﻿1
00:00:04,800 --> 00:00:07,210
الأن بعد أن أصبحوا جميعاً معاً
ستكون هناك طاقة

2
00:00:08,290 --> 00:00:10,730
أيمكنك أن تشعر بذلك؟
يجب أن أعترف

3
00:00:10,960 --> 00:00:12,270
لا أستطيع

4
00:00:12,420 --> 00:00:13,570
... لكن

5
00:00:14,930 --> 00:00:16,820
أستطيع  بالتأكيد أن أشعر بكِ

6
00:00:17,210 --> 00:00:19,970
ولأفكر مرة آخرى
هذا لا شيء

7
00:00:20,370 --> 00:00:21,720
الأسلحة بالكاد لها أثر

8
00:00:21,810 --> 00:00:23,110
أمام قوتهم الكاملة

9
00:00:23,320 --> 00:00:24,610
ماذا تقصدين؟

10
00:00:25,570 --> 00:00:27,920
أن القوى تضاءلت بمرور الوقت

11
00:00:29,290 --> 00:00:30,690
هم يحاجة الى العودة مرة آخرى

12
00:00:30,780 --> 00:00:31,780
الى المصدر

13
00:00:31,860 --> 00:00:33,660
المصدر؟

14
00:00:35,000 --> 00:00:37,210
لقد قضيت أسابيع في فك
تشفير الدخول

15
00:00:37,460 --> 00:00:39,160
لقد أبقيتني في حاجة 
... الى معرفة

16
00:00:39,250 --> 00:00:41,280
ما أعنية 
أنا أقبل بذلك

17
00:00:43,040 --> 00:00:44,090
...وحتى الآن

18
00:00:44,310 --> 00:00:46,340
يجب أرجاع الأسلحة

19
00:00:46,420 --> 00:00:48,480
الى المعبد القديم المسمى
بـ ( فورج)

20
00:00:48,830 --> 00:00:50,790
مخفي لعدة قرون

21
00:00:50,870 --> 00:00:52,300
عندها يمكن للأسلحة

22
00:00:52,390 --> 00:00:53,470
أطلاق قوتهم الكاملة

23
00:00:53,560 --> 00:00:54,960
وبعد ذلك

24
00:00:55,190 --> 00:00:56,850
يمكن للمرح أن يبدأ
حقاً

25
00:00:56,930 --> 00:00:58,510
أين هي ( الأقامة)

26
00:00:58,790 --> 00:01:00,260
أنا أعمل على ذلك

27
00:01:01,020 --> 00:01:02,570
ترجمة الدخول

28
00:01:02,650 --> 00:01:06,500
قادني الى شكل مألوف
لـ (لو)

29
00:01:06,890 --> 00:01:08,980
وهو ما قادنا الى (لو ) 
والأسلحة الأخيرة

30
00:01:09,110 --> 00:01:11,280
الوشم الخاص بك
لديك النجوم

31
00:01:11,360 --> 00:01:13,080
مطبوعة على جسمك

32
00:01:14,490 --> 00:01:16,240
لكن هناك المزيد هنا

33
00:01:16,380 --> 00:01:18,500
أنا الوحيدة القادرة على ترجمة
أجزاء منه

34
00:01:18,590 --> 00:01:21,680
لكن يمكنني أن أشعر بذلك 
أنا قريبة

35
00:01:21,850 --> 00:01:23,320
هل هناك أي شيء
استطيع القيام به؟

36
00:01:23,400 --> 00:01:26,350
لا 
يمكنك الأسترخاء

37
00:01:26,580 --> 00:01:29,850
لا , لا أستطيع 
ليس من دونكِ

38
00:01:35,240 --> 00:01:36,800
لدي عمل يجب القيام به

39
00:02:16,460 --> 00:02:18,050
هذا هو

40
00:02:21,040 --> 00:02:22,480
ما الذي لا نراه؟

41
00:02:22,640 --> 00:02:24,200
ربما قمت بترجمة خريطة النجوم
بشكل خاطئ

42
00:02:24,280 --> 00:02:26,000
لا , لقد فعلت ذلك
بشكل مثالي لحوالي 5 مرات

43
00:02:26,080 --> 00:02:28,240
هذه نسخة دقيقة من النجوم

44
00:02:28,320 --> 00:02:29,670
متوقعه من 
(سكابارد)

45
00:02:30,080 --> 00:02:32,170
حسناً , يجب أن تكون هذه هي
خريطة (الأقامة)

46
00:02:32,250 --> 00:02:34,090
لكن نحن لا نستطيع  رؤيتها 
حتى الآن

47
00:02:34,170 --> 00:02:36,010
حسناً , نحن نعلم أن خريطة
النجوم دقيقة

48
00:02:36,100 --> 00:02:37,730
تم التحقق من جميع
النجوم وأماكنهم

49
00:02:37,820 --> 00:02:39,980
ماعدى الوشم (سايمون)

50
00:02:40,090 --> 00:02:42,210
أنه لا يطابق أي وشم معروف

51
00:02:42,290 --> 00:02:44,500
مت الفضاء الغربي أو الصيني 
لذلك

52
00:02:44,580 --> 00:02:45,890
ماذا يفعل هنا؟

53
00:02:45,970 --> 00:02:47,880
ربما هو تم صنعة
 بشكل تراكيب

54
00:02:47,960 --> 00:02:49,790
"أحد هذه الأشياء ليس مثل الآخر"

55
00:02:49,870 --> 00:02:51,290
أن كانت الخريطة تقود الى هذا الشكل

56
00:02:51,370 --> 00:02:53,320
يجب أن يكون الوشم نوعاً من المفاتيح

57
00:02:53,410 --> 00:02:54,260
لفك تشفير الخريطة

58
00:02:54,350 --> 00:02:56,230
حسناً
أنه مصنوع من 8 نجوم

59
00:02:56,320 --> 00:02:57,630
هناك8 أسلحة نحن نحاول
العثور عليه

60
00:02:57,710 --> 00:02:59,190
مكان تلك الأسلحة

61
00:02:59,280 --> 00:03:00,480
ماذا بعد؟
أنا آسف

62
00:03:00,570 --> 00:03:01,680
لقد نفذت أفكاري هنا

63
00:03:01,770 --> 00:03:03,140
قد نحتاج الى أحضار خبير

64
00:03:03,220 --> 00:03:04,500
ليس لدينا وقت

65
00:03:04,590 --> 00:03:06,350
(جيلان) تمتلك بالفعل
جميع الأسحلة

66
00:03:06,430 --> 00:03:07,640
ليس لديها
(سكابارد)

67
00:03:07,720 --> 00:03:09,800
قد لا تكون (السكابارد)
الدليل الوحيد للعثور على (الأقامة)

68
00:03:09,880 --> 00:03:11,630
لكن ما نعرفه 
وجدت طريقة آخرى

69
00:03:11,710 --> 00:03:12,800
سنجد حلاً

70
00:03:12,880 --> 00:03:14,740
سنصل الى هناك قبل
أن تفعل (جيلان)

71
00:03:14,860 --> 00:03:16,210
سوياً

72
00:03:18,760 --> 00:03:19,850
أجل

73
00:03:20,220 --> 00:03:22,260
أنت لم تأتِ الى السرير

74
00:03:26,260 --> 00:03:27,490
لقد قمت بحلها

75
00:03:28,640 --> 00:03:29,990
ماذا حليتِ

76
00:03:30,810 --> 00:03:32,070
التشفير

77
00:03:32,630 --> 00:03:34,500
بمجرد أن حددت ما هو 
(لو)

78
00:03:34,580 --> 00:03:35,780
كان التشفير في الواقع

79
00:03:35,860 --> 00:03:38,650
جميع الرموز تم ألتقاطها مباشراً 
بمكانها الصحيح

80
00:03:38,870 --> 00:03:40,260
كان هذا هو المفتاح

81
00:03:40,680 --> 00:03:42,870
المفتاح هو ترجمة كل شيء

82
00:03:42,950 --> 00:03:44,980
أخبرني التشفير بكل ما أحتاجة

83
00:03:45,060 --> 00:03:47,080
أعرف كيف أعثر على
(الأقامة)

84
00:03:47,740 --> 00:03:56,000
<b>✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - مونيكا عماد || ◥</b>

85
00:03:56,340 --> 00:04:00,300
|| الكونغ - فو ||
<font color="#ff0030">الحلقــــ12ــــة = بعنوان
</font><font color="#cc0000">♚| التضحية |♚</font><font color="#ff0030"></font>

86
00:04:03,430 --> 00:04:04,810
كان مع (جيلان) في فيغاس

87
00:04:04,900 --> 00:04:06,030
... (كيروين تان)

88
00:04:06,110 --> 00:04:08,010
أبن ( روسيل تان)

89
00:04:09,520 --> 00:04:11,760
صورة المراقبة التي أظهرتها لنا

90
00:04:11,840 --> 00:04:13,660
فقط (جيلان ) و (روبيد تان)
المقر الرئيسي

91
00:04:13,750 --> 00:04:15,410
منذو بضعة ليالي
ماذا كان يفعل أبنه

92
00:04:15,490 --> 00:04:16,430
بالتسكع معها؟

93
00:04:16,520 --> 00:04:18,400
ربما يعمل ضد ولده

94
00:04:20,280 --> 00:04:22,200
(راسيل تان) 
هو واحد من أغنى

95
00:04:22,280 --> 00:04:23,660
الرجال في العالم

96
00:04:23,740 --> 00:04:24,980
وواحد من الأقوى

97
00:04:25,070 --> 00:04:26,460
الذين وضعوا يديهم على كل شيء

98
00:04:26,550 --> 00:04:28,250
من الوقود الأحفوري , وأنظمة البيانات

99
00:04:28,330 --> 00:04:29,340
تطوير الذكاء الأصطناعي

100
00:04:29,420 --> 00:04:30,940
والأن أصبح بأمكان
(جيلان) الوصول

101
00:04:31,040 --> 00:04:33,080
لمواد أبن الملياردير

102
00:04:33,160 --> 00:04:35,200
آسفة , أنا فقط
أعتقدتُ أنه ربما

103
00:04:35,290 --> 00:04:36,870
تقدمت عليها

104
00:04:36,960 --> 00:04:39,050
بالأضافة الى ذلك , حفل زفاف
(ألثيا) هو في عطلة نهاية الأسبوع

105
00:04:39,140 --> 00:04:41,270
تطير (بوبو) الخاص بي 
من الصين اليوم

106
00:04:41,360 --> 00:04:43,760
لذلك , الجميع يمشي على قشر البيض

107
00:04:44,200 --> 00:04:46,260
لا يمكن أن تكون أسوأ
من زيارتها الأخيرة

108
00:04:48,390 --> 00:04:50,540
كان هذا أسوأ أيامي

109
00:04:51,010 --> 00:04:52,950
لم أصل في الوقت المناسب
لتناول العشاء

110
00:04:53,040 --> 00:04:55,320
أعتقد أنه كان أكثر من ذلك

111
00:04:55,410 --> 00:04:57,510
الرجل الذي تناولت معه العشاء

112
00:04:58,800 --> 00:05:01,800
عليك أن تذهبي
عائلتك بحاجة أليك

113
00:05:01,890 --> 00:05:03,370
سأستمربالبحث

114
00:05:03,460 --> 00:05:04,890
ربما نجد شيئاً يمكنكِ أستخدامه

115
00:05:04,980 --> 00:05:06,280
لمواجهة (جيلان)

116
00:05:06,370 --> 00:05:07,680
شكراً لك , (أيفان)

117
00:05:08,650 --> 00:05:09,900
مهلاً , (نيكي)؟

118
00:05:10,320 --> 00:05:12,100
أعرف أنكِ تشعرين بفقدان الأمل

119
00:05:12,200 --> 00:05:14,160
ولكن أياً كان ما تبحثين عنه

120
00:05:14,250 --> 00:05:15,570
سوف تجدينه

121
00:05:15,860 --> 00:05:17,450
كيف تعرف ذلك؟

122
00:05:17,770 --> 00:05:19,250
لأنكِ , (نيكي شين)

123
00:05:28,030 --> 00:05:30,080
أنا هنا

124
00:05:30,600 --> 00:05:34,180
آسفة تأخرت عليك
مرحباً؟

125
00:05:36,530 --> 00:05:38,730
أمي؟
ابي؟

126
00:05:39,020 --> 00:05:41,300
أين كنتِ؟
اذهب

127
00:05:41,380 --> 00:05:43,800
حسناً 
أين الجميع

128
00:05:43,940 --> 00:05:45,830
هذا مضحك
عليكِ أن تسألي

129
00:05:45,940 --> 00:05:46,870
(دينيس ) و (رين) و أبي

130
00:05:46,950 --> 00:05:49,700
ذهبوا للعب البينتبول مع العرسان

131
00:05:49,890 --> 00:05:52,450
لقد وعدوا بأنه سيكون بمثابة 
تخفيف سريع للتور

132
00:05:52,540 --> 00:05:53,720
قبل ظهور (بوبو)

133
00:05:53,800 --> 00:05:55,530
ولكن بعد ذلك علقوا في حركة المرور

134
00:05:55,610 --> 00:05:57,710
ثم جاءت رحلة (بوب) 
في وقت مبكر

135
00:05:57,790 --> 00:05:59,580
لذلك , كان على أمي القيادة الى المطار

136
00:05:59,660 --> 00:06:01,160
وتوصيلها بمفردك

137
00:06:01,240 --> 00:06:03,090
وتركتني للمطبخ والتنظيف

138
00:06:03,170 --> 00:06:05,540
وأجهز المنزل بأكمله بنفسي

139
00:06:05,620 --> 00:06:08,670
حسناً 
الحساء رائع

140
00:06:08,760 --> 00:06:09,940
يمكنني عمل الطاولات أيضاً

141
00:06:10,020 --> 00:06:11,810
(ألثيا) , رجاءً 
اجلسي

142
00:06:11,890 --> 00:06:13,150
أسترخي؟

143
00:06:13,280 --> 00:06:14,720
أنت تعرفين كيف يكون الأمر

144
00:06:14,810 --> 00:06:16,830
وكيف تتصرف أمي عندما
تكون في المدينة

145
00:06:16,920 --> 00:06:18,720
كل شيء يجب أن يكون
نظيفاً بشكل ملائم

146
00:06:18,870 --> 00:06:20,820
يجب تحضير الطعام بشكل مثالي

147
00:06:20,930 --> 00:06:23,600
يجب أن يتحلى الجميع
بأفضل سلوك

148
00:06:23,690 --> 00:06:25,600
" بوبو السعيد يجعل الأم سعيدة "

149
00:06:25,690 --> 00:06:27,040
والآن (ألثيا) سعيدة

150
00:06:27,120 --> 00:06:28,760
أنت لا تدركين شيئاً
مدى صعوبة المحاولة

151
00:06:28,870 --> 00:06:30,560
سوف تجد شسئاً لتنتقده

152
00:06:30,650 --> 00:06:33,390
فقط ألتزمي بالنص

153
00:06:33,480 --> 00:06:36,000
أزدهر العمل في مطعم
" هارموني داميلز "

154
00:06:36,090 --> 00:06:38,620
ماذا عن (رين)
هل يعرف (بوبو)

155
00:06:38,700 --> 00:06:39,830
لا , لايعرفها

156
00:06:39,920 --> 00:06:41,160
لذلك , أمي وأبي
فقط

157
00:06:41,240 --> 00:06:42,320
هل يحبسانه في الخلف بالخزانة؟

158
00:06:42,410 --> 00:06:44,570
في الواقع 
كانت هذه فكرة (رين)

159
00:06:44,650 --> 00:06:46,210
يقول أنه لايزال يحاول
الحصول على (جو)

160
00:06:46,290 --> 00:06:47,760
آخر شيء يريده هو 
أن يبحث عن (بوبو)

161
00:06:47,840 --> 00:06:49,240
في حياته الشخصية

162
00:06:49,320 --> 00:06:50,720
وكتابتي

163
00:06:50,940 --> 00:06:52,590
أنت محامية الآن تهانينا

164
00:06:52,670 --> 00:06:54,370
لقد حصلت على وظيفة كبيرة

165
00:06:54,460 --> 00:06:55,680
في مكان قريب

166
00:06:55,760 --> 00:06:57,590
فقط حاولي ألا تتذكري

167
00:06:57,680 --> 00:06:58,900
الفشل في الكلية

168
00:06:58,980 --> 00:07:00,820
الهروب من مقاطعة (شاولين)

169
00:07:00,900 --> 00:07:02,640
محاربة العصابات أو المجرمين الدوليين

170
00:07:02,730 --> 00:07:05,350
او أي شيء يتعلق
بإرث السيف العائلي

171
00:07:05,520 --> 00:07:06,910
الجزء الأخير سيكون الأصعب

172
00:07:06,990 --> 00:07:08,730
أعرف أن (بوبو) رفضت الإرث

173
00:07:08,810 --> 00:07:10,470
لكنها لا تزال جزءً من الخط الدموي

174
00:07:10,560 --> 00:07:11,470
ماذا لو كانت تعرف شيئاً ما؟

175
00:07:11,560 --> 00:07:12,700
حتى لو فعلت

176
00:07:12,790 --> 00:07:14,210
هل تعتقدين أن (جونا)
كانت لتشاركه معنا؟

177
00:07:14,290 --> 00:07:15,850
رجاءً
(نيكي) , أنتظري حتى

178
00:07:15,940 --> 00:07:17,300
بعد أنتهاء العرض

179
00:07:17,390 --> 00:07:19,560
آخر شيء أحتاجه هو أنفجار
(بوبو)

180
00:07:23,320 --> 00:07:25,090
أقلبيها (نيكي)

181
00:07:26,960 --> 00:07:28,930
لذلك , وصلنا الى هنا
لأجل (الأقامة)

182
00:07:29,010 --> 00:07:31,280
أعادة شحن الأسلحة

183
00:07:31,360 --> 00:07:32,840
كل الأسلحة الثمانية 
بقوة كاملة

184
00:07:32,920 --> 00:07:34,280
تتجمع معاً , ثم

185
00:07:34,370 --> 00:07:36,660
أحداث ... (بيانغ)؟

186
00:07:37,700 --> 00:07:38,820
أجل

187
00:07:38,960 --> 00:07:41,790
قال والدي دائماً أنه 
كان تحولاً

188
00:07:42,120 --> 00:07:44,070
تغير عالمي محكم

189
00:07:44,160 --> 00:07:45,740
لكل من أجامع مع الأسلحة

190
00:07:45,830 --> 00:07:47,990
لكنه جعله دائماً يبدو وكأنه

191
00:07:48,070 --> 00:07:49,390
سوف يتم تسخير القوة بواسطة

192
00:07:49,480 --> 00:07:53,160
فقط شحص واحد 
وهو أنت, أليس كذلك؟

193
00:07:54,040 --> 00:07:56,160
يمكن لشخص واحد 
فقط أن يمتلك القوة

194
00:08:02,050 --> 00:08:03,160
أنه والدي

195
00:08:07,260 --> 00:08:09,520
أنا أتصل من شقة صديقك المفقود

196
00:08:13,800 --> 00:08:14,890
أجل

197
00:08:15,470 --> 00:08:17,590
لستُ معتاداً على أن تكون متخلفاً
أليس كذلك

198
00:08:23,070 --> 00:08:24,660
أنا آسف يا أبي


199
00:08:24,740 --> 00:08:27,590
أنتهى الأمر
خسرنا

200
00:08:27,840 --> 00:08:31,290
ربما , لكن الأمر ليس متأخراً جداً
بالنسبة لك

201
00:08:31,770 --> 00:08:32,880
ماذا تعني بذلك؟

202
00:08:32,970 --> 00:08:33,950
تعال الى المنزل

203
00:08:34,040 --> 00:08:35,780
وستكون هذه العائلة كاملة
مرة آخرى

204
00:08:35,860 --> 00:08:38,130
لم تكن هذه العائلة كاملة

205
00:08:38,270 --> 00:08:39,750
لقد سلمتنا للجميع

206
00:08:39,890 --> 00:08:41,910
جعلتنا لعبة من أجل حبك

207
00:08:42,050 --> 00:08:43,920
والآن لدي ما تريده

208
00:08:44,090 --> 00:08:45,350
أعرف مع من أنت

209
00:08:45,520 --> 00:08:48,050
وما الذي يمكن للمرأة 
(جيانغ) أن تفعله

210
00:08:48,400 --> 00:08:50,910
لا يمكنك الوثوق بها يا (كيروين)

211
00:08:51,170 --> 00:08:53,270
أخبرني يا أبي

212
00:08:54,040 --> 00:08:55,270
هل مازال عرضك قائماً
أن كنت

213
00:08:55,350 --> 00:08:57,070
سأحذر الى المنزل بدون اسلحة؟

214
00:08:57,620 --> 00:08:59,010
هل ستعفوا عني؟

215
00:08:59,970 --> 00:09:02,130
أجل 
يا بني , سأفعل

216
00:09:02,540 --> 00:09:05,210
هناك الكثير من الذي لا تعرفة 
عن كل هذا

217
00:09:05,650 --> 00:09:06,920
وأكثر من ذلك بكثير

218
00:09:07,020 --> 00:09:08,650
من الأسلحة الثمانية

219
00:09:09,070 --> 00:09:12,990
والآن , أرجوك عد للمنزل

220
00:09:14,610 --> 00:09:16,220
أنا بالمنزل

221
00:09:24,210 --> 00:09:26,120
أنها هنا , أنه يتحدث

222
00:09:26,200 --> 00:09:27,640
هل نظفنا الحمام؟

223
00:09:27,830 --> 00:09:29,000
لا

224
00:09:29,770 --> 00:09:33,910
مرحباً أمي
(بوبو)

225
00:09:34,690 --> 00:09:37,030
مرحباً ,(بوبو)
تبدين بحالة جيدة

226
00:09:39,420 --> 00:09:40,600
من الجيد رؤيتك (بوبو) 
أتمنى أن لم تكن الرحلة قد أتبعبتكِ

227
00:09:40,980 --> 00:09:42,890
(نيكي)

228
00:09:43,040 --> 00:09:45,230
لغتكِ الماندرية بتحسن

229
00:09:54,680 --> 00:09:57,020
لماذا لا يوجد

230
00:09:57,100 --> 00:09:58,080
الجميع هنا؟

231
00:09:58,160 --> 00:10:00,300
حركة المرور سيئى للغاية اليوم

232
00:10:00,380 --> 00:10:02,080
سيكونون هنا في أي دقيقة

233
00:10:02,240 --> 00:10:03,500
هيا , هيا

234
00:10:05,640 --> 00:10:07,690
حركة المرور واضحة

235
00:10:07,870 --> 00:10:09,870
لا يجيب (دينيس) على هاتفه
ولا (رين) موجود

236
00:10:09,950 --> 00:10:11,260
ليس لدي أي فكرة 
عن مكان وجودهم

237
00:10:11,420 --> 00:10:14,190
(ألثيا) , هل أنتِ جاهزة

238
00:10:14,270 --> 00:10:15,530
لحفلة شاي ؟

239
00:10:15,840 --> 00:10:18,160
أجل , (بوبو) تم وضع كل شيء
جيد

240
00:10:18,240 --> 00:10:21,840
أريد أن اراكِ في زي
(كيباو) الخاص بكِ اليوم

241
00:10:21,980 --> 00:10:25,420
بالطبع , أنا أحب عرض الأزياء

242
00:10:28,410 --> 00:10:30,930
من المفترض أن تكون (كلفورنيا) دافئة

243
00:10:31,020 --> 00:10:34,720
ألا أن هذا المنزل 
فهو بارد دائماً

244
00:10:34,810 --> 00:10:36,790
حسناً , أنها في ( سان فرانسيسكو)

245
00:10:37,300 --> 00:10:38,660
سوف أشغل النار

246
00:10:38,900 --> 00:10:40,940
وأنا سأعد بعض الشاي

247
00:10:41,030 --> 00:10:43,640
(آنا) سينفذ الوقت

248
00:10:43,730 --> 00:10:44,640
لم أقم بإدخاله الى المتجر

249
00:10:44,730 --> 00:10:45,960
المفضل لها

250
00:10:46,050 --> 00:10:47,930
أعتقد أنهم هنا

251
00:10:49,130 --> 00:10:50,570
(دينيس)؟

252
00:10:50,790 --> 00:10:51,800
مرحباً
عزيزتي

253
00:10:51,880 --> 00:10:53,290
دعونا نجلسه على الكرسي

254
00:10:53,370 --> 00:10:56,000
ماذا حدث؟
كان أبي منهكاً

255
00:10:56,090 --> 00:10:57,060
في الملعب , لطلاء الكرة

256
00:10:57,150 --> 00:10:58,130
أخذ (دينيس) الى الأسفل بسرعة

257
00:10:58,210 --> 00:10:59,750
ليس خطأه أنا تعثرت

258
00:10:59,830 --> 00:11:01,310
سحب وتري
وأعتقد أنني سأكون قادراً

259
00:11:01,400 --> 00:11:02,700
على المشي عند الزفاف

260
00:11:02,780 --> 00:11:04,310
ينبغي؟
هو سيكون بخير

261
00:11:04,400 --> 00:11:06,010
... (جين)
أبي

262
00:11:06,260 --> 00:11:08,400
أنا آسف 

263
00:11:08,600 --> 00:11:10,600
أنا آسف لتأخري في الوصول
أنا المسؤول عن كل هذا

264
00:11:15,020 --> 00:11:16,810
هل هذا العريس

265
00:11:16,890 --> 00:11:18,630
نعم 
(بوبو)

266
00:11:18,720 --> 00:11:20,770
هذا هو (دينيس)

267
00:11:22,700 --> 00:11:24,440
أنه لشرف كبير أن ألتقي بكِ

268
00:11:24,520 --> 00:11:25,670


269
00:11:28,360 --> 00:11:29,600


270
00:11:48,960 --> 00:11:50,070
(رين)

271
00:12:06,820 --> 00:12:09,220
هذا المنزل حار جداً

272
00:12:09,310 --> 00:12:10,340
أجل , (بوبو)

273
00:12:10,420 --> 00:12:11,560
ربما في نهاية هذا الأسبوع

274
00:12:11,640 --> 00:12:12,710
ليس مضطرباً

275
00:12:12,800 --> 00:12:13,980
كما فكرنا

276
00:12:14,850 --> 00:12:17,770
سأغتسل

277
00:12:18,130 --> 00:12:19,920
عرض أزياء شخصي لــ (بوبو)

278
00:12:20,010 --> 00:12:21,440
هو آخر شيء أحتاجه الآن

279
00:12:21,650 --> 00:12:23,830
ماذا يحدث عند أرضائها ؟

280
00:12:23,910 --> 00:12:25,560
لدي ’لاف التفاصيل لأتجاوزها

281
00:12:25,650 --> 00:12:27,240
قبل الزفاف,وكيف هو (دينيس)

282
00:12:27,320 --> 00:12:28,530
يُفترض السير أسفل الممر

283
00:12:28,610 --> 00:12:30,330
حتى أنني لا استطيع المشي؟

284
00:12:31,040 --> 00:12:33,310
أعتقد أنه سيبدو لطيفاً في البث

285
00:12:33,540 --> 00:12:34,850
أنه يرتدي حذاءً , و فستاناً
للحفل

286
00:12:34,930 --> 00:12:36,010
أذا قتلته

287
00:12:36,960 --> 00:12:38,700
أذن , الى العشاء الليلة؟

288
00:12:38,840 --> 00:12:40,060
هل ستأتي الى العشاء الليلة؟

289
00:12:40,250 --> 00:12:42,140
يضيء فقط بجانبي

290
00:12:42,230 --> 00:12:44,190
بالأضافة ألى تقديم (هنري) 
لــ (بوبو)؟

291
00:12:44,280 --> 00:12:45,770
هذا مثالاً
لا

292
00:12:45,940 --> 00:12:48,200
ربما في غضون السنوات القليلة 
ربما لعقود

293
00:12:48,330 --> 00:12:51,110
سنوات
عقود

294
00:12:51,190 --> 00:12:53,580
أرى أن شخصاً ما يفكر
لمدى بعيد

295
00:12:53,880 --> 00:12:56,450
دعونا نركز على حفل الزفاف
في كل مرة , رجاءً

296
00:12:57,730 --> 00:12:58,950


297
00:12:59,030 --> 00:13:00,300
جميلة

298
00:13:00,380 --> 00:13:01,690
هيا بنا نقوم بذلك

299
00:13:03,380 --> 00:13:06,230
نعم ها هي

300
00:13:09,830 --> 00:13:11,300
(ألثيا)

301
00:13:16,010 --> 00:13:17,010
لا

302
00:13:17,140 --> 00:13:19,960
أنه خطأ
كله خطأ

303
00:13:20,090 --> 00:13:21,090
أخلعيه

304
00:13:21,300 --> 00:13:22,590
يجب عليكِ خلعهُ

305
00:13:22,680 --> 00:13:24,590
هيا , هيا

306
00:13:30,020 --> 00:13:31,900
ليس صحيحاً

307
00:13:31,980 --> 00:13:33,330
ولا هذا مطلقاً

308
00:13:33,420 --> 00:13:35,480
لقد عملت بجد مع المصمم

309
00:13:35,640 --> 00:13:37,460
لقد صنعتُ هذا اللباس
بشكل مثالي

310
00:13:44,560 --> 00:13:46,780
(دينيس) 
تنحى

311
00:13:46,870 --> 00:13:47,880
لن تدعه 
(بوبو)

312
00:13:47,970 --> 00:13:49,440
تقول أنها لا تستطيع الأنتظار
لرؤيته غداً

313
00:13:49,520 --> 00:13:51,780
حسناً
على الأقل أجتاز الأختبار

314
00:13:52,930 --> 00:13:55,820
هل أخبرتها؟
حول العمة؟

315
00:13:57,150 --> 00:13:58,940
لا يمكنني حتى قول أسم
(مي شوي)

316
00:13:59,030 --> 00:14:00,230
أمامها

317
00:14:02,320 --> 00:14:04,610
لا يمكنني العثور 
على مضاد الحساسية خاصتي

318
00:14:04,830 --> 00:14:06,400
سأحتاجها قبل العشاء

319
00:14:06,540 --> 00:14:09,250
يجب أن يكون هناك
بعض الأشياء في الحقيبة 

320
00:14:09,330 --> 00:14:10,510
سأجلبها

321
00:14:22,250 --> 00:14:23,700
مرحباً 
هل هناك فرصة

322
00:14:23,900 --> 00:14:26,290
قضيت بضع ساعات في التكبير
مع خبير في عالم الفلك

323
00:14:26,510 --> 00:14:27,520
لم نجد أي شيء؟

324
00:14:28,800 --> 00:14:30,030
ما الذي نفتقده؟

325
00:14:30,120 --> 00:14:32,430
سأبقى أبحث 
سوف نعثر على طريقة

326
00:14:35,060 --> 00:14:37,450
(نيكي)؟
أنا آسفة

327
00:14:37,710 --> 00:14:40,230
لقد عثرت على صورة (ميشي)
في محفظة (بوبو)

328
00:14:40,400 --> 00:14:42,440
أعتقد أنها تحتفظ بهذه الصورة

329
00:14:45,150 --> 00:14:46,880
أعتقد أنني وجدتُ شيئاً آخر

330
00:14:47,040 --> 00:14:50,270
الصورة لــ (بوبو) قبل أكثر من 50 عام
...أنا

331
00:14:50,470 --> 00:14:51,740
ما هذا؟

332
00:14:53,240 --> 00:14:55,340
(هنري) 
أنها تمسك بالسيف

333
00:14:56,110 --> 00:14:58,770
أعتقد أن (بوبو) كانت محاربة

334
00:15:10,210 --> 00:15:11,780
هذا ليس بالضبط ما تخيلته

335
00:15:13,340 --> 00:15:14,580
أعتقدتُ أن (الأقامة) ستكون

336
00:15:14,660 --> 00:15:16,550
شيء عظيم

337
00:15:16,630 --> 00:15:18,330
تاريخياً
حتى

338
00:15:18,730 --> 00:15:20,480
أنها مجرد رحلة جميلة 

339
00:15:21,350 --> 00:15:23,140
شيء اريدك أن تراه

340
00:15:25,980 --> 00:15:27,280
هيا

341
00:15:27,530 --> 00:15:29,150
لقد نشأت هنا

342
00:15:29,230 --> 00:15:30,320
ومشيت هنا

343
00:15:30,410 --> 00:15:32,060
مررتُ بهذه القبور كل يوم

344
00:15:32,150 --> 00:15:33,770
في طريقي الى المدرسة

345
00:15:33,970 --> 00:15:35,220
والديكِ

346
00:15:36,080 --> 00:15:37,940
لقد مروا عندما كنتِ صغيرة

347
00:15:38,860 --> 00:15:41,890
قبل أن ولدت 
عمل والدي في

348
00:15:41,980 --> 00:15:43,690
معمل نسيج قديم

349
00:15:44,330 --> 00:15:45,680
...هذا المصنع

350
00:15:47,010 --> 00:15:48,620
بناه والدك

351
00:15:50,030 --> 00:15:52,170
أنا ... لم أكن أعرف أنه يملك

352
00:15:52,250 --> 00:15:55,110
شيئاً هذا بعيداً جداً في البلد

353
00:15:56,340 --> 00:15:58,670
هرب من المصنع

354
00:15:58,930 --> 00:16:00,840
خلال الطريق الطيني

355
00:16:00,950 --> 00:16:02,710
ثم في المياه الجوفية

356
00:16:04,310 --> 00:16:06,010
عندما كانت والدتي حاملاً بي

357
00:16:06,090 --> 00:16:07,350
هي مرضت

358
00:16:07,660 --> 00:16:09,230
حالة العمود الفقري لدي

359
00:16:09,310 --> 00:16:11,190
سببت وفاتها أثناء الحمل بي

360
00:16:11,270 --> 00:16:14,280
كل أعمال والدك

361
00:16:15,400 --> 00:16:17,220
(راسيل تان) العظيم

362
00:16:23,110 --> 00:16:25,940
(جيلان)
مهلاً

363
00:16:29,000 --> 00:16:31,090
أنا لا أحب والدي

364
00:16:35,570 --> 00:16:37,490
لم أكن أعرف والدتي

365
00:16:38,650 --> 00:16:41,220
ووفقاً لأبي وأختي

366
00:16:42,480 --> 00:16:45,480
كانت أمرأة من النوع القوي

367
00:16:48,550 --> 00:16:51,050
لكنها ليست قوية بما فيها الكفاية
للتغلب على مرضها

368
00:16:54,310 --> 00:16:56,580
للنجاة وهي تلدني

369
00:17:02,460 --> 00:17:04,850
أنا آسف 
أنا آسف جداً

370
00:17:08,330 --> 00:17:09,510
للإيداع الغد

371
00:17:09,590 --> 00:17:10,770
شكراً لكِ (ناديا)

372
00:17:10,850 --> 00:17:12,250
اي خبر من ملفات (تان)؟

373
00:17:12,330 --> 00:17:13,510
لقد قدمت الطلب أمس

374
00:17:13,600 --> 00:17:14,730
أعتقد أنه اصبح واضحاً الآ،

375
00:17:14,810 --> 00:17:16,050
أجل , لقد جاءوا

376
00:17:16,340 --> 00:17:18,690
لقد قامتُ بمقاطعتكم

377
00:17:18,770 --> 00:17:20,130
أنها تريد جميع طلباتك

378
00:17:20,210 --> 00:17:21,740
كل الطلبات تمر من بها 
من الآن فصاعداً

379
00:17:22,020 --> 00:17:23,820
حتى في القضايا التي
تم تعييني فيها؟

380
00:17:24,260 --> 00:17:27,230
حسناً

381
00:17:27,780 --> 00:17:29,540
شكراً لكِ على السماح
لي بمعرفة ذلك

382
00:17:33,140 --> 00:17:35,520
أنا آسفة (أيفان)
اعلم انك تحاول

383
00:17:35,610 --> 00:17:36,740
فعل الخير هنا

384
00:17:36,830 --> 00:17:38,770
هذا عار , تلك الملفات

385
00:17:38,900 --> 00:17:40,910
مجرد الجلوس في مكتب (دي هيوز)

386
00:17:40,990 --> 00:17:42,710
وستكون تكون هناك طوال الليل

387
00:17:42,800 --> 00:17:45,110
حتى أرجعهم
الى صالة التسجيلات غداً

388
00:17:45,190 --> 00:17:48,770
أجل
هذا عار

389
00:17:55,380 --> 00:17:57,090
لذا , تعتقدين أن

390
00:17:57,180 --> 00:17:58,730
(بوبو) كانت في ذلك اليوم؟

391
00:17:58,810 --> 00:18:00,730
يتأرجح هذا السيف الغامض حولها
وتركل البشر؟

392
00:18:00,820 --> 00:18:02,140
ربما لا أعلم

393
00:18:02,230 --> 00:18:03,910
ما أعنية , أنا لا أتوقعها

394
00:18:03,990 --> 00:18:05,130
أنظري أليها

395
00:18:05,210 --> 00:18:06,440
أنها مرتاحة في الداخل

396
00:18:06,520 --> 00:18:07,710
درجة حرارتها 3 درجة

397
00:18:07,800 --> 00:18:09,060
كل شيء يعطيها حرقة

398
00:18:09,150 --> 00:18:10,440
صداع , أو تشقق عضلي

399
00:18:10,520 --> 00:18:12,310
هل رأيتِ المستوصف الذي
تسافر به؟

400
00:18:12,390 --> 00:18:13,860
أعلم أنه من الصعب أن أتخيل الآن

401
00:18:13,940 --> 00:18:15,960
لكن هذه الصورة كانت
منذو وقت طويل

402
00:18:16,400 --> 00:18:17,800
‫ربما (بوبو) هي الشخص الوحيد

403
00:18:17,880 --> 00:18:19,270
‫التي يمكنها مساعدتي في أن أسبق (جيلان)
‫بخطوة.

404
00:18:19,360 --> 00:18:21,860
‫لا تقومي بالبحث، يا (نيكي).
‫يمكنك إفساد أسبوع (ألثيا) بأكمله.

405
00:18:22,530 --> 00:18:24,060
‫مهلًا، ما الذي يؤخركما؟

406
00:18:24,140 --> 00:18:25,280
‫(بوبو) في انتظاركما.

407
00:18:25,360 --> 00:18:26,450
‫أنا قادمة.

408
00:18:31,460 --> 00:18:32,770
‫لماذا أحضرتيني إلى هنا؟

409
00:18:37,580 --> 00:18:39,270
‫هل هو الإنتقام؟

410
00:18:40,730 --> 00:18:42,540
‫الإنتقام ضد والدي؟

411
00:18:43,220 --> 00:18:45,510
‫هذا يبدو تافهًا.

412
00:18:45,640 --> 00:18:47,530
‫إمبراطوريته أكبر بكثير

413
00:18:47,620 --> 00:18:49,070
‫مما تفهم.

414
00:18:50,520 --> 00:18:54,920
‫تكنولوجيا الذكاء الأصطناعي،
‫والخوارزميات التنبؤية.

415
00:18:55,050 --> 00:18:58,050
‫إنه في طريقه إلى تعدين البيانات لكل شخص
‫على هذا الكوكب.

416
00:18:58,240 --> 00:18:59,520
‫ثم هناك فوائده المصرفية

417
00:18:59,600 --> 00:19:00,990
‫عقود الدفاع

418
00:19:01,070 --> 00:19:03,830
‫بقوة (بيانغ) في يديه

419
00:19:03,910 --> 00:19:06,010
‫لن يكون أحد في أمان.

420
00:19:06,230 --> 00:19:08,800
‫ولن يكون أحد حرًا.

421
00:19:09,030 --> 00:19:13,030
‫فقط بواسطة (بيانغ)، يمكنني مسح بصماته
‫من على وجه الأرض.

422
00:19:13,760 --> 00:19:14,980
‫أتريدين التخلص منه؟

423
00:19:15,240 --> 00:19:16,630
‫ليس هو فقط.

424
00:19:16,730 --> 00:19:18,800
‫كل شيء لديه في هذا العالم.

425
00:19:18,950 --> 00:19:20,300
‫أتريدين التخلص مني؟

426
00:19:20,650 --> 00:19:22,090
‫كلا، لا أريد ذلك.

427
00:19:22,340 --> 00:19:24,080
‫(كيروين) أنا مضطرة لذلك.

428
00:19:24,290 --> 00:19:27,300
‫كلا، أنا أعلم أنكِ تشعرين بما أشعر به.

429
00:19:27,380 --> 00:19:28,730
‫أنا كذلك.

430
00:19:31,980 --> 00:19:33,900
‫لقد وقعت في حبك، يا (كيروين).

431
00:19:35,130 --> 00:19:36,350
‫لقد كان حادثًا.

432
00:19:36,480 --> 00:19:37,770
‫لم يكن ذلك جزء من الخطة.

433
00:19:37,860 --> 00:19:39,350
‫ولكن حبك...

434
00:19:39,440 --> 00:19:41,420
‫لن يغير حقيقة ما أنت عليه.

435
00:19:41,780 --> 00:19:43,270
‫أنا ماذا؟

436
00:19:43,480 --> 00:19:44,920
‫عائقًا.

437
00:19:46,580 --> 00:19:47,970
‫أنا أحبك، يا (كيروين).

438
00:19:49,730 --> 00:19:52,170
‫ولكنني لن أثق بك أبدًا.

439
00:19:52,340 --> 00:19:54,340
‫هاجميني إن أردتِ، لكن...

440
00:19:54,420 --> 00:19:55,780
.‫لن أقاتلكِ

441
00:20:17,390 --> 00:20:19,070
‫(بوبو) هل تريدين جياوزو؟
‫<font color="#ffff00">جياوزو هو نوع من الدامبلنغ الصيني</font>

442
00:20:19,150 --> 00:20:22,460
‫إذًا، من الذي سيتزوج بعد ذلك؟

443
00:20:25,350 --> 00:20:26,510
‫(ريان)؟

444
00:20:28,310 --> 00:20:31,450
‫هل هناك امرأة محظوظة في حياتك؟

445
00:20:31,750 --> 00:20:34,710
‫أخبرتكِ يا (بوبو)، أنا مشغول للغاية.

446
00:20:34,880 --> 00:20:36,150
‫كلية الطب.

447
00:20:36,230 --> 00:20:37,450
‫جولات في العيادة.

448
00:20:37,540 --> 00:20:38,720
‫أنت رجل.

449
00:20:38,800 --> 00:20:40,480
‫لديك بعض الوقت.

450
00:20:40,990 --> 00:20:44,990
‫لكن أنتِ، يجب أن يكون هناك رجال جيدون
‫في شركة المحاماة.

451
00:20:45,770 --> 00:20:47,560
‫أخبريني عن عملكِ.

452
00:20:48,680 --> 00:20:51,150
‫أجل، القانون.

453
00:20:51,550 --> 00:20:55,390
‫أنا أعمل في "يان هارتلي" وشركائه

454
00:20:55,480 --> 00:20:57,300
‫لساعات طويلة.
‫الكثير من الأعمال الورقية.

455
00:20:57,380 --> 00:20:58,560
‫في عمركِ

456
00:20:58,650 --> 00:21:00,200
‫عليكِ أن تعملين بِجد.

457
00:21:00,290 --> 00:21:03,020
‫أنتم الـ3 واصلوا العمل الجاد.

458
00:21:03,110 --> 00:21:06,610
‫وربما سيكون الأمر يستحق ذلك بعد كل شيء.

459
00:21:07,800 --> 00:21:09,070
‫ما الذي يستحق ذلك؟

460
00:21:09,150 --> 00:21:10,220
‫والدتكم

461
00:21:10,310 --> 00:21:12,310
‫تركتني منذ سنوات

462
00:21:12,400 --> 00:21:14,840
‫عندما فقدت طفلًا.

463
00:21:15,010 --> 00:21:18,950
‫لتفتح مطعم، من بين كل الأشياء.

464
00:21:19,040 --> 00:21:20,060
‫أمي...

465
00:21:20,150 --> 00:21:22,640
‫عروس، وطبيب، ومحامية.

466
00:21:22,730 --> 00:21:24,590
‫أرأيتم؟
‫كل شيء على مايرام.

467
00:21:27,150 --> 00:21:29,770
‫أنا لست محامية.

468
00:21:30,080 --> 00:21:31,460
‫لم أتخرج حتى من الجامعة.

469
00:21:31,550 --> 00:21:33,070
‫تركتها بعد فصل واحد.

470
00:21:33,960 --> 00:21:35,310
‫(نيكي)!

471
00:21:36,290 --> 00:21:39,090
‫توقفِ عن المزاح،
‫(بوبو) لا تُقدر روح الدعابة لديكِ.

472
00:21:39,220 --> 00:21:41,870
‫أجل، يا (نيكي)، كفى عن هذه السخافة.

473
00:21:41,950 --> 00:21:43,220
‫أخبريها عن الفوائد.

474
00:21:43,300 --> 00:21:44,520
‫كلا.

475
00:21:46,330 --> 00:21:47,940
‫أنا لن أكذب بعد الآن.

476
00:21:48,230 --> 00:21:50,850
‫(بوبو)، أنا لم أذهب إلى كلية الحقوق.

477
00:21:51,220 --> 00:21:54,100
‫قضيت 3 أعوام في دير "شاولين".

478
00:21:54,180 --> 00:21:55,510
‫أتعلم "الكونغ فو".

479
00:21:55,710 --> 00:21:58,390
‫معلمتي (تشانغ باي لينغ).

480
00:21:58,660 --> 00:22:00,250
‫لقد علمتني الكثير عن الحياة

481
00:22:00,400 --> 00:22:02,540
‫أكثر مما تعلمته في جامعة "هارفارد".

482
00:22:02,690 --> 00:22:04,110
‫جلستُ هنا طوال الليل

483
00:22:04,190 --> 00:22:06,230
‫أشاهدكم يا رفاق تترابطون معًا

484
00:22:06,320 --> 00:22:08,310
‫لإخفاء الحقيقة عنكِ.

485
00:22:08,890 --> 00:22:11,550
‫لكنني أعلم أنكِ تخفين الأسرار أيضًا.

486
00:22:11,850 --> 00:22:16,940
‫(بوبو) في هذه الصورة، أنتِ تحملين السيف.

487
00:22:17,130 --> 00:22:19,160
‫أحتاج أن أعرف ما حدث لكِ.

488
00:22:19,250 --> 00:22:20,940
‫كيف لكِ...

489
00:22:21,300 --> 00:22:23,580
‫لقد قمتِ بالتفتيش في أغراضي.

490
00:22:23,610 --> 00:22:25,060
‫<font color="#ffff00">كيف تجرؤين!</font>

491
00:22:25,080 --> 00:22:27,370
‫- كيف تجرؤين؟
‫- أمي.

492
00:22:27,650 --> 00:22:28,910
‫أمي...

493
00:22:29,130 --> 00:22:30,630
‫<font color="#ffff00">أنتظري دقيقة يا أمي!</font>

494
00:22:35,570 --> 00:22:36,830
‫أنا آسفة.

495
00:22:37,990 --> 00:22:39,170
‫يا للهول.

496
00:22:39,190 --> 00:22:43,490
‫<font color="#ffff00">لقد كذبتِ علي، شهادة في الحقوق،
‫وظيفة راقية...</font>

497
00:22:43,720 --> 00:22:46,320
‫<font color="#ffff00">وأنتِ...
‫أيتها السارقة.</font>

498
00:22:47,740 --> 00:22:52,840
‫<font color="#ffff00">أي نوع من الأمهات تقوم بتربية طفلة
‫وقحة ومتمردة؟</font>

499
00:22:53,570 --> 00:22:56,370
‫<font color="#ffff00">ذلك النوع من الأمهات التي تسمح لإبنتها
‫أن تهرب من المنزل</font>

500
00:22:56,690 --> 00:22:59,290
‫<font color="#ffff00">فقط لتحمي أسرارها.</font>

501
00:22:59,310 --> 00:23:02,510
‫<font color="#ffff00">نحن متشابهان أكثر مما تعرفين.</font>

502
00:23:03,740 --> 00:23:06,540
‫<font color="#ffff00">كدت أفقد (نيكي).</font>

503
00:23:06,760 --> 00:23:10,460
‫<font color="#ffff00">مثلما فقدنا (ماي-شو) بسبب الأسرار.</font>

504
00:23:11,190 --> 00:23:12,990
‫<font color="#ffff00">لذلك، كنتِ تعرفين أمورًا،</font>

505
00:23:13,710 --> 00:23:15,810
‫<font color="#ffff00">كان لديك أجوبة على أسئلة (ماي-شو).</font>

506
00:23:15,830 --> 00:23:17,830
‫<font color="#ffff00">ولكنكِ تركتيها تذهب.</font>

507
00:23:18,660 --> 00:23:20,160
‫<font color="#ffff00">وقمتِ بمطاردتها.</font>

508
00:23:20,280 --> 00:23:22,480
‫<font color="#ffff00">وأجبرتيها أن تسعي خلف الأجوبة في مكان آخر؟</font>

509
00:23:24,310 --> 00:23:25,910
‫<font color="#ffff00">لقد فعلت...</font>

510
00:23:26,830 --> 00:23:28,330
‫<font color="#ffff00">ما شعرت...</font>

511
00:23:28,350 --> 00:23:29,650
‫<font color="#ffff00">أنه ضروري.</font>

512
00:23:29,980 --> 00:23:34,080
‫<font color="#ffff00">حسنًا يا أمي، لقد تأخرتِ كثيرًا.</font>

513
00:23:36,700 --> 00:23:37,800
‫<font color="#ffff00">(ماي-شو).</font>

514
00:23:38,830 --> 00:23:40,130
‫<font color="#ffff00">لقد رحلت.</font>

515
00:23:41,450 --> 00:23:43,250
‫<font color="#ffff00">لقد ماتت.</font>

516
00:23:43,970 --> 00:23:44,970
‫<font color="#ffff00">كلا.</font>

517
00:23:46,100 --> 00:23:47,900
‫<font color="#ffff00">لا يمكنكِ معرفة ذلك.</font>

518
00:23:50,920 --> 00:23:52,520
‫<font color="#ffff00">(نيكي) وجدتها...</font>

519
00:23:52,750 --> 00:23:54,550
‫<font color="#ffff00">في مكان وفاتها.</font>

520
00:23:56,520 --> 00:24:00,180
‫أمي، (نيكي) محاربة.

521
00:24:01,220 --> 00:24:03,090
‫لقد أرتكبت أخطاء

522
00:24:03,260 --> 00:24:05,890
‫ولكنني فخورة جدًا

523
00:24:06,050 --> 00:24:08,540
‫بـ المرأة التي ربيتها.

524
00:24:08,830 --> 00:24:10,920
‫ولن أعتذر

525
00:24:11,010 --> 00:24:12,710
‫عن ما أصبحت عليه.

526
00:24:15,110 --> 00:24:16,410
‫أمي...

527
00:24:17,440 --> 00:24:18,830
‫مثل (ماي - شو).

528
00:24:20,590 --> 00:24:23,270
‫تستحق (نيكي) أن تعرف الحقيقة.

529
00:24:23,820 --> 00:24:26,280
‫الحقيقة كاملة.

530
00:24:35,880 --> 00:24:38,840
‫كان ذلك قبل 50 عامًا تقريبًا.

531
00:24:38,930 --> 00:24:41,870
‫قبل ولادتكِ أنت و(ماي-شو).

532
00:24:42,000 --> 00:24:43,920
‫لم أكن أعلم شيئًا تقريبًا.

533
00:24:44,000 --> 00:24:47,730
‫عن السيف أو دماء محاربينا.

534
00:24:47,880 --> 00:24:49,420
‫حتي هي جاءت...

535
00:24:49,520 --> 00:24:51,910
‫المرأة التي في الصورة...

536
00:24:52,000 --> 00:24:53,040
‫(فانغ سو).

537
00:24:55,490 --> 00:24:57,050
‫معلمة والدتكِ.

538
00:24:57,660 --> 00:25:00,970
‫في البداية، كنت خائفة.

539
00:25:01,110 --> 00:25:03,760
‫هذه الغريبة كانت تعرف الكثير عني.

540
00:25:03,850 --> 00:25:06,290
‫كانت يائسة لمساعدتي.

541
00:25:06,500 --> 00:25:08,730
‫كانت (فانغ سو) حارسة السيف.

542
00:25:08,810 --> 00:25:11,150
‫حارسته، أنها أول شيء

543
00:25:11,230 --> 00:25:13,090
‫تعلمته بشأن الحراس

544
00:25:13,180 --> 00:25:14,610
‫بشأن السيف

545
00:25:14,690 --> 00:25:15,880
‫وبشأن الـ 8 أسلحة.

546
00:25:15,970 --> 00:25:19,660
‫حذرتني (فانغ سو) من الطاقة الغامضة.

547
00:25:20,140 --> 00:25:22,210
‫- (بيانغ).
‫- أجل.

548
00:25:23,170 --> 00:25:25,740
‫قالت (فانغ سو) مجموعة من اللصوص

549
00:25:25,830 --> 00:25:28,700
‫خططوا لسرقة السيف.

550
00:25:28,790 --> 00:25:30,920
‫وبدوني للدفاع عنه.

551
00:25:31,010 --> 00:25:34,480
‫خشيت (فانغ سو) من أنهم قد يفوزون.

552
00:25:34,660 --> 00:25:37,360
‫هل يمكنكِ تخيل كيف بدا ذلك؟

553
00:25:37,450 --> 00:25:39,900
‫كنت المحاربة المختارة.

554
00:25:40,270 --> 00:25:43,190
‫مُقدر لها الحفاظ على طاقة قوية

555
00:25:43,280 --> 00:25:46,330
‫من الوقوع في الأيدي الخاطئة.

556
00:25:46,410 --> 00:25:48,850
‫في الحقيقة، هذا لا يبدو جنونيًا
‫بالنسبة لي.

557
00:25:48,940 --> 00:25:51,860
‫لقد أرتني كيف أستخدم السيف.

558
00:25:51,940 --> 00:25:54,860
‫كان السيف يتواصل معي.

559
00:25:54,940 --> 00:25:57,730
‫طاقته...
‫أصبحت جزءً مني.

560
00:25:57,810 --> 00:26:00,860
‫بعد ذلك، عثر علينا اللصوص.

561
00:26:00,950 --> 00:26:03,050
‫كنت أشك أنني مستعدة.

562
00:26:03,140 --> 00:26:04,780
‫لكن بالسيف في يدي

563
00:26:04,870 --> 00:26:07,130
‫شعرت أنني كنت أتدرب

564
00:26:07,210 --> 00:26:08,740
‫طوال حياتي.

565
00:26:12,870 --> 00:26:15,400
‫قوة السيف أرعبتني.

566
00:26:15,480 --> 00:26:17,180
‫في خضم المعركة،

567
00:26:17,350 --> 00:26:20,280
‫شعرت كما لو أن السيف يتحكم بي.

568
00:26:20,360 --> 00:26:23,060
‫بقدر ما كنت أتحكم به.

569
00:26:23,140 --> 00:26:24,760
‫لم اكن أريد ذلك.

570
00:26:24,840 --> 00:26:26,850
‫أردت الحياة التي عشتها.

571
00:26:27,050 --> 00:26:29,020
‫الحياة التي خططتُ لها...

572
00:26:29,180 --> 00:26:31,420
‫عائلة، وأطفال.

573
00:26:31,590 --> 00:26:34,900
‫لأكون محاربة،
‫كنت سأفقد كل ذلك.

574
00:26:35,070 --> 00:26:37,380
‫ولقد وعدتُ نفسي

575
00:26:37,460 --> 00:26:39,340
‫بأن لا أحد من أفراد عائلتي

576
00:26:39,430 --> 00:26:41,700
‫سيتحمل هذا العبء.

577
00:26:41,780 --> 00:26:43,520
‫للمحارب مجددًا.

578
00:26:43,820 --> 00:26:46,610
‫ولهذا السبب حاولتِ إيقاف (ماي-شو).

579
00:26:46,690 --> 00:26:48,130
‫للسعي وراء السيف.

580
00:26:48,210 --> 00:26:51,260
‫أجل، لقد أردت حمايتها.

581
00:26:52,760 --> 00:26:55,200
‫إنسي ذلك الأمر، كله.

582
00:26:55,470 --> 00:26:57,750
‫هذا ليس شيئًا يمكنني الهروب منه.

583
00:26:57,830 --> 00:26:59,920
‫أحضرني القدر إلى (باي لينغ).

584
00:27:00,010 --> 00:27:03,360
‫لقد كانت حارسة، مثل والدتها.

585
00:27:03,450 --> 00:27:06,540
‫وماتت وهي تحاول حماية السيف.

586
00:27:06,770 --> 00:27:09,800
‫شقيقة (باي لينغ) تريد (بيانغ) لنفسها.

587
00:27:09,890 --> 00:27:11,650
‫لديها الـ 8 أسلحة

588
00:27:11,740 --> 00:27:12,890
‫هي بالفعل خطيرة جدًا.

589
00:27:12,980 --> 00:27:15,850
‫لا يمكن هذا النوع من القوة
‫أن ينتهي في يدها.

590
00:27:15,940 --> 00:27:17,380
‫أختاري مسار آخر.

591
00:27:17,460 --> 00:27:20,290
‫أنا لم أختار هذا المسار، يا (بوبو).

592
00:27:21,880 --> 00:27:23,970
‫هو أختارني.

593
00:27:24,070 --> 00:27:27,340
‫ما هذا؟
‫دعيني أرى.

594
00:27:32,600 --> 00:27:34,220
‫هل تعرفين هذه الرموز؟

595
00:27:34,430 --> 00:27:38,480
‫تمثل هذه الرموز الصراعات الـ7

596
00:27:38,670 --> 00:27:43,540
‫أندلعت معارك كبيرة بالـ8 أسلحة.

597
00:27:46,010 --> 00:27:49,150
‫7 صراعات، 7 معارك،
‫هل هذا يعني أي شيء؟

598
00:27:49,290 --> 00:27:51,000
‫حسنًا، هزيمة جيش (كوبلاي خان).

599
00:27:51,100 --> 00:27:52,240
‫في جنوب الصين كانت واحدة

600
00:27:52,320 --> 00:27:54,390
‫وقد وجدنا الكثير في الكتب التاريخية.

601
00:27:54,470 --> 00:27:57,040
‫معارك أعتقدنا أنها تضمنت الاسلحة، لكن...

602
00:27:57,130 --> 00:27:58,810
‫لم يكن لدينا طريقة لإثبات ذلك.

603
00:27:59,090 --> 00:28:01,900
‫ماذا قالت؟
‫هل كانت تعرف مكان المعارك الـ7؟

604
00:28:01,980 --> 00:28:04,600
‫لقد قرأتهم من يدي.

605
00:28:05,330 --> 00:28:08,640
‫(شونغيكنغ)، (لينغزانغ)، (جيادنغ)،
‫يُدعى الآن (ليشان).

606
00:28:08,730 --> 00:28:09,860
‫لحظة، تمهلي.

607
00:28:09,950 --> 00:28:11,780
‫(شونغيكينغ)...

608
00:28:11,890 --> 00:28:14,910
‫ثم هناك (سيتشنغ)، (باوكينغ)، (ناننينغ).

609
00:28:16,000 --> 00:28:17,220
‫- (نيكي)...
‫- ماذا؟

610
00:28:17,300 --> 00:28:19,350
‫هذه هي.
‫هذه كوكبة (لاو).

611
00:28:19,430 --> 00:28:21,130
‫- ماذا تعني؟
‫- خريطة الغمد.

612
00:28:21,220 --> 00:28:22,480
‫نحن كنا نبحث في السماء

613
00:28:22,570 --> 00:28:24,010
‫في محاولة العثور على أجوبة في النجوم.

614
00:28:24,090 --> 00:28:25,280
‫كان علينا أن نبحث في الأرض.

615
00:28:25,370 --> 00:28:27,240
‫مواقع الـ7 معارك

616
00:28:27,280 --> 00:28:29,680
‫تطابق النجوم في كوكبة (سايمون لاو).

617
00:28:29,770 --> 00:28:32,890
‫حسنًا، لكن وشم (سايمون)
‫كان يحتوي على 8 نقاط

618
00:28:32,970 --> 00:28:35,360
‫ماذا لو النقطة 8 توجد في "منبع الأسلحة"؟

619
00:28:40,280 --> 00:28:42,180
‫(نيكي)، أنه في "يونان".
‫<font color="#ffff00">يونان مقاطعة جنوب الصين</font>

620
00:28:42,410 --> 00:28:44,790
‫أعتقد أن "منبع الأسلحة" في الدير.

621
00:28:47,460 --> 00:28:49,020
‫طوال هذا الوقت...

622
00:28:49,880 --> 00:28:52,180
‫قد تكون (جيلان) في طريقها إلى هناك بالفعل.

623
00:28:52,320 --> 00:28:54,040
‫الرهبان، أخوتي

624
00:28:54,120 --> 00:28:55,730
‫علي أن أذهب الآن.

625
00:28:57,340 --> 00:28:58,870
‫سأعاود الأتصال بك.

626
00:29:04,570 --> 00:29:06,720
‫كم سمعتِ من هذا؟

627
00:29:07,350 --> 00:29:08,400
‫ما يكفي.

628
00:29:10,050 --> 00:29:11,490
‫إذًا، هل ستغادرين؟

629
00:29:11,570 --> 00:29:12,930
‫هل ستفوتين حفل الزفاف؟

630
00:29:13,010 --> 00:29:15,100
‫أنا آسفة، يا (ألثيا).

631
00:29:17,010 --> 00:29:19,460
‫ولكنني لا أعلم أي الخيار...

632
00:29:22,320 --> 00:29:24,050
‫بلى.

633
00:29:24,770 --> 00:29:25,950
‫تعرفين.

634
00:29:29,000 --> 00:29:30,740
‫أنا أكره ذلك، لكن...

635
00:29:35,510 --> 00:29:36,640
‫عليكِ الذهاب.

636
00:29:39,510 --> 00:29:41,040
‫أنا آسفة.

637
00:29:54,570 --> 00:29:56,830
‫(نيكي) لديها شيء لتخبرنا به.

638
00:30:01,100 --> 00:30:02,570
‫أنا سأغادر.

639
00:30:02,970 --> 00:30:04,190
‫إلى أين ستذهبين؟

640
00:30:05,630 --> 00:30:07,020
‫إلى الدير.

641
00:30:11,070 --> 00:30:16,640
‫أمي، السيف، هذا حقنا الشرعي...

642
00:30:17,120 --> 00:30:20,450
‫لقد عانت عائلتنا لأجيال بسببه.

643
00:30:21,080 --> 00:30:23,040
‫(بوبو) أنتِ هربتِ

644
00:30:23,120 --> 00:30:25,000
‫لأنكِ كنتِ خائفة من قوته.

645
00:30:25,080 --> 00:30:27,190
‫خالتي (ماي-شو) اختبأت.

646
00:30:27,500 --> 00:30:29,140
‫أمي، أسراركِ

647
00:30:29,230 --> 00:30:31,040
‫كادت تفرقنا جميعًا.

648
00:30:32,740 --> 00:30:34,210
‫يجب أن ينتهي ذلك الأمر.

649
00:30:34,690 --> 00:30:38,230
‫كيف؟
‫لقد كان الوضع هكذا لأجيال.

650
00:30:41,400 --> 00:30:43,360
‫لا أعلم كيف.

651
00:30:43,710 --> 00:30:45,630
‫لكنني سأعود إلى حيث بدأ.

652
00:30:45,710 --> 00:30:47,570
‫حيث تم صناعة الأسلحة.

653
00:30:48,150 --> 00:30:49,590
‫أعتقد أن الأجابة هناك.

654
00:30:50,280 --> 00:30:53,160
‫(نيكي) أنتِ لا تعلمين الخطر.

655
00:30:53,350 --> 00:30:56,750
‫لا يمكنني تمرير ذلك
‫لـ أطفال (ألثيا) أو أطفال (ريان).

656
00:30:56,810 --> 00:30:58,070
‫أو أطفالي.

657
00:31:02,370 --> 00:31:03,540
‫متى؟

658
00:31:05,520 --> 00:31:06,870
‫الليلة.

659
00:31:10,990 --> 00:31:12,700
‫(جيلان) لديها الـ8 أسلحة.

660
00:31:12,780 --> 00:31:13,960
‫لا يمكنني الأنتظار.

661
00:31:15,520 --> 00:31:17,610
‫أنا سوف أحررنا.

662
00:31:19,310 --> 00:31:23,620
‫سأقوم بإنهاء (بيانغ) مرة واحدة وإلى الأبد.

663
00:32:19,240 --> 00:32:22,080
‫مرحبًا، أنا جاهز تقريبًا.

664
00:32:22,190 --> 00:32:23,610
‫أشعر أنني يجب أن أحضر كل شيء.

665
00:32:23,690 --> 00:32:25,660
‫لكن لا أعتقد أنه يمكنني أضع اللوحة
‫في حقيبتي.

666
00:32:25,820 --> 00:32:27,570
‫لقد أحضرتِ جوار سفركِ، أليس كذلك؟

667
00:32:27,650 --> 00:32:28,700
‫(هنري)...

668
00:32:29,620 --> 00:32:31,020
‫أعتقد أنه يجب...

669
00:32:31,240 --> 00:32:32,840
‫القيام بذلك بمفردي.

670
00:32:32,940 --> 00:32:36,100
‫هذا قتالي من أجل عائلتي.

671
00:32:36,350 --> 00:32:39,050
‫وأنا...
‫سحبتك بداخل الأمر

672
00:32:39,130 --> 00:32:40,750
‫وأنت كنت رائعًا.

673
00:32:40,830 --> 00:32:42,530
‫ولكن حان الوقت، لأطلق سراحك.

674
00:32:42,660 --> 00:32:45,360
‫تطلقين سراحي؟
‫لكن أنا أريد أن أقوم بذلك.

675
00:32:45,470 --> 00:32:46,810
‫أعلم.

676
00:32:47,040 --> 00:32:48,580
‫وهذا ما يجعل الأمر صعبًا للغاية.

677
00:32:49,800 --> 00:32:51,200
‫هل هذا بسبب ما حدث في "فيغاس"؟

678
00:32:51,500 --> 00:32:52,700
‫أبن (تان) تغلب علي.

679
00:32:52,710 --> 00:32:55,210
‫- والآن، من غير المناسب المجيء معك؟
‫- كلا، ليس الأمر كذلك.

680
00:32:56,850 --> 00:32:58,330
‫رؤيتك تتألم...

681
00:33:00,130 --> 00:33:01,830
‫رؤية (سايمون) يُقتل...

682
00:33:01,910 --> 00:33:04,050
‫كان شعور مثل...

683
00:33:04,180 --> 00:33:05,710
‫تلك الليلة في الدير

684
00:33:06,780 --> 00:33:09,110
‫أشاهد (باي لينغ) تموت.

685
00:33:09,200 --> 00:33:11,250
‫وفقدان الكثير من أخوتي.

686
00:33:11,330 --> 00:33:14,130
‫أنا كنت...
‫عاجزة لإيقاف ذلك.

687
00:33:14,210 --> 00:33:16,710
‫مثلما كنت عاجزة لحماية (سايمون).

688
00:33:16,790 --> 00:33:17,790
‫و...

689
00:33:17,920 --> 00:33:20,020
‫ماذا لو لم أستطع حمايتك؟

690
00:33:20,110 --> 00:33:21,730
‫- ماذا لو...
‫- (نيكي)، هذه ليست مهمتكِ.

691
00:33:21,810 --> 00:33:23,040
‫أنا أحبك.

692
00:33:25,430 --> 00:33:26,690
‫أنا أحبك.

693
00:33:27,290 --> 00:33:29,370
‫ولا يمكنني أن أفقدك.

694
00:33:30,000 --> 00:33:31,920
‫ولأنني لا أريد أن أفقدك.

695
00:33:32,000 --> 00:33:33,290
‫لا أستطيع أن أخاطر

696
00:33:34,000 --> 00:33:36,360
‫بالقلق عليك بينما أنا هناك.

697
00:33:36,520 --> 00:33:37,890
‫ماذا عني؟

698
00:33:40,420 --> 00:33:42,300
‫ماذا؟ هل من المفترض أن أبقى

699
00:33:42,380 --> 00:33:44,930
‫وليس لدي أدنى فكرة عما تفعلينه

700
00:33:45,010 --> 00:33:47,660
‫إن كنتِ بأمان، أو على قيد الحياة؟

701
00:33:47,880 --> 00:33:51,250
‫لا يمكنني، لا يمكنني أن أدعك تذهبين
‫بمفردكِ، لأن...

702
00:33:51,640 --> 00:33:52,860
‫أنا أحبك أيضًا.

703
00:33:54,470 --> 00:33:55,770
‫أنا أؤمن بكِ.

704
00:33:57,390 --> 00:34:00,590
‫ولكن هناك الكثير الذي لا نعرفه
‫بشأن "منبع الأسلحة" وبشأن (بيانغ).

705
00:34:00,600 --> 00:34:03,110
‫و...
‫إذا عثرت عليكِ (جيلان)...

706
00:34:03,320 --> 00:34:04,500
‫أعلم.

707
00:34:07,680 --> 00:34:09,080
‫أنا خائفة.

708
00:34:11,290 --> 00:34:12,940
‫إذًا دعيني أساعدكِ.

709
00:34:14,520 --> 00:34:15,860
‫لقد ساعدتني.

710
00:34:18,030 --> 00:34:19,750
‫هذا خياري.

711
00:34:29,880 --> 00:34:30,960
‫علي أن أذهب.

712
00:34:57,720 --> 00:34:58,940
‫هل كنتِ تعلمين؟

713
00:35:00,170 --> 00:35:02,000
‫أنني كنت محاربة؟

714
00:35:03,070 --> 00:35:04,380
‫محاربتكِ؟

715
00:35:05,530 --> 00:35:07,220
‫ماذا تعتقدين؟

716
00:35:09,310 --> 00:35:13,220
‫أعتقد أن والدتكِ دربت (بوبو).

717
00:35:13,990 --> 00:35:15,810
‫أعتقد أن عائلاتنا كانوا مترابطين.

718
00:35:15,890 --> 00:35:17,170
‫لأكثر من 1000 عام.

719
00:35:17,330 --> 00:35:18,770
‫كيف يمكن أن لا تعرفين؟

720
00:35:19,800 --> 00:35:21,300
‫لماذا لم تخبرينني بذلك؟

721
00:35:22,310 --> 00:35:24,900
‫أنتِ تعلمين، أنني لا يمكنني الأجابة
‫على ذلك.

722
00:35:26,350 --> 00:35:27,660
‫هذا لا يهم.

723
00:35:29,180 --> 00:35:31,330
‫في كلتا الحالتين، يجب أن أقوم بذلك بمفردي.

724
00:35:32,150 --> 00:35:37,160
‫الروابط في السلسلة تترابط بقوة معًا.

725
00:35:38,900 --> 00:35:42,390
‫إذا كان كونكِ في المنزل قد علمكِ أي شيء.

726
00:35:42,470 --> 00:35:44,570
‫إذا كان الناس من حولكِ

727
00:35:44,790 --> 00:35:47,280
‫من تهتمين لأمرهم

728
00:35:47,610 --> 00:35:49,920
‫هم مايجعلوكِ قوية.

729
00:35:50,130 --> 00:35:52,830
‫لا يمكنني أن أسمح لأي أحد أن يخاطر معي.

730
00:35:53,700 --> 00:35:58,160
‫قدر المحاربة هو عبئي.

731
00:35:58,400 --> 00:36:00,760
‫(نيكي شين) التي قابلتها

732
00:36:00,920 --> 00:36:02,890
‫لم يعجبها تتبع المسار

733
00:36:02,970 --> 00:36:04,390
‫المحدد لها.

734
00:36:05,670 --> 00:36:08,410
‫هي دومًا تختار طريقها.

735
00:36:09,540 --> 00:36:12,030
‫ما الذي في قلبكِ؟

736
00:36:12,110 --> 00:36:13,850
‫ماذا تريدين؟

737
00:36:27,130 --> 00:36:28,330
‫الحلوى المفضلة لدي.

738
00:36:30,220 --> 00:36:32,580
‫أعتدت التسلل من أكاديمية "ووشو" في "بكين".

739
00:36:32,670 --> 00:36:33,680
‫ققط لشرائها.

740
00:36:33,760 --> 00:36:35,110
‫لا يمكنني الحصول عليها في منطقة الخليج.

741
00:36:35,200 --> 00:36:37,450
‫- أنا سعيدة لأنك هنا.
‫- أنا سعيد لأنكِ غيرتِ رأيكِ.

742
00:36:37,540 --> 00:36:39,540
‫<font color="#ffff00">حسنًا، ليعود الجميع إلى الحافلة.</font>

743
00:37:09,820 --> 00:37:11,300
‫حسنًا؟

744
00:37:11,390 --> 00:37:12,450
‫(بوبو)!

745
00:37:12,530 --> 00:37:13,840
‫ما رأيكِ؟

746
00:37:14,560 --> 00:37:16,360
‫<font color="#ffff00">أنه رائع، يا أمي.</font>

747
00:37:16,610 --> 00:37:18,530
‫ويناسبني تمامًا.

748
00:37:18,740 --> 00:37:20,620
‫وفي الواقع يمكنني التنفس.

749
00:37:20,890 --> 00:37:23,970
‫والأهم، أنه سيحافظ على شكله

750
00:37:24,050 --> 00:37:26,360
‫عندما تنحين وتقدمين لي الشاي.

751
00:37:30,310 --> 00:37:31,310
‫<font color="#ffff00">ماذا؟</font>

752
00:37:32,030 --> 00:37:36,730
‫<font color="#ffff00">هل أعتقدتِ أنني وحش لتمزيق ثوبك للمتعة؟</font>

753
00:37:37,850 --> 00:37:40,550
‫<font color="#ffff00">"وحش" كلمة قاسية قليلًا.</font>

754
00:37:47,510 --> 00:37:49,790
‫مهلًا، كيف تسير الأمور بالأعلى؟

755
00:37:49,850 --> 00:37:51,650
‫- يبدو أنهم يستمتعون.
‫- ماذا؟

756
00:37:51,730 --> 00:37:54,160
‫متعة حقيقية.

757
00:37:54,370 --> 00:37:55,370
‫ماذا؟

758
00:37:59,460 --> 00:38:00,960
‫(نيكي) ستكون بخير، يا أبي.

759
00:38:01,280 --> 00:38:03,560
‫مهما يحدث، أنا أؤمن بها.

760
00:38:03,880 --> 00:38:06,800
‫وأنا أيضًا.
‫بالحديث عن شقيقتك

761
00:38:06,920 --> 00:38:08,140
‫لقد تركت لك شيئًا.

762
00:38:08,230 --> 00:38:09,990
‫على طاولة غرفة المعيشة.

763
00:38:15,970 --> 00:38:19,250
‫كتاب رجل الشرف لـ (ألثيا شين).

764
00:38:19,400 --> 00:38:21,690
‫كيفية ضمان يوم زفاف (ألثيا)

765
00:38:21,780 --> 00:38:23,730
‫أن يكون أفضل يوم في حياتها كلها.

766
00:38:25,720 --> 00:38:27,830
‫أرادت التأكد من أن تحصل عليه...

767
00:38:28,560 --> 00:38:30,960
‫وأن تتبعه بحذافيره.

768
00:38:32,600 --> 00:38:33,770
‫كما لو كان جزءً منها

769
00:38:33,850 --> 00:38:35,030
‫كان يعلم أنها لن تكون هنا.

770
00:38:35,120 --> 00:38:36,350
‫أينما كانت...

771
00:38:37,370 --> 00:38:39,620
‫أتمنى أن تجد ما تبحث عنه.

772
00:38:50,050 --> 00:38:51,610
‫المكان جميل هنا.

773
00:38:51,920 --> 00:38:53,570
‫أجل، لقد أشتقت للمكان.

774
00:38:54,880 --> 00:38:56,810
‫أنا سعيد لأنني قادر على رؤيته.

775
00:38:58,220 --> 00:38:59,910
‫هل كنتِ تعلمين أنهم كانوا يجددونه؟

776
00:39:00,190 --> 00:39:02,440
‫كنت أعلم أنه سيعيدون بنائه، لكن...

777
00:39:03,660 --> 00:39:05,230
‫رؤيته بنفسي...

778
00:39:06,880 --> 00:39:08,010
‫هل تعرفينها؟

779
00:39:09,170 --> 00:39:10,480
‫سأعرفك عليها.

780
00:39:17,100 --> 00:39:18,100
‫(هوا)؟

781
00:39:20,190 --> 00:39:21,370
‫(نيكي)؟

782
00:39:25,220 --> 00:39:26,910
<font color="#ffff00">‫لم أعتقد أنني سأراكِ مرة أخرى.</font>

783
00:39:26,940 --> 00:39:28,540
<font color="#ffff00">‫ولا أنا أيضًا.</font>

784
00:39:29,760 --> 00:39:30,960
<font color="#ffff00">‫هذا (هنري).</font>

785
00:39:31,390 --> 00:39:32,690
<font color="#ffff00">‫أنه صديقي.</font>

786
00:39:34,620 --> 00:39:37,300
‫أهلًا يا (هنري)، ومرحبًا بك.

787
00:39:37,800 --> 00:39:39,630
‫شكرًا لكم للسماح لي بالتواجد
‫في هذا المكان.

788
00:39:40,770 --> 00:39:42,280
‫الدير...

789
00:39:42,530 --> 00:39:44,540
‫ما فعلتموه جميعًا لا يصدق.

790
00:39:44,670 --> 00:39:46,060
‫(باي لينغ) كانت ستكون فخورة.

791
00:39:48,590 --> 00:39:51,940
‫لماذا عدتِ؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

792
00:39:52,060 --> 00:39:53,770
‫المرأة التي قتلت المعلمة

793
00:39:53,880 --> 00:39:55,630
‫أصبحت أكثر خطورة من أي وقت مضى.

794
00:39:56,280 --> 00:39:59,120
‫أيًا كان ما يأتي، نحن جاهزون.

795
00:39:59,290 --> 00:40:01,650
‫نحن نتدرب كل يوم.

796
00:40:01,940 --> 00:40:04,560
‫نجهز أنفسنا للدفاع عن ديارنا.

797
00:40:04,750 --> 00:40:08,430
‫هذه المرة لن تهاجمنا دون أن ندرك.

798
00:40:08,610 --> 00:40:10,050
‫(نيكي)؟

799
00:40:10,130 --> 00:40:12,260
‫(بيو).

800
00:40:12,660 --> 00:40:14,570
‫من الرائع رؤيتكِ.

801
00:40:15,250 --> 00:40:17,660
‫هل أرتك (هوا)؟ ما الذي أكتشفناه؟

802
00:40:17,750 --> 00:40:18,970
‫من هنا.

803
00:40:25,090 --> 00:40:26,980
‫تم تغطيته بـ البلوط.

804
00:40:27,580 --> 00:40:29,130
‫جدار وهمي.

805
00:40:29,590 --> 00:40:31,300
‫أحترق الجدار في الحريق.

806
00:40:31,580 --> 00:40:32,790
‫ماذا يوجد بالداخل؟

807
00:40:41,600 --> 00:40:43,310
‫لولا النار

808
00:40:43,450 --> 00:40:45,100
‫لم نكن لنجد ذلك أبدًا.

809
00:40:47,490 --> 00:40:50,450
‫(نيكي) هل تعلمين ما هذا؟

810
00:40:51,960 --> 00:40:54,010
‫يبدو أنه نوع من الأبواب.

811
00:40:54,360 --> 00:40:55,580
‫لأجل ماذا؟

812
00:40:58,390 --> 00:41:00,200
‫أعتقد انه يقود إلى "منبع الأسلحة".

813
00:41:08,200 --> 00:41:10,150
‫- ما هذا الصوت؟
‫- هناك دخيل.

814
00:41:30,830 --> 00:41:32,860
‫ماذا تفعلين هنا؟

815
00:41:33,620 --> 00:41:36,660
‫أنا هنا لأجلكِ،
‫من أجل (بيانغ).

816
00:41:39,870 --> 00:41:41,490
‫(نيكي شين).

817
00:41:42,230 --> 00:41:44,710
‫لدينا الكثير لنتحدث بشأنه.

818
00:41:45,140 --> 00:41:52,610
<b>✦ بترجمة وتدقيق ✦
◤ || د.حيدر المدني - مونيكا عماد || ◥</b>

