافق مع من هم.

113
00:05:45,887 --> 00:05:50,887
خمسة ستة سبعة،
ثمانية ورجها.

114
00:05:51,017 --> 00:05:52,807
جيد!

115
00:05:53,186 --> 00:05:57,516
اثنان ، ثلاثة ، أربعة
خمسة ستة سبعة،

116
00:05:57,648 --> 00:05:59,608
ثمانية ودائرة.

117
00:06:00,026 --> 00:06:01,396
وهبوطا.

118
00:06:01,527 --> 00:06:02,777
أحسنت!

119
00:06:12,538 --> 00:06:14,288
أليفا: أنت تعلم أن هناك شيئًا بسيطًا أريد أن أقوله

120
00:06:14,374 --> 00:06:16,044
انت عن الانسة كامرين؟

121
00:06:16,250 --> 00:06:18,250
أتذكر عندما انضممت لأول مرة إلى FSD ،

122
00:06:18,336 --> 00:06:20,876
لم يعجبني شعري.
تذكر؟

123
00:06:20,963 --> 00:06:23,513
لطالما تمنيت لو كانت مستقيمة أو ، مثل ...

124
00:06:23,633 --> 00:06:24,683
التهري: (غير مسموع).

125
00:06:24,759 --> 00:06:27,849
أليفا: آه. لكن بعد ذلك ،
آنسة كامرين ، كل يوم ،

126
00:06:27,929 --> 00:06:30,009
ستحبها وتحبها تمامًا ،

127
00:06:30,098 --> 00:06:33,138
لقد أشارت إلي للتو ،
"أحب ذلك".

128
00:06:35,686 --> 00:06:38,306
أوه ، حسنًا ، لمن هذا؟

129
00:06:38,481 --> 00:06:40,531
دبل ماك اند تشيز بالفاصوليا.

130
00:06:42,402 --> 00:06:44,242
KAMERYN: من أجل المتعة فقط ، أحببنا ذلك ،

131
00:06:44,320 --> 00:06:49,200
التزلج حول حلبة التزلج على الجليد ومساعدة الأطفال الجدد.

132
00:06:49,283 --> 00:06:51,743
التهري: أصغر؟
أليفا: أصغر.

133
00:06:51,828 --> 00:06:53,408
التهري: مم.
أليفا: أقدم.

134
00:06:53,496 --> 00:06:54,706
التهري: هل ما زلت الطفلة في المجموعة أم هناك

135
00:06:54,789 --> 00:06:56,329
شخص اصغر منك

136
00:06:56,749 --> 00:06:58,499
أليفا: شخص أصغر مني.

137
00:06:58,793 --> 00:07:00,803
التهري: الآن لم تعد الأصغر.

138
00:07:00,878 --> 00:07:03,378
أليفيا: مم-مم.
ولقد صنعت صديقًا اليوم.

139
00:07:03,464 --> 00:07:05,554
التهري: آه ، ما اسمها؟
أليفا: هيلي.

140
00:07:05,633 --> 00:07:09,433
التهري: كم عمرها؟
أليفا: أعتقد أنها في السابعة من عمرها؟

141
00:07:09,720 --> 00:07:12,060
تهري: أردت أن أجد مجتمعًا لأليفيا ،

142
00:07:12,181 --> 00:07:17,601
من هم النساء السود ،
ليس فقط تشجيعها ولكن أيضا من ينجز.

143
00:07:18,312 --> 00:07:22,862
ورأيت كل الحب الذي تضفيه هؤلاء النساء على فتياتنا ،

144
00:07:22,942 --> 00:07:25,112
السماح لهم بمعرفة ، على سبيل المثال ،
أن تكون ذا صلة ،

145
00:07:25,194 --> 00:07:28,364
ولأثنين ، أنا أفعل ذلك ،
يمكنك أن تفعل ذلك أيضا.

146
00:07:34,579 --> 00:07:38,999
كنت أعيش في ديترويت في الوقت الذي كنت فيه في عمر أطفالي ،

147
00:07:39,125 --> 00:07:40,875
لقد كان مكانًا مظلمًا حقًا.

148
00:07:43,588 --> 00:07:48,428
بعد أحداث الشغب 68 ، كان هناك ما يسمى بـ "الرحلة البيضاء".

149
00:07:48,509 --> 00:07:50,339
انتقل كل البيض في الأحياء ،

150
00:07:50,595 --> 00:07:54,265
كما تعلم ، في الضواحي وإلى حد كبير فقط

151
00:07:54,599 --> 00:07:56,179
غادر المنازل.

152
00:07:56,559 --> 00:07:58,809
الأشخاص الملونون ،
عشنا هناك

153
00:07:58,895 --> 00:08:02,935
لم يكن هناك الكثير من الموارد في أحيائنا بقدر ما

154
00:08:03,232 --> 00:08:07,452
مساعدتنا في الحفاظ على أحيائنا تبدو كما ينبغي.

155
00:08:18,664 --> 00:08:24,304
كما تعلم ، إنه أمر محزن ،
لأن هذا هو العصر الذي نشأت فيه.

156
00:08:24,795 --> 00:08:27,625
حسنًا ، لقد مررنا بوقت عصيب حقًا ،

157
00:08:27,715 --> 00:08:30,175
لكن في الوقت الحالي ، كلنا بصدد الاستعادة.

158
00:08:30,259 --> 00:08:32,469
أنت تعلم وهذا ما نفعله.

159
00:08:39,727 --> 00:08:42,097
نينا (خارج الشاشة): العالم في مناخ مجنون الآن.

160
00:08:42,188 --> 00:08:44,858
كل المحتجين ،
الجميع خائف و

161
00:08:44,941 --> 00:08:48,241
الجميع قلقون والجميع قلقون.

162
00:08:48,694 --> 00:08:51,494
لكن بعض هذه الأشياء لم تكن جديدة.

163
00:08:52,031 --> 00:08:55,371
بعضنا عاشها كل يوم والبعض منا لم يقل أبدًا

164
00:08:55,493 --> 00:08:57,663
كلمة عن ذلك لأننا لم نعتقد أنه يمكننا ذلك.

165
00:08:57,745 --> 00:09:00,915
كان لدي فتيات يذهبن إلى الحمام ويبكين ويعودن

166
00:09:00,998 --> 00:09:03,878
في الخارج وعيونهم مملوءة بالدموع وأقول

167
00:09:03,960 --> 00:09:05,460
"ماذا دهاك؟" و

168
00:09:05,586 --> 00:09:09,626
"أنا لا أنتمي إلى هنا. أنا لا ،
لا أشعر أنني مطلوب "

169
00:09:09,715 --> 00:09:11,715
أو "لا أشعر أنني مناسب".

170
00:09:12,677 --> 00:09:16,427
ويجب أن أعود إليهم بسرعة وأقول ،

171
00:09:16,514 --> 00:09:19,524
أنت تنتمي إلى أي مكان تريد أن تكون فيه.

172
00:09:20,059 --> 00:09:22,729
أنت تنتمي إلى أي مكان تختاره.

173
00:09:23,437 --> 00:09:26,437
KAMERYN: الكثير من فتياتنا يشعرن بالإرهاق ،

174
00:09:26,566 --> 00:09:29,316
غارقة جدًا في بيئتهم وكل شيء

175
00:09:29,402 --> 00:09:30,952
الخارجية مستمرة.

176
00:09:31,070 --> 00:09:33,030
لذا ، بالنسبة للفتيات ،
كمدربهم ،

177
00:09:33,155 --> 00:09:38,365
أريد أن أكون جريئًا ، وأريد أن أكون قويًا بما يكفي في نفسي ،

178
00:09:38,661 --> 00:09:40,541
ليشعروا بالجرأة أيضًا.

179
00:09:42,039 --> 00:09:46,499
هدفي الرئيسي في التأثير على هؤلاء الفتيات وعلى

180
00:09:46,586 --> 00:09:49,626
العائلات وحياتهم خارج التزلج ،

181
00:09:49,714 --> 00:09:52,844
حياتهم على التزحلق على الجليد أنك يمكن أن تكون نفس الشيء

182
00:09:52,967 --> 00:09:55,297
أنت أينما كنت.

183
00:09:55,386 --> 00:09:57,006
ليس عليك قلب مفتاح ،

184
00:09:57,096 --> 00:09:58,506
"أوه ، فقط لأنك تبدو هكذا ،

185
00:09:58,598 --> 00:10:00,638
أنت لا تناسبك "،
لا ينطبق.

186
00:10:00,725 --> 00:10:02,725
أنت تعرف؟
يمكنك أن تكون على طبيعتك.

187
00:10:02,810 --> 00:10:04,350
يمكنك التعبير عن نفسك.

188
00:10:07,106 --> 00:10:08,396
كن أفضل.

189
00:10:08,816 --> 00:10:10,226
أنت ترتفع فوق.

190
00:10:10,568 --> 00:10:13,988
لا تدع أي شخص يخبرك أنك لا تستحق ذلك ،

191
00:10:14,071 --> 00:10:18,081
أنك لست قوياً بما يكفي وأنه ليس من المفترض أن تكون هنا.

192
00:10:18,159 --> 00:10:20,199
من المفترض أن تكون هنا.

193
00:10:22,079 --> 00:10:24,789
كاسيدي: إنه مكان أشعر فيه بالسعادة طوال الوقت

194
00:10:24,874 --> 00:10:27,214
ويجلب لي الكثير من الفرح.

195
00:10:27,293 --> 00:10:28,423
نعم.

196
00:10:28,502 --> 00:10:30,002
أعتقد أن العمل على شيء مثل ،

197
00:10:30,087 --> 00:10:33,587
صعب للغاية ، ويتطلب الكثير من الطاقة العقلية ولكن ،

198
00:10:33,674 --> 00:10:37,394
وبعد ذلك عندما تنجز ،
يبدو الأمر وكأنه شيء

199
00:10:37,553 --> 00:10:39,603
رائع جدا.

200
00:10:40,806 --> 00:10:43,346
الفتاة: وأشعر أنني أستطيع أن أكون نفسي على الجليد.

201
00:10:43,517 --> 00:10:45,937
لقد ساعدني كثيرا في المدرسة
لأنه جعلني أشعر بالكثير

202
00:10:46,020 --> 00:10:47,810
أفضل عن نفسي.

203
00:10:48,064 --> 00:10:51,034
لم أكن أرغب أبدًا في التحدث إلى أي شخص في المدرسة ،

204
00:10:51,150 --> 00:10:53,320
لكني الآن استخدمت صوتي أكثر.

205
00:10:53,402 --> 00:10:56,412
كامرين: آمل حقًا أن أعطيهم شيئًا ما

206
00:10:56,489 --> 00:10:59,239
يمكنهم أن يعطوا لشخص آخر عندما يبلغون عمري و

207
00:10:59,325 --> 00:11:00,985
هناك فتاة هل تعرف ما أقوله؟

208
00:11:01,077 --> 00:11:02,657
أنا فقط أريدها أن تستمر.

209
00:11:02,745 --> 00:11:03,945
هذا ما أتمناه.

210
00:11:04,038 --> 00:11:08,748
آمل أن يكون انطباعي دائمًا.

211
00:11:09,502 --> 00:11:14,132
أليفا: كان لدي هذا الحلم ،
حيث كنت أتزلج على إحدى قصائدي.

212
00:11:15,049 --> 00:11:17,509
التهري: استيقظت متحمسة في ذلك الصباح.

213
00:11:18,052 --> 00:11:22,392
إنها مثل ، "كنت أتزلج على إحدى قصائدي".

214
00:11:22,473 --> 00:11:23,563
(يضحك).

215
00:11:23,641 --> 00:11:26,691
أنا مثل ، "حسنًا ، حسنًا ، اجعله يحدث. يمكنك فعل ذلك".

216
00:11:33,359 --> 00:11:35,569
ALIVYA (خارج الشاشة):
'يا هذا. نعم انت.

217
00:11:35,653 --> 00:11:38,113
تلك الفتاة ذات البشرة البنية الجميلة هناك.

218
00:11:38,197 --> 00:11:39,617
أنت مدهش.

219
00:11:39,699 --> 00:11:41,029
أنت رائع.

220
00:11:41,117 --> 00:11:42,657
أنت ملكة.

221
00:11:42,743 --> 00:11:44,543
أعلم أنك مررت ببعض الأشياء ،

222
00:11:44,870 --> 00:11:46,500
لكنك ما زلت مذهلة.

223
00:11:46,956 --> 00:11:49,666
إليك مقولة صغيرة لتستمر في المضي قدمًا.

224
00:11:50,376 --> 00:11:53,626
سوف يكره الكارهون ، لكن ليس عليك الانتقام.

225
00:11:53,713 --> 00:11:55,383
لا بأس ، ابق رأسك مرفوعا.

226
00:11:55,798 --> 00:11:58,048
أنت مذهل للغاية.

227
00:11:58,300 --> 00:12:00,590
لا أستطيع حتى أن أصف كل ما أنت عليه ،

228
00:12:00,678 --> 00:12:03,098
وليس هناك حد للمدى الذي ستصل إليه.

229
00:12:04,140 --> 00:12:06,230
لأنك تحبس الأنفاس ، صادرة.

230
00:12:06,767 --> 00:12:07,937
أنت نقي.

231
00:12:08,018 --> 00:12:09,188
أنت جميلة.

232
00:12:09,270 --> 00:12:10,270
رائع.

233
00:12:10,563 --> 00:12:11,693
بلا عيوب.

234
00:12:11,814 --> 00:12:13,444
نعم ، أنت فتاة الكاكاو الساخنة.

235
00:12:13,524 --> 00:12:15,234
أجل ، أنتِ فتاة الشوكولاتة.

236
00:12:15,317 --> 00:12:16,817
أجل ، أنتِ يا فتاة العسل.

237
00:12:16,902 --> 00:12:18,452
نعم انت،
القرفة فتاة،

238
00:12:18,529 --> 00:12:19,989
نعم ، أنت فتاة السكر البني.

239
00:12:20,072 --> 00:12:21,492
أجل ، أنتِ فتاة الكراميل.

240
00:12:21,574 --> 00:12:23,034
نعم ، أنت فتاة جوزة الطيب.

241
00:12:23,117 --> 00:12:25,367
نعم ، أنت ، فتاة بنية اللون.

242
00:12:31,208 --> 00:12:37,968
♪ ♪

243
00:12:51,312 --> 00:12:52,562
تم التعليق عليها بواسطة مجموعة كوتر ميديا.

