﻿1
00:00:01,406 --> 00:00:03,142
‫"ماذا فعلت؟"

2
00:00:41,203 --> 00:00:44,635
‫- أما زلت تعمل؟ ‫- أظنني
وجدت طريقة لتعقب من هاجمنا

3
00:00:48,633 --> 00:00:51,630
‫- إذاً، إلامَ ننظر؟ ‫-
صورة طيفية لموقع الهجوم

4
00:00:51,761 --> 00:00:56,148
‫ثمة نظير طاقة حرارية ‫أعدت
برمجة الأقمار الصناعية للبحث عنه

5
00:00:56,408 --> 00:00:59,277
‫- إن وجدناه... ‫-
يمكننا حينها تعقب هدفنا

6
00:01:00,491 --> 00:01:02,577
‫- أحسنت العمل ‫- شكراً

7
00:01:04,663 --> 00:01:09,921
‫(باري)، عملتَ طوال الليل ‫ربما
عليك أخذ استراحة وترتاح قليلاً

8
00:01:10,051 --> 00:01:12,223
‫لن أرتاح طالما أن هذا الشيء طليق

9
00:01:12,919 --> 00:01:17,176
‫كما أن (رالف) مسافر لبعض
الوقت ‫و(فروست) لا تزال تتعافى...

10
00:01:17,306 --> 00:01:20,087
‫برأيي، لقد تعافت كلياً

11
00:01:22,738 --> 00:01:24,866
‫تفقدا هذه المفاجأة من (فروست)

12
00:01:33,642 --> 00:01:36,031
‫هل هذا تأثير أدوية ألم الظهر؟
‫لأنني أرى بشكل مضاعف

13
00:01:36,162 --> 00:01:39,638
‫- أنت وأنا معاً ‫- أعرف
أن هذا يصعب فهمه

14
00:01:40,594 --> 00:01:42,201
‫قلت لك إنهما سيهلعان

15
00:02:22,953 --> 00:02:24,866
‫"(سيسيل)"

16
00:02:36,248 --> 00:02:38,593
‫"(سيسيل)"

17
00:02:52,715 --> 00:02:54,234
‫من أنت؟

18
00:02:54,887 --> 00:02:56,233
‫ماذا تريدين؟

19
00:02:57,190 --> 00:03:00,057
‫حان وقت العودة إلى
الديار الآن ‫يا (سيسيل)

20
00:03:03,967 --> 00:03:07,225
‫- ابتعدي عني ‫- أنت لا تتحكمين بي

21
00:03:08,398 --> 00:03:10,917
‫لم تتعلمي درسك يوماً

22
00:03:31,338 --> 00:03:36,117
‫عزيزتي، (سيسيل)
‫(سيسيل)، ما الخطب؟

23
00:03:36,291 --> 00:03:38,115
‫- كنتِ تصرخين ‫- كلاّ، كلاّ

24
00:03:38,246 --> 00:03:42,503
‫رأيت شخصاً ‫رأيت
شخصاً هناك تماماً وفجأة...

25
00:03:42,765 --> 00:03:45,631
‫ما من أحد هنا ‫لا
أحد هنا باستثنائنا

26
00:03:46,978 --> 00:03:50,107
‫كنت تجهدين نفسك بدراسة
الملفات ‫لا بد من أنك غفوت

27
00:03:50,540 --> 00:03:52,366
‫هذا ليس...

28
00:03:54,104 --> 00:03:59,491
‫بدا لي الخطر حقيقياً

29
00:04:00,273 --> 00:04:04,227
‫أنا متأكد من هذا يا عزيزتي
‫ولكن لا يمكن للكوابيس أن تؤذيك

30
00:04:09,397 --> 00:04:12,786
‫"مختبرات (ستار)"

31
00:04:13,134 --> 00:04:16,608
‫إذاً، أتذكرون حين أصابتني
‫ملكة المرآة بمسدسها؟

32
00:04:16,826 --> 00:04:20,736
‫حسناً، مذاك الحين
‫وأنا أعاني صداعا شديداً

33
00:04:22,170 --> 00:04:26,645
‫ليلة أمس، أصبح كل شيء
مشوشا ‫وفقدت (كايتي) وعيها

34
00:04:26,776 --> 00:04:29,425
‫بعدها، استيقظت وهي تشعر بخير

35
00:04:29,599 --> 00:04:31,118
‫ولكن، أصبحنا اثنتين الآن

36
00:04:35,986 --> 00:04:38,853
‫كان مسدس (إيفا) من المرآة
‫يحتوي على رقاقات عاكسة

37
00:04:38,984 --> 00:04:44,589
‫أعتقد أنه أجبر جينات (فروست)
‫على الاستنساخ واتخاذ هيئة جديدة لتنجو

38
00:04:45,500 --> 00:04:47,021
‫جنوني، أليس كذلك؟

39
00:04:47,325 --> 00:04:50,802
‫إذاً، هل ما زال بإمكانكما
‫سماع أفكار بعضكما؟

40
00:04:50,930 --> 00:04:54,059
‫كلاّ، إنه الصمت الرائع

41
00:04:54,233 --> 00:04:55,971
‫كما أنني ما زلت أتمتع بقواي

42
00:04:56,102 --> 00:04:59,359
‫وما زالت (كايتي) تعرف بأمور
الطب ‫والعلوم، وهذا لا يزعجني

43
00:04:59,533 --> 00:05:04,573
‫لطالما بدوتما كشخصين منفصلين
‫والآن، لكما جسمان منفصلان

44
00:05:04,704 --> 00:05:07,529
‫لا تقلقوا، سأجد طريقة
لإعادتنا معاً ‫بأسرع وقت ممكن

45
00:05:07,614 --> 00:05:10,309
‫لأنني أخشى، كلما انتظرنا
أكثر ‫سيكون ذلك أكثر صعوبة

46
00:05:12,438 --> 00:05:16,435
‫ألا يفترض بنا التركيز على تلك الهمجية
‫التي قتلت (أبرا كدابرا) عوضاً عن ذلك؟

47
00:05:16,565 --> 00:05:19,084
‫(فروست) محقة ‫ماذا
عرفنا عن (فويرزا)؟

48
00:05:22,517 --> 00:05:25,298
‫(فويرزا) تعني القوة بالإسبانية

49
00:05:25,384 --> 00:05:27,469
‫سبق أن استخدِم لقب
(شي هولك) ‫هل اتفقنا؟

50
00:05:27,904 --> 00:05:31,554
‫في الواقع، لا أثر لها بعد
‫ولكن (باري) وجد طريقة لتعقبها

51
00:05:33,162 --> 00:05:37,071
‫جيّد، إذ لو كانت (فويرزا) قادرة
على النجاة ‫من انفجار المادة المضادة

52
00:05:37,201 --> 00:05:40,199
‫فهذا يضعها في
مستوى آخر ‫من الشر...

53
00:05:40,329 --> 00:05:42,849
‫مستوى يثير الرعب في قلوبنا

54
00:05:45,674 --> 00:05:49,497
‫- التقطت الأقمار الصناعية
أثر نظير... ‫- هذه (فويرزا)

55
00:05:49,975 --> 00:05:53,842
‫- إلى أين هي متجهة؟
‫- إلى هنا، الآن...

56
00:05:58,837 --> 00:06:02,357
‫ما هذا الرعد والبرق؟ ‫هل
(فويرزا) مسرعة هي أيضاً؟

57
00:06:04,834 --> 00:06:06,571
‫(باري)

58
00:06:10,004 --> 00:06:11,959
‫من هذا؟

59
00:06:32,074 --> 00:06:33,986
‫ساعدوني

60
00:06:35,637 --> 00:06:37,374
‫ساعدوني

61
00:06:54,206 --> 00:06:57,377
‫قمنا تواً بإعادة تشغيل حقل
السرعة ‫وهذا ما حصل الآن

62
00:06:57,725 --> 00:07:02,983
‫- ماذا عن سرعتك، هل
تأثرت؟ ‫- كلاّ، ليس بعد على الأقل

63
00:07:03,287 --> 00:07:05,676
‫ما زلت أحاول معرفة
كيف ‫أن هذا ممكن حتى

64
00:07:05,806 --> 00:07:09,195
‫لا أعرف بتاتاً ‫لم أر يوماً
إشارات حيوية مثل هذه

65
00:07:09,325 --> 00:07:11,585
‫لم نحظ يوماً بشخص
فائق القوة ‫كمريض هنا

66
00:07:11,715 --> 00:07:14,539
‫تحوّل حقل السرعة إلى هذا
الشكل ‫بعد جنازة (إتش آر)

67
00:07:14,669 --> 00:07:19,186
‫وكأن (زوس) ينزل من جبل
(أولمبس) ‫بهيئة مجرّد فانٍ

68
00:07:19,405 --> 00:07:21,926
‫حسناً، ولكن لمَ
يطلب إله المساعدة؟

69
00:07:22,056 --> 00:07:26,486
‫مهما كان الجواب، عليّ البحث
‫عن طريقة لمراقبة تعافيها بشكل دقيق

70
00:07:31,571 --> 00:07:33,829
‫- يا للهول... ‫- هل أنت بخير؟

71
00:07:34,003 --> 00:07:36,610
‫- أجل، أمهلني دقيقة وحسب ‫- هي
تضع مقياس حقل السرعة خاصتي الآن

72
00:07:36,740 --> 00:07:40,651
‫إنه باللون الأحمر الآن، إن تغير
اللون ‫فهذا دليلنا إلى استعادها طاقتها

73
00:07:40,781 --> 00:07:45,777
‫إن كانت تلك الحالة، ربما دخلت
‫في غيبوبة لمساعدة نفسها على الشفاء

74
00:07:45,951 --> 00:07:48,427
‫هذا منطقي، وما إن تتعافى...

75
00:07:48,818 --> 00:07:51,816
‫يمكنها إخبارنا من فعل هذا لها

76
00:07:53,901 --> 00:07:55,726
‫مهما كانت...

77
00:07:55,856 --> 00:08:00,071
‫ربما هو الشيء عينه الذي يمكنه اختراق
‫قنبلة المادة المضادة وكأنها ورقة محارم

78
00:08:00,462 --> 00:08:03,504
‫هذه نظائر حرارية
متبقية ‫وهي مشبعة بها

79
00:08:03,634 --> 00:08:05,371
‫أتعتقد أن (فويرزا) فعلت هذا؟

80
00:08:06,370 --> 00:08:10,715
‫- لا بد من أنه كان قتالاً مذهلاً
‫- ليس بقدر قتالنا لـ(فويرزا)...

81
00:08:11,714 --> 00:08:16,189
‫حسناً، ولكن هذه ليست
أي بشرية خارقة ‫نتكلم عنها

82
00:08:16,319 --> 00:08:20,925
‫مهما كانت (فويرزا)، فهي قوية
‫بما يكفي للتأثير على حقل السرعة

83
00:08:21,403 --> 00:08:24,877
‫وماذا لو لم تستيقظ؟
‫ماذا سيحصل لك؟

84
00:08:24,965 --> 00:08:29,832
‫اسمعوا، سبق أن واجهنا مخاطر
كبيرة ‫الأزمة، (سافيتار)، (ثون)

85
00:08:29,962 --> 00:08:31,308
‫وتغلبنا عليهم جميعاً

86
00:08:31,960 --> 00:08:35,784
‫إن (فويرزا) تسببت بهذا
حقاً ‫فيجب أن تخاف هي منا

87
00:08:38,868 --> 00:08:43,647
‫- حسناً، سأستمر بالبحث عن
النظائر ‫- وأنا سأراقب حقل السرعة

88
00:08:47,992 --> 00:08:51,468
‫تعتقد أن (فويرزا) ستعود
‫لتنهي ما بدأته، أليس كذلك؟

89
00:08:53,336 --> 00:08:55,334
‫سبق أن شاهدت حقل
السرعة ‫وهو يضمر من قبل

90
00:08:56,158 --> 00:08:58,202
‫لن أسمح بحدوث هذا مجدداً

91
00:09:01,677 --> 00:09:03,719
‫"شرطة مدينة (سنترال)"

92
00:09:03,849 --> 00:09:06,760
‫أجل، اتصل بي ما إن تجد شيئاً

93
00:09:06,891 --> 00:09:09,020
‫حسناً، شكراً، إلى اللقاء

94
00:09:09,714 --> 00:09:11,280
‫- آسف ‫- لا عليك

95
00:09:11,453 --> 00:09:15,711
‫أبي، ماذا تعرف عن السرقة ‫في
مصرف (سي سي ميرسانتايل)؟

96
00:09:16,101 --> 00:09:20,316
‫دخل السارق وخرج ببساطة
‫لأن الحارس كان نائما فوق مكتبه

97
00:09:21,055 --> 00:09:23,270
‫لمَ الاهتمام بهذه
القضية البسيطة؟

98
00:09:23,444 --> 00:09:26,051
‫أخبر الحارس صحيفة (ذا
سيتيزن) ‫بقصة مختلفة هذا الصباح

99
00:09:26,181 --> 00:09:30,135
‫وظننت أنه بإمكاني مساعدته ‫على
استعادة وظيفته إن اكتشفت القصة الحقيقية

100
00:09:30,873 --> 00:09:32,481
‫لم يغف يا أبي

101
00:09:32,872 --> 00:09:37,173
‫بل شاهد رؤية لزوج والدته
العنيف ‫وهو يتعقبه في المصرف

102
00:09:37,434 --> 00:09:42,256
‫- كان واضحاً أكثر من أي كابوس رآه يوماً ‫-
حصلت السرقة عند الـ11 و9 دقائق ليلة أمس

103
00:09:42,734 --> 00:09:47,339
‫قرابة الوقت عينه ‫الذي رأت
فيه (سيسيل) كابوسا أيضاً

104
00:09:49,336 --> 00:09:54,291
‫بئسا، لو كان هناك بشري
خارق ‫مثل (فريدي كروغر) هنا

105
00:09:55,768 --> 00:10:00,373
‫سنجده، سأطلب من (كوربر)
‫سحب أي اتصالات عن رؤى غريبة

106
00:10:02,545 --> 00:10:04,022
‫(كريستن كرايمر)

107
00:10:04,153 --> 00:10:06,586
‫أنا من لجنة اللوجستيات
البلدية ‫التابعة للحاكم

108
00:10:06,716 --> 00:10:08,889
‫لم أكن أتوقع وصولك ‫قبل بعد الظهر

109
00:10:09,106 --> 00:10:12,017
‫- من الجيد مقابلتك أخيراً ‫-
أجل، أحب بدء العمل باكرا

110
00:10:12,799 --> 00:10:15,666
‫بحسب خبرتي... ‫إن لم تبدأ
العمل باكرا، فأنت تأخرت

111
00:10:17,708 --> 00:10:19,490
‫لا بد من أنك ابنة النقيب

112
00:10:24,269 --> 00:10:29,178
‫قرأت عن نجاتك من اختطافك
‫في عالم المرآة، أليس كذلك؟

113
00:10:29,700 --> 00:10:31,306
‫بدا لي ذلك مرعبا

114
00:10:32,567 --> 00:10:35,826
‫- نجوت مما هو أسوأ
بعد ‫- هذا مثير للإعجاب

115
00:10:38,302 --> 00:10:41,821
‫لم أقصد مقاطعتكما ‫يمكننا
التحدث غداً أيها النقيب

116
00:10:42,168 --> 00:10:44,731
‫- الغداء على حساب
الحاكم ‫- هذا يروق لي

117
00:10:49,598 --> 00:10:53,900
‫- من أي قسم قالت إنها جاءت؟
‫- لجنة اللوجستيات من الولاية

118
00:10:55,158 --> 00:10:57,112
‫لماذا؟

119
00:10:58,939 --> 00:11:01,067
‫مجرد حدس آخر

120
00:11:08,280 --> 00:11:11,364
‫- مشبك حزام رائع ‫-
هذا ليس مشبك حزام

121
00:11:11,494 --> 00:11:15,492
‫- بل هذه مصفوفة
(فايرستورم) ‫- حسناً

122
00:11:15,623 --> 00:11:19,836
‫ساعدت (ثون) على صنعها لدمج
(روني) ‫و(ستاين) وصنع (فايرستورم) بأمان

123
00:11:20,227 --> 00:11:23,834
‫وهذا سيساعد على
إعادة دمجي ‫مع (كايتي)؟

124
00:11:23,964 --> 00:11:26,224
‫يمكنك شكر (كايتلن)
‫هي من اكتشف الأمر

125
00:11:26,309 --> 00:11:29,698
‫كل ما علينا فعله ‫هو إعادة
ضبطها حسب جيناتها هي

126
00:11:29,828 --> 00:11:33,999
‫والحمض النووي الريبي خاصتك
‫ما يعني استبدال الانصهار بالانشطار

127
00:11:34,173 --> 00:11:38,562
‫هذه الآلة تتطلب الشحن
لبضع ساعات ‫وهذا كل شيء

128
00:11:38,692 --> 00:11:42,820
‫يمكننا إعادتكما إلى حياتكما
الطبيعية ‫عقلان في جسم واحد

129
00:11:42,950 --> 00:11:46,381
‫- إنه نهار ثلاثاء اعتيادي
هنا ‫- عجباً، كان هذا سريعاً

130
00:11:46,990 --> 00:11:49,249
‫الانفصال ليس سيئاً جداً

131
00:11:50,466 --> 00:11:52,464
‫أعني، بالنسبة إلى
(كايتي) ‫كما تعلم...

132
00:11:52,595 --> 00:11:56,634
‫يمكنها أخيراً مشاهدة (ذيس إيز آس)
‫من دون أن أصرخ، أطفئيه، في رأسها

133
00:11:56,766 --> 00:11:59,547
‫(فروست)، ماذا قلت
عن انتقاد ‫(ذيس إيز آس)؟

134
00:11:59,675 --> 00:12:02,848
‫- الشخصيات كئيبة
جداً ‫- إنه طاقم عمل رائع

135
00:12:03,543 --> 00:12:09,104
‫اسمعي، بالاستناد إلى قدر
ارتياح (كايتلن) ‫لاكتشافها هذا الحل

136
00:12:09,974 --> 00:12:14,883
‫أفترض أنها في الواقع ‫اشتاقت
لسماع صوتك داخل رأسها

137
00:12:15,839 --> 00:12:18,705
‫حسناً، انتهيت منك

138
00:12:20,748 --> 00:12:22,399
‫الآن، ننتظر

139
00:12:22,573 --> 00:12:23,919
‫أريد الاستمرار في
مراقبة ‫الأقمار الصناعية

140
00:12:24,049 --> 00:12:27,482
‫كي لا نتفاجأ بأي إشارة
أخرى ‫إلى نظير حراري

141
00:12:49,031 --> 00:12:50,768
‫عجباً

142
00:12:51,421 --> 00:12:53,159
‫إذاً، هذا حقل السرعة

143
00:12:53,941 --> 00:12:56,896
‫شرحت لي (آيريس)
كل شيء ‫برسالة بعثتها لي

144
00:13:00,068 --> 00:13:03,152
‫- ما الخطب؟ ‫- رأيت كابوسا

145
00:13:04,107 --> 00:13:07,149
‫ولكنه كان أشبه برؤيا

146
00:13:08,105 --> 00:13:12,362
‫لا أعرف، ظننت أنه ربما مع نموّ
قواي مؤخراً ‫يمكن لـ(كايتلن) فحص رأسي

147
00:13:17,402 --> 00:13:20,008
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟
‫- الأمر يحصل من جديد

148
00:13:20,139 --> 00:13:23,397
‫- وكأن أحدهم يطعن
ذهني ‫- سأحضر (كايتلن)

149
00:13:23,571 --> 00:13:26,004
‫كلاّ، كلاّ يا (باري)، هذا...

150
00:13:27,524 --> 00:13:30,175
‫هذا ليس طبيا بل إنها قواي

151
00:13:30,566 --> 00:13:34,693
‫وكأنها تلتقط الخوف الخام

152
00:13:38,082 --> 00:13:42,687
‫- حصلت سرقة وسط المدينة
‫- لا بأس، بحق، أنا بخير الآن

153
00:13:42,819 --> 00:13:46,250
‫- هل أنت متأكدة؟ ‫-
أجل، يجب أن تذهب

154
00:13:48,509 --> 00:13:52,463
‫مهلاً، سأراقبها بنفسي ‫اذهب الآن

155
00:14:05,844 --> 00:14:08,234
‫سيسحقنا حتى الموت

156
00:14:11,362 --> 00:14:15,185
‫(فلاش)، حمدا للقدير ‫عليك
وقف هذا المخلوق، سيقتلنا

157
00:14:25,135 --> 00:14:26,525
‫هناك...

158
00:14:26,872 --> 00:14:29,131
‫إلى أين...؟

159
00:14:29,262 --> 00:14:31,173
‫"هل كان عليهما الانصراف بسرعة؟"

160
00:14:43,078 --> 00:14:44,468
‫دعني أستوضح الأمر

161
00:14:44,598 --> 00:14:49,117
‫هل جعلتهما يتخيلان مخلوقا
‫مثل (غودزيلا) يكاد يسحقهما؟

162
00:14:49,636 --> 00:14:54,895
‫في الواقع، أفترض أنه
تقييم ‫مبسط جداً للوضع

163
00:14:55,330 --> 00:14:57,979
‫لذا، أجل، لقد أرعبتهما

164
00:14:58,197 --> 00:15:04,322
‫وكان ذلك بعد أن أريتهما عشرات
المتفرجين ‫الذين يلتهمهم وحش جائع جداً

165
00:15:04,453 --> 00:15:07,321
‫من المرعب أن تفكر في أنك التالي

166
00:15:07,712 --> 00:15:12,187
‫حسناً، اسمع مهمن
كنت ‫لا وقت لي لهذا

167
00:15:12,404 --> 00:15:15,705
‫عجباً، كم هذا فظ
‫كما أنك بطل خارق

168
00:15:15,835 --> 00:15:17,965
‫هل هذا مسموح به في الواقع؟

169
00:15:18,443 --> 00:15:21,137
‫حسناً، أنا أعتذر عن فظاظتي

170
00:15:21,571 --> 00:15:23,569
‫ولكن آمل أن تستمتع
‫بسجن (آيرون هايتس)

171
00:15:23,700 --> 00:15:27,610
‫- لأن لدي مشاكل أكبر
بكثير اليوم ‫- ليس بعد...

172
00:15:27,870 --> 00:15:29,913
‫ولكن ذلك وشيك جداً

173
00:15:30,564 --> 00:15:33,431
‫التقطت إشارة أخرى لنظير حراري

174
00:15:35,908 --> 00:15:37,602
‫مصدر الإشارة هو موقعك

175
00:15:43,641 --> 00:15:45,554
‫هل خفت بعد؟

176
00:15:46,639 --> 00:15:48,420
‫ستخاف بلا شك

177
00:16:01,107 --> 00:16:05,061
‫لا يمكنك منعي يا
(فلاش) ‫ولن تفعل أبداً

178
00:16:05,191 --> 00:16:07,927
‫كلاّ، لم أعد خائفاً منك

179
00:16:08,449 --> 00:16:10,579
‫هذه مجرد هلوسة

180
00:16:11,012 --> 00:16:12,794
‫ما يعني أنه لا يمكنك إيذائي

181
00:16:13,272 --> 00:16:15,226
‫حان وقت التوبة

182
00:16:36,080 --> 00:16:39,036
‫لقد خسرت يا (باري)

183
00:16:48,941 --> 00:16:50,332
‫"(باري)"

184
00:16:51,939 --> 00:16:53,330
‫"(باري)!"

185
00:16:59,087 --> 00:17:03,475
‫إشاراتك الحيوية كانت مرتفعة
‫ولكنها استقرت بفضل شفائك السريع

186
00:17:04,213 --> 00:17:06,169
‫ماذا حصل هناك؟

187
00:17:08,688 --> 00:17:10,297
‫كنت أهلوس

188
00:17:11,035 --> 00:17:13,815
‫(ثون)، (سافيتار)

189
00:17:14,858 --> 00:17:16,379
‫كانا يحاولان قتلي...

190
00:17:17,117 --> 00:17:19,550
‫- كان الأمر... ‫- مثل
كابوس شديد الوضوح؟

191
00:17:20,202 --> 00:17:23,374
‫أجل، مثل الحارسين عند الشاحنة

192
00:17:24,416 --> 00:17:27,152
‫ومثل ما حصل لك
‫رأيت كابوسا ليلة أمس

193
00:17:28,413 --> 00:17:35,930
‫أجل، ثمة شخص يبث الذعر في
ضحاياه ‫وأنا ألتقط إشارات الخوف

194
00:17:36,060 --> 00:17:39,709
‫أتفهم الخوف ويمكن للهلوسة أن
ترعبك ‫ولكنها لا تتسبب بالنزيف

195
00:17:40,013 --> 00:17:43,749
‫مهمن كان الفاعل لا بد من أنه
يتسبب ‫برد فعل نفسي وجسدي شديد

196
00:17:43,880 --> 00:17:46,748
‫ذهن (باري) خدع جسمه ليؤذي نفسه

197
00:17:46,877 --> 00:17:51,831
‫- إذاً، إن مات المرء أثناء
الهلوسة... ‫- سيموت في الحياة الحقيقية

198
00:17:51,962 --> 00:17:55,046
‫هو يحمل آثار النظير
عينه ‫المرتبط بـ(فويرزا)

199
00:17:55,218 --> 00:17:57,219
‫هذا يعني أنه يمكننا تتبع
أثره ‫هو أيضاً، صحيح؟

200
00:17:57,391 --> 00:18:01,998
‫أجل، صحيح... ويعني أيضاً
‫أن (فويرزا) و(سايك) مرتبطان

201
00:18:02,517 --> 00:18:05,256
‫- (سايك)؟ ‫- لأنه مختل عقليا

202
00:18:05,387 --> 00:18:08,254
‫ويتسبب بأعراض نفسية
وجسدية ‫أعني، الاسم ملائم جداً

203
00:18:08,384 --> 00:18:10,512
‫هو خطر لأنه دخل ذهني وحسب

204
00:18:11,901 --> 00:18:14,423
‫(سيسكو)، أما زلنا نمتلك المثبطات
الذهنية ‫التي استخدمناها بمواجهة (غرود)؟

205
00:18:14,553 --> 00:18:17,334
‫يمكننا محاولة إعادة ضبطها
‫لردع هلوسات (سايك)

206
00:18:17,464 --> 00:18:20,462
‫افعل هذا، إن منعنا (سايك) ‫من
العبث بأذهاننا، لن يستطيع أذيتنا

207
00:18:24,633 --> 00:18:26,197
‫ما الأمر؟

208
00:18:26,371 --> 00:18:28,846
‫لا بد من أنه كان من المرعب
‫أن تعلق في ذلك الكابوس

209
00:18:29,455 --> 00:18:31,497
‫أعني، أنا بخير

210
00:18:32,018 --> 00:18:33,496
‫بحق، أنا بخير

211
00:18:34,322 --> 00:18:37,970
‫سبق أن تغلبنا على الأشرار
‫و(سايك) ليس مختلفاً عنهم

212
00:18:38,884 --> 00:18:40,230
‫(باري)...

213
00:18:51,352 --> 00:18:53,481
‫أجريت تحقيقا في الخلفية
‫عن موظفة رسمية؟

214
00:18:53,610 --> 00:18:58,173
‫سمعت بشخص واحد فقط يستخدم
عبارة ‫إن لم تبدأ باكرا، فأنت تأخرت

215
00:18:58,477 --> 00:19:01,736
‫- إنه المصدر العسكري لـ(ذا سيتيزن)
‫- ربما (كرايمر) كانت في الجيش

216
00:19:01,867 --> 00:19:05,385
‫أجل، بالفعل ولكن أعتقد ‫أنها
تكذب أيضاً حيال سبب وجودها هنا

217
00:19:06,123 --> 00:19:10,642
‫أبي، وجدت ملفها في قائمة ‫بيانات
وزارة الدفاع، نصف الملف سري

218
00:19:11,164 --> 00:19:12,814
‫ماذا لو لم تكن هنا للمساعدة؟

219
00:19:13,119 --> 00:19:19,331
‫(آيريس)، هل أنت متأكدة ‫من أنه
ليس رد فعل على ما حصل مع (إيفا)؟

220
00:19:19,593 --> 00:19:23,067
‫- أعني، لقد كذبت عليك لأسابيع
‫- أبي، لا أخشى التعرض للخداع

221
00:19:23,198 --> 00:19:25,240
‫بل أخشى عدم تصديق حدسي

222
00:19:26,109 --> 00:19:28,759
‫ثمة شيء مريب حيال
(كرايمر) ‫أنا متأكدة من هذا

223
00:19:29,107 --> 00:19:31,801
‫من فضلك، اقرأ الملف

224
00:19:33,148 --> 00:19:35,234
‫حسناً، حسناً

225
00:19:40,707 --> 00:19:44,183
‫هذه المنعطفات المائية قاسية
‫هل تجيد (كايتي) السباحة؟

226
00:19:44,747 --> 00:19:47,831
‫ماذا لو أنه حين انفصلنا
‫حصلت على مهارة السباحة

227
00:19:47,918 --> 00:19:49,439
‫وهي بحاجة إلى طوافات الآن؟

228
00:19:49,831 --> 00:19:52,001
‫لن يحتاج أحد إلى طوافات، اتفقنا؟

229
00:19:52,089 --> 00:19:56,913
‫ستكونان معاً من جديد
‫بعد انتهائي من العمل

230
00:19:57,043 --> 00:19:58,433
‫"(فروست)!"

231
00:20:00,215 --> 00:20:01,605
‫أو ربما لا...

232
00:20:01,865 --> 00:20:04,298
‫تعرضت مصفوفة (فايرستورم) للتخريب

233
00:20:04,429 --> 00:20:06,644
‫ولكن أحداً حاول جعل الأمر
‫يبدو مثل الحادث الكهربائي

234
00:20:06,774 --> 00:20:08,513
‫قبل أن تتهمي (فروست)

235
00:20:08,643 --> 00:20:10,728
‫فحصت الشاحن عبر ماسح
بالأشعة ‫ما تحت الحمراء

236
00:20:10,815 --> 00:20:14,552
‫وخمن كم كانت الحرارة
‫107 درجات تحت الصفر

237
00:20:14,941 --> 00:20:17,680
‫حسناً، أتلفت مصفوفتكما الغبية

238
00:20:17,810 --> 00:20:20,156
‫لماذا؟ لماذا فعلت هذا بنا؟

239
00:20:20,286 --> 00:20:23,544
‫لن نتمكن من تجربة
الانصهار قبل أسابيع

240
00:20:23,675 --> 00:20:25,717
‫ربما لأنني لا أريد العودة إليك

241
00:20:27,453 --> 00:20:29,193
‫لمَ لا؟

242
00:20:31,452 --> 00:20:33,103
‫في الواقع...

243
00:20:35,883 --> 00:20:37,925
‫ناديني حين تعرفين الجواب

244
00:20:48,743 --> 00:20:51,047
‫هذا يذكرني في
الواقع ‫بأحد المشاهد

245
00:20:51,177 --> 00:20:53,740
‫حيث (ريبيكا) و(جاك) يتشاجران...

246
00:20:54,783 --> 00:20:57,173
‫يا للمفاجأة ‫هيّا
بنا، يجب أن نذهب

247
00:21:00,127 --> 00:21:02,559
‫التقطت الأقمار الصناعية
إشارة ‫نظير (سايك) وسط المدينة

248
00:21:02,690 --> 00:21:05,645
‫- في مكاتب (كليري كابيتال) ‫-
حان وقت تشغيل المثبطات الذهنية

249
00:21:05,775 --> 00:21:07,556
‫والقضاء على ذلك المخبول

250
00:21:11,119 --> 00:21:15,376
‫خسرنا 3،5 ترليون
دولار ‫خسرنا كل شيء

251
00:21:15,898 --> 00:21:18,200
‫يا للهول، لقد انتهى أمري

252
00:21:20,460 --> 00:21:25,194
‫سيرتفع السهم ‫انخفض
مؤشر (داو) 789 نقطة

253
00:21:25,326 --> 00:21:26,760
‫سيرتفع مجدداً

254
00:21:26,888 --> 00:21:28,236
‫يجب أن يحصل هذا

255
00:21:29,670 --> 00:21:31,843
‫يمكنني فعل هذا طوال اليوم

256
00:21:39,575 --> 00:21:43,182
‫حسناً، إنه أنت من
جديد ‫هذا مخيب للآمال

257
00:21:43,313 --> 00:21:47,614
‫- لن نسمح لك بأذية المزيد
من الناس ‫- لم أؤذ أحداً اليوم

258
00:21:47,742 --> 00:21:52,956
‫بل حررتهم من نظام يبجل
المحظيين ‫ويسحق الآخرين

259
00:21:53,174 --> 00:21:54,825
‫هذا شاعري جداً، ألا تظن ذلك؟

260
00:21:56,171 --> 00:21:59,822
‫- ماذا يفعل هذا الرجل؟ ‫-
أعتقد أنه يعوض عن نقص ما

261
00:21:59,952 --> 00:22:01,951
‫لا أحب صديقيك يا (فلاش)

262
00:22:02,168 --> 00:22:05,774
‫أيضاً، إن ظننت أن مثبطاتك
البسيطة ‫قادرة على ردعي

263
00:22:05,991 --> 00:22:09,684
‫فربما أنتم جميعاً ‫بحاجة
إلى بعض الحرية أيضاً

264
00:22:20,066 --> 00:22:23,674
‫(كيلر فروست)، أنت قيد الاعتقال
‫بسبب جرائمك ضد سكان المدينة

265
00:22:23,804 --> 00:22:26,367
‫ماذا؟ كلاّ، كلاّ ‫أنا
مع الخيرين الآن

266
00:22:26,497 --> 00:22:29,148
‫قولي هذا للقاضي
(تيناكا) ‫لدينا شاهد

267
00:22:29,886 --> 00:22:32,928
‫- وهو أخبرنا بكل
ما فعلتِه ‫- من سلّمني؟

268
00:22:33,363 --> 00:22:35,056
‫- هل كان هذا (مارك)؟ ‫- كلاّ

269
00:22:36,360 --> 00:22:41,486
‫- بل كانت (كايتلن
سنو) ‫- كلاّ، كلاّ...

270
00:22:42,617 --> 00:22:44,398
‫كيف أمكنها فعل هذا؟

271
00:22:51,479 --> 00:22:53,391
‫لا يمكن أن تكون هذه النهاية

272
00:22:53,477 --> 00:22:55,041
‫كيف أمكنها فعل هذا؟

273
00:23:17,243 --> 00:23:21,501
‫- أحدهم عاد ليكرر فعلته ‫-
سبق أن أريتني خوفي الأكبر

274
00:23:21,761 --> 00:23:23,282
‫لن تفزعني مرتين

275
00:23:23,499 --> 00:23:27,496
‫(فلاش)، هذان الشريران
‫ليسا سبب خوفك الأكبر

276
00:23:28,104 --> 00:23:29,928
‫بل هذا...

277
00:23:58,039 --> 00:24:00,385
‫كلاّ، كلاّ

278
00:24:04,991 --> 00:24:09,074
‫كلاّ، كلاّ...

279
00:24:11,941 --> 00:24:13,766
‫كلاّ

280
00:24:17,285 --> 00:24:19,977
‫كوابيس سعيدة يا قوم

281
00:24:37,795 --> 00:24:40,837
‫أولاً (فويرزا) ثم حقل
السرعة ظهرا ‫والآن هذا أيضاً؟

282
00:24:41,271 --> 00:24:44,400
‫- لمَ لا أنفك أرتجف؟ ‫-
إشاراتك الحيوية مرتفعة

283
00:24:44,660 --> 00:24:46,703
‫أعني، اللوزة الدماغية نشطة جداً

284
00:24:47,397 --> 00:24:49,352
‫- مهلاً، هل تعرضنا لنوبات
هلع؟ ‫- نوبات هلع قاسية

285
00:24:49,483 --> 00:24:52,306
‫(سايك) لا يتلاعب
بالخوف وحسب ‫بل يعززه

286
00:24:52,437 --> 00:24:55,826
‫ولكن مستويات الـ(كورتيزول)
عندكما ‫بدأت تستقر ما يعني...

287
00:24:55,957 --> 00:24:59,432
‫- قدرات (سايك) لها تأثير
ممتد ‫- وتعرض (باري) لها مرتين

288
00:25:00,431 --> 00:25:02,732
‫- أين (فروست)؟ ‫-
أرادت أن تبقى بمفردها

289
00:25:03,429 --> 00:25:06,296
‫حتى أن ملكة الثلج
‫خافت بسبب ما رأته

290
00:25:06,427 --> 00:25:10,032
‫- لم تعمل المثبطات الذهنية ‫- لا
بد من أن (سايك) تخطى قدراتها

291
00:25:10,207 --> 00:25:14,118
‫ما يعني أنه حين تواجهونه المرة
المقبلة ‫لن تتمكنوا من حماية أذهانكم

292
00:25:14,594 --> 00:25:17,854
‫المرة المقبلة؟ كيف نتوقع
أفعاله؟ ‫هل نترصد المصارف؟

293
00:25:17,984 --> 00:25:19,417
‫كلاّ، هو لا يسعى للمال

294
00:25:19,591 --> 00:25:24,371
‫أتذكرون؟ قال إنه يريد تحرير
الناس ‫من تسلط المصارف عليهم

295
00:25:25,153 --> 00:25:28,107
‫- إذاً، هو يكنّ ضغينة
للنظام؟ ‫- أجل، أجل

296
00:25:28,237 --> 00:25:31,756
‫هذا يفسر سبب هجومه
‫على مكاتب (كليري كابيتال)

297
00:25:32,364 --> 00:25:35,710
‫هو لا يريد المال ‫بل
يريد إحلال الفوضى

298
00:25:35,840 --> 00:25:37,317
‫وها قد حصل عليها

299
00:25:40,185 --> 00:25:43,009
‫ماذا جعلكم ترون بالتحديد؟

300
00:25:45,095 --> 00:25:50,178
‫(كاميلا) في خطر وحسب
‫ماذا عنكما؟ ماذا رأيتما؟

301
00:25:51,220 --> 00:25:52,914
‫هذا لا يهم

302
00:25:53,174 --> 00:25:56,564
‫ماذا لو كان الأمر مهما؟
‫ماذا لو ثمة دليل أو ما شابه؟

303
00:25:56,695 --> 00:25:58,258
‫لا دليل

304
00:25:58,388 --> 00:25:59,953
‫ولكنك لست متأكدا من هذا

305
00:26:00,081 --> 00:26:02,559
‫اسمع، سيكون عليك مواجهته
‫من جديد بنهاية المطاف

306
00:26:02,690 --> 00:26:06,339
‫وماذا لو فشلت، اتفقنا؟ ‫ماذا لو
كان قوياً جداً وفشلت في منعه؟

307
00:26:07,381 --> 00:26:09,424
‫- (باري)، لم يقل أحد...
‫- لم يكن ذلك ضروريا

308
00:26:09,511 --> 00:26:12,943
‫ربما (سايك) سيدمر المدينة بأكملها ‫وكل
من فيها ولن أتمكن من فعل شيء حيال ذلك

309
00:26:30,843 --> 00:26:34,275
‫هل تحاولين إعادة وصل
جهاز البث ‫بلوح الإنتاج؟

310
00:26:36,013 --> 00:26:39,097
‫تبيّن أنني أفضل في تدمير
الأشياء ‫عوضاً عن إصلاحها

311
00:26:40,966 --> 00:26:44,355
‫أتريدين إخباري ما الذي أخافك
‫إلى هذه الدرجة حين هاجمك (سايك)؟

312
00:26:46,092 --> 00:26:49,699
‫هيّا، كنا نتشارك الذهن عينه
‫أعرف أنك لا تخافين بسهولة

313
00:26:55,564 --> 00:26:58,953
‫كنت رهن الاعتقال بسبب الجرائم
‫التي ارتكبتها بصفتي (كيلر فروست)

314
00:27:03,515 --> 00:27:05,470
‫وأنتِ قمت بتسليمي

315
00:27:06,164 --> 00:27:08,207
‫لن أفعل هذا أبداً

316
00:27:09,424 --> 00:27:11,073
‫أعرف هذا

317
00:27:13,202 --> 00:27:17,287
‫اسمعي، منذ أن سمحت لي بتولي
زمام الأمور ‫تسنت لي فرصة عيش حياتي

318
00:27:17,417 --> 00:27:20,457
‫ليس فقط نصف
الوقت ‫ولكن طيلة الوقت

319
00:27:22,283 --> 00:27:24,195
‫وهذا راق لي كثيراً

320
00:27:25,411 --> 00:27:29,322
‫لا أريد العودة لاختبار
الحياة ‫نصف الوقت وحسب

321
00:27:32,015 --> 00:27:34,796
‫كنت أخشى أن تكرهيني
مني ‫بعد قولي هذا

322
00:27:36,881 --> 00:27:38,923
‫لن أكرهك أبداً

323
00:27:39,358 --> 00:27:43,485
‫أنت شقيقتي، بإمكانك
دائماً ‫مشاركة مشاعرك معي

324
00:27:45,787 --> 00:27:47,481
‫لا أعرف كيف

325
00:27:48,524 --> 00:27:49,915
‫أعني...

326
00:27:51,132 --> 00:27:54,911
‫ربما أنا القوية ‫ولكن أنت الشجاعة

327
00:27:55,345 --> 00:27:57,040
‫أنت شجاعة جداً

328
00:27:57,475 --> 00:28:00,429
‫ومنذ بدأت أنصت لمشاعري أصبحت...

329
00:28:01,080 --> 00:28:04,295
‫أخاف طيلة الوقت

330
00:28:05,730 --> 00:28:07,641
‫أحياناً، لا أعرف السبب حتى

331
00:28:08,119 --> 00:28:10,725
‫أتظنين أنك الوحيدة ‫التي
تشعر بالخوف أحياناً؟

332
00:28:11,724 --> 00:28:17,894
‫منذ أن انفصلنا أشعر بصمت
مطبق ‫في ذهني بسبب غيابك

333
00:28:18,111 --> 00:28:20,240
‫وهذا يرعبني

334
00:28:21,413 --> 00:28:24,411
‫لهذا أحاول بجهد لم شملنا من جديد

335
00:28:25,497 --> 00:28:29,408
‫ولهذا غضبت حين أتلفتِ المصفوفة

336
00:28:31,623 --> 00:28:35,360
‫هذا لأن خوفي الأكبر في
الحياة ‫هو العيش من دونك

337
00:28:38,922 --> 00:28:40,659
‫وأنا أيضاً

338
00:28:42,267 --> 00:28:44,222
‫إذاً، لمَ لا نواجه
هذا الخوف معاً؟

339
00:28:46,916 --> 00:28:51,087
‫- تعنين... ‫- ربما فتاتان من
آل (سنو) أفضل من واحدة

340
00:28:52,128 --> 00:28:55,606
‫في شقتي، يوجد سرير إضافي
‫وأنا أريد زميلة في السكن، ما رأيك؟

341
00:28:59,646 --> 00:29:04,512
‫برأيي، سنكون معاً

342
00:29:18,501 --> 00:29:22,368
‫(سيسيل)، آسف ولكنني
كنت بحاجة ‫إلى الاختلاء قليلاً

343
00:29:22,498 --> 00:29:23,889
‫حسناً

344
00:29:26,453 --> 00:29:31,493
‫تعرف أنك لست الوحيد ‫الذي
تعرض لخوف (سايك) أكثر من مرة

345
00:29:33,404 --> 00:29:37,792
‫- أنت تشعرين بطاقته كل مرة
يظهر فيها ‫- ليلة أمس، رأيت...

346
00:29:40,355 --> 00:29:45,656
‫رأيت كابوسا ‫حيث لم
أتمكن فيه من التحكم بقواي

347
00:29:47,176 --> 00:29:48,696
‫كان ذلك مرعبا

348
00:29:50,043 --> 00:29:53,172
‫كان من الصعب جداً
‫السيطرة على مخاوفي اليوم

349
00:29:53,910 --> 00:29:57,386
‫أمضيت السنة الفائتة خائفاً ‫من
خسارة كل من أحب خلال الأزمة

350
00:29:57,516 --> 00:29:59,992
‫ولم أخل أنه سيكون عليّ
‫مواجهة هذا الخوف مجدداً

351
00:30:02,251 --> 00:30:03,903
‫أراني (سايك)...

352
00:30:06,076 --> 00:30:08,942
‫الناس الذين أحبهم وهم موتى

353
00:30:10,985 --> 00:30:12,896
‫كانت (فويرزا) قد قتلتهم

354
00:30:15,460 --> 00:30:19,283
‫واجهنا المستحيل مرات عدة...

355
00:30:21,802 --> 00:30:24,671
‫ولكن ثمة شيء مختلف
‫في هذه التهديدات الجديدة

356
00:30:25,670 --> 00:30:27,146
‫إنها أكبر

357
00:30:28,276 --> 00:30:30,666
‫وللمرة الأولى منذ الأزمة...

358
00:30:34,663 --> 00:30:36,487
‫أنا أشعر بالخوف

359
00:30:38,964 --> 00:30:44,569
‫أحياناً، حين أشعر بالخوف ‫أسأل
نفسي، ماذا كان (فلاش) ليفعل؟

360
00:30:45,437 --> 00:30:47,045
‫أنا جادة

361
00:30:47,870 --> 00:30:53,909
‫(باري)، أنت تتخطى الخوف
‫كل مرة تنقذ فيها المدينة

362
00:30:55,734 --> 00:30:58,862
‫عزيزي، عليك البحث
‫عن تلك الشجاعة بنفسك

363
00:31:03,468 --> 00:31:07,899
‫"يا رفاق، التقطنا تواً ‫إشارة
نظير (سايك) وهي تتوسع"

364
00:31:08,030 --> 00:31:09,897
‫"هي تغطي مرتفعات (ساندوفال)"

365
00:31:13,417 --> 00:31:14,980
‫(سيسيل)

366
00:31:15,503 --> 00:31:18,369
‫قلتِ إنك نقلت خوفك إلى (توب)

367
00:31:19,412 --> 00:31:21,497
‫أتعتقدين أنه يمكنك فعل
هذا ‫على نطاق أوسع؟

368
00:31:22,497 --> 00:31:25,191
‫أنا؟ كلاّ، هذا محال

369
00:31:25,322 --> 00:31:29,319
‫(باري)، بالكاد أستطيع
نقل شعور ما ‫عبر غرفة

370
00:31:31,316 --> 00:31:33,011
‫إذاً، فلنجلب لك المساعدة

371
00:31:39,311 --> 00:31:43,438
‫- (باري)، هل جننت؟ ‫-
أعرف أن هذا يبدو جنونياً

372
00:31:43,568 --> 00:31:48,000
‫ولكن (ديفو) صنع هذا الكرسي
‫ليوسع قدراته الذهنية على نطاق كبير

373
00:31:48,130 --> 00:31:52,345
‫- أجل، وهي حولته إلى
شرير خارق ‫- ولكن ليس معك

374
00:31:53,083 --> 00:31:54,908
‫لأنك ستستخدمينها لإنقاذ المدينة

375
00:32:08,100 --> 00:32:12,401
‫يمكنني الشعور بخوفكم
‫يا سكان مدينة (سنترال)

376
00:32:12,574 --> 00:32:16,875
‫وهذا شعور رائع

377
00:32:25,782 --> 00:32:30,213
‫من فضلك، دعني أخرج
‫دعني أخرج من هنا

378
00:32:30,518 --> 00:32:33,168
‫هذا كثير، هذا كثير

379
00:32:35,166 --> 00:32:36,861
‫لا يمكنني تحمّل المزيد

380
00:32:38,034 --> 00:32:42,682
‫أمي، أبي... ‫من
فضلكما، لا تتركاني هنا

381
00:32:43,465 --> 00:32:45,376
‫لماذا لا تعودان إلى المنزل؟

382
00:32:48,070 --> 00:32:49,938
‫"ابتعد عني!"

383
00:32:57,541 --> 00:33:00,931
‫- (سيسيل)، هل أنت جاهزة؟
‫- كلاّ، لم أكد أجهز حتى

384
00:33:01,061 --> 00:33:05,232
‫أنا جالسة في آلة قتل ‫ماذا
لو تسببت بإتلاف دماغي؟

385
00:33:05,362 --> 00:33:09,141
‫أو ماذا لو حولني هذا الكرسي ‫إلى
شريرة مثل (توب)؟ ماذا عن هذا؟

386
00:33:09,315 --> 00:33:13,095
‫بصفتي طبيبة ‫أعدك
بأنك ستكونين بخير

387
00:33:13,225 --> 00:33:14,963
‫- حسناً ‫- على الأرجح

388
00:33:16,353 --> 00:33:19,438
‫- "(فلاش)، أين أنت؟"
‫- أقترب من قطر (سايك)

389
00:33:21,741 --> 00:33:23,175
‫حسناً

390
00:33:25,130 --> 00:33:26,476
‫ابدأي

391
00:33:29,995 --> 00:33:34,253
‫- "لا أستطيع التنفس"
‫- "أوقفوا هذا..."

392
00:33:36,034 --> 00:33:42,507
‫الأمر ناجح، يمكنني
استشعار ‫أذهان الناس

393
00:33:42,682 --> 00:33:45,115
‫وأفكارهم في كافة أرجاء المدينة

394
00:33:47,591 --> 00:33:49,676
‫يمكنني استشعار (باري)

395
00:34:07,490 --> 00:34:10,096
‫- لوزته الدماغية تعمل بجهد
‫- (باري)، أيمكنك سماعي؟

396
00:34:10,227 --> 00:34:14,224
‫(سيسيل) متصلة بذهنك
‫مهما كان ما تراه، قاومه

397
00:34:17,526 --> 00:34:19,264
‫هذا ليس حقيقياً

398
00:34:21,001 --> 00:34:22,522
‫هذا ليس حقيقياً

399
00:34:23,478 --> 00:34:25,172
‫هذا ليس حقيقياً

400
00:34:28,126 --> 00:34:29,864
‫هذا ليس حقيقياً

401
00:34:33,862 --> 00:34:35,338
‫(سيسكو)

402
00:34:36,381 --> 00:34:38,467
‫تسببت بمقتلنا جميعاً يا (باري)

403
00:34:47,113 --> 00:34:50,762
‫لقد وثقت بك، لمَ لم تنقذني؟

404
00:35:06,359 --> 00:35:08,922
‫حين تركتني أموت
‫قتلتَ أولادنا أيضاً

405
00:35:14,570 --> 00:35:19,653
‫لا يمكن لـ(باري) سماعنا
‫إنه عالق داخل كابوسه

406
00:35:21,739 --> 00:35:23,259
‫لقد ضاع

407
00:35:24,476 --> 00:35:26,952
‫سأحول كل طاقة الأقمار
الصناعية ‫إلى جهاز الاتصال

408
00:35:31,775 --> 00:35:35,294
‫اسمعني يا (باري)
‫يجب أن تتجاوز الأمر

409
00:35:35,642 --> 00:35:39,118
‫- (سيسكو)، لا أعرف إن
كنت أستطيع ‫- "بلى، تستطيع"

410
00:35:39,465 --> 00:35:41,899
‫أنت قوي بما يكفي
‫أنا متأكد من ذلك

411
00:35:42,202 --> 00:35:44,071
‫"لا يمكننا فعل هذا من دونك"

412
00:35:45,071 --> 00:35:47,240
‫- أنت جبان يا (باري
آلن) ‫- ستخسرنا من جديد

413
00:35:47,328 --> 00:35:48,937
‫هذا لأنك خائف جداً

414
00:35:49,936 --> 00:35:52,065
‫أكثر خوفا من أن تفتح عينيك

415
00:35:57,929 --> 00:36:01,492
‫أنت محقة، أنا خائف

416
00:36:02,405 --> 00:36:04,447
‫ولكن لن أسمح لهذا
الخوف ‫بالسيطرة عليّ

417
00:36:13,832 --> 00:36:16,395
‫لقد تجاوز الحاجز ‫(سيسيل)، الآن

418
00:36:17,567 --> 00:36:20,999
‫(باري)، يمكنني الشعور بشجاعتك

419
00:36:54,497 --> 00:36:56,278
‫لقد تأخرت يا (فلاش)

420
00:37:11,875 --> 00:37:14,569
‫"يا رفاق، لقد نجح
الأمر ‫نجحت (سيسيل)"

421
00:37:14,700 --> 00:37:16,697
‫- هل نجحت؟ ‫- بالفعل

422
00:37:19,000 --> 00:37:20,956
‫- لقد نجحت ‫- نجحتِ

423
00:37:22,911 --> 00:37:26,299
‫يا رفاق، أعتقد أنني
بحاجة ‫إلى لوح طاقة

424
00:37:36,242 --> 00:37:37,866
‫الفص الأمامي في دماغك يتعافى

425
00:37:37,913 --> 00:37:40,977
‫ولكن الجزء الذي يتحكم
بالحركة ‫لا يزال غير سليم

426
00:37:41,369 --> 00:37:43,150
‫لا أثر لـ(سايك) أو (فويرزا)

427
00:37:44,193 --> 00:37:48,016
‫بأي حال، على الأقل ‫بات
لدينا دليل قاطع بأنهما مرتبطان

428
00:37:49,103 --> 00:37:51,535
‫حين ضربت (سايك) بصاعقتي

429
00:37:52,491 --> 00:37:53,881
‫تخلص منها بسهولة

430
00:37:54,056 --> 00:37:58,834
‫ولكن، لبرهة وحسب
‫بقيت الصاعقة معه

431
00:37:59,442 --> 00:38:01,962
‫- هل كانت تتوهج؟ ‫- أجل

432
00:38:03,440 --> 00:38:05,914
‫حصل الأمر عينه
حين واجهت (فويرزا)

433
00:38:06,176 --> 00:38:08,479
‫ضربتهما بكل ما
أملك ‫جميعنا فعل هذا

434
00:38:09,348 --> 00:38:11,043
‫ولكنهما لم يتحركا

435
00:38:11,694 --> 00:38:13,954
‫لحسن الحظ، ازدادت قواك أنت أيضاً

436
00:38:14,605 --> 00:38:17,472
‫في الواقع، هذا بفضل
الكرسي ‫ولكن شكراً

437
00:38:17,603 --> 00:38:23,902
‫لا أعرف، كنت رائعة قبل قليل
‫ربما عليك إسدائي بعض النصائح

438
00:38:24,641 --> 00:38:27,074
‫- (باري) ‫- هل هو (سايك)؟

439
00:38:27,204 --> 00:38:30,028
‫كلاّ، كلاّ ‫هذا شيء آخر تماماً

440
00:38:30,158 --> 00:38:31,982
‫أتلقى الإشارات عينها
‫التي تلقيتها من (نورا)

441
00:38:44,018 --> 00:38:46,580
‫عليّ مداواة نفسي
‫افتحي حجرة التبريد

442
00:38:46,668 --> 00:38:48,665
‫كلاّ يا (باري) ‫هذا
سيضعك في غيبوبة

443
00:38:49,232 --> 00:38:51,056
‫إنها الطريقة الوحيدة

444
00:39:10,824 --> 00:39:12,953
‫الامتثال للقواعد اللوجستية؟

445
00:39:13,171 --> 00:39:15,473
‫أهذا ما كنت تفعلينه
‫أثناء عملك في (غوثام)؟

446
00:39:15,648 --> 00:39:18,471
‫سبق أن زرت المكان بضع
مرات ‫أنا أشجع فريق (نايتس)

447
00:39:18,862 --> 00:39:24,249
‫كما أنني اتصلت بصديقي ‫الذي
يعمل في (غوثام) لأكثر من عقد

448
00:39:25,076 --> 00:39:27,030
‫لعبتم لعبة عالية المخاطر

449
00:39:27,942 --> 00:39:32,070
‫بالإضافة، ثمة هذا

450
00:39:34,329 --> 00:39:36,761
‫لذا، لا أعرف ما هو هدفك هنا

451
00:39:37,066 --> 00:39:38,847
‫ولكن إن أردت التواجد في دائرتي

452
00:39:40,150 --> 00:39:44,017
‫ماذا لو أوقفنا الترهات
‫وتكوني صريحة معي؟

453
00:39:48,710 --> 00:39:50,230
‫هذا عادل

454
00:39:51,533 --> 00:39:54,444
‫لم أكن أنوي الإعلان
عن هذا ‫قبل تثبيت قدميّ

455
00:39:56,442 --> 00:40:02,309
‫بأمر من الحاكم أنا هنا لتحديد مكان
بشري خارق ‫منشقّ واعتقاله، مهما كان الثمن

456
00:40:02,829 --> 00:40:07,956
‫وبصراحة، حان الوقت ليتعامل
أحدهم ‫مع المسألة المزمنة

457
00:40:08,261 --> 00:40:10,346
‫والتي تجاهلتها هذه الدائرة

458
00:40:11,345 --> 00:40:16,081
‫- تريدين اعتقال (فلاش)؟
‫- كلاّ، لا غبار عليه إلى الآن

459
00:40:17,819 --> 00:40:19,730
‫أنا هنا لاعتقال شخص أكثر خطورة

460
00:40:22,901 --> 00:40:25,637
‫البشرية الخارقة الفارة من
السجن ‫المعروفة بـ(كيلر فروست)

461
00:40:40,107 --> 00:40:41,453
‫كيف حاله؟

462
00:40:42,018 --> 00:40:44,104
‫هو أفضل كما أظن

463
00:40:45,277 --> 00:40:49,881
‫جسم (باري) تشبع بالإشارات
الغريبة عينها ‫التي وجدتها في (نورا)

464
00:40:50,360 --> 00:40:52,923
‫إشاراته الحيوية استقرت
قليلاً ‫وهذا خبر جيّد

465
00:40:53,053 --> 00:40:57,485
‫ولكن متى سيتعافى
بالكامل؟ ‫يصعب تحديد ذلك

466
00:40:58,006 --> 00:41:00,657
‫إن هاجمنا (سايك)
أو (فويرزا) الآن...

467
00:41:02,177 --> 00:41:05,914
‫- سنكون بمفردنا تماماً ‫-
لأنني لم أكن سريعة بما يكفي

468
00:41:08,172 --> 00:41:12,691
‫- (نورا) ‫- هذا الجسم
جديد بالنسبة إليّ

469
00:41:13,169 --> 00:41:15,124
‫لم أكن أعرف حدوده

470
00:41:16,167 --> 00:41:18,600
‫يمكنني الشعور كم
هو لا يزال ضعيفاً

471
00:41:19,339 --> 00:41:21,250
‫كم ضعيفين ما زلنا

472
00:41:23,161 --> 00:41:27,767
‫- ماذا حصل لـ(باري)؟ ‫-
هاجمه بشري خارق ذهني قوي

473
00:41:28,505 --> 00:41:30,504
‫وأراه أكبر مخاوفه

474
00:41:32,546 --> 00:41:35,674
‫ذلك الذهني نفسه ‫كان
الثاني من بين من هاجمني

475
00:41:36,541 --> 00:41:39,019
‫(فويرزا) و(سايك) هاجماك؟

476
00:41:40,454 --> 00:41:42,060
‫من هما؟

477
00:41:42,452 --> 00:41:46,318
‫أعتقد أنهما مثلي تماماً

478
00:41:56,094 --> 00:42:00,655
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

