﻿1
00:00:15,680 --> 00:00:17,720
! ( سمنر ) 

2
00:00:22,080 --> 00:00:24,000
! ( سمنر ) 

3
00:00:37,600 --> 00:00:39,240
! ( سمنر ) 

4
00:00:48,400 --> 00:00:49,760
! ( سمنر ) 

5
00:01:01,340 --> 00:01:03,280
| مياه الشمال |

6
00:01:03,280 --> 00:01:05,440
| مياه الشمال |
! ( سمنر ) 

7
00:01:05,440 --> 00:01:07,380
| مياه الشمال |

8
00:01:09,680 --> 00:01:11,160
!سيد ( سمنر ) ؟

9
00:01:17,360 --> 00:01:18,600
( سمنر ) ؟ 

10
00:01:19,440 --> 00:01:20,720
! ( باتريك ) 

11
00:01:26,360 --> 00:01:28,180
يا إلهي 

12
00:01:32,700 --> 00:01:39,780
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

13
00:01:39,780 --> 00:01:44,340
الجزء الأول بعنوان
" نحن الرجال كائنات بائسة "

14
00:01:44,440 --> 00:01:46,440
حسناً .. أرفعوا ، أرفعوا 

15
00:01:52,880 --> 00:01:55,080
أحذر يا ( أوتو ) .. حاذر ، حاذر 

16
00:02:01,160 --> 00:02:02,680
حسناً الآن ... أنزلوه 

17
00:02:02,720 --> 00:02:05,320
أنزلوه - 
 أمرك يا سيد ( جونز ) - 

18
00:02:12,760 --> 00:02:15,560
ألا يزال السافل المسكين يتنفس ؟ 

19
00:02:15,600 --> 00:02:17,560
أعتقد هذا 

20
00:02:19,000 --> 00:02:21,480
خذوه إلى الأسفل في جناح الضباط 

21
00:02:21,520 --> 00:02:24,360
ساعدني يا ( أوتو ) 

22
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
ليحضر أحدكم دهن الأوز ، بسرعة 

23
00:02:26,440 --> 00:02:29,760
أين المياه الساخنة ؟

24
00:02:31,600 --> 00:02:34,960
نعم 

25
00:02:43,280 --> 00:02:46,720
نكاد ننتهي 

26
00:02:46,760 --> 00:02:50,200
نعم ، نعم ، نعم 

27
00:02:53,160 --> 00:02:55,760
أين المناشف الساخنة يا ( جوزف ) 
 أحضر المناشف رجاءاً 

28
00:02:55,800 --> 00:02:58,120
بقدر ما تستطيع - 
 أمرك يا سيد ( جونز ) - 

29
00:03:01,160 --> 00:03:03,880
( جونز ) ، لنأخذه إلى حجرته 

30
00:03:03,920 --> 00:03:05,800
أعتقد أنه سيتمتع براحة أكثر هناك 

31
00:03:07,480 --> 00:03:10,280
سيد ( سمنر ) ؟ أيمكنك سماعي ؟ 

32
00:03:10,320 --> 00:03:12,120
( أوتو ) ، أحضر شراب البراندي 

33
00:03:12,160 --> 00:03:14,960
ستكون على ما يرام 

34
00:03:16,600 --> 00:03:18,600
نعم ، نعم ، نعم 

35
00:03:28,240 --> 00:03:30,120
أستلقي - 
 كيف حاله ؟ - 

36
00:03:30,160 --> 00:03:32,200
هناك علامات على تحسن حالته 

37
00:03:33,440 --> 00:03:35,280
أحرص على ألا يخرج للصيد مرة أخرى أبداً 

38
00:03:35,320 --> 00:03:38,000
لا أريد وفاة أخرى لتثقل كاهلي 

39
00:03:38,040 --> 00:03:39,720
أنه مبارك في الحقيقة 

40
00:03:39,760 --> 00:03:41,440
بلّ هذه معجزة 

41
00:03:41,480 --> 00:03:45,280
سواء كانت معجزة أم لا 
 نحن البحارة سنصطاد من الآن فصاعداً 

42
00:03:45,320 --> 00:03:47,520
و سيبقى الجراح أمناً في حجرته 

43
00:03:47,560 --> 00:03:50,640
ليقرأ شعر ( هومر ) أو يستمني 

44
00:03:50,680 --> 00:03:52,320
أو أياً كان ما يفعله هنا 

45
00:03:52,360 --> 00:03:54,120
هذا عمل سهل 

46
00:03:55,560 --> 00:03:57,520
الجراح له وظيفته الخاصة على متن السفينة 

47
00:03:57,560 --> 00:03:58,880
و أنت لديك وظيفتك 

48
00:03:58,920 --> 00:04:00,520
و هذه نهاية النقاش 

49
00:04:00,560 --> 00:04:01,560
أمرك يا قبطان 

50
00:04:04,280 --> 00:04:06,480
اللودانيوم - 
 أحسنتم العمل يا رجال - 

51
00:04:06,520 --> 00:04:09,160
اللودانيوم  .. اللودانيوم 

52
00:04:09,200 --> 00:04:11,640
حسناً ، سنعطيك إياه الآن 

53
00:04:14,440 --> 00:04:16,240
لا يزال من المحتمل أن يموت 

54
00:04:18,120 --> 00:04:22,600
يبدو أنه سيكون وغد عنيد 

55
00:04:22,640 --> 00:04:25,200
( براونلي ) يحميه أيضاً 
 لذا يجب أن نكون حذرين 

56
00:04:34,080 --> 00:04:37,080
كلما أبحرنا أكثر ، سيواجه مخاطر أكثر 

57
00:04:39,160 --> 00:04:42,480
كم تعتقد أنه ثمن ذلك الخاتم ؟ 

58
00:04:42,520 --> 00:04:45,400
برأيي 20 جنيه و ربما حتى 25 جنيه 

59
00:04:45,440 --> 00:04:47,720
أنه ليس خاتمك - 
 و ليس خاتمك أنت أيضاً - 

60
00:04:47,760 --> 00:04:50,440
و ليس خاتم الجراح في الحقيقة 

61
00:04:50,480 --> 00:04:54,040
برأيي أنه ملك أي سافل 
 يحصل عليه في الوقت المناسب 

62
00:04:55,280 --> 00:04:57,160
أعتقد أنك محق 

63
00:05:14,840 --> 00:05:16,560
ماء ؟ 

64
00:05:17,880 --> 00:05:19,360
ماء 

65
00:05:20,720 --> 00:05:21,720
ماء 

66
00:05:21,760 --> 00:05:23,120
مياه ؟ - 
 نعم - 

67
00:05:23,160 --> 00:05:27,320
مياه ، بلى أرجوك 

68
00:05:51,160 --> 00:05:54,360
منذ عشرين عاماً ، والديّ رحلا أيضاً 

69
00:05:57,360 --> 00:06:02,080
" تم إرسالهما إلى مستشفى علاج تيفوئيد في " كاستل بار


70
00:06:02,120 --> 00:06:03,920
" مقاطعة " مايو 

71
00:06:05,440 --> 00:06:08,200
" هذا مسقط رأسي في " أيرلندا 

72
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
مكان بعيد جداً 

73
00:06:16,520 --> 00:06:21,880
والدتي أمسكت بيدي و وعدتني أنها ستعود 

74
00:06:23,520 --> 00:06:25,120
و أقسمت بذلك 

75
00:06:27,880 --> 00:06:30,160
لكنها لم تعد إليّ أبداً 

76
00:06:32,000 --> 00:06:35,760
و بقيت وحدي لعدة ايام 

77
00:06:46,520 --> 00:06:49,880
كنت متأكداً أنهما توفيا 

78
00:06:49,920 --> 00:06:52,880
قبل أن يحضر ( ويليام هاربر ) لأنقاذي 

79
00:06:52,920 --> 00:06:55,600
كان الجراح المسؤول عن علاجهما 

80
00:06:57,520 --> 00:06:59,560
لا تخفّ يا بُني 

81
00:07:00,560 --> 00:07:02,800
كان يرتدي سترة صوف خضراء 

82
00:07:04,560 --> 00:07:07,080
و جزمة متسخة من جلد الخنزير 

83
00:07:08,920 --> 00:07:12,040
هذا أكثر ما أتذكره 

84
00:07:13,080 --> 00:07:17,520
رائحة الصوف .. و الجلد 

85
00:07:18,680 --> 00:07:21,880
بينما حملني إلى الخارج بين ذراعيه 

86
00:07:27,360 --> 00:07:34,520
سأحافظ على سلامتك ، عندما يصل الجنود البريطانيين غداً 

87
00:07:36,200 --> 00:07:38,560
أعدك 

88
00:07:39,480 --> 00:07:40,920
سأبقيك آمناً 

89
00:07:42,800 --> 00:07:45,080
! كلا ! كلا ! كلا 

90
00:07:45,120 --> 00:07:47,840
! أنا رامي بارع يا صديقي 

91
00:08:04,120 --> 00:08:08,360
عبور خليج " كايب " يتطلب ثلاثة أسابيع 

92
00:08:08,400 --> 00:08:11,760
و شفائي يسير بشكل بطيء و مؤلم 

93
00:08:11,800 --> 00:08:15,320
( براونلي ) أخبرني أن الكثير من السفن 
 فُقدت في هذه الأرجاء 

94
00:08:15,360 --> 00:08:19,520
و يجب أن نكون ممتنين لأننا بأمان 

95
00:08:19,560 --> 00:08:23,080
( أوتو ) مقتنع أنني متّ على الجليد 

96
00:08:23,120 --> 00:08:26,920
أنني غادرت جسدي و أنتقلت إلى عالم سماوي 

97
00:08:26,960 --> 00:08:29,840
أتعرف قصة السيد ( سويدنبيرغ ) ؟ 

98
00:08:30,840 --> 00:08:32,680
يصف مكان روحاني 

99
00:08:32,720 --> 00:08:37,240
 على أنه وادي أخضر فسيح محاط بالجبال 

100
00:08:37,280 --> 00:08:39,960
حيث تجتمع أرواح الموتى 

101
00:08:40,000 --> 00:08:45,760
 قبل أن يُقسموا إلى من يتلقى الخلاص 
 و من يُلعن 

102
00:08:45,800 --> 00:08:48,000
حسناً ، إن كان هناك هكذا مكان سعيد 

103
00:08:48,040 --> 00:08:51,600
إذن لم أرى أي أثر له بالتأكيد 

104
00:08:51,640 --> 00:08:55,280
كنت ستقابل الموتى و تتحدث إليهم 

105
00:08:55,320 --> 00:08:56,760
أتذكر ذلك ؟ 

106
00:08:58,720 --> 00:09:01,880
لا ، كلا لا أفعل 

107
00:09:01,920 --> 00:09:05,640
لا أعرف ما رأيته أو كيف على ذلك الجليد 

108
00:09:05,680 --> 00:09:08,080
لكنني لم أمتّ 

109
00:09:08,120 --> 00:09:11,360
و لم أتلقى الخلاص أو اللعنة 

110
00:09:12,600 --> 00:09:15,240
إن كنت قدّ متّ 
 لكنت شخص جديد 

111
00:09:15,280 --> 00:09:18,080
و لا أشعر بأي شيء جديد حيالي 

112
00:09:19,640 --> 00:09:23,440
بينما أتجهنا شمالاً نحو خليج " بافن " الطاقم بأكمله مشغول 

113
00:09:23,480 --> 00:09:27,400
 عقد حبال الحيتان و صيانة الرماح 

114
00:09:27,440 --> 00:09:30,200
و تبدو معنوياتهم عالية بعد نجاح صيد حيوانات الفقمة 

115
00:09:30,240 --> 00:09:32,840
و الرجال متشوقين لصيد بعض الحيتان 

116
00:09:34,880 --> 00:09:37,320
و أنا هنا لأؤدي وظيفتي أيضاً 

117
00:09:40,800 --> 00:09:45,120
أمنحهم الكمادات ، الضماد ، المراهم و المستحضرات العشبية 

118
00:09:45,160 --> 00:09:47,360
و هم ممتنين لهكذا رعاية 

119
00:09:47,400 --> 00:09:49,680
مبادرات الأهتمام هذه 

120
00:09:49,720 --> 00:09:54,320
 و لديهم ثقة بي ، بالرغم من أنها حماقة 
 لكن الحقيقة 

121
00:09:54,360 --> 00:09:56,160
صباح الخير أيها الطاهي 

122
00:09:56,200 --> 00:09:59,400
لكن بالنسبة لي ، أنهم مجرد أجساد 

123
00:09:59,440 --> 00:10:02,360
 سيقان ، أذرع ، جذوع ، رؤوس 

124
00:10:02,400 --> 00:10:06,800
و لا تهمني القيم الأخلاقية للبقية أيضاً 

125
00:10:06,840 --> 00:10:08,840
مهمتي ليست تعليمهم 

126
00:10:08,880 --> 00:10:10,480
أو تحفيزهم للتحلي بالفضائل 

127
00:10:10,520 --> 00:10:16,600
 الحكم عليهم ، تهدأتهم و مصادقتهم ليست مهمتي 

128
00:10:16,640 --> 00:10:19,120
أنا طبيب 

129
00:10:19,160 --> 00:10:23,480
 لست كاهن ، حاكم أو قرين 

130
00:10:24,400 --> 00:10:25,960
... في الواقع 

131
00:10:26,000 --> 00:10:29,480
نظراً لحالتي الآن ، لا أملك القدرة لتقديم الكثير من المواساة 

132
00:10:36,360 --> 00:10:38,040
نعم ؟ 

133
00:10:39,720 --> 00:10:41,640
أنا ( جوزيف هانا ) يا سيدي 

134
00:10:52,160 --> 00:10:54,320
ما الأمر ؟ 

135
00:10:56,120 --> 00:10:58,040
معدتي تؤلمني 

136
00:10:58,080 --> 00:11:00,040
و متى بدأت الآلام ؟ 

137
00:11:00,080 --> 00:11:01,920
ليلة أمس 

138
00:11:01,960 --> 00:11:04,080
أيمكنك وصف الألم ؟ 

139
00:11:08,800 --> 00:11:11,040
بماذا تشعر ؟ 

140
00:11:11,080 --> 00:11:13,040
تؤلمني كثيراً 

141
00:11:14,800 --> 00:11:18,520
 اصعد على السرير و سأفحصك 

142
00:11:20,840 --> 00:11:24,360
أنها عملية بسيطة و واضحة 

143
00:11:24,400 --> 00:11:27,320
يجب أن أفحصك فقط لأحدد مصدر الألم 

144
00:11:27,360 --> 00:11:29,480
معدتي تؤلمني ، هذا كل شيء 

145
00:11:30,600 --> 00:11:32,280
أنا بحاجة لمسكن " بيبردين " فحسب 

146
00:11:32,320 --> 00:11:35,840
سأقرر أنا ما تحتاجه 

147
00:11:35,880 --> 00:11:38,840
أصعد على السرير و أرفع قميصك من فضلك 

148
00:12:04,040 --> 00:12:05,600
أيؤلمك هذا ؟ 

149
00:12:05,640 --> 00:12:07,640
كلا 

150
00:12:09,960 --> 00:12:11,600
ماذا عن هذا ؟ 

151
00:12:11,640 --> 00:12:12,960
كلا 

152
00:12:13,800 --> 00:12:15,800
إذن أين مصدر الألم ؟ 

153
00:12:15,840 --> 00:12:17,920
في كل مكان 

154
00:12:19,560 --> 00:12:24,120
إن لم يكنّ هنا أو هناك 
كيف عساه يكون في كل الأجزاء ؟ 

155
00:12:24,960 --> 00:12:27,000
أنه في الأسفل 

156
00:12:27,040 --> 00:12:29,200
و هل يؤلمك قضاء الحاجة ؟ 

157
00:12:29,240 --> 00:12:30,520
بلى 

158
00:12:31,760 --> 00:12:35,040
 أنزع سروالك ، و أستلقي على جانبك 

159
00:12:35,080 --> 00:12:38,240
 و أرفع ركبتيك إلى صدرك من فضلك 

160
00:12:47,200 --> 00:12:49,600
يبدو و كأنك تعاني من البواسير 

161
00:12:49,640 --> 00:12:52,840
سأمنحك بعض المرهم و يمكنك الخروج 

162
00:13:38,200 --> 00:13:42,440
 نعم يا سيد ( سمنر ) ؟ - 
 أود مياه دافئة و قطعة قماش نظيفة بسرعة - 

163
00:13:42,480 --> 00:13:44,120
نظيفة جداً 

164
00:13:44,160 --> 00:13:45,520
لك ذلك يا سيدي 

165
00:14:08,600 --> 00:14:11,800
من فعل هذا بك ؟ - 
 لا أحد - 

166
00:14:14,240 --> 00:14:16,480
.. ( جوزيف ) 

167
00:14:16,520 --> 00:14:18,840
لابد أن أحدهم فعل هذا 

168
00:14:21,920 --> 00:14:23,520
أنت بأمان هنا 

169
00:14:23,560 --> 00:14:25,640
... يمكنك التحدث بلا تردد معـ - 
 لا أحد - 

170
00:14:32,120 --> 00:14:33,920
خذ هذه الآن 

171
00:14:34,760 --> 00:14:39,600
و عدّ غداً ، و كل يوم حتى نهاية الأسبوع 

172
00:14:41,320 --> 00:14:43,600
يمكنك الذهاب الآن 

173
00:14:43,640 --> 00:14:45,800
لكن عدّ غداً لتأخذ واحدة من هذه الحبوب 

174
00:14:45,840 --> 00:14:47,320
لا تنسى 

175
00:14:53,400 --> 00:14:54,920
شكراً لك 

176
00:15:22,180 --> 00:15:24,300
قبطان ( براونلي ) 

177
00:15:24,440 --> 00:15:26,960
تفضل بالدخول 

178
00:15:34,520 --> 00:15:36,520
سأوافيك خلال لحظات 

179
00:15:39,760 --> 00:15:43,480
قبل 20 عام ، كانت هذه المياه مليئة بالحيتان 

180
00:15:43,520 --> 00:15:45,880
و الآن هاجرت جميعها شمالاً 

181
00:15:47,600 --> 00:15:52,520
.. قبطان ، أنا - 
 لكن البخار هو المستقبل - 

182
00:15:52,560 --> 00:15:54,160
أتعلم ؟ بمحرك بخاري قوي 

183
00:15:54,200 --> 00:15:56,800
يمكننا مطاردتها حتى أقاصي الأرض 

184
00:16:05,760 --> 00:16:09,720
أود مناقشة موضوع حساس معك 

185
00:16:13,280 --> 00:16:15,000
بشأن ( جوزيف هانا ) 

186
00:16:15,040 --> 00:16:18,360
لقد زارني اليوم يشتكي من معدته 

187
00:16:19,520 --> 00:16:22,440
خادم السفينة ؟ 

188
00:16:22,480 --> 00:16:24,040
لكن بعد فحصه 

189
00:16:24,080 --> 00:16:26,840
أكتشفت أنه تعرض للمضاجعة 

190
00:16:32,120 --> 00:16:34,000
ماذا ؟ هل أخبرك ذلك بنفسه ؟ 

191
00:16:34,040 --> 00:16:36,400
كان ذلك جلياً أثناء الفحص 

192
00:16:36,440 --> 00:16:38,600
هل أنت متأكد ؟ 

193
00:16:38,640 --> 00:16:41,480
الضرر كان فادحاً 

194
00:16:41,520 --> 00:16:44,000
و هناك آثار لمرض تناسلي أيضاً 

195
00:16:44,040 --> 00:16:46,360
اللعنة 

196
00:16:46,400 --> 00:16:48,560
و من مسؤول عن هكذا فعل شائن ؟ 

197
00:16:48,600 --> 00:16:50,120
الفتى يرفض القول 

198
00:16:50,160 --> 00:16:52,440
أنه خائف 

199
00:16:52,480 --> 00:16:54,600
و قدّ يكون ساذج بعض الشيء أيضاً 

200
00:16:54,640 --> 00:16:56,760
أنه غبي بالتأكيد 

201
00:16:56,800 --> 00:16:58,680
كنت أعرف والده و عمه 

202
00:16:58,720 --> 00:17:00,440
و هم سفلة حمقى أيضاً 

203
00:17:03,280 --> 00:17:06,200
و هل أنت متأكد أن هذا وقع على متن سفينتي ؟ 

204
00:17:06,240 --> 00:17:08,600
بدون أدنى شك 

205
00:17:08,640 --> 00:17:09,880
( كافنديش ) 

206
00:17:09,920 --> 00:17:11,520
ما الأمر ؟ - 
 نادي ( هانا ) - 

207
00:17:11,560 --> 00:17:13,640
ماذا فعل ذلك المغفل الصغير الآن ؟ 

208
00:17:13,680 --> 00:17:15,520
ناده فقط 

209
00:17:18,000 --> 00:17:19,640
هيا 

210
00:17:23,320 --> 00:17:25,320
أيها الشاب ( جوزيف ) 

211
00:17:25,360 --> 00:17:28,680
القبطان يود أن يطرح عليك بعض الأسئلة 

212
00:17:28,720 --> 00:17:32,800
هل أبقى هنا ؟ - 
 نعم - 

213
00:17:32,840 --> 00:17:36,400
أنت تعرف طباع و شخصيات الرجال أفضل مني 

214
00:17:36,440 --> 00:17:38,840
انا أعرف شخصية هذا المغفل الصغير 

215
00:17:41,280 --> 00:17:47,200
( جوزيف ) ، الدكتور ( سمنر ) أخبرني 
 أنك تعرضت لأصابة 

216
00:17:47,240 --> 00:17:48,240
هل هذا صحيح ؟ 

217
00:17:48,280 --> 00:17:51,160
لم أسمع بأي أصابة قطّ 

218
00:17:51,200 --> 00:17:54,200
( سمنر ) قام بفحص ( جوزيف ) في وقت سابق 
 و وجد دليل 

219
00:17:54,240 --> 00:17:55,760
دليل واضح 

220
00:17:55,800 --> 00:17:59,600
أنه تعرض لسوء معاملة من قبل فرد آخر من الطاقم 

221
00:17:59,640 --> 00:18:01,920
سوء معاملة ؟ 

222
00:18:01,960 --> 00:18:03,920
المضاجعة 

223
00:18:08,360 --> 00:18:09,720
... حسناً 

224
00:18:11,640 --> 00:18:14,080
كيف حدث ذلك ؟ 

225
00:18:14,120 --> 00:18:15,880
من المسؤول عن هذا ؟ 

226
00:18:16,560 --> 00:18:18,400
لقد كانت مجرد حادثة 

227
00:18:18,440 --> 00:18:21,080
الظلام معتم في مقدمة السفينة 

228
00:18:21,120 --> 00:18:26,200
أليس من المحتمل أن الفتى تعثر و سقط 
 على مؤخرته بطريقة مؤسفة ؟ 

229
00:18:26,240 --> 00:18:27,680
الفكرة بحد ذاتها سخيفة 

230
00:18:27,720 --> 00:18:31,080
الإصابات التي رأيتها لا يمكن 
 أن تحدث سوى بطريقة واحدة 

231
00:18:31,120 --> 00:18:32,960
من الغريب إذن أن يعتقد الفتى أنها كانت حادثة 

232
00:18:33,000 --> 00:18:34,960
على الأرجح لأنه خائف 

233
00:18:36,720 --> 00:18:38,520
ممن تخاف ؟ 

234
00:18:40,720 --> 00:18:43,480
لا أحد - 
 أنظر إليّ يا ( جوزيف ) - 

235
00:18:46,200 --> 00:18:48,840
من ألحق بك هذا الأذى ؟ - 
 لا أحد يا قبطان - 

236
00:18:50,600 --> 00:18:54,880
 أنا رجل صبور 
 لكن لدي حدودي 

237
00:18:54,920 --> 00:18:56,520
إن تعرضت لسوء المعاملة 

238
00:18:56,560 --> 00:18:58,840
إذن سيُعاقب الرجل المسؤول عن ذلك 

239
00:18:58,880 --> 00:19:02,400
لكن يجب أن تخبرني بالحقيقة كاملة فوراً 

240
00:19:02,440 --> 00:19:03,840
... ( جوزيف ) 

241
00:19:07,440 --> 00:19:09,240
من فعل بك هذا ؟ 

242
00:19:10,360 --> 00:19:12,600
لا أحد يا قبطان 

243
00:19:12,640 --> 00:19:14,360
( جوزيف ) 

244
00:19:19,520 --> 00:19:22,840
حسناً ، إن رفض الفتى الكشف عن المعتدي 
 إذن لا يمكننا فعل المزيد 

245
00:19:22,880 --> 00:19:24,120
كلا ، يمكننا السؤال عن شهود 

246
00:19:24,160 --> 00:19:26,720
نحن على متن سفينة صيد حيتان - 
 بلى ، بالضبط - 

247
00:19:26,760 --> 00:19:28,800
حسناً يا ( جوزيف ) ، يمكنك الأنصراف الآن 

248
00:19:28,840 --> 00:19:31,080
إن أردت التحدث إليك مرة أخرى ، سأناديك 

249
00:19:31,120 --> 00:19:33,680
يمكنك العودة إلى حجرتك - 
 حاضر يا قبطان - 

250
00:19:38,760 --> 00:19:45,600
سأرشد الرجال بالحفاظ على نظافة الحجرات 
 كي لا تقع هكذا حوادث مرة أخرى 

251
00:19:51,280 --> 00:19:53,520
سأنقل الفتى من مقدمة السفينة 

252
00:19:53,560 --> 00:19:56,040
و يمكنه المكوث في حجرة المسافرين لفترة من الوقت 

253
00:19:56,080 --> 00:19:58,920
ماذا لو كان ( كافنديش ) هو المعتدي ؟ - 
 كلا - 

254
00:19:58,960 --> 00:20:01,000
هذا يفسر صمت الفتى 

255
00:20:01,040 --> 00:20:02,800
أنصت ، ( كافنديش ) يتمتع بالكثير من الخصال السيئة 

256
00:20:02,840 --> 00:20:06,240
لكنه ليس لوطي 
 ليس تجاه الرجال على الأقل 

257
00:20:06,280 --> 00:20:08,600
حسناً ، بدا و أنه يستمتع بالموقف 

258
00:20:08,640 --> 00:20:10,600
أنصت ، إن لم يغير الفتى رأيه 

259
00:20:10,640 --> 00:20:12,440
إذن لا يسعني فعل أكثر من هذا 

260
00:20:12,480 --> 00:20:15,040
و أي أصابات قدّ يعاني منها 

261
00:20:15,080 --> 00:20:18,800
من واجبك ، بصفتك الجراح 
 أن تعالجها 

262
00:20:26,400 --> 00:20:30,280
و أنا واثق أن لديك المهارات و الأدوات اللازمة لفعل ذلك 

263
00:21:55,280 --> 00:21:57,680
آسف لأزعاجك - 
 كلا ، لا بأس -

264
00:22:10,960 --> 00:22:13,120
قيل لي أن خادم السفينة تعرض للأذى 

265
00:22:15,720 --> 00:22:17,760
من أخبرك بهذا ؟ 

266
00:22:17,800 --> 00:22:20,160
( كافنديش ) 

267
00:22:20,200 --> 00:22:22,480
ألديك شكوك بشأن هوية المعتدي ؟ 

268
00:22:22,920 --> 00:22:24,720
ربما 

269
00:22:25,480 --> 00:22:26,880
... نعم 

270
00:22:26,920 --> 00:22:29,680
... حسناً ( جوزيف هانا ) كاذب معروف لذا 

271
00:22:29,720 --> 00:22:31,440
ما كنت لأصدقه تماماً 

272
00:22:31,480 --> 00:22:33,080
لم يخبرني بأي شيء 

273
00:22:33,120 --> 00:22:34,640
حقاً ؟ 

274
00:22:34,680 --> 00:22:36,520
هذه هي المشكلة 

275
00:22:36,560 --> 00:22:39,800
يرفض الحديث - 
 أنه أبله بعض الشيء - 

276
00:22:39,840 --> 00:22:41,240
هل تعرف الفتى ؟ 

277
00:22:41,280 --> 00:22:43,320
 ليس حق المعرفة ، كلا 
 أعرف والده ( فريدريك هانا ) 

278
00:22:43,360 --> 00:22:45,000
و أعرف شقيقه ، ( هنري ) 

279
00:22:45,040 --> 00:22:47,040
و ما رأيك بهم ؟ 

280
00:22:47,080 --> 00:22:50,680
أنا ... لا أفكر بهم حقاً 

281
00:22:52,000 --> 00:22:54,240
أخبرني إن كانت محكمة جداً يا سيد ( دراكس ) 

282
00:22:54,280 --> 00:22:57,040
كلا ، إطلاقاً 

283
00:22:59,320 --> 00:23:00,720
جيد 

284
00:23:02,240 --> 00:23:07,840
كما تعلم ( براونلي ) قرر إغلاق الموضوع بالفعل 

285
00:23:07,880 --> 00:23:12,120
و ما لم يغير الفتى رأيه 
 لا يمكننا فعل أي شيء أكثر 

286
00:23:12,160 --> 00:23:14,280
إذن هذه نهاية الموضوع ؟ 

287
00:23:15,320 --> 00:23:16,880
على الأرجح 

288
00:23:21,520 --> 00:23:23,520
.. أخبرني 

289
00:23:23,560 --> 00:23:27,880
لماذا أصبح رجل مثلك جراح ؟ 

290
00:23:30,720 --> 00:23:34,480
لأنني أردت أن أكون أفضل من أصولي المتواضعه 

291
00:23:42,720 --> 00:23:48,040
حسناً ، أردت التطور و مع ذلك ها أنت هنا 
 على متن سفينة صيد حيتان من يوركشاير 

292
00:23:48,080 --> 00:23:50,360
و تعتني بالفتية الخدم 

293
00:23:52,800 --> 00:23:55,960
أتساءل ما حدث لطموحاتك 

294
00:23:56,000 --> 00:23:58,600
لابد أنني قمت بتبسيطها 

295
00:23:58,640 --> 00:24:01,560
أعتقد أنني فعلت المثل 

296
00:24:01,600 --> 00:24:03,600
في الوقت الحالي ، على الأقل 

297
00:24:03,640 --> 00:24:05,000
هذا صحيح 

298
00:24:09,280 --> 00:24:13,360
أنت رجل صالح - 
 أبقي الضماد ليوم آخر - 

299
00:24:13,400 --> 00:24:15,960
و سيشفى الجرح بسرعة 

300
00:24:16,000 --> 00:24:18,040
حسناً ، سأفعل بالفعل 

301
00:24:22,320 --> 00:24:25,360
شكراً يا سيد ( سمنر ) - 
 شكراً لك - 

302
00:24:59,120 --> 00:25:02,200
! ليصعد الجميع ! ليصعد الجميع إلى السطح 

303
00:25:02,240 --> 00:25:03,800
! ليصعد الجميع 

304
00:25:03,840 --> 00:25:05,400
! ليصعد الجميع 

305
00:25:05,440 --> 00:25:08,280
! ليصعد الجميع - 
! هناك حوت -

306
00:25:08,320 --> 00:25:11,040
! ليصعد الجميع 

307
00:25:11,080 --> 00:25:14,400
! هيا يا رجال أسرعوا ! هيا 

308
00:25:21,520 --> 00:25:24,240
تحركوا ! هيا 

309
00:25:25,720 --> 00:25:27,800
! ظهر حوت - 
 أعدوا القوارب - 

310
00:25:27,840 --> 00:25:29,400
حاضر يا قبطان 

311
00:25:29,440 --> 00:25:31,680
! أعدّوا القوارب - 
 أسرعوا يا رجال - 

312
00:25:31,720 --> 00:25:33,120
! أعدّوا القوارب 

313
00:25:33,160 --> 00:25:35,200
حاضر يا قبطان - 
! أسرعوا -

314
00:25:35,240 --> 00:25:36,600
هناك حوت لنصطاده 

315
00:25:36,640 --> 00:25:41,200
 سيد ( بانون ) أنت و رجالك ستستقلون 
! القارب الأول مع السيد ( دراكس ) 

316
00:25:41,240 --> 00:25:43,800
حسناً ، تفقدوا الخطاف 

317
00:25:43,840 --> 00:25:47,880
القارب الأول جاهز 

318
00:25:51,120 --> 00:25:53,280
هل صعد الجميع ؟

319
00:25:53,320 --> 00:25:55,000
خذّ بقدر ما يمكنك حمله 

320
00:26:00,240 --> 00:26:02,120
! القارب الثاني جاهز 

321
00:26:06,000 --> 00:26:09,800
 على الميسرة ، الربع الخلفي و الميمنة 
 أفسحوا المجال 

322
00:26:22,160 --> 00:26:25,200
سيد ( سمنر ) - 
 شكراً لك - 

323
00:26:39,920 --> 00:26:43,120
جيد .. جيد 
 أفسحوا المجال 

324
00:26:43,680 --> 00:26:45,360
أسرعوا 

325
00:26:47,400 --> 00:26:52,880
على مهلكم يا رجال ، تراجعوا 

326
00:26:52,920 --> 00:26:54,720
! تشبثوا و حافظوا على السرعة 

327
00:26:54,760 --> 00:26:57,040
أفسحوا الطريق إلى الميمنة 

328
00:26:57,080 --> 00:27:00,200
 فريق الميسرة توقفوا 
! أفسحوا المجال إلى الميمنة 

329
00:27:01,560 --> 00:27:05,400
جدفوا ! جدفوا !

330
00:27:29,400 --> 00:27:32,320
تمهلوا يا رجال ، تمهلوا 

331
00:27:33,320 --> 00:27:35,040
أسحبوا المجاديف 

332
00:27:37,560 --> 00:27:38,800
أسحبوا المجاديف 

333
00:28:15,000 --> 00:28:18,360
! هيا 

334
00:28:35,280 --> 00:28:36,960
حسناً 

335
00:28:49,720 --> 00:28:51,480
تكاد تصل 

336
00:28:52,760 --> 00:28:55,000
أستعدوا ، أنها على وشك الصعود 

337
00:28:58,720 --> 00:29:00,920
أسحبوا يا رجال ! أتركوا المجاديف 

338
00:29:00,960 --> 00:29:03,520
! أسحبوا ! أسحبوا 

339
00:29:03,560 --> 00:29:06,360
أنزلوا القارب الثالث - 
! أنزلوا القارب الثالث - 

340
00:29:06,400 --> 00:29:08,240
! أسحبوا 

341
00:29:18,880 --> 00:29:23,240
! حسناً يا رجال أسحبوا ، أسحبوا 

342
00:29:24,240 --> 00:29:26,480
أحسنتم يا رجال 

343
00:29:38,480 --> 00:29:39,960
إذن ما التالي الآن ؟ 

344
00:29:41,760 --> 00:29:43,400
سنقتلها 

345
00:29:56,040 --> 00:29:59,480
على مهلكم .. على مهلكم 

346
00:30:00,920 --> 00:30:02,880
ها هي 

347
00:30:02,920 --> 00:30:05,440
على مهلكم - 
 استعدوا الآن - 

348
00:30:13,160 --> 00:30:15,520
على مهلكم .. على مهلكم 

349
00:30:21,440 --> 00:30:24,840
! أطعنوها بالخطاف 

350
00:30:35,000 --> 00:30:37,920
أسمعيني صرخة أخيرة يا عزيزتي 

351
00:30:37,960 --> 00:30:41,720
طنين أخير لمساعدتي على إيجاد قلبك 

352
00:30:42,920 --> 00:30:45,200
أحسنتِ يا عزيزتي 

353
00:30:46,800 --> 00:30:50,520
بوصة أخرى و سينتهي الأمر 

354
00:31:18,520 --> 00:31:24,320
♪ ظننت أنني سمعت العجوز يقول ♪ 

355
00:31:24,360 --> 00:31:30,040
♪ أتركها يا ( جوني ) ، أتركها ♪ 

356
00:31:30,080 --> 00:31:31,600
! أفلتها 

357
00:31:35,560 --> 00:31:37,760
أسرعوا لتعبئة المقدمة 

358
00:31:37,800 --> 00:31:39,920
أنتم الثلاثة أهتموا بالفم 

359
00:31:52,320 --> 00:31:55,200
لا ، لا ، لا .. من الجانب الآخر 

360
00:31:55,240 --> 00:31:58,120
هيا ، هيا 

361
00:31:58,160 --> 00:31:59,280
أعددنا قطعة أخرى 

362
00:32:02,720 --> 00:32:05,480
 هذا الوحش سينتج 10 طن من الزيوت 

363
00:32:05,520 --> 00:32:07,480
و نصف طن من العظام 

364
00:32:07,520 --> 00:32:11,120
لذا سنجني ربح 9 آلاف جنيه في السوق 

365
00:32:11,160 --> 00:32:13,240
ما يكفي لتحافظ على عاهراتك يا ( جونز ) 

366
00:32:14,400 --> 00:32:16,200
لكن هذه مجرد البداية 

367
00:32:16,240 --> 00:32:18,000
أريد تعبئة هذه المخازن 

368
00:32:18,040 --> 00:32:19,920
أريدها مليئة بالحيتان 

369
00:32:19,960 --> 00:32:24,560
لا أريد أن أتمكن من السير على السطح 
 بسبب عظام الحيتان ، حسناً ؟

370
00:32:24,600 --> 00:32:27,880
حسناً يا قبطان - 
 أحسنتم العمل يا رجال - 

371
00:32:27,920 --> 00:32:29,720
أصطياد جيد - 
 أرفعوها - 

372
00:32:29,760 --> 00:32:32,520
أرفعوا ، أرفعوا ، أرفعوا 

373
00:32:32,560 --> 00:32:34,400
أرفعوا الذيل 

374
00:32:34,440 --> 00:32:36,040
أمسكوا بها ، أنزلوها 

375
00:32:36,080 --> 00:32:38,200
! أنزلوها 

376
00:32:38,240 --> 00:32:39,940
أفلتوها 

377
00:32:40,440 --> 00:32:42,960
نعم .. أفلته ، أفلته 

378
00:32:44,640 --> 00:32:47,440
هذا يفي بالغرض يا رجال ، أبتعدوا 

379
00:32:47,480 --> 00:32:51,400
بحلول الميلاد المجيد ، عظام هذا الوحش النتن 

380
00:32:51,440 --> 00:32:57,360
ستكون بين مشدات الخصر المعطرة لآنسات عذراوات 

381
00:32:57,400 --> 00:33:00,000
يرقصنّ رقصة غاي غوردنز في قاعة 
 حفلات عند شارع ذا ستراند 

382
00:33:02,600 --> 00:33:06,560
 هذه فكرة عجيبة ، أليس كذلك يا سيد ( سمنر ) ؟ 

383
00:33:06,600 --> 00:33:10,440
 أن خلف كل قطعة جمالية للأنثى 

384
00:33:10,480 --> 00:33:13,000
عالم من الروائح النتنة و القتل 

385
00:33:13,040 --> 00:33:14,720
أود المساعدة 

386
00:33:16,840 --> 00:33:19,720
أنا أجيد أستخدام الشفرات في النهاية 

387
00:33:19,760 --> 00:33:22,800
! حضرة القبطان - 
 نعم ؟ - 

388
00:33:22,840 --> 00:33:27,000
الطبيب يعتقد أنه يمكنه أستخدام النصل 

389
00:33:27,040 --> 00:33:30,320
أحضره إلى هنا إذن 

390
00:33:30,360 --> 00:33:31,720
و أحضر له زي عازل 

391
00:33:31,760 --> 00:33:34,160
هذه فرصتك يا صاح 

392
00:33:34,200 --> 00:33:37,480
♪ بينما كنّا نبحر بها بعيداً عن المرفأ ♪

393
00:33:37,520 --> 00:33:40,960
♪ بينما نمضي مسرعين ♪ 

394
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
♪ الفتيات الجميلات أتينّ بفساتينهنّ ♪

395
00:33:44,040 --> 00:33:48,120
♪ للغناء راندي .. رانديو ♪ 

396
00:33:48,160 --> 00:33:51,640
♪ نجدف و نناضل و نجدف بعيداً ♪

397
00:33:51,680 --> 00:33:54,800
♪ واااي .. هااي نجدف و نبتعد ♪ 

398
00:33:54,840 --> 00:33:57,680
ثلاث هتافات لجراحنا للشرائح الأولى 

399
00:33:57,720 --> 00:33:58,720
! هاي -
! هاااي -

400
00:33:58,760 --> 00:34:00,400
! هاي -
! هاااي -

401
00:34:00,440 --> 00:34:02,200
! هاي -
! هاااي -

402
00:34:02,240 --> 00:34:05,600
♪ نجدف و نناضل و نجدف بعيداً ♪

403
00:34:05,640 --> 00:34:09,080
♪ واااي .. هااي نجدف و نبتعد ♪ 

404
00:34:09,120 --> 00:34:12,920
♪ قريباً سنحضر الحوت بالتأكيد ♪ 

405
00:34:12,960 --> 00:34:16,280
♪ واااي .. هااي نجدف و نبتعد ♪ 

406
00:34:16,320 --> 00:34:19,360
♪ و سيدعو الرب لو أنه لم يولد بتاتاً ♪

407
00:34:27,840 --> 00:34:30,640
دلوان آخران 

408
00:34:30,680 --> 00:34:32,360
( فرايسر ) ، أحضر الدلو هنا 

409
00:34:32,400 --> 00:34:33,740
لا يمكنني تقطيعها 

410
00:34:56,760 --> 00:35:00,200
لربما سنجعلك صائد حيتان 

411
00:35:00,240 --> 00:35:02,120
حقاً ؟ 

412
00:35:02,160 --> 00:35:04,640
بعض الجراحين يكونون مهندمين و لا يناسبهم العمل 

413
00:35:04,680 --> 00:35:07,200
لكن أنت تأقلتم جيداً برأيي 

414
00:35:07,240 --> 00:35:11,320
 حسناً ، أعتقد أن تقطيع الطبقة الدهنية أشبه بجز العشب 

415
00:35:11,360 --> 00:35:13,240
و فعلت الكثير من هذا في صباي 

416
00:35:13,280 --> 00:35:15,160
هذا السر إذن 
 أنه يسري في دمك 

417
00:35:15,200 --> 00:35:16,280
صيد الحيتان ؟

418
00:35:16,320 --> 00:35:18,080
كلا ، ليس الصيد 
 بلّ العمل 

419
00:35:18,120 --> 00:35:20,440
كل رجل أيرلندي كادح في صميم قلبه 

420
00:35:20,480 --> 00:35:21,920
هذا نداءه في الحياة 

421
00:35:21,960 --> 00:35:23,680
قدّ لا تبدو كرجل أيرلندي 

422
00:35:23,720 --> 00:35:25,480
لكنك ستكون كذلك دوماً 

423
00:35:25,520 --> 00:35:28,920
أتساءل إذن ما نداء الرجل البريطاني الحقيقي ؟ 

424
00:35:28,960 --> 00:35:31,400
أن يصبح بديناً جراء عمل الرجال الكادحين ؟ 

425
00:35:31,440 --> 00:35:33,320
هناك من يُولدون للعمل 

426
00:35:33,360 --> 00:35:35,360
و هناك من يُولدون ليصبحوا أثرياء 

427
00:35:35,400 --> 00:35:36,960
و اياً منهما أنت ؟ 

428
00:35:37,000 --> 00:35:42,240
برأيي سيحين موعد ثرائي قريباً 
 قريباً جداً 

429
00:35:43,040 --> 00:35:44,160
هيا يا رجال 

430
00:37:35,480 --> 00:37:37,160
أرفعوا البراميل 

431
00:37:42,120 --> 00:37:43,920
نحن بحاجة للمزيد من المطارق في المخزن 

432
00:37:43,960 --> 00:37:46,280
ما كل هذا بحق الجحيم يا ( أوتو ) ؟ 

433
00:37:46,320 --> 00:37:48,360
مياه البراميل - 
 المعذرة ؟ - 

434
00:37:48,400 --> 00:37:51,840
مياه البراميل يا بُني 

435
00:37:51,880 --> 00:37:54,880
( بروانلي ) أمرنا بأخراجها من المخزن 

436
00:37:54,920 --> 00:37:57,480
و الإستعداد للصيد التالي 

437
00:37:57,520 --> 00:38:01,000
... هل رأيتم المزيد منها أو 

438
00:38:01,040 --> 00:38:03,640
أعتقد أننا أخفناها فأتجهت شمالاً 

439
00:38:03,680 --> 00:38:07,320
" سنجدها مرة أخرى في خليج " ميلفيل 

440
00:38:07,360 --> 00:38:09,440
إن لم يكنّ الجليد غليظاً 

441
00:38:13,800 --> 00:38:16,080
بئساً 

442
00:38:18,760 --> 00:38:20,800
نعم ، لننتهي من هذا 

443
00:38:20,840 --> 00:38:22,360
( كوبر ) ، أنه مكسور 

444
00:38:22,400 --> 00:38:25,720
حسناً ، أنه ليس عفن 
 لذا يجب أن تفتحه 

445
00:39:18,960 --> 00:39:22,120
سأتفقد أصابعه 

446
00:39:22,160 --> 00:39:25,520
هناك جلد تحت الأظفر الثاني 
 في اليد اليمنى 

447
00:39:25,560 --> 00:39:28,720
مما يشير إلى صراع 

448
00:39:28,760 --> 00:39:31,040
أعلى الذراع اليمنى سليم 

449
00:39:31,080 --> 00:39:34,400
سأتفقد العنق و الحنجرة 

450
00:39:44,720 --> 00:39:47,160
لقد تعرض للخنق 

451
00:39:47,200 --> 00:39:49,720
لأمر شائن بحق اللعنة 

452
00:39:49,760 --> 00:39:52,400
هذا فعل شنيع 

453
00:39:52,440 --> 00:39:54,640
طوال سنين عملي في السفن 

454
00:39:54,680 --> 00:39:57,040
لم أسمع بجريمة قتل على متن سفينة صيد حيتان 

455
00:39:57,080 --> 00:40:01,760
ليس هكذا جريمة متعمدة 
 و ليس لقتل الخادم 

456
00:40:03,160 --> 00:40:06,880
!كيف لم يلاحظ أحد وقوع هذا بحق السماء ؟

457
00:40:06,920 --> 00:40:08,800
لقد كنت متساهلاً معه كثيراً برأيي 

458
00:40:08,840 --> 00:40:10,400
! هذا يكفي 

459
00:40:12,160 --> 00:40:13,520
أين خياط الأشرعة ؟ 

460
00:40:13,560 --> 00:40:15,480
أمرك 

461
00:40:15,520 --> 00:40:18,240
ضعه في الكفن و سندفنه في الصباح الباكر 

462
00:40:18,280 --> 00:40:20,640
أما بقيتكم فعودوا إلى العمل 

463
00:40:20,680 --> 00:40:22,400
أمرك يا قبطان 

464
00:40:28,920 --> 00:40:31,400
ينقصه سنّ يا حضرة القبطان 

465
00:40:31,440 --> 00:40:35,480
ماذا في ذلك ؟ - 
 لقد فقده مؤخراً ، أنظر - 

466
00:40:39,520 --> 00:40:43,840
!أي طاقم لعين أقحمني معه السافل ( باكستر ) هذا ؟ 

467
00:40:47,400 --> 00:40:50,360
" و هكذا خاطب الرب عبده " 

468
00:40:51,040 --> 00:40:52,600
.. أبانا 

469
00:40:52,640 --> 00:40:56,160
اللذي في السماوات ، ليتقدس أسمك 

470
00:40:56,200 --> 00:40:59,840
و لتحل مملكتك و لتكنّ مشيئتك 

471
00:40:59,880 --> 00:41:02,600
على الأرض كما هي في السماء 

472
00:41:02,640 --> 00:41:05,120
أنعم علينا بقوتنا اليومي 

473
00:41:05,160 --> 00:41:06,960
و أغفر خطايانا 

474
00:41:07,000 --> 00:41:09,760
كما نسامح من يخطؤون بحقنا 

475
00:41:09,800 --> 00:41:13,040
و لا تؤدي بنا إلى طريق الفتنة و نجنا من الشر 

476
00:41:13,080 --> 00:41:17,680
لأن لمملكتك القوة و المجد 

477
00:41:17,720 --> 00:41:21,640
إلى أبد الآبدين ، آمين 

478
00:41:24,560 --> 00:41:27,320
عودوا إلى العمل - 
 أمرك يا قبطان - 

479
00:41:38,640 --> 00:41:43,840
و ما سيكون رأي السيد ( سويدنبيرغ ) بهكذا فظائع ؟ 

480
00:41:43,880 --> 00:41:47,080
لقد ضللنا بعيداً عن الرب 

481
00:41:47,120 --> 00:41:49,440
لأن الرب يسمح لنا بذلك 

482
00:41:52,120 --> 00:41:55,760
لا تسيء الفهم يا دكتور ( سمنر ) 

483
00:41:55,800 --> 00:41:59,560
 هكذا حيرة و غباء هي من أفعالنا 

484
00:42:01,000 --> 00:42:02,240
... كما ترى ، نحن 

485
00:42:02,280 --> 00:42:05,640
نشعل نيران هائلة لتدفئة أنفسنا 

486
00:42:05,680 --> 00:42:09,880
و ثم نشتكي من حرارة اللهيب 

487
00:42:09,920 --> 00:42:12,560
و نعمي أنفسنا بالدخان 

488
00:42:12,600 --> 00:42:14,440
.. لكن قتل فتى يافع 

489
00:42:15,960 --> 00:42:19,200
ما المنطق وراء هذا ؟ 

490
00:42:19,240 --> 00:42:24,440
أهم الاسئلة هي التي لا يسعنا 
 أن نتأمل حتى الأجابة عنها بالكلمات 

491
00:42:24,480 --> 00:42:27,680
كما ترى الكلمات مثل الألعاب 

492
00:42:27,720 --> 00:42:32,960
تسلينا و تعلمنا لفترة من الوقت 

493
00:42:33,000 --> 00:42:34,680
... لكن عندما نصل إلى مرحلة الرجولة 

494
00:42:36,000 --> 00:42:38,160
يجدر بنا التخلي عنها 

495
00:42:38,200 --> 00:42:40,840
الكلمات هي كل ما لدينا 

496
00:42:40,880 --> 00:42:44,120
إن تخلينا عنها ، إذن لن نكون أكثر من مجرد وحوش 

497
00:42:46,080 --> 00:42:49,720
إن كان هذا ما تعتقده فعلاً يا سيد ( سمنر ) 

498
00:42:51,080 --> 00:42:53,200
إذن ستضطر لأيجاد تفسير بمفردك 

499
00:42:53,240 --> 00:42:55,200
أفضل ألا أفكر 

500
00:42:56,680 --> 00:43:00,800
سيكون هذا أكثر راحة و سهولة 

501
00:43:00,840 --> 00:43:03,200
لكن لا يبدو أنه يمكنني السيطرة على نفسي 

502
00:43:29,120 --> 00:43:33,160
يجدر بك أن تدعو لوجود جليد لعين يا سيد ( باكستر ) 

503
00:43:43,920 --> 00:43:48,240
هناك جزيرة أخرى ! الكثير من الجليد 

504
00:44:01,200 --> 00:44:03,880
نعم ؟ 

505
00:44:03,920 --> 00:44:07,600
لقد ضغطت على السفلة و أخبروني بالأسم 

506
00:44:07,640 --> 00:44:09,880
من ؟ - 
 ( مكندريك ) - 

507
00:44:09,920 --> 00:44:11,720
( صامويل مكندريك ) النجار ؟ 

508
00:44:11,760 --> 00:44:14,880
و خلال الموسم الأخير ، عندما كان على متن سفينة ( جون أوغانت ) 

509
00:44:14,920 --> 00:44:21,760
من المعروف أنه كان يتشارك حجرته مع 
 عامل تجديف ، رجل يُدعى ( نيسبيت ) 

510
00:44:21,800 --> 00:44:23,240
ماذا ؟ أتعني أمام الجميع ؟ 

511
00:44:23,280 --> 00:44:25,440
الظلام يعم في مقدمة السفينة كما تعلم يا قبطان 

512
00:44:25,480 --> 00:44:28,560
لكن لنقل فقط أن هناك ضوضاء تصدر ليلاً 

513
00:44:28,600 --> 00:44:31,680
أعني ضوضاء لا شك فيها 

514
00:44:32,680 --> 00:44:34,520
نادي ( مكندريك ) 

515
00:44:35,920 --> 00:44:38,240
( كافنديش ) 

516
00:44:38,280 --> 00:44:41,640
يجب ألا يؤثر هذا على ما يجب فعله 

517
00:44:41,680 --> 00:44:45,000
ما يجب علينا أنا و أنت فعله على 
 متن هذه السفينة 

518
00:44:51,720 --> 00:44:53,480
غبي لعين 

519
00:44:58,880 --> 00:45:01,480
ما مدى معرفتك بـ ( جوزيف هانا ) ؟ 

520
00:45:01,520 --> 00:45:03,920
بالكاد أعرفه 

521
00:45:03,960 --> 00:45:06,240
حسناً ، لابد أنك رأيته في مقدمة السفينة 

522
00:45:06,280 --> 00:45:09,000
بلى رأيته لكنني لا أعرفه 

523
00:45:09,040 --> 00:45:10,600
أنه مجرد خادم 

524
00:45:11,840 --> 00:45:14,400
ألا يروق لك الخدم ؟ 

525
00:45:15,000 --> 00:45:16,760
ليس حقاً 

526
00:45:20,640 --> 00:45:22,840
هل أنت متزوج يا ( مكندريك ) ؟ 

527
00:45:22,880 --> 00:45:24,840
أهناك من زوجة بأنتظارك ؟ 

528
00:45:25,840 --> 00:45:29,320
كلا لست متزوج و لا أحد ينتظرني 

529
00:45:29,360 --> 00:45:31,200
ألا تحب النساء ، أهذا ما في الأمر ؟ 

530
00:45:31,240 --> 00:45:33,920
كلا ، هذا ليس صحيحاً 

531
00:45:33,960 --> 00:45:37,480
لكنني لم أجد المرأة المناسبة لي 
 بعد و حسب 

532
00:45:39,160 --> 00:45:42,120
... اللعنة 

533
00:45:42,160 --> 00:45:45,920
قيل لي أنك تحب رفقة الرجال 

534
00:45:47,720 --> 00:45:49,280
هل هذا صحيح ؟ 

535
00:45:49,320 --> 00:45:52,680
كلا ... هذا ليس صحيحاً 

536
00:45:52,720 --> 00:45:56,280
أنا مستقيم كأي رجل طبيعي 

537
00:45:59,640 --> 00:46:05,360
تعرض ( جوزيف هانا ) للمضاجعة قبل مقتله 

538
00:46:06,320 --> 00:46:09,920
لكن أعتقد أنك تعرف هذا بالفعل 

539
00:46:09,960 --> 00:46:14,800
 بلى ، بعض الرجال عند المقدمة 
 يتحدثون عن ذلك يا سيدي 

540
00:46:17,520 --> 00:46:18,920
هل قتلته ؟ 

541
00:46:18,960 --> 00:46:23,120
هل قتلت الخادم ؟ - 
 كلا ، هذا ليس من فعلي يا سيدي - 

542
00:46:23,160 --> 00:46:28,520
هناك العديد من الرجال سيشهدون على سمعته 
 المعروفة بمضاجعة الفتية الصغار 

543
00:46:28,560 --> 00:46:29,960
إن أكتشفت أنك تكذب 

544
00:46:30,000 --> 00:46:32,360
لن يسير الأمر لصالحك ، أؤكد لك ذلك 

545
00:46:39,280 --> 00:46:43,760
... لا يتعلق الأمر بالفتية الصغار بالتحديد أنا فقط 

546
00:46:44,800 --> 00:46:48,200
الفتية الصغار لا يلائموا ذوقي 

547
00:46:48,240 --> 00:46:54,200
أتتوقع منّا أن نصدق أنك دقيق 
 بشأن أختيار مؤخرة من تضاجع ؟ 

548
00:46:54,240 --> 00:46:57,600
وفق ما سمعته ، بعد بضعة كؤوس من الشراب 
 تكون على استعداد لممارسة العلاقة مع جدك حتى 

549
00:46:57,640 --> 00:46:59,600
! هذا ليس ما في الأمر 

550
00:47:00,800 --> 00:47:03,200
أنت عار مقزز 

551
00:47:03,240 --> 00:47:04,880
و سواء كنت قاتل أم لا 

552
00:47:04,920 --> 00:47:07,040
ستُجلد - 
 أنا لست بقاتل - 

553
00:47:07,080 --> 00:47:09,240
نعم ؟ حسناً أنت كاذب لعين 

554
00:47:10,080 --> 00:47:12,080
لقد أثبتنا هذا بالفعل 

555
00:47:13,280 --> 00:47:14,680
و إن كذبت بشأن ذلك 

556
00:47:14,720 --> 00:47:17,800
من يجزم أنك لا تكذب بشأن شيء آخر ؟ 

557
00:47:17,840 --> 00:47:19,600
لكنني لست قاتل 

558
00:47:19,640 --> 00:47:24,640
 إن سمحت لي بفحصه بشكل سريع 
 في حجرتي يا سيد ( براونلي ) 

559
00:47:24,680 --> 00:47:26,800
قدّ تكون هناك دلالات معينة 

560
00:47:26,840 --> 00:47:30,120
الشاب ( جوزيف هانا ) كان يعاني من التقرحات 

561
00:47:30,160 --> 00:47:34,560
و إن كانت تناسلية كما أعتقد 

562
00:47:34,600 --> 00:47:37,840
من المرجح أن يعاني منها المعتدي أيضاً 

563
00:47:37,880 --> 00:47:40,960
أنزع ملابسك - 
 ... أفضل أن أستخدم -

564
00:47:41,000 --> 00:47:44,060
كلا ، أفعل ذلك فوراً 
 و إلا فعلناه نيابة عنك 

565
00:48:05,000 --> 00:48:08,520
أيمكنك رفع القلفة من فضلك يا سيد ( مكندريك ) 

566
00:48:17,560 --> 00:48:20,640
لا توجد علامات على المرض 

567
00:48:20,680 --> 00:48:22,640
أو تمزقات 

568
00:48:22,680 --> 00:48:25,480
 و لا آثار للإلتهاب أو الأحتكاك أيضاً 

569
00:48:25,520 --> 00:48:27,960
لربما أستخدم دهن الخنزير لتسهيل ما فعله 

570
00:48:28,000 --> 00:48:30,400
... هل يصدف أن فحصت ( هانا ) لآثار مـ

571
00:48:30,440 --> 00:48:33,200
أخرس يا ( كافنديش ) و دع ( سمنر ) يقوم بعمله 

572
00:48:36,040 --> 00:48:39,960
 لا توجد جروح أو خدوش على المعصم 

573
00:48:44,080 --> 00:48:49,840
كلا ، لا توجد أي جروح أو خدوش 
 تشير إلى وقوع صراع 

574
00:48:49,880 --> 00:48:52,040
يمكنك أن ترتدي ملابسك الآن يا سيد ( مكندريك ) 

575
00:48:52,080 --> 00:48:54,080
كلا ، أرتدي ملابسك في الخارج 

576
00:49:00,520 --> 00:49:02,600
ها هو القاتل 

577
00:49:02,640 --> 00:49:05,120
سواء كان قضيبه مجروح أم لا 
 أنه القاتل ، أؤكد لك ذلك 

578
00:49:05,160 --> 00:49:07,320
لا يوجد أي دليل على الإطلاق 

579
00:49:07,360 --> 00:49:12,600
بالتأكيد حتى أنت يا سيد ( كافنديش ) تدرك 
 أنه لا يمكنك إدانة رجل بدون دليل 

580
00:49:12,640 --> 00:49:15,080
يجدر بك أن تتوخى الحذر يا سيد ( سمنر ) -
 و لماذا هذا ؟ - 

581
00:49:15,120 --> 00:49:17,320
لأنني أعرف معلومات عنك أكثر مما تتوقع 

582
00:49:17,360 --> 00:49:19,960
تحدث إذن ، ليس لدي ما أخفيه 

583
00:49:20,000 --> 00:49:21,880
أصمتا كلاكما 

584
00:49:21,920 --> 00:49:23,400
( سمنر ) على حق 

585
00:49:24,640 --> 00:49:25,880
نحن بحاجة لدليل 

586
00:49:25,920 --> 00:49:28,080
أي دليل تحتاج أكثر ؟ أنه لوطي 

587
00:49:28,120 --> 00:49:33,200
أحتجزه الآن و أخبر بقية الطاقم 
 أنني أود التحدث إلى اي أحد رأه يتحدث إلى ( هانا ) 

588
00:49:33,240 --> 00:49:36,120
أو يعيره أي أهتمام 

589
00:49:36,160 --> 00:49:38,280
إن كان مذنباً ، لابد أن يكون هناك شاهد بالتأكيد 

590
00:49:39,200 --> 00:49:41,240
يمكنك الأنصراف الآن يا سيد ( سمنر ) 

591
00:49:44,000 --> 00:49:45,880
شكراً يا قبطان 

592
00:49:52,840 --> 00:49:56,280
هناك أمور لا تعرفها عن الجراح يا قبطان 

593
00:49:56,320 --> 00:49:57,960
لا أود سماع أي شيء عن ( سمنر ) 

594
00:49:58,000 --> 00:50:01,480
فقط جدّ الدليل و يمكننا نسيان الأمر 

595
00:50:01,520 --> 00:50:04,600
حالما نعبر المضيق ، سنقابل القبطان ( موروود ) 

596
00:50:04,640 --> 00:50:06,680
" و سنتجه شمالاً إلى " لانكستر ساوند

597
00:50:06,720 --> 00:50:08,160
أمرك يا قبطان 

598
00:51:08,800 --> 00:51:13,720
تراه في حانات المرفأ كل ليلة 
 يشتري الجنس و يثرثر مع المخنثين الآخرين 

599
00:51:13,760 --> 00:51:15,800
هذا لا يجعل منه قاتلاً 

600
00:51:15,840 --> 00:51:17,640
بالطبع أنه هو القاتل 

601
00:51:17,680 --> 00:51:20,320
( براونلي ) يريد إثبات و حسب 

602
00:51:20,360 --> 00:51:22,160
اي نوع من الأثبات ؟ 

603
00:51:22,200 --> 00:51:25,560
شاهد ، شخص رآهما معاً 

604
00:51:29,960 --> 00:51:32,240
أنا رأيتهما معاً 

605
00:51:32,280 --> 00:51:33,760
متى ؟ 

606
00:51:33,800 --> 00:51:36,920
رأيتهما عند حجرة المراقبة في وقت متأخر ذات ليلة 

607
00:51:36,960 --> 00:51:40,480
كان منحني فوق الفتى ، و يصدر مختلف الأصوات 

608
00:51:40,520 --> 00:51:41,720
و يربت على عنقه 

609
00:51:41,760 --> 00:51:44,400
كان يحاول أن يقبله 

610
00:51:44,440 --> 00:51:46,800
و لم يبدو أن الفتى أعجبه ذلك أيضاً 

611
00:51:47,720 --> 00:51:49,720
هذا يفي بالغرض 

612
00:51:50,840 --> 00:51:53,560
لماذا لم تذكر هذا من قبل ؟ 

613
00:51:53,600 --> 00:51:56,280
لابد أنني نسيت 

614
00:51:56,320 --> 00:52:00,120
 عقلي ليس حاد الذكاء كما أنت يا سيد ( سمنر ) 

615
00:52:00,160 --> 00:52:04,440
و أنا .. كثير النسيان كما ترى 

616
00:52:11,080 --> 00:52:13,320
كان يواجه الجدار 

617
00:52:13,360 --> 00:52:15,000
و يربت على شعره 

618
00:52:15,040 --> 00:52:20,080
و ثم رأيته قبله ، هذا كل ما رأيته يا قبطان 

619
00:52:20,120 --> 00:52:22,120
و لماذا لم تبلغني بهذه المعلومات المفيدة من قبل ؟ 

620
00:52:22,160 --> 00:52:25,200
حسناً ، لم أتذكرها 

621
00:52:25,240 --> 00:52:27,480
لكن حالما سمعت اسمه كمشتبه به على أنه القاتل 

622
00:52:27,520 --> 00:52:30,040
خطر هذا الموقف في ذهني 

623
00:52:30,080 --> 00:52:33,200
هذه كذبة ، لم ألمس ذلك الفتى أبداً 

624
00:52:33,240 --> 00:52:34,720
حسناً ، هذا ما رأيته 

625
00:52:34,760 --> 00:52:36,440
و لا يوجد رجل يمكنه أقناعي بالعكس 

626
00:52:36,480 --> 00:52:38,960
و مستعد لتقسم بهذا في المحكمة ؟ 

627
00:52:39,000 --> 00:52:41,440
بالأنجيل المقدس ، بلى سأفعل 

628
00:52:41,480 --> 00:52:44,320
 حسناً إذن ، سأسجل شهادتك في سجل السفينة 

629
00:52:44,360 --> 00:52:46,760
و يمكنك أن تبصم للتوقيع 

630
00:52:46,800 --> 00:52:50,960
أهناك ما تود إضافته يا سيد ( مكندريك ) ؟ 

631
00:52:51,000 --> 00:52:52,480
هذه ليست الحقيقة 

632
00:52:52,520 --> 00:52:53,680
هذا ما أود قوله 

633
00:52:53,720 --> 00:52:55,200
أنه يتفوه بالأكاذيب 

634
00:52:55,240 --> 00:52:56,880
لا سبب يدعوني للكذب 

635
00:52:58,840 --> 00:53:03,320
أنصت ، إن كان لديك أي أدعاء 
 إذن قدمه الآن 

636
00:53:03,360 --> 00:53:05,600
لم ألمس ذلك الفتى أبداً 

637
00:53:07,080 --> 00:53:13,080
كما قلت من قبل 
 الفتية لا يلائمون ذوقي 

638
00:53:13,120 --> 00:53:15,800
لكن أياً كان ما فعلته مع الرجال الآخرين 

639
00:53:15,840 --> 00:53:19,520
لم أتلقى اي أتهام أو أدعاء بالإجبار أبداً 

640
00:53:19,560 --> 00:53:22,160
لكن هذا الرجل الواقف هنا .. الرجل الذي يكذب بشأني 

641
00:53:22,200 --> 00:53:24,400
الذي يبدو عازم على رؤيتي مشنوقاً 

642
00:53:24,440 --> 00:53:25,800
لقد ارتكب أفعال أسوء 

643
00:53:25,840 --> 00:53:27,400
جرائم شنيعة أكثر مما فعلته أنا 

644
00:53:27,440 --> 00:53:30,120
ماذا تعني بالجرائم ؟ 

645
00:53:30,640 --> 00:53:32,480
اسأله هو 

646
00:53:32,520 --> 00:53:35,160
اسأله عما فعله في " جزر ماركيساس" ؟ 

647
00:53:37,200 --> 00:53:39,080
ما الذي يتحدث عنه ؟ 

648
00:53:41,600 --> 00:53:46,320
 قضيت بعض الوقت مع الزنوج في البحر الجنوبي ، هذا كل ما في الأمر 

649
00:53:46,360 --> 00:53:49,080
و بعض الوشوم التي رسموها على ظهري 

650
00:53:49,120 --> 00:53:51,840
 و العديد من القصة الممتعة الجيدة لأرويها 

651
00:53:51,880 --> 00:53:54,320
و لا يوجد المزيد 

652
00:53:54,360 --> 00:53:59,640
هل ستثق بحديث آكل لحوم بشر لعين 
 فضلاً عن رجل يخاف الرب ؟ 

653
00:53:59,680 --> 00:54:01,240
! آكل لحوم بشر 

654
00:54:05,320 --> 00:54:08,000
لا تعر هذا الهراء أي أهتمام ، بحق الرب 

655
00:54:08,040 --> 00:54:09,680
لم أسمع هكذا هراء يائس من قبل أبداً 

656
00:54:09,720 --> 00:54:11,680
 أصطحب هذا الحثالة الوقح إلى الزنزانة 

657
00:54:11,720 --> 00:54:13,480
! لست بقاتل - 
 بتهمة ماذا ؟ -

658
00:54:13,520 --> 00:54:15,160
قبل أن أفقد صوابي 

659
00:54:15,200 --> 00:54:17,280
! كلا ، أرجوك .. لست بقاتل لعين 

660
00:54:17,320 --> 00:54:18,760
! أرجوك - 
 أنزل إلى هناك -

661
00:54:18,800 --> 00:54:21,200
حسناً ، ستطلب للشهادة في المحكمة 

662
00:54:22,840 --> 00:54:27,080
لا أحب التعرض للإتهام أو التحدث عني بهذه الطريقة 

663
00:54:27,120 --> 00:54:29,560
أنه حديث صارد عن لوطي 

664
00:54:29,600 --> 00:54:32,720
لن يكون ذا أهمية ، أؤكد لك ذلك 

665
00:54:32,760 --> 00:54:35,200
يجب أن تصر على رأيك ، هذا كل شيء 

666
00:54:35,240 --> 00:54:36,840
أنا رجل صادق 

667
00:54:38,040 --> 00:54:39,680
و لا أتحدث سوى بما رأيته 

668
00:54:39,720 --> 00:54:41,480
إذن لا داعِ للخوف 

669
00:54:49,720 --> 00:54:52,600
يمكنك الأنصراف يا سيد ( سمنر ) 

670
00:54:52,640 --> 00:54:54,680
لقد تسببت بما يكفي من المتاعب 

671
00:56:23,520 --> 00:56:25,160
هل من أحد ؟ 

672
00:57:17,200 --> 00:57:20,900
تعال إليّ الآن يا فتى ، لا أطيق الأنتظار أكثر 

673
00:57:21,120 --> 00:57:23,300
! كلا يا ( دراكس ) ، لا أرجوك ! كلا 

674
00:57:23,300 --> 00:57:32,480
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

675
00:57:32,480 --> 00:57:37,720
♪لا ضرر من بعض الكؤوس من الروم ♪

676
00:57:37,760 --> 00:57:43,320
♪لا ضرر من بعض الكؤوس من الروم ♪

677
00:57:43,360 --> 00:57:49,000
♪ و سنعمل جميعنا على مهلنا  ♪

678
00:57:49,040 --> 00:57:54,560
♪ و سنسحب العربات معنا ♪

679
00:57:54,600 --> 00:57:59,560
♪ و سنسحب العربات معنا ♪

680
00:57:59,600 --> 00:58:04,600
♪ و سنسحب العربات معنا ♪

681
00:58:04,640 --> 00:58:10,000
♪ و سنعمل جميعنا على مهلنا  ♪

682
00:58:10,040 --> 00:58:15,840
♪ و إن كان الشيطان في طريقنا سنعمل على سير العربة من فوقه ♪

683
00:58:15,880 --> 00:58:21,320
♪ و إن كان الشيطان في طريقنا سنعمل على سير العربة من فوقه ♪

684
00:58:21,360 --> 00:58:26,640
♪ و إن كان الشيطان في طريقنا سنعمل على سير العربة من فوقه ♪

685
00:58:26,680 --> 00:58:32,160
♪ و سنعمل جميعنا على مهلنا  ♪

