﻿1
00:00:02,836 --> 00:00:04,546
‫مرحباً. هل من أحد هنا؟

2
00:00:12,846 --> 00:00:13,847
‫"جون"!

3
00:00:14,431 --> 00:00:15,432
‫"جون"!

4
00:00:27,069 --> 00:00:28,278
‫"جون"، توقف!

5
00:00:46,213 --> 00:00:48,841
‫- آسف. أنا آسف.
‫- لا بأس.

6
00:00:48,924 --> 00:00:51,343
‫- لا بأس. كف عن قول ذلك.
‫- أنا آسف.

7
00:00:51,426 --> 00:00:53,011
‫كف عن قول ذلك. كفى.

8
00:00:53,095 --> 00:00:54,304
‫أنت بخير.

9
00:00:57,558 --> 00:00:58,892
‫لست بخير.

10
00:01:01,103 --> 00:01:02,855
‫شكراً جزيلاً على حضوركم.

11
00:01:06,191 --> 00:01:08,277
‫- أهذا آخر الزوار؟
‫- نعم.

12
00:01:08,360 --> 00:01:09,403
‫أجل.

13
00:01:10,070 --> 00:01:12,823
‫فُوجئت لكون الجميع غادر للنوم باكراً.

14
00:01:12,906 --> 00:01:14,741
‫على الناس الذهاب إلى وظائفهم.

15
00:01:14,825 --> 00:01:15,993
‫يوم الأحد؟

16
00:01:17,160 --> 00:01:18,328
‫ماذا تريد أن أقول يا "داني"؟

17
00:01:18,412 --> 00:01:20,998
‫تفاجئني بهذا في اللحظة الأخيرة
‫وتطلب مني أن أقيم لك حفلة.

18
00:01:21,081 --> 00:01:23,584
‫فعلت أفضل ما بوسعي.
‫أعتذر لأن الحفل لم يكن شبيهاً بـ"وودستوك".

19
00:01:23,667 --> 00:01:27,171
‫لا بأس. كانت حفلة ناجحة، اتفقنا؟
‫لا تشغل بالك.

20
00:01:28,255 --> 00:01:31,675
‫أتعرّض لضغط كبير.

21
00:01:31,758 --> 00:01:32,759
‫أنا…

22
00:01:32,843 --> 00:01:35,012
‫تكتب كتاباً وتصوّر مقطعاً واحداً،

23
00:01:35,095 --> 00:01:38,849
‫وسرعان ما… إنهم…
‫يضغطون عليك لتقدّم عملاً آخر.

24
00:01:38,932 --> 00:01:41,476
‫"من الأفضل أن تسرع وتستغل الظرف
‫قبل أن يأتي أحد آخر و…"

25
00:01:41,560 --> 00:01:43,061
‫يسبقك على النجاح؟

26
00:01:45,397 --> 00:01:46,648
‫أتريد مشروباً؟

27
00:01:48,567 --> 00:01:50,777
‫أجل. ماذا لديك؟

28
00:01:52,029 --> 00:01:54,323
‫ويسكي "ماكالن" معتّق 40 عاماً.

29
00:01:55,574 --> 00:01:56,575
‫حسناً.

30
00:02:04,583 --> 00:02:06,710
‫إلّا إن كان خياراً متكلفاً.

31
00:02:06,793 --> 00:02:08,878
‫كان عليّ أن أحفظ المشروب الجيد
‫إلى أن يغادر الجميع.

32
00:02:08,961 --> 00:02:10,923
‫- أليس هذا ما قلته؟
‫- أجل، ها نحن نبدأ.

33
00:02:11,006 --> 00:02:13,800
‫- ماذا؟ إنني بسوء "ريغن"؟
‫- بل أسوأ من "ريغن".

34
00:02:13,884 --> 00:02:15,594
‫أسوأ من "ريغن". صحيح.

35
00:02:17,471 --> 00:02:19,723
‫- ها نحن… أجل، لا. فعلاً.
‫- فعلاً؟

36
00:02:20,682 --> 00:02:21,892
‫خذ هذا وحسب.

37
00:02:24,937 --> 00:02:27,314
‫كنت دائماً أفضل في الانتقاد ولم تتقبّله،

38
00:02:27,397 --> 00:02:28,565
‫أتعرف ذلك؟

39
00:02:31,360 --> 00:02:32,361
‫أعرف.

40
00:02:37,574 --> 00:02:39,576
‫بيتك جميل جداً.

41
00:02:41,411 --> 00:02:42,538
‫أجل.

42
00:02:42,621 --> 00:02:44,873
‫سأقول التالي لأنه لا بد من قوله،

43
00:02:44,957 --> 00:02:48,669
‫لكن أظن أن عليك أن تخفف من انتقاد نفسك
‫وتستمتع بما لديك.

44
00:02:49,586 --> 00:02:53,298
‫لا أستطيع. هذا… هذه ليست طبيعتي.

45
00:02:53,382 --> 00:02:55,968
‫كما أنني أغار مما لديك وأنت تعرف ذلك.

46
00:02:56,051 --> 00:03:00,264
‫- لا تبدأ بهذا الهراء.
‫- لم لا؟ هذا صحيح.

47
00:03:00,347 --> 00:03:03,642
‫تتربّع هنا على جبل "هوليوود"،

48
00:03:03,725 --> 00:03:06,520
‫لكنك تغار من انضمامي الساحر

49
00:03:06,603 --> 00:03:08,230
‫للمثل العليا التي تبنيناها في شبابنا.

50
00:03:12,901 --> 00:03:14,069
‫لقد اختارتك.

51
00:03:15,654 --> 00:03:18,282
‫في النهاية، اختارتك لذا…

52
00:03:20,367 --> 00:03:22,411
‫عزيزي، هل ستخلد إلى النوم؟

53
00:03:22,494 --> 00:03:24,788
‫سآتي على الفور يا عزيزتي.

54
00:03:24,872 --> 00:03:26,540
‫اشتقت إليك.

55
00:03:28,876 --> 00:03:31,795
‫- إنها شبقة جداً.
‫- أجل.

56
00:03:31,879 --> 00:03:33,338
‫لا يمكنني مجاراتها.

57
00:03:34,298 --> 00:03:36,592
‫والأصوات التي تصدرها، تشبه صوت الحيوان.

58
00:03:36,675 --> 00:03:39,052
‫أجل، سمعناها بأنفسنا البارحة.

59
00:03:39,136 --> 00:03:41,346
‫- هل سمعتما؟
‫- سمعنا كل شيء، أجل.

60
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
‫تباً للبيوت بالتصاميم المفتوحة.

61
00:03:43,599 --> 00:03:44,600
‫عزيزي؟

62
00:03:44,683 --> 00:03:46,602
‫عزيزتي، قلت إنني قادم، اتفقنا؟

63
00:03:46,685 --> 00:03:50,147
‫سأنهي مشروبي وأقوم بجولتي
‫وأشغّل جهاز الإنذار.

64
00:03:50,230 --> 00:03:51,815
‫- هيا.
‫- جهاز الإنذار؟

65
00:03:51,899 --> 00:03:53,901
‫ألديك جهاز إنذار للتنبيه من وجود سارقين
‫في هذه الجنة؟

66
00:03:53,984 --> 00:03:56,278
‫أجل، يملك الجميع في الوادي جهاز إنذار.
‫بعد ما حصل مع عائلة "مانسون".

67
00:03:56,361 --> 00:03:57,613
‫- صحيح.
‫- إما ذلك وإما أن أقتني بندقية.

68
00:03:57,696 --> 00:03:58,947
‫لن تسمح لي باقتناء بندقية…

69
00:03:59,031 --> 00:04:00,949
‫لا يمكنك تشغيل جهاز الإنذار.
‫"شيلا" لم تعد بعد.

70
00:04:01,033 --> 00:04:03,452
‫ماذا؟ أليست نائمة في غرفة النوم؟

71
00:04:03,535 --> 00:04:06,288
‫- لا، لقد غادرت. سيارتك ليست هنا.
‫- ماذا؟

72
00:04:12,836 --> 00:04:14,213
‫هل أنت بخير؟

73
00:04:16,089 --> 00:04:17,673
‫ما زلت تبدين جيدة.

74
00:04:18,634 --> 00:04:20,802
‫ما زلت تبدين نحيلة.

75
00:04:20,886 --> 00:04:23,764
‫أنا بخير. متعبة بعض الشيء.

76
00:04:23,847 --> 00:04:26,099
‫أصبحت "مايا" في الـ4 وهي مفعمة بالنشاط.

77
00:04:26,683 --> 00:04:29,061
‫هل ستحاولين إنجاب طفل آخر؟

78
00:04:29,937 --> 00:04:32,731
‫أم إن هذا لا يناسب أسلوب حياتك؟

79
00:04:32,814 --> 00:04:34,983
‫حسناً يا عزيزي، عليك…

80
00:04:35,817 --> 00:04:39,446
‫هل أحضرت لنا صورة لنراها على الأقل؟

81
00:04:39,530 --> 00:04:43,450
‫أجل، أظن أن معي صورة في حقيبتي،
‫لكنها قديمة.

82
00:04:54,378 --> 00:04:58,465
‫إنها جميلة جداً. أجل.

83
00:04:58,549 --> 00:04:59,925
‫وهاتان الوجنتان!

84
00:05:00,592 --> 00:05:01,885
‫والعينان.

85
00:05:01,969 --> 00:05:04,763
‫أتعلمين، لقد حكت لها قبعة من الصوف.

86
00:05:04,847 --> 00:05:08,934
‫لا شك أنها أصبحت صغيرة عليها الآن.

87
00:05:09,017 --> 00:05:11,103
‫أجل، رأسها كبير.

88
00:05:11,186 --> 00:05:12,813
‫ألا تبدو ظريفة هنا؟

89
00:05:14,106 --> 00:05:15,107
‫جميلة.

90
00:05:17,067 --> 00:05:19,570
‫أعرف كم كنت غاضبة،

91
00:05:19,653 --> 00:05:23,365
‫لكن لو تسمحين لنا بلقائها لكي…
‫حتى لفترة العصر مرة واحدة،

92
00:05:23,448 --> 00:05:25,367
‫فهذا سيعني لي الكثير.

93
00:05:25,450 --> 00:05:27,244
‫تعرفين أنها لن تسمح بذلك.

94
00:05:27,327 --> 00:05:30,163
‫أوضحت لنا ذلك على مر السنوات
‫وعلينا تقبّل الأمر.

95
00:05:30,247 --> 00:05:31,415
‫حسناً، لكنها هنا.

96
00:05:31,498 --> 00:05:33,375
‫أعني، لا بد أنها أتت لسبب ما.

97
00:05:33,458 --> 00:05:35,669
‫كلانا نعرف السبب.

98
00:05:36,670 --> 00:05:37,671
‫أليس كذلك؟

99
00:05:40,340 --> 00:05:42,676
‫الأوضاع… أجل، لم تكن جيدة…

100
00:05:44,094 --> 00:05:45,554
‫من الناحية المادية.

101
00:05:46,221 --> 00:05:47,222
‫وكيف ذلك؟

102
00:05:50,475 --> 00:05:51,894
‫نحتاج إلى بعض الدعم.

103
00:05:54,521 --> 00:05:55,898
‫"داني" ليس شخصاً سيئاً.

104
00:05:55,981 --> 00:05:57,983
‫- لم نظن ذلك قط.
‫- 1، 2، 3.

105
00:05:58,066 --> 00:06:01,195
‫إنه ساذج وحسب.
‫نعرف أن هذا جذاب لكنه لا يمنح الاستقرار.

106
00:06:01,278 --> 00:06:03,030
‫- 1، 2، 3.
‫- حسناً. هذا يكفي يا عزيزي.

107
00:06:03,113 --> 00:06:04,823
‫كم المبلغ الذي تحتاجين إليه؟

108
00:06:04,907 --> 00:06:07,117
‫- 1، 2، 3.
‫- نعم.

109
00:06:07,201 --> 00:06:08,327
‫كم تريدين؟

110
00:06:09,620 --> 00:06:11,330
‫لا تتخاذلي. إياك!

111
00:06:11,413 --> 00:06:12,956
‫5000 دولار.

112
00:06:13,540 --> 00:06:14,791
‫هذا مبلغ كبير جداً.

113
00:06:14,875 --> 00:06:16,835
‫وتملكانه في حساب الادخار خاصتكما.

114
00:06:16,919 --> 00:06:19,755
‫سنناقش الأمر، أليس كذلك يا "فون"؟ وسنخبرك.

115
00:06:19,838 --> 00:06:22,716
‫يجب أن أعرف الليلة،
‫وإلّا، فلن تقابلا حفيدتكما.

116
00:06:24,718 --> 00:06:27,179
‫لا…

117
00:06:34,436 --> 00:06:36,146
‫هل ما زالا يفعلان ذلك؟

118
00:06:36,647 --> 00:06:39,441
‫أما زالت تستطيع الحصول على ما تريده
‫بمجرد التحدث عن الأمر؟

119
00:06:43,362 --> 00:06:45,781
‫أحسنت يا أمي. أحسنت.

120
00:06:53,539 --> 00:06:55,123
‫- شكراً.
‫- لا مشكلة.

121
00:06:55,207 --> 00:06:56,208
‫بلى، إنها مشكلة.

122
00:07:00,504 --> 00:07:04,341
‫من اللطف أنك تعتنين بي.

123
00:07:04,424 --> 00:07:05,884
‫أنك تعتنين بنا كلنا.

124
00:07:08,804 --> 00:07:11,723
‫هل ستخبرني بما حصل؟

125
00:07:11,807 --> 00:07:14,434
‫أردت أن أسبح وحسب.

126
00:07:16,103 --> 00:07:17,938
‫وواجهت مشكلة وهذا كل ما في الأمر.

127
00:07:19,648 --> 00:07:20,649
‫حسناً.

128
00:07:23,110 --> 00:07:26,363
‫لكنك لا تجيد السباحة.

129
00:07:26,446 --> 00:07:27,614
‫غير صحيح.

130
00:07:28,699 --> 00:07:30,534
‫لا أسبح كثيراً…

131
00:07:31,577 --> 00:07:34,705
‫لكن غير صحيح أنني لا أجيد السباحة.

132
00:07:35,706 --> 00:07:37,541
‫حسناً، ظننت أن…

133
00:07:39,751 --> 00:07:40,961
‫لكن لا بأس.

134
00:07:43,839 --> 00:07:47,676
‫لكنك لست بارعاً في السباحة يا "جون".
‫لو لم أسمعك في الخارج…

135
00:07:47,759 --> 00:07:52,556
‫كنت أسبح في طفولتي،
‫في البحيرة بالقرب من الكوخ.

136
00:07:55,559 --> 00:07:58,312
‫البحيرة كبيرة
‫لدرجة أن فيها تياراً مائياً قوياً.

137
00:08:00,731 --> 00:08:02,608
‫كنا نتسابق أنا وإخوتي.

138
00:08:02,691 --> 00:08:06,069
‫ما زلت أتذكّر شعوري حين كنت أصل
‫إلى وسط البحيرة.

139
00:08:06,153 --> 00:08:08,155
‫نقطة اللاعودة.

140
00:08:08,238 --> 00:08:12,242
‫حين تصبح العودة بصعوبة التقدم.

141
00:08:13,785 --> 00:08:15,037
‫كنت أتابع التقدم.

142
00:08:16,455 --> 00:08:17,581
‫وكنت أفوز.

143
00:08:21,668 --> 00:08:25,005
‫كان الرب معي حينها.

144
00:08:25,631 --> 00:08:27,257
‫ما زال معك.

145
00:08:27,841 --> 00:08:31,011
‫انظر إلى كل ما نملكه معاً، كل النعم.

146
00:08:31,094 --> 00:08:32,971
‫هذا ما أشعر به معظم الوقت.

147
00:08:34,139 --> 00:08:35,140
‫صدقاً.

148
00:08:37,643 --> 00:08:38,936
‫لكن ليس طوال الوقت.

149
00:08:40,062 --> 00:08:44,358
‫أمور كثيرة تشغل بالك،
‫من الانتخابات إلى أعمال التطوير.

150
00:08:44,441 --> 00:08:47,569
‫لننم ونرتح جيداً الليلة،
‫وستشعر بتحسن في الصباح.

151
00:08:49,238 --> 00:08:50,322
‫لست سعيداً.

152
00:09:01,542 --> 00:09:02,543
‫صدقاً؟

153
00:09:02,626 --> 00:09:06,129
‫ألن تعتبر ذلك خطأ؟ ألم يعد هذا خطأ؟ بحقك!

154
00:09:09,341 --> 00:09:10,425
‫بحقك!

155
00:09:12,719 --> 00:09:14,263
‫مرحباً يا "إيرني". ماذا تشاهد؟

156
00:09:14,847 --> 00:09:16,473
‫إنها كرة القدم.

157
00:09:18,892 --> 00:09:21,937
‫أهي مباراة أوروبية؟

158
00:09:23,647 --> 00:09:25,566
‫لا بد من ذلك. فنحن في منتصف الليل.

159
00:09:27,609 --> 00:09:31,947
‫سألت إن كانت مباراة أوروبية؟

160
00:09:33,073 --> 00:09:34,741
‫أجل. "إيطاليا".

161
00:09:38,537 --> 00:09:40,414
‫أردت إجابة وحسب.

162
00:09:41,123 --> 00:09:43,417
‫من المؤلم أن تطرح سؤالاً على شخص ولا يجيبك.

163
00:09:43,500 --> 00:09:46,461
‫أنا آسف. هذه مباراة تأهل.

164
00:09:46,545 --> 00:09:48,463
‫لا بأس. لا يهمني ما تشاهده.

165
00:09:48,547 --> 00:09:51,300
‫أريدك أن تتواصل معي وحسب.

166
00:09:51,383 --> 00:09:52,718
‫- أنا زوجتك.
‫- من الزاوية.

167
00:09:52,801 --> 00:09:55,345
‫أجل، مرر. أجل. سجّل هدفاً لنا!

168
00:09:55,429 --> 00:09:58,849
‫مرر. بحقك! أنت مباشرة أمام…

169
00:09:59,433 --> 00:10:01,268
‫ما الذي… لماذا فعلت هذا؟

170
00:10:04,980 --> 00:10:10,152
‫هل تذكر حين تفقّدنا هذا البيت؟

171
00:10:10,235 --> 00:10:13,655
‫وكلانا شعر بلحظة مميزة
‫حين عرفنا أنه بيتنا، أليس كذلك؟

172
00:10:13,739 --> 00:10:15,490
‫بالنسبة إليّ، المطبخ سحرني.

173
00:10:16,825 --> 00:10:19,036
‫المساحة الواسعة للتحضير والطبخ.

174
00:10:19,536 --> 00:10:22,372
‫وبالنسبة إليك، كان الطابق السفلي.

175
00:10:23,123 --> 00:10:25,459
‫لم تحتاج إلى كل تلك الخصوصية؟

176
00:10:27,586 --> 00:10:29,046
‫لماذا يا "إيرني"؟

177
00:10:29,129 --> 00:10:32,758
‫لأشاهد المباريات.

178
00:10:33,926 --> 00:10:36,762
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- أيمكنني أن أستعيد جهاز التحكم عن بعد؟

179
00:10:41,016 --> 00:10:44,520
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ ما الذي…

180
00:10:52,903 --> 00:10:56,406
‫ماذا حصل لـ… من… من فعل هذا؟

181
00:10:58,242 --> 00:10:59,243
‫أنا.

182
00:11:06,208 --> 00:11:07,292
‫مرحباً.

183
00:11:07,918 --> 00:11:10,420
‫أنا "باني"، من جديد.

184
00:11:11,630 --> 00:11:12,881
‫هل اتصل بك "تايلر"؟

185
00:11:12,965 --> 00:11:14,383
‫"هاتف"

186
00:11:14,466 --> 00:11:16,468
‫أجل، أتصل من جديد.

187
00:11:17,594 --> 00:11:21,598
‫لأنني ما زلت لم أحصل على إجابة لعينة
‫ولم أجد حبيبي اللعين.

188
00:11:23,392 --> 00:11:26,019
‫أجل، حسناً. أتعلم؟

189
00:11:26,562 --> 00:11:28,522
‫أنت مجنون أيضاً.

190
00:11:28,605 --> 00:11:31,608
‫يا رجل، يجب أن تتناول كمية هائلة
‫من حبوب الاسترخاء.

191
00:11:31,692 --> 00:11:33,569
‫وأمك السافلة أيضاً!

192
00:11:35,571 --> 00:11:37,406
‫اتصل بي إن عرفت شيئاً، من فضلك.

193
00:11:54,923 --> 00:11:56,049
‫هل تحتاجين إلى شيء؟

194
00:11:56,133 --> 00:11:57,342
‫لا.

195
00:11:58,177 --> 00:12:00,429
‫من الواضح أنك تحتاجين إلى مساعدة.

196
00:12:00,512 --> 00:12:02,139
‫خمّن ماذا يا حقير؟ لست بحاجة إلى مساعدة.

197
00:12:10,689 --> 00:12:12,357
‫هجرني حبيبي اللعين!

198
00:12:14,526 --> 00:12:17,154
‫يؤسفني سماع ذلك. لا بد أنه مجنون.

199
00:12:18,405 --> 00:12:20,324
‫أجل، لكن هذا ما يحصل، أليس كذلك؟

200
00:12:21,867 --> 00:12:23,577
‫والآن لم يعد بإمكاني الاتصال بأحد

201
00:12:23,660 --> 00:12:25,996
‫لأنني رميت عملاتي المعدنية في الرمل.

202
00:12:26,580 --> 00:12:27,581
‫حسناً، لا تستسلمي.

203
00:12:28,457 --> 00:12:31,627
‫في شاحنتي جهاز لرصد المعادن
‫ويمكنني أن أحضره.

204
00:12:31,710 --> 00:12:33,921
‫ستُفاجئين بما يمكنني العثور عليه
‫بهذا الجهاز.

205
00:12:34,505 --> 00:12:38,050
‫خواتم ألماسية وأسنان ذهبية.

206
00:12:38,133 --> 00:12:41,094
‫حتى إنني وجدت دراجة مرة. ما زلت أركبها.

207
00:12:42,262 --> 00:12:45,641
‫ما الجدوى؟ ضاعت عملاتي.

208
00:12:47,059 --> 00:12:49,645
‫مثل "تايلر" وكل شيء آخر.

209
00:12:49,728 --> 00:12:51,104
‫لا داعي لأن تكون الأمور بهذا الشكل.

210
00:12:51,188 --> 00:12:55,317
‫فتاة جميلة مثلك، يجب أن تُلبى كل طلباتها.

211
00:12:56,652 --> 00:12:57,778
‫كالملكة.

212
00:12:57,861 --> 00:13:00,197
‫لا أريد ذلك حتى.

213
00:13:00,739 --> 00:13:02,366
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

214
00:13:02,950 --> 00:13:04,868
‫أعتني بنفسي منذ أن كنت في الـ18.

215
00:13:04,952 --> 00:13:07,079
‫ثم التقيت شاباً ظريفاً،

216
00:13:07,162 --> 00:13:09,915
‫وفجأة، بدأت أظن أن عليّ أن أثق بأحد.

217
00:13:09,998 --> 00:13:13,043
‫هذا خطئي. أنا الملامة.

218
00:13:13,126 --> 00:13:15,838
‫لا يمكنني أن أثق بأحد في هذا العالم.

219
00:13:15,921 --> 00:13:19,007
‫- وجدت عملة.
‫- أنا أيضاً.

220
00:13:19,883 --> 00:13:20,884
‫أترى؟

221
00:13:21,468 --> 00:13:22,553
‫أجل، أرى ذلك.

222
00:13:24,513 --> 00:13:26,098
‫أترين هذا؟

223
00:13:26,181 --> 00:13:27,432
‫ابقي.

224
00:13:30,727 --> 00:13:32,271
‫يا للهول!

225
00:13:32,980 --> 00:13:35,774
‫يا للهول، أظن أنني أحبك!

226
00:13:37,150 --> 00:13:39,695
‫يردن أن يفعلن ذلك، أتسمعين؟ جميعهن.

227
00:13:40,529 --> 00:13:42,239
‫لا أجبرهن على ذلك. جميعهن يوافقن.

228
00:13:43,240 --> 00:13:44,700
‫أنا أصر على ذلك.

229
00:13:44,783 --> 00:13:46,326
‫وهل هذا ما تحبه؟

230
00:13:46,869 --> 00:13:47,870
‫لماذا؟

231
00:13:48,954 --> 00:13:52,082
‫لا أعرف. أحب ذلك وحسب.

232
00:13:52,165 --> 00:13:54,543
‫هذا غريب ومحرج.

233
00:13:54,626 --> 00:13:59,548
‫ويعجبني ذلك. لطالما أعجبني ذلك.

234
00:13:59,631 --> 00:14:01,508
‫لكنني أبقيت ذلك سراً.

235
00:14:01,592 --> 00:14:07,389
‫وأنت خرقت خصوصيتي
‫ولم يكن يحق لك أن تفعلي ذلك.

236
00:14:09,349 --> 00:14:11,602
‫آسفة.

237
00:14:13,228 --> 00:14:14,980
‫يا إلهي! كان هذا ظلماً بحقك.

238
00:14:15,063 --> 00:14:17,524
‫- أنا آسفة.
‫- تباً يا "غريتا". لا تفعلي هذا.

239
00:14:17,608 --> 00:14:20,194
‫- لا تتراجعي بسهولة.
‫- آسفة.

240
00:14:20,277 --> 00:14:23,906
‫- فعلتها مجدداً.
‫- رباه! حسناً. أنا غاضبة.

241
00:14:23,989 --> 00:14:25,657
‫أنا غاضبة منك.

242
00:14:26,450 --> 00:14:29,077
‫أخفيت عني أموراً.

243
00:14:29,161 --> 00:14:30,871
‫وجعلتني أشعر بالخوف.

244
00:14:30,954 --> 00:14:32,497
‫لماذا فعلت ذلك؟

245
00:14:33,081 --> 00:14:34,958
‫- لأحميك.
‫- ممّ؟

246
00:14:35,542 --> 00:14:36,543
‫مني.

247
00:14:37,920 --> 00:14:39,505
‫لأنني… أنا…

248
00:14:41,131 --> 00:14:44,009
‫أنا وحش ومختل ومنحرف ومخبول.

249
00:14:44,801 --> 00:14:50,307
‫كلنا مختلون، ضمنياً على الأقل. كل واحد منا.

250
00:15:14,164 --> 00:15:15,165
‫أنا…

251
00:15:16,416 --> 00:15:17,417
‫ماذا؟

252
00:15:19,670 --> 00:15:21,171
‫ماذا؟ قل ما تشعر به.

253
00:15:23,549 --> 00:15:27,511
‫"إيرني"، يجب أن تخبرني من الآن وصاعداً،

254
00:15:27,594 --> 00:15:28,679
‫أياً كان الأمر.

255
00:15:32,057 --> 00:15:35,477
‫أنا مثار جداً.

256
00:15:42,776 --> 00:15:44,069
‫صحيح، أنت مثار.

257
00:15:44,152 --> 00:15:45,487
‫- أجل.
‫- نعم.

258
00:16:09,469 --> 00:16:10,971
‫- أين أنا؟
‫- مهلاً.

259
00:16:11,054 --> 00:16:12,181
‫أنت في "لوس أنجلوس".

260
00:16:12,764 --> 00:16:15,309
‫أتذكر؟ ذهبنا في رحلة لجمع التبرعات.

261
00:16:15,392 --> 00:16:16,435
‫نعم.

262
00:16:17,811 --> 00:16:19,396
‫راودني حلم جنوني.

263
00:16:21,064 --> 00:16:24,109
‫كان أسد جبل طليقاً في البيت.

264
00:16:24,193 --> 00:16:26,695
‫وكان ضخماً.

265
00:16:26,778 --> 00:16:28,530
‫ولم أجد "مايا"،

266
00:16:28,614 --> 00:16:30,324
‫ولم أجدك.

267
00:16:31,700 --> 00:16:33,619
‫ولم أستطع أن أحمي فتاتيّ.

268
00:16:37,414 --> 00:16:38,665
‫إلى أين ذهبت؟

269
00:16:38,749 --> 00:16:43,587
‫إلى الصيدلية. معدة "مايا".
‫معدتك. اختاري أي كذبة والتزمي بها.

270
00:16:43,670 --> 00:16:46,089
‫ذهبت إلى بيت والديّ.

271
00:16:47,132 --> 00:16:48,133
‫حبيبتي.

272
00:16:49,635 --> 00:16:50,802
‫لماذا فعلت ذلك؟

273
00:16:50,886 --> 00:16:55,724
‫شعرت بالسوء حيال إحضارك إلى هنا،

274
00:16:55,807 --> 00:16:59,853
‫وتكبّد كل هذا العناء بلا جدوى.

275
00:17:00,354 --> 00:17:02,814
‫أردت أن أصحح الأمر وفعلت.

276
00:17:03,649 --> 00:17:04,650
‫هذا ليس…

277
00:17:07,736 --> 00:17:08,737
‫أترى؟

278
00:17:13,534 --> 00:17:14,910
‫ماذا يريدان بالمقابل؟

279
00:17:15,702 --> 00:17:18,372
‫يا للوضاعة! يا للمستويات الوضيعة
‫التي قد تنحدرين إليها.

280
00:17:18,454 --> 00:17:20,165
‫يريدان مقابلة "مايا".

281
00:17:20,249 --> 00:17:21,583
‫لا بد أنك تمزحين.

282
00:17:22,459 --> 00:17:24,461
‫سأكون موجودة طوال الوقت.

283
00:17:24,545 --> 00:17:26,171
‫لن تبقى بمفردها معهما إطلاقاً.

284
00:17:26,255 --> 00:17:28,757
‫- سيكون الوضع آمناً تماماً.
‫- لا. لن يحصل ذلك.

285
00:17:28,841 --> 00:17:30,843
‫أرجوك. لا تفعل ذلك. لا، أرجوك.

286
00:17:30,926 --> 00:17:33,762
‫أنا آسفة. ما كان يجب أن أوافق.

287
00:17:33,846 --> 00:17:37,349
‫لكن فكّر في الأمور الجيدة
‫التي قد يمكننا تحقيقها بهذا المبلغ.

288
00:17:37,432 --> 00:17:39,726
‫- كل ما يمكنك أن تفعله.
‫- لا يهمني.

289
00:17:39,810 --> 00:17:40,811
‫لا يستحق الأمر العناء.

290
00:17:40,894 --> 00:17:43,522
‫أفضّل أن أدين بروحي لـ"كو كلوكس كلان".

291
00:17:44,314 --> 00:17:48,986
‫حسناً، ماذا لو كانت أمي وحدها؟

292
00:17:49,570 --> 00:17:51,613
‫- أمك وحدها؟
‫- ما حصل لم يكن خطأها.

293
00:17:51,697 --> 00:17:53,031
‫فقد كان صديق أبي.

294
00:17:53,115 --> 00:17:56,201
‫أخبرتها ولم تفعل شيئاً.

295
00:17:57,286 --> 00:17:59,872
‫أعني، ماذا كان يُفترض بها أن تفعل؟

296
00:17:59,955 --> 00:18:01,248
‫لأمكنها أن تصدّقك.

297
00:18:01,331 --> 00:18:02,541
‫أن تدافع عنك.

298
00:18:03,750 --> 00:18:05,210
‫لكنها لم تجرؤ.

299
00:18:05,294 --> 00:18:07,671
‫يظن فعلاً أن الأمر سهل جداً بالنسبة إلينا.

300
00:18:08,463 --> 00:18:09,548
‫لم قد لا يظن ذلك؟

301
00:18:09,631 --> 00:18:12,509
‫كم كان عمرك؟ 14؟

302
00:18:14,803 --> 00:18:16,680
‫لا أذكر تحديداً.

303
00:18:16,763 --> 00:18:22,186
‫13 سنة بوجه ممتلئ وبطن ناعم.
‫تعرفين ذلك بدقة.

304
00:18:22,686 --> 00:18:24,730
‫لا ندين لهذين الحقيرين بشيء.

305
00:18:24,813 --> 00:18:27,191
‫عائلتك هنا، اتفقنا؟

306
00:18:28,025 --> 00:18:30,319
‫أنا و"مايا".

307
00:18:30,402 --> 00:18:31,403
‫حسناً.

308
00:18:32,362 --> 00:18:33,363
‫اتفقنا؟

309
00:19:06,897 --> 00:19:08,106
‫هل تمازحني؟

310
00:19:08,190 --> 00:19:12,027
‫سأبدأ بالقول إنني آسف. أنا آسف.

311
00:19:12,611 --> 00:19:13,612
‫فعلت شيئاً سيئاً.

312
00:19:13,695 --> 00:19:17,032
‫وأمضيت الليلة بطولها
‫على لوج التزلج قادماً إلى هنا،

313
00:19:17,115 --> 00:19:19,535
‫وأحاول التحدث إليك ولقد…

314
00:19:20,619 --> 00:19:21,620
‫لقد…

315
00:19:22,579 --> 00:19:23,956
‫- هل تمسكين سكيناً؟
‫- نعم،

316
00:19:24,039 --> 00:19:25,791
‫لأنني غاضبة منك أيها الحقير،

317
00:19:25,874 --> 00:19:27,543
‫وسأستخدمها.

318
00:19:29,711 --> 00:19:31,338
‫هل تحرش بك أحد؟

319
00:19:33,423 --> 00:19:36,009
‫من تحرش بك؟ تحشر، تحرش، أياً كانت الكلمة.

320
00:19:36,093 --> 00:19:37,302
‫سأقتل اللعين!

321
00:19:39,304 --> 00:19:42,474
‫متربص ما. ما كان يجب أن أكلّمه.

322
00:19:43,851 --> 00:19:46,478
‫لم أعرف أين كنت ولم أكن أفكر!

323
00:19:48,021 --> 00:19:51,316
‫تباً! لست الملامة! أنا المذنب.

324
00:19:57,197 --> 00:20:00,826
‫حين لا تكونين معي، أتخذ قرارات سيئة.

325
00:20:03,579 --> 00:20:08,000
‫لهذا السبب أحتاج إليك.
‫وأيضاً… أنت تعجبينني.

326
00:20:08,876 --> 00:20:09,918
‫جيد.

327
00:20:10,460 --> 00:20:12,754
‫لأنني لا أملك سواك.

328
00:20:12,838 --> 00:20:14,506
‫ليس لديّ خطة بديلة.

329
00:20:20,804 --> 00:20:23,307
‫هل أخبرتك عن ذاك الحقير "براين"؟

330
00:20:24,766 --> 00:20:25,809
‫أخوك؟

331
00:20:25,893 --> 00:20:28,187
‫لا، "براين" أخي رائع جداً.

332
00:20:28,270 --> 00:20:30,272
‫لكنه أصبح هادئاً جداً بعد الحادث.

333
00:20:31,690 --> 00:20:33,442
‫بل قصدت "براين"، زوج أمي.

334
00:20:34,401 --> 00:20:35,402
‫لا.

335
00:20:35,485 --> 00:20:37,738
‫كان تجسيداً للحقير الوغد التقليدي.

336
00:20:37,821 --> 00:20:39,907
‫كان يزعجنا ويناديني بالغبي.

337
00:20:39,990 --> 00:20:42,409
‫وكانت أمي تقف دائماً في صفه.

338
00:20:42,492 --> 00:20:45,162
‫انتظرت دائماً كي لا تفعل ذلك
‫لكنها كانت دائماً تدعمه.

339
00:20:46,622 --> 00:20:48,457
‫المتنمرون يخسرون في الأفلام فقط.

340
00:20:49,208 --> 00:20:50,459
‫لكنهم يفوزون في الواقع.

341
00:20:54,087 --> 00:20:55,589
‫لكنني غبي.

342
00:20:55,672 --> 00:20:56,882
‫أعني، أنا…

343
00:20:56,965 --> 00:21:00,552
‫اشتريت هذا اللوح ولا أتذكّر أنني فعلت ذلك.

344
00:21:00,636 --> 00:21:03,055
‫أعرف أننا نحاول أن ندّخر المال. لقد أخفقت.

345
00:21:06,058 --> 00:21:08,435
‫هل يمكننا التحدث في الأمر لاحقاً.

346
00:21:10,062 --> 00:21:11,563
‫بالتأكيد.

347
00:21:11,647 --> 00:21:13,398
‫أنا موافق على ذلك.

348
00:21:14,691 --> 00:21:17,945
‫- هيا يا عزيزتي. اجلسي.
‫- هل تريدين طعاماً للرحلة؟

349
00:21:18,028 --> 00:21:21,532
‫- مقرمشات أو ما شابه؟
‫- لا بأس. شكراً على كل شيء.

350
00:21:21,615 --> 00:21:25,911
‫بالطبع. أظن…
‫في لقائنا التالي، سأكون أماً أيضاً.

351
00:21:26,411 --> 00:21:29,414
‫أعرف أن هذا أكثر فعل طبيعي في العالم،

352
00:21:29,498 --> 00:21:33,293
‫ويجب ألّا أشعر بالخوف، لكن أنا خائفة قليلة.

353
00:21:33,377 --> 00:21:36,505
‫قولي شيئاً. طمئنيها. تصرفي بإنسانية لمرة!

354
00:21:36,588 --> 00:21:40,342
‫لا أحد يكون مستعداً.
‫لكن صدّقيني، لديك كل ما يلزمك.

355
00:21:40,425 --> 00:21:41,718
‫لا داعي للخوف.

356
00:21:42,594 --> 00:21:44,054
‫أقله ليس من الولادة نفسها.

357
00:21:44,137 --> 00:21:47,933
‫أما الأمومة، فهي مرعبة وتبقى للأبد.

358
00:21:48,016 --> 00:21:50,060
‫لكن حظاً موفقاً.

359
00:21:50,561 --> 00:21:51,562
‫ستكونين بخير.

360
00:21:53,814 --> 00:21:56,024
‫- شكراً جزيلاً.
‫- شكراً.

361
00:21:57,651 --> 00:21:59,778
‫- إلى اللقاء.
‫- سُررنا برؤيتكم. بالتوفيق!

362
00:21:59,862 --> 00:22:01,405
‫نحن ندعمك!

363
00:22:01,488 --> 00:22:03,574
‫- صوتوا لـ"روبن".
‫- بالتوفيق يا "روبن".

364
00:22:03,657 --> 00:22:04,825
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء يا "مايا".

365
00:22:06,910 --> 00:22:10,205
‫رباه! ظننت أنهم لن يرحلوا أبداً.

366
00:22:12,541 --> 00:22:13,542
‫صباح الخير.

367
00:22:14,209 --> 00:22:15,210
‫صباح الخير.

368
00:22:16,587 --> 00:22:19,965
‫راودني حلم غريب البارحة وكنت أنت فيه.

369
00:22:20,632 --> 00:22:22,885
‫إذاً، ماذا كنت أفعل؟

370
00:22:23,635 --> 00:22:24,928
‫آمل أنني كنت أنقذ العالم.

371
00:22:25,804 --> 00:22:27,097
‫لا، كنت تغرق.

372
00:22:29,600 --> 00:22:31,351
‫لا يبدو هذا جيداً.

373
00:22:31,435 --> 00:22:35,063
‫كنت تصرخ وكانت أمي موجودة.

374
00:22:35,981 --> 00:22:38,942
‫كان الأمر مربكاً لكن بدا حقيقياً.

375
00:22:40,819 --> 00:22:42,821
‫لم تسبحا البارحة، أليس كذلك؟

376
00:22:44,781 --> 00:22:47,701
‫هذا ما يحصل حين تشاهد التلفاز قبل النوم.

377
00:22:48,452 --> 00:22:50,829
‫خاصة برنامج "فانتازي أيلند".

378
00:22:51,538 --> 00:22:52,539
‫أجل.

379
00:22:53,415 --> 00:22:54,458
‫أجل، هذا ما بالأمر غالباً.

380
00:22:55,542 --> 00:22:57,669
‫هل ما زالت أمي نائمة؟ الفطور ليس جاهزاً.

381
00:23:24,029 --> 00:23:25,906
‫ظنت أمك أنك لن تحضري.

382
00:23:25,989 --> 00:23:27,241
‫قلت إنني لست متأكدة.

383
00:23:27,324 --> 00:23:29,785
‫لم تكوني موضع ثقة في الماضي،

384
00:23:29,868 --> 00:23:31,703
‫لذا من الطبيعي أن نتساءل.

385
00:23:31,787 --> 00:23:32,955
‫أين هي؟

386
00:23:33,038 --> 00:23:36,250
‫إنها في السيارة في الخارج، مع أبيها.

387
00:23:36,834 --> 00:23:38,669
‫وهناك ستبقى.

388
00:23:39,461 --> 00:23:41,672
‫التقيت الكثير من الحقراء.

389
00:23:42,256 --> 00:23:45,175
‫أشخاص وقحون وقذرون وعنيفون.

390
00:23:45,259 --> 00:23:48,220
‫لكنكم أسوأ الأنذال.

391
00:23:48,303 --> 00:23:50,514
‫في هذا البيت الجميل والتصرفات المهذبة،

392
00:23:50,597 --> 00:23:51,765
‫لأن لا أحد يتوقع ذلك.

393
00:23:51,849 --> 00:23:54,726
‫لا أحد يتوقع كم أنكما حقيران قاسيان!

394
00:23:56,687 --> 00:23:59,565
‫أجبرتماني على فعل أمور كمراهقة
‫ولم أكن أعرف ماذا أفعل.

395
00:24:00,566 --> 00:24:02,442
‫أجل، ظننت أنكما عالمي كله.

396
00:24:02,526 --> 00:24:06,822
‫والآن أعرف أنكما مجرد حقيرين عجوزين
‫خائفين من الضواحي،

397
00:24:06,905 --> 00:24:08,407
‫مرتعبين من الحقيقة!

398
00:24:08,490 --> 00:24:10,200
‫لن تتكلمي بهذه الطريقة في بيتي!

399
00:24:10,284 --> 00:24:12,160
‫هل تعرف ماذا حصل في بيتك؟

400
00:24:12,244 --> 00:24:13,704
‫أتعرف ما فعله صديقك القديم من الجامعة؟

401
00:24:13,787 --> 00:24:14,830
‫دخل إلى غرفتي،

402
00:24:14,913 --> 00:24:17,207
‫ونزع عني سروال ملابس النوم وبصق في يده…

403
00:24:17,291 --> 00:24:18,542
‫كفى! توقفي!

404
00:24:18,625 --> 00:24:20,961
‫- توقفي الآن!
‫- ولم تصدقيني!

405
00:24:21,044 --> 00:24:24,131
‫وما زلت لا تصدقيني. حسناً، صدقي هذا!

406
00:24:26,550 --> 00:24:27,676
‫هل أنت بخير؟

407
00:24:28,218 --> 00:24:29,803
‫أجل، أنا بخير.

408
00:24:47,029 --> 00:24:48,989
‫هذه ابنتي! أجل!

409
00:24:54,286 --> 00:24:55,662
‫لنرحل من هنا.

410
00:25:23,524 --> 00:25:24,983
‫سأذهب للسباحة.

411
00:25:25,067 --> 00:25:27,778
‫- أهذه ملابس سباحة جديدة يا أمي؟
‫- لا، أملكها منذ زمن.

412
00:25:27,861 --> 00:25:29,947
‫- تبدو مؤخرتك كبيرة.
‫- مثل وسادتين.

413
00:25:30,030 --> 00:25:32,157
‫- يجب أن تغيري ملابس السباحة.
‫- ارتدي ملابس.

414
00:25:32,241 --> 00:25:33,867
‫مهلاً. هذا يكفي. لا تتواقحا.

415
00:25:33,951 --> 00:25:35,786
‫ستذهب أمكما لتستمتع بالسباحة.

416
00:25:36,453 --> 00:25:37,454
‫استمتعي يا عزيزتي.

417
00:25:38,121 --> 00:25:39,540
‫شكراً.

418
00:25:39,623 --> 00:25:41,625
‫حسناً، كلا الرقائق.

419
00:25:44,211 --> 00:25:46,547
‫- شكراً يا ماما.
‫- شكراً يا ماما.

420
00:25:48,215 --> 00:25:50,634
‫استيقظي يا عزيزتي. حان وقت الاستيقاظ.

421
00:25:50,717 --> 00:25:52,135
‫انظري إلى ما وجدته هنا.

422
00:25:52,886 --> 00:25:55,931
‫"انقضى النهار وحان الوقت لنرى"

423
00:25:56,932 --> 00:26:01,645
‫يا عزيزتي. الرب قادم وعليك أن تبدي منشغلة.

424
00:26:02,604 --> 00:26:06,066
‫قرأت هذا على ملصق سيارة مرة وضحكت كثيراً.

425
00:26:08,151 --> 00:26:09,945
‫عزيزتي، يجب أن تنهضي.

426
00:26:10,028 --> 00:26:13,699
‫صديقي، وهو مديري، سيعود إلى البيت.

427
00:26:13,782 --> 00:26:14,867
‫يا للهول!

428
00:26:17,244 --> 00:26:19,162
‫أظن أنني سأنظف المكان بنفسي إذاً.

429
00:26:20,205 --> 00:26:22,416
‫استمتعنا كثيراً البارحة، أليس كذلك؟

430
00:26:25,836 --> 00:26:27,462
‫ما هذا؟

431
00:26:27,546 --> 00:26:29,882
‫"يوميات"

432
00:26:35,012 --> 00:26:39,016
‫ما زلت أكره "لوس أنجلوس"، رسمياً.

433
00:26:40,100 --> 00:26:42,519
‫الحمد لله! عدنا إلى البيت.

434
00:26:44,021 --> 00:26:45,856
‫- وسأخبرك ماذا أيضاً.
‫- أجل.

435
00:26:45,939 --> 00:26:50,319
‫لا أظن أنني سأعود إليها قريباً
‫أو على الإطلاق.

436
00:26:51,069 --> 00:26:53,322
‫لكنني مسرور لأننا ذهبنا.

437
00:26:53,906 --> 00:26:56,825
‫فهذا يذكّرني بما لديّ هنا، في بيتي…

438
00:26:56,909 --> 00:26:58,368
‫وما نقاتل لأجله.

439
00:26:58,452 --> 00:26:59,453
‫صحيح.

440
00:27:00,746 --> 00:27:03,123
‫عجباً.

441
00:27:06,627 --> 00:27:11,757
‫ألستما جميلين مثل مهبل راهبة؟

442
00:27:11,840 --> 00:27:14,343
‫- "جيري"، كيف الحال يا صاحبي؟
‫- لا أعرف يا رجل.

443
00:27:14,927 --> 00:27:16,470
‫لم لا تسأل زوجتك؟

444
00:27:17,429 --> 00:27:18,597
‫ماذا يا "شيل"؟

445
00:27:19,890 --> 00:27:21,850
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

446
00:28:55,152 --> 00:28:57,154
‫ترجمة "موريال ضو"

