﻿1
00:00:15,974 --> 00:00:17,934
‫المكان آمن يا سيدة (كرايمر)‬

2
00:00:18,476 --> 00:00:20,603
‫٤ مسوحات و٣ تحققات من السلاح؟‬

3
00:00:20,937 --> 00:00:23,130
‫تروقني طريقة تفكيرك
أيها العميل (كوبر)‬

4
00:00:23,142 --> 00:00:25,567
‫هل كنت جدياً لهذه
الدرجة في (فورت داكوتا)؟‬

5
00:00:25,692 --> 00:00:32,157
‫يواجه الجيش تهديدات أرضية
يا سيدتي‬ ‫هنا؟ هذا، والقليل بعد‬

6
00:00:33,032 --> 00:00:34,409
‫فهمت قصدك‬

7
00:00:34,534 --> 00:00:38,997
‫أما بالنسبة إلى الإغلاق المضاف‬
‫فسنحتاج إليه لما تقترحينه يا سيدتي‬

8
00:00:45,920 --> 00:00:48,339
‫"(آرغوس)"‬

9
00:01:06,024 --> 00:01:08,860
‫"اليوم، ستُحاكم البشرية
الخارقة‬ ‫(كيلر فروست)..."‬

10
00:01:08,985 --> 00:01:11,946
‫- انتهت إعادة التسمية‬ ‫- ما
مدى سوء هذا يا (سيسيل)؟‬

11
00:01:13,406 --> 00:01:17,160
‫عادة، تترافق تُهم (فروست)‬ ‫مع
عقوبة بين ١٠ أعوام إلى ٢٠ عاماً‬

12
00:01:17,619 --> 00:01:23,124
‫ولكنّ اليوم، ستقارن القاضي (تاناكا) هذا‬
‫مع كل الأعمال الصالحة التي قامت بها كبطلة‬

13
00:01:23,249 --> 00:01:27,128
‫وبما أن (فروست) لم
ترتكب جريمة منذ ٤ أعوام‬

14
00:01:27,754 --> 00:01:31,841
‫يمكنني المطالبة بعقوبة مخففة‬ ‫١٨
شهراً وربما أقل مع إطلاق سراح مشروط‬

15
00:01:31,966 --> 00:01:35,178
‫لقد اعترفت بالذنب وفوّتت محاكمة‬
‫ما الذي ترغب فيه المحكمة أكثر؟‬

16
00:01:35,303 --> 00:01:39,307
‫يرغبون في معرفة‬ ‫ما إن
كنت مسؤولة عن جرائمك أم لا‬

17
00:01:39,432 --> 00:01:43,353
‫هذه تفاهة، أنقذت المدينة‬ ‫وعدد
أشخاص لا يمكنني أن أحصيه‬

18
00:01:43,478 --> 00:01:46,064
‫- أسمى (جيترز)
شراباً تيمناً بك‬ ‫- تماماً‬

19
00:01:46,189 --> 00:01:50,527
‫أقول إنه علينا المواجهة‬
‫ونشر الحقيقة في المدينة‬

20
00:01:50,652 --> 00:01:54,656
‫لسنا نبحث عن ثغرة أيها
الأصدقاء‬ ‫لقد ارتكبت هذه الجرائم‬

21
00:01:54,948 --> 00:01:58,243
‫أعرف أنك ترغبين في المساعدة يا
(كايتي)‬ ‫ولكن منذ أن أصبحت على حقيقتي‬

22
00:01:58,368 --> 00:02:03,748
‫أدركت أنه في حال عدم اعترافي
بخياراتي‬ ‫فلن يكون باستطاعتي المضي قدماً‬

23
00:02:03,873 --> 00:02:08,211
‫ماذا عن كل الأمور الصالحة التي
قمت بها‬ ‫والحياة التي نبنيها معاً؟‬

24
00:02:09,504 --> 00:02:11,381
‫أنا أيضاً سأفتقدك‬

25
00:02:11,506 --> 00:02:17,011
‫ولكن، لحين دفعي ثمن ما قمت به‬
‫لن تنظر إليّ بقية المدينة مثلكم جميعاً‬

26
00:02:19,222 --> 00:02:21,724
‫- "الكشف عن إشارة نظائرية"‬
‫- تم الكشف عن إشارة نظائرية‬

27
00:02:22,392 --> 00:02:26,271
‫- إحدى القوى قريبة منا‬ ‫-
مصدرها مدينة (كيستون)‬

28
00:02:27,522 --> 00:02:29,816
‫- نظائر زلزالية‬ ‫- إنه مثال القوة‬

29
00:02:29,941 --> 00:02:33,528
‫عليك الذهاب يا (باري)‬
‫إنها الفرصة التي ننتظرها‬

30
00:02:34,112 --> 00:02:37,323
‫- أنصت إلى السيدة
الكونية، اذهب‬ ‫- إنها محقة‬

31
00:02:37,448 --> 00:02:40,076
‫في حال عودة (فويرزا)‬
‫فالناس بحاجة إلى (ذا فلاش)‬

32
00:02:40,326 --> 00:02:41,744
‫سنساند (فروست)‬

33
00:02:41,869 --> 00:02:43,746
‫ستتولى (آيريس)
الاتصالات‬ ‫وأنا سأرافقك‬

34
00:02:43,871 --> 00:02:47,917
‫إن كان هذا الوحش
هنا‬ ‫فلن يقوى علينا معاً‬

35
00:02:59,804 --> 00:03:02,724
‫- "متأكدة من أنه الموقع الصحيح؟"‬
‫- أجل، تؤكد الأقمار الاصطناعية ذلك‬

36
00:03:02,849 --> 00:03:05,059
‫(فويرزا) أمامك مباشرة‬
‫لماذا؟ ماذا ترى؟‬

37
00:03:05,268 --> 00:03:07,979
‫إما أن أقمارنا الاصطناعية‬
‫بحاجة إلى إعادة ضبط، أو...‬

38
00:03:08,104 --> 00:03:10,773
‫مثال القوة أكثر براعة
في الاختباء مما اعتقدنا‬

39
00:03:14,277 --> 00:03:16,321
‫"التسجيل"‬

40
00:03:17,447 --> 00:03:19,907
‫(كيستون كيرز)، إنها شركة
غير ربحية‬ ‫وتساعد المحتاجين‬

41
00:03:20,033 --> 00:03:21,826
‫لمَ قد تتواجد (فويرزا) هناك؟‬

42
00:03:27,749 --> 00:03:34,172
‫كما ترين يا حضرة القاضي‬ ‫أظهرت
موكلتي أنه على الرغم من أخطائها السابقة‬

43
00:03:34,422 --> 00:03:41,471
‫الأمنية الوحيدة لـ(فروست) الآن هي خدمة‬
‫المدينة إلى جانب حامينا الأقوى، (ذا فلاش)‬

44
00:03:41,846 --> 00:03:48,519
‫ومع ذلك، تدرك أنه يتوجب تحقيق
العدالة‬ ‫ولهذا السبب تسعى إلى عقوبة عادلة‬

45
00:03:49,395 --> 00:03:51,731
‫ليس لأنه الصواب وحسب‬

46
00:03:51,856 --> 00:03:56,569
‫ولكن للإثبات للأبد، حقيقتها‬

47
00:03:57,362 --> 00:04:03,910
‫إنها شخص لديه أخطاء‬ ‫غيّرت
سُبلها وأصبحت بطلة، بنفسها‬

48
00:04:04,661 --> 00:04:06,621
‫أحسنت بالحجة يا سيدة (هورتون)‬

49
00:04:06,746 --> 00:04:10,375
‫حضرة المستشارة (سترونغ)، أيرغب‬
‫الادعاء في الإدلاء بمرافعة افتتاحية؟‬

50
00:04:12,502 --> 00:04:16,422
‫باعترافها الشخصي، البشرية
الخارقة‬ ‫المعروفة باسم (كيلر فروست)‬

51
00:04:16,547 --> 00:04:20,426
‫متهمة بجرائم عرّضت
سلام مدينتنا للخطر‬

52
00:04:20,551 --> 00:04:22,929
‫وسلامة مواطنينا‬

53
00:04:23,054 --> 00:04:25,431
‫ويجد الادعاء أنه من غير
المعقول‬ ‫لمحامية ادعاء سابقة‬

54
00:04:25,556 --> 00:04:28,393
‫أن تضيف الطابع الرومانسي‬
‫لهذه الرواية، بهدف تجنب العقاب‬

55
00:04:29,644 --> 00:04:32,271
‫الوقت مبكر ولم أحتس
قهوتي بعد أيتها المستشارة‬

56
00:04:32,480 --> 00:04:35,400
‫لكنني لا أعتقد أن‬ ‫المدعى
عليها تطلب تجنب العقاب‬

57
00:04:35,900 --> 00:04:37,694
‫أوافقك الرأي يا حضرة القاضي‬

58
00:04:38,194 --> 00:04:40,321
‫ولكن لدى الادعاء هدف واحد‬

59
00:04:41,364 --> 00:04:44,321
‫وهو التأكد من توقف هذه
المجرمة شديدة الخطورة‬

60
00:04:44,333 --> 00:04:46,786
‫عن تشكيل الخطر
على مواطنينا الصالحين‬

61
00:04:47,286 --> 00:04:52,458
‫ولهذا السبب نعتقد‬ ‫أنه لا
بد من التخلص من قواها‬

62
00:04:54,711 --> 00:04:57,797
‫حضرة القاضي،
هذا غير معتاد إطلاقاً‬

63
00:04:58,047 --> 00:05:01,342
‫سأقرر ذلك يا سيدة (هورتون)‬
‫من فضلك تابعي يا سيدة (سترونغ)‬

64
00:05:01,467 --> 00:05:05,346
‫بدلاً من السجن، يسعى
الادعاء‬ ‫إلى تقديم عقاب بديل‬

65
00:05:05,471 --> 00:05:09,142
‫وهو أن تُرغم (كيلر
فروست)‬ ‫من قِبل هذه المحكمة‬

66
00:05:10,643 --> 00:05:13,020
‫على أخذ علاج البشري الخارق‬

67
00:05:26,062 --> 00:05:27,814
‫(كرايمر) بارعة‬

68
00:05:27,939 --> 00:05:30,149
‫أتينا إلى هنا سعياً
إلى عقوبة أخفّ‬

69
00:05:30,274 --> 00:05:33,611
‫إنها تجادل أنه بما أنه يُمنع‬
‫على المجرمين امتلاكهم الأسلحة‬

70
00:05:33,736 --> 00:05:38,116
‫قوى (فروست) عبارة عن أسلحة‬
‫يمكن للادعاء سلبها باستخدام العلاج‬

71
00:05:38,241 --> 00:05:41,285
‫علاج تمتلكه شرطة مدينة
(سنترال) فقط‬ ‫لأننا أعطيناها إياه‬

72
00:05:41,410 --> 00:05:44,101
‫علاج يُفترض أن يكون
طوعياً، كيف يمكن لـ(كرايمر)‬

73
00:05:44,113 --> 00:05:46,374
‫أن تُرغم (فروست)
على أخذه بهذه الطريقة؟‬

74
00:05:46,499 --> 00:05:49,836
‫- هل هذا قانوني حتى؟‬ ‫- أجل،
قد تتفاجئين لما قد يصبح شرعياً‬

75
00:05:49,961 --> 00:05:52,964
‫عند وجود القوة الكاملة‬
‫لنظام العدالة الأمريكية لدعمك‬

76
00:05:53,172 --> 00:05:56,592
‫- قد يكون الأمر مخيفاً جداً
أحياناً‬ ‫- ماذا إن نسينا الصفقة؟‬

77
00:05:56,717 --> 00:05:59,095
‫والقبول بالسجن من ١٠
أعوام‬ ‫إلى ٢٠ عاماً وحسب؟‬

78
00:05:59,220 --> 00:06:03,224
‫لم يعد الادعاء يسعى إلى عقوبة
السجن‬ ‫تريد (كرايمر) التركيز على العلاج‬

79
00:06:03,349 --> 00:06:06,018
‫فهي ترغب في إبطال‬
‫قوى (فروست) إلى الأبد‬

80
00:06:06,310 --> 00:06:10,064
‫- على الأقل، لا يمكن للأمر أن
يسوء حالاً‬ ‫- في الواقع، يمكنه ذلك‬

81
00:06:10,189 --> 00:06:12,650
‫تكلمت مع أمي تواً‬ ‫ستجري
بعض الفحوصات الإضافية للتأكد‬

82
00:06:12,775 --> 00:06:16,863
‫ولكننا نعتقد لأنك ولدت بشكل فريد من
نوعه‬ ‫من الحمض النووي لبشري خارق‬

83
00:06:16,988 --> 00:06:21,701
‫- قد يؤذيك أخذك للعلاج
وحتى يقتلك‬ ‫- هذا جنوني‬

84
00:06:22,451 --> 00:06:25,496
‫حسناً، لا أحد سيلمس
(فروست)‬ ‫سنردع هذا، اتفقنا؟‬

85
00:06:25,621 --> 00:06:27,123
‫- أجل‬ ‫- حسناً‬

86
00:06:27,248 --> 00:06:29,917
‫نحتاج إلى مواجهة القوة بالقوة‬ ‫التحقق
من (كرايمر) والبحث عن أخطائها‬

87
00:06:30,042 --> 00:06:32,920
‫- مهما يتطلبه الأمر
لإنقاذ (فروست)‬ ‫- كلا‬

88
00:06:33,087 --> 00:06:37,425
‫لم أسلّم نفسي‬ ‫حتى
أتعدّى على القانون مجدداً‬

89
00:06:37,842 --> 00:06:41,262
‫سنفعل هذا بموجب القانون‬
‫أو لا، اتفقنا يا (كايتي)؟‬

90
00:06:43,639 --> 00:06:47,977
‫- حسناً، أنت محقة‬ ‫-
ثمة شيء لا يبدو صائباً‬

91
00:06:48,227 --> 00:06:53,733
‫- لمَ قد تكافح (كرايمر) للقضاء
عليك؟‬ ‫- لا أملك أدنى فكرة‬

92
00:06:54,567 --> 00:06:57,361
‫ولكن كل ما أكترث
لأمره الآن هو ردعها‬

93
00:06:57,528 --> 00:07:01,991
‫سنفعل هذا من خلال إقناع القاضي‬
‫أنك تستحقين عقوبة السجن وليس العلاج‬

94
00:07:02,158 --> 00:07:05,578
‫لدي بعض المراجع الدراسية في
مكتبي‬ ‫التي نحتاج إلى مراجعتها و...‬

95
00:07:05,703 --> 00:07:09,749
‫(جو)، أعتقد أنه يمكنك مساعدتي‬

96
00:07:19,258 --> 00:07:22,470
‫- حسناً، ما الذي سنفعله
حقاً؟‬ ‫- تروقني فكرتك بالتحقيق‬

97
00:07:22,595 --> 00:07:25,389
‫علينا التفكير بشكل أفضل‬
‫حياة (فروست) على المحك‬

98
00:07:27,433 --> 00:07:30,603
‫يا رفاق، ما زلت أتلقى إشارة‬
‫(فويرزا) التناظرية في المنطقة‬

99
00:07:30,728 --> 00:07:33,439
‫- "ألم تعثرا عليها
بعد؟"‬ ‫- كلا، لا شيء بعد‬

100
00:07:34,815 --> 00:07:37,443
‫تستند إشارة (فويرزا) على الزلازل‬

101
00:07:39,070 --> 00:07:41,405
‫ربما تختبئ تحت الأرض‬

102
00:07:42,573 --> 00:07:47,328
‫يوجد عدد كبير من الأشخاص هنا‬ ‫علينا
جعلهم يغادرون قبل أن تصبح الأمور خطيرة‬

103
00:07:47,787 --> 00:07:51,916
‫كلا، ترغب القوة‬ ‫في
الاستفادة من قوانا يا (باري)‬

104
00:07:52,083 --> 00:07:55,378
‫وربما لهذا السبب هاجمك
هذا الشيء‬ ‫في المقام الأول‬

105
00:07:55,586 --> 00:07:59,298
‫استخدام إمكانياتنا بوقت مبكر
جداً‬ ‫حتى إن كان هذا لإنقاذ الآخرين‬

106
00:07:59,465 --> 00:08:03,636
‫- قد يعرّضهم للخطر‬ ‫-
أجل، أعتقد أن هذا ممكن‬

107
00:08:03,761 --> 00:08:06,264
‫لا يزال هناك الكثير مما
نجهله‬ ‫حول هذه القوى‬

108
00:08:06,430 --> 00:08:10,017
‫كل ما نحتاج إليه الآن، إنها خطرة‬

109
00:08:10,977 --> 00:08:15,147
‫ما زلت أذكر كيف هاجمتني‬
‫والتهامي على قيد الحياة‬

110
00:08:15,940 --> 00:08:18,484
‫يمكنني الشعور بذلك‬ ‫الشر المطلق‬

111
00:08:18,651 --> 00:08:21,362
‫أعرف، أنا أيضاً شعرت
بذلك‬ ‫عند مهاجمة (سايك) لي‬

112
00:08:21,904 --> 00:08:24,657
‫أياً يكن مصدر هذه
الأشياء‬ ‫يجب أن تتوقف‬

113
00:08:24,782 --> 00:08:27,451
‫- "أجل، لست متأكدة
تماماً"‬ ‫- ماذا تقصدين؟‬

114
00:08:27,576 --> 00:08:31,163
‫من الواضح أن مثال
الحكمة خطر‬ ‫و(فويرزا) أيضاً‬

115
00:08:31,289 --> 00:08:34,917
‫ولكن أتذكر ما قاله (شتسر)
و(سيسكو)‬ ‫حول (ديون)، مثال السكون؟‬

116
00:08:35,042 --> 00:08:37,169
‫أنه كان ولداً وحسب‬
‫يرغب في أن يُترك وشأنه‬

117
00:08:37,295 --> 00:08:40,631
‫أجل، هل يبدو هذا‬ ‫كمستفيد
من الطاقة بالنسبة إليك؟‬

118
00:08:40,756 --> 00:08:42,466
‫"هناك شيء غير منطقي"‬

119
00:08:42,591 --> 00:08:45,845
‫(باري)، المخلوق الذي
نطارده‬ ‫قتل أحدهم وحاول قتلك‬

120
00:08:45,970 --> 00:08:50,016
‫لا يمكننا أن ندع مظاهر البشر
تخدعنا‬ ‫التي تتخفى هذه القوى خلفها‬

121
00:08:50,182 --> 00:08:55,855
‫تحتها، لدى هذه القوى هدف واحد
فقط‬ ‫وهو القضاء على كل ما تلمسه‬

122
00:08:56,397 --> 00:08:58,232
‫عليك تذكّر هذا‬

123
00:09:00,735 --> 00:09:03,487
‫"تلقينا إشارة أخرى يا (باري)‬
‫ومصدرها الخيمة التالية"‬

124
00:09:20,171 --> 00:09:23,090
‫رائع، ضع هذه
الحصص الإضافية على...‬

125
00:09:24,091 --> 00:09:27,553
‫- لحظة، هل أنتما
متطوعان؟‬ ‫- أنا...‬

126
00:09:28,095 --> 00:09:30,848
‫- كلا، نحن، في
الواقع، كلا‬ ‫- كلا؟‬

127
00:09:31,474 --> 00:09:34,977
‫يا إلهي، آسفة، كان صباحاً حافلاً‬

128
00:09:35,978 --> 00:09:39,565
‫أنا (أليكسا ريفيرا)‬ ‫المشرفة
الميدانية لـ(كيستون كيرز)‬

129
00:09:39,732 --> 00:09:41,609
‫كيف يمكنني خدمتكما؟‬

130
00:09:47,323 --> 00:09:51,827
‫"اختبار، ١، ٢، ١، ٢‬ ‫مستعدة؟"‬

131
00:09:51,952 --> 00:09:54,080
‫آمل ذلك بالتأكيد‬

132
00:09:56,207 --> 00:09:59,585
‫الشرطية (كوربر)؟ أنا (كايتلن
سنو)‬ ‫لقد أوقفت هنا بالأمس‬

133
00:09:59,710 --> 00:10:01,796
‫- كان ذلك سوء تفاهم‬
‫- صحيح، سمعت ذلك‬

134
00:10:01,921 --> 00:10:03,714
‫- آسفة على حصول
هذا‬ ‫- لا بأس، حُلّ الأمر‬

135
00:10:03,839 --> 00:10:08,761
‫ولكن عندما أطلقوا سراحي‬
‫لم يعيدوا كل ممتلكاتي‬

136
00:10:08,886 --> 00:10:10,388
‫- حقاً؟‬ ‫- أجل‬

137
00:10:10,513 --> 00:10:14,975
‫ما زلت أفقد قلادة وسواراً‬
‫وكان السوار لوالدتي‬

138
00:10:15,101 --> 00:10:17,019
‫متأكدة من أنهما لا
يزالان في الخزنة‬

139
00:10:17,186 --> 00:10:22,191
‫إن كنت ترغبين في تعبئة‬
‫استمارة لفقدان ملكية، سأحضرهما‬

140
00:10:26,028 --> 00:10:28,030
‫رائع‬

141
00:10:28,197 --> 00:10:33,035
‫- هل المكان آمن يا (سيسكو)؟‬
‫- أوقف الكاميرات الأمنية‬

142
00:10:33,327 --> 00:10:36,997
‫الآن، لديك دقيقتان
قبل تشغيلهما مجدداً‬

143
00:10:38,457 --> 00:10:42,837
‫ذكّرني، أي اتجاه سأسلك؟‬ ‫يشعرني
التسلل إلى شرطة مدينة (سنترال) بالذعر‬

144
00:10:42,962 --> 00:10:46,215
‫بتسليمنا العلاج‬ ‫وضعوا
الفائض في مستودع الأسلحة‬

145
00:10:46,340 --> 00:10:48,259
‫"هذا هو المكان الذي تتجهين إليه"‬

146
00:10:48,551 --> 00:10:51,220
‫"استديري إلى اليمين وحسب"‬

147
00:10:51,595 --> 00:10:53,514
‫"يمينك الآخر"‬

148
00:10:53,848 --> 00:10:57,309
‫حسناً، ستعلّقين الأداة
التعطيل على الباب‬

149
00:10:57,476 --> 00:11:02,189
‫بحيث ستصدر نبضات‬
‫تبطل كل عينات العلاج بالمكان‬

150
00:11:02,523 --> 00:11:04,316
‫شارفت على الوصول‬

151
00:11:06,193 --> 00:11:08,320
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

152
00:11:16,039 --> 00:11:18,208
‫تبدين تائهة‬

153
00:11:18,375 --> 00:11:22,171
‫أنا من (ذا سيتيزن)‬
‫وأتواجد هنا من أجل مقابلة‬

154
00:11:23,797 --> 00:11:27,050
‫(كايتلن)، (أليغرا) بحاجة
إلى دعم‬ ‫أمسكت بها (كرايمر)‬

155
00:11:29,761 --> 00:11:32,055
‫آسفة بهذا الشأن‬

156
00:11:39,897 --> 00:11:44,276
‫- لم يخبرني أحد عن مقابلة‬ ‫-
توجّب عليهم ذلك، اتصلت بمكتبك‬

157
00:11:44,401 --> 00:11:49,865
‫قالوا إنك المسؤولة عن علاقات
الخارقين‬ ‫ومن الواضح أنه لم يتم إخبارك قط‬

158
00:11:49,990 --> 00:11:52,534
‫- كلا‬ ‫- "حسناً، أنصتي"‬

159
00:11:52,659 --> 00:11:57,289
‫هذا سبق صحفي هام بالنسبة إلي‬
‫أيمكنك إعطائي ١٠ دقائق وحسب؟‬

160
00:12:00,500 --> 00:12:03,295
‫- كم تبقّى من الوقت قبل إعادة
تشغيل الكاميرات؟‬ ‫- "٢٠ ثانية"‬

161
00:12:03,420 --> 00:12:06,632
‫عليك الاهتمام بمسألة
الأداة‬ ‫وإلا سيُقضى علينا‬

162
00:12:07,007 --> 00:12:10,969
‫من فضلك؟ إن عدت خالية
الوفاض‬ ‫سيقضي عليّ مسؤولي‬

163
00:12:11,094 --> 00:12:13,972
‫١٠ دقائق، هذا كل ما أطلبه‬

164
00:12:20,187 --> 00:12:22,439
‫- سأعطيك ٥ دقائق‬ ‫- شكراً‬

165
00:12:22,940 --> 00:12:24,775
‫فلنذهب للجلوس‬

166
00:12:32,032 --> 00:12:34,243
‫عليك تفقد هذا فعلاً‬

167
00:12:34,451 --> 00:12:37,287
‫أجل، سأجعل أحدهم
يلقي نظرة على ذلك‬

168
00:12:40,082 --> 00:12:42,376
‫١٠ ثوانٍ، هيا، هيا، هيا‬

169
00:12:52,010 --> 00:12:56,848
‫تم إبطال مفعول العلاج‬ ‫والآن اخرجي
من هناك قبل أن أصاب بسكتة قلبية‬

170
00:13:00,477 --> 00:13:02,562
‫أجل‬

171
00:13:07,276 --> 00:13:11,780
‫- لحظة، إذاً، هل أنا قيد
الاعتقال؟‬ ‫- كلا، كلا، كلا‬

172
00:13:11,905 --> 00:13:15,075
‫أعمل مع شرطة مدينة (سنترال)‬
‫ولكنني أعمل بالتحقيق في موقع الجريمة‬

173
00:13:15,284 --> 00:13:18,829
‫- لا أعتقل الناس‬ ‫- لكنك
تعتقد أنني مذنبة بشيء ما‬

174
00:13:21,206 --> 00:13:25,335
‫رائع، لن أحظى بفرصة
جيدة أبداً‬ ‫أليس كذلك؟‬

175
00:13:25,544 --> 00:13:29,172
‫- آسف، لست أفهم‬
‫- حسناً، هذا صحيح‬

176
00:13:29,298 --> 00:13:32,843
‫كنت مدمنة ومن ثم وصلت
إلى القعر‬ ‫وكان هذا تنبيهاً‬

177
00:13:34,177 --> 00:13:37,431
‫لذا، توقفت عن التعاطي وذهبت إلى
الكلية‬ ‫كان باستطاعتي العمل في مستشفى‬

178
00:13:37,556 --> 00:13:39,308
‫ولكنه المكان الذي أنتمي إليه‬

179
00:13:39,474 --> 00:13:43,020
‫مساعدة الناس وإعادة حياتهم
إلى طبيعية‬ ‫كما حصل معي‬

180
00:13:44,896 --> 00:13:48,483
‫خضعت لإعادة تأهيل ولكن ليس لدي سجلّ‬
‫لذا، أياً تكن الجريمة التي تحققان بها...‬

181
00:13:48,608 --> 00:13:52,988
‫كلا، كلا، لا شيء‬
‫من هذا القبيل، نحن...‬

182
00:13:56,491 --> 00:14:01,079
‫سيبدو هذا غريباً بعض الشيء‬
‫ولكننا كنا نجري مسحاً للمدينة‬

183
00:14:01,204 --> 00:14:07,336
‫بحثاً عن خارق جديد‬ ‫ولسبب
ما، أوصلتنا تحليلاتنا إليك‬

184
00:14:08,211 --> 00:14:14,634
‫- حقاً؟ لست خارقة‬
‫- لسنا على يقين‬

185
00:14:16,178 --> 00:14:18,347
‫ماذا تريدان مني إذاً؟‬

186
00:14:18,638 --> 00:14:21,475
‫(أليكسا) نريد منك المجيء‬
‫إلى مختبرات (ستار) معنا‬

187
00:14:22,017 --> 00:14:25,103
‫نحن نعمل مع فرق هناك‬ ‫يمكنه
أن يجري اختباراً بسيطاً لا يؤلم...‬

188
00:14:25,228 --> 00:14:26,855
‫(تيسا)، نحن نعلم‬

189
00:14:26,980 --> 00:14:29,316
‫أنك الوحش الذي هاجم
مدينة (سنترال)‬ ‫وقتلت الرجل‬

190
00:14:29,441 --> 00:14:31,193
‫وحاولت قتلي أيضاً‬

191
00:14:31,318 --> 00:14:33,528
‫لم أرك من قبل في حياتي‬

192
00:14:33,653 --> 00:14:37,157
‫ولن أذهب إلى أي مكان
معكما‬ ‫بالأخص مختبرات (ستار)‬

193
00:14:37,866 --> 00:14:41,244
‫أجل، سمعت عنهم‬ ‫هم من
بدأوا بالخارقين في الأساس‬

194
00:14:41,370 --> 00:14:42,746
‫مهلاً يا (أليكسا)‬
‫نريد المساعدة فحسب‬

195
00:14:42,871 --> 00:14:44,581
‫لا، أنت انتظر‬

196
00:14:44,706 --> 00:14:46,792
‫لست وحشاً‬

197
00:14:47,292 --> 00:14:51,630
‫إن كنتما لا تمانعان‬ ‫يوجد
أشخاص بحاجة إلى مساعدتي حقاً‬

198
00:14:52,339 --> 00:14:54,966
‫لا تتواصلا معي مجدداً من فضلكما‬

199
00:15:03,266 --> 00:15:05,185
‫لا أفهم لماذا أنت مستاء جداً‬

200
00:15:05,310 --> 00:15:07,187
‫نعرف أن هذه المرأة‬
‫هي ما كنا نبحث عنه‬

201
00:15:07,312 --> 00:15:09,272
‫لا، نعتقد أنها قد تكون كذلك‬

202
00:15:09,398 --> 00:15:12,067
‫لكن الآن لن نعرف
الحقيقة أبداً‬ ‫لأنك أخفتها‬

203
00:15:12,192 --> 00:15:16,029
‫(باري)، الجواب بسيط‬
‫إن لن تأتي إلينا، سنجبرها‬

204
00:15:16,154 --> 00:15:19,032
‫- ماذا؟‬ ‫- سنتحرك بسرعة‬

205
00:15:19,157 --> 00:15:21,493
‫لن تعرف أبداً، وعندما
تدرك ذلك‬ ‫سنجري الاختبار‬

206
00:15:21,618 --> 00:15:25,455
‫وإن كانت بريئة سنعيدها بسرعة‬

207
00:15:25,580 --> 00:15:27,290
‫(نورا)، أعرف أنك
جديدة‬ ‫على كل هذا‬

208
00:15:27,416 --> 00:15:29,626
‫لكن لا يمكنك الإمساك بالناس‬
‫وإجراء الاختبار عليهم ضد رغبتهم‬

209
00:15:29,751 --> 00:15:31,294
‫- لمَ لا؟‬ ‫- بسبب...‬

210
00:15:31,420 --> 00:15:32,796
‫- يوجد حيوات في خطر‬
‫- هذه ليست طريقة عملنا‬

211
00:15:32,921 --> 00:15:34,297
‫ربما يجب أن تكون كذلك‬

212
00:15:34,423 --> 00:15:37,300
‫(باري)، أنا وأنت
نعرف‬ ‫قدرات هذا الشيء‬

213
00:15:37,426 --> 00:15:41,138
‫كل ما أطلبه هو أن تثق
بي‬ ‫وتفعل ما علينا القيام به‬

214
00:15:41,346 --> 00:15:42,722
‫هل أطلب الكثير؟‬

215
00:15:42,848 --> 00:15:44,975
‫أنت تطلبين منه أن يتخلى‬
‫عن الجزء الذي يجعله بطلاً‬

216
00:15:45,475 --> 00:15:48,687
‫لذا أجل يا (نورا)‬
‫أنت تطلبين الكثير‬

217
00:15:49,980 --> 00:15:54,526
‫(باري)، الخيار يعود لك‬

218
00:16:02,451 --> 00:16:07,205
‫أيها النقيب (ويست)، أنت هنا
للإدلاء‬ ‫بإفادتك نيابة عن المدعى عليه‬

219
00:16:07,330 --> 00:16:08,707
‫تفضل من فضلك‬

220
00:16:10,584 --> 00:16:16,089
‫أعترف تحت القسم أن
(فروست)‬ ‫لم تحترم دائماً القانون‬

221
00:16:16,214 --> 00:16:23,096
‫لكن يمكنني القول أيضاً‬ ‫إنها
عرضت حياتها للخطر مرات عديدة‬

222
00:16:23,221 --> 00:16:26,683
‫- لإنقاذ الآخرين‬ ‫-
كيف أيها النقيب؟‬

223
00:16:26,933 --> 00:16:30,729
‫قاتلت (فروست) بجانب أهم
الأبطال‬ ‫على الأرض لإنقاذ العالم‬

224
00:16:30,854 --> 00:16:34,858
‫ما يعني أنها أنقذت‬ ‫كل
شخص في هذه الغرفة‬

225
00:16:34,983 --> 00:16:40,447
‫بمن فيهم من يريدون أن
يحتجزوها‬ ‫بسبب ما كانت عليه‬

226
00:16:41,114 --> 00:16:44,784
‫وليس ما هي عليه اليوم‬

227
00:16:45,243 --> 00:16:48,955
‫كما أن حضرتك‬

228
00:16:50,874 --> 00:16:57,005
‫لا أفهم كيف يمكن‬ ‫لهذه
المحكمة أن تجبر (فروست)‬

229
00:16:57,130 --> 00:17:02,010
‫على أخذ هذا العلاج‬ ‫من
دون التضحية بما تمثله‬

230
00:17:03,428 --> 00:17:05,388
‫العدالة‬

231
00:17:08,683 --> 00:17:13,355
‫شكراً لك أيها النقيب (ويست)‬
‫كلامك مهم في هذه المحكمة‬

232
00:17:15,440 --> 00:17:16,983
‫"شكراً لك"‬

233
00:17:17,734 --> 00:17:22,113
‫في الحقيقة، أعتقد
أنني مستعدة‬ ‫لأتلو الحكم‬

234
00:17:24,491 --> 00:17:29,746
‫حضرتك، لدينا تحديث جديد‬ ‫متعلق
بالحادثة يمكن أن يؤثر على حكمك‬

235
00:17:29,871 --> 00:17:31,957
‫إن كان يمكن تقديمه للمحكمة‬

236
00:17:32,123 --> 00:17:33,542
‫أكملي‬

237
00:17:33,667 --> 00:17:35,586
‫في وقت سابق اليوم،
علاج الخارقين المقدم‬

238
00:17:35,598 --> 00:17:37,671
‫في شرطة مدينة
(سنترال) تبيّن أنه غير فعّال‬

239
00:17:37,796 --> 00:17:41,383
‫لا يمكن استخدامه
الآن على الإطلاق‬

240
00:17:41,925 --> 00:17:43,301
‫ويعتقد الادعاء
الآن أنه يوجد خدعة‬

241
00:17:43,426 --> 00:17:47,138
‫من قبل الشخص الوحيد الذي
لديه دافع‬ ‫للخيانة، (كيلر فروست)‬

242
00:17:47,264 --> 00:17:48,640
‫لا، لم أفعل ذلك‬

243
00:17:48,765 --> 00:17:51,059
‫لم أكن الفاعلة‬ ‫لم أذهب
إلى شرطة مدينة (سنترال)‬

244
00:17:51,184 --> 00:17:53,270
‫- كنت هنا!‬ ‫- دعيني
أتولى ذلك من فضلك‬

245
00:17:53,395 --> 00:17:57,232
‫- اعتراض، حضرتك هذا
هراء وتخمين‬ ‫- مرفوض‬

246
00:17:57,691 --> 00:18:00,402
‫هل لديك أيها الادعاء‬
‫أدلة مقابل هذا الاتهام؟‬

247
00:18:00,527 --> 00:18:02,320
‫أجل، حضرتك‬

248
00:18:02,445 --> 00:18:03,947
‫تسجيلات كاميرات المراقبة‬
‫في شرطة مدينة (سنترال)‬

249
00:18:04,072 --> 00:18:06,992
‫تم اختراقها في اللحظة
عينها‬ ‫التي تم بها تدمير العلاج‬

250
00:18:07,117 --> 00:18:11,079
‫لما اكتشفنا ذلك لولا خبرات السيدة
(كرايمر)‬ ‫في المخابرات الحربية‬

251
00:18:11,204 --> 00:18:13,623
‫هي كشفت هذا الاختراق‬

252
00:18:18,753 --> 00:18:22,215
‫أنا الفاعلة حضرتك‬ ‫أنا من
فعلت ذلك وليس (فروست)‬

253
00:18:22,340 --> 00:18:24,551
‫- وفعلت ذلك من تلقاء
نفسي‬ ‫- إنها تكذب حضرتك‬

254
00:18:24,676 --> 00:18:26,469
‫من الواضح أن (كيلر
فروست)‬ ‫خلف هذه الجريمة‬

255
00:18:26,595 --> 00:18:28,638
‫لأن ماضيها الإجرامي‬
‫هو مثل حاضرها‬

256
00:18:28,763 --> 00:18:33,476
‫- لست مجرمة، ما خطبها؟‬
‫- أنا الفاعلة، قلت لك‬

257
00:18:33,602 --> 00:18:35,228
‫قلت، نظام!‬

258
00:18:35,353 --> 00:18:37,439
‫ليجلس الجميع!‬

259
00:18:39,149 --> 00:18:41,276
‫الآن، سيدة (سترونغ)‬

260
00:18:41,401 --> 00:18:43,820
‫بالنظر إلى أن العلاج‬
‫ليس خياراً متاحاً‬

261
00:18:43,945 --> 00:18:47,115
‫هل يمكن للمحكمة الاعتبار
أن الادعاء‬ ‫لن يستخدمه كعقاب؟‬

262
00:18:47,240 --> 00:18:49,284
‫على العكس‬

263
00:18:54,080 --> 00:18:56,166
‫من أين حصلتم على هذا بالضبط؟‬

264
00:18:56,291 --> 00:19:00,086
‫زميلتي السيدة (كرايمر)‬ ‫تعرف حجم
المجرمين الخارقين الذين نتعامل معهم‬

265
00:19:00,211 --> 00:19:02,881
‫لذا تواصلت مع
(آرغوس)‬ ‫نيابة عن الادعاء‬

266
00:19:03,006 --> 00:19:06,926
‫وطلبت منهم أن يقلدوا العلاج‬ ‫بالاستناد
إلى عينات شرطة مدينة (سنترال)‬

267
00:19:07,052 --> 00:19:10,180
‫يجب أن يكون لدينا مئة
قارورة‬ ‫جائزة بحلول الليل‬

268
00:19:10,305 --> 00:19:13,433
‫كل ما نحتاج إليه هو قرارك، حضرتك‬

269
00:19:13,892 --> 00:19:15,685
‫جيد جداً‬

270
00:19:16,019 --> 00:19:19,397
‫سأنسحب إلى غرفتي‬ ‫لأتخذ قراري‬

271
00:19:19,522 --> 00:19:21,107
‫تم إرجاء المحكمة‬

272
00:19:21,232 --> 00:19:23,151
‫"ليقف الجميع"‬

273
00:19:32,202 --> 00:19:34,329
‫هذا لمصلحتك‬

274
00:19:37,582 --> 00:19:39,417
‫ماذا حدث تواً؟‬

275
00:19:41,252 --> 00:19:43,046
‫خسرنا القضية‬

276
00:19:52,188 --> 00:19:56,525
‫عزيزتي، من فضلك‬
‫قولي لنا إنه لديك مخرج‬

277
00:20:00,780 --> 00:20:04,033
‫آسفة، أنا لا...‬

278
00:20:05,409 --> 00:20:09,038
‫لا أعرف كيف سنمنع إجبار
(فروست)‬ ‫على أخذ العلاج‬

279
00:20:09,288 --> 00:20:10,831
‫ماذا كانت صفقة
(كرايمر)‬ ‫على أي حال؟‬

280
00:20:10,957 --> 00:20:13,209
‫اكتفت (كرايمر)
مني‬ ‫قبل اعتقالي حتى‬

281
00:20:13,376 --> 00:20:15,711
‫حدسي يُبئني بأنها
لا تزال‬ ‫تخفي شيئاً‬

282
00:20:15,836 --> 00:20:17,546
‫نحتاج إلى معجزة وبسرعة‬

283
00:20:17,672 --> 00:20:19,382
‫لا، لسنا بحاجة إلى
ذلك‬ ‫لأننا فريق (فلاش)‬

284
00:20:19,548 --> 00:20:21,884
‫ولدينا مصادر
كافية‬ ‫لإيجاد حل لهذا‬

285
00:20:22,009 --> 00:20:23,886
‫(كايتلن)، سبق وأن
خضنا ذلك‬ ‫هل تذكرين؟‬

286
00:20:24,011 --> 00:20:25,554
‫وكل ما فعلنا هو
زيادة الأمور سوءاً‬

287
00:20:25,680 --> 00:20:27,765
‫حسناً، لا يمكنني الجلوس
هنا‬ ‫من دون فعل شيء‬

288
00:20:27,890 --> 00:20:32,061
‫لأن (فروست) شقيقتي‬
‫ويجب أن أبذل جهدي لأحميها‬

289
00:20:33,980 --> 00:20:38,109
‫يا رفاق، أريد التكلم
مع (كايتلن)‬ ‫على انفراد‬

290
00:20:55,001 --> 00:20:56,919
‫هل تريدين تبرير نفسك؟‬

291
00:20:57,044 --> 00:21:00,339
‫وعدتني يا (كايتي) بأن نواجه
الأمر‬ ‫بالطريقة التي أريدها‬

292
00:21:00,464 --> 00:21:03,342
‫أجل، لكن هذه هي
المشكلة‬ ‫أنت لا تقاومين هذا‬

293
00:21:03,467 --> 00:21:05,594
‫فوّت المحكمة‬ ‫وانظري ماذا حدث‬

294
00:21:05,720 --> 00:21:07,680
‫وخطأ من هذا؟‬

295
00:21:13,060 --> 00:21:17,273
‫إنها أمي، حصلت على نتائج الاختبار‬ ‫وكيف
سيؤثر العلاج على حمض الخارق النووي‬

296
00:21:18,357 --> 00:21:20,026
‫لحسن الحظ، قالت إنك ستكونين بخير‬

297
00:21:20,443 --> 00:21:25,614
‫العلاج سيسلبك قواك‬
‫لكن لن يؤذيك، ستنجين‬

298
00:21:26,449 --> 00:21:28,159
‫ممتاز، لا يهم‬

299
00:21:28,284 --> 00:21:31,579
‫(فروست)، هذه المعجزة‬
‫التي كنا بانتظارها‬

300
00:21:31,704 --> 00:21:35,791
‫- هذا سينقذك‬ ‫- من خلال سلب قواي؟‬

301
00:21:35,958 --> 00:21:37,543
‫سمعت (سيسيل)، مفهوم؟‬

302
00:21:37,668 --> 00:21:41,380
‫حتى لو تمكنا من إقناع
القاضي‬ ‫بمنحك حكماً بالسجن‬

303
00:21:41,505 --> 00:21:43,341
‫سيكون الحكم من ١٠
إلى ٢٠ عاماً‬ ‫على الأقل‬

304
00:21:43,466 --> 00:21:45,259
‫أقبل بهذا‬

305
00:21:45,384 --> 00:21:50,389
‫لماذا ستتخلين عن عقدين من
حياتك‬ ‫بينما يوجد حل آمن تماماً؟‬

306
00:21:50,514 --> 00:21:53,434
‫تغيير طبيعتي ليس بالحل‬

307
00:21:53,559 --> 00:21:55,561
‫كيف يمكنك طلب مني هذا حتى؟‬

308
00:21:55,686 --> 00:21:57,855
‫أنت من قلت إن العلاج‬
‫يجب أن يكون خياراً دائماً‬

309
00:21:57,980 --> 00:22:00,483
‫لماذا لا تختارينه إذاً؟‬

310
00:22:07,531 --> 00:22:11,786
‫هل تذكرين عندما هاجمنا‬ ‫مثال
الحكمة وأخبرتك بأكبر مخاوفي؟‬

311
00:22:12,536 --> 00:22:15,456
‫إنه العيش من دونك‬

312
00:22:16,499 --> 00:22:21,504
‫أخشى من عيش حياة‬ ‫لا تكونين فيها‬

313
00:22:21,837 --> 00:22:27,802
‫(فروست)، أنت شقيقتي
وأحبك‬ ‫ولا يمكن أن أخسرك‬

314
00:22:29,970 --> 00:22:33,307
‫إن أخذت العلاج ستخسرينني‬

315
00:22:34,517 --> 00:22:36,727
‫ألا ترين يا (كايتي)؟‬

316
00:22:36,894 --> 00:22:39,397
‫أنت لا تحاولين حمايتي‬

317
00:22:39,563 --> 00:22:41,816
‫بل نفسك‬

318
00:23:01,419 --> 00:23:03,003
‫(فلاش)‬

319
00:23:05,714 --> 00:23:08,259
‫أرسلتك وحدة مكافحة الجرائم؟‬

320
00:23:09,093 --> 00:23:13,472
‫(أليكسا) أعرف أن كل ما
سمعته اليوم‬ ‫على الأرجح بدا جنونياً‬

321
00:23:13,597 --> 00:23:15,474
‫ناهيك عن كونه مرعب‬

322
00:23:15,599 --> 00:23:21,689
‫لكن إن منحتني الفرصة أعتقد أنه يمكنني‬
‫أن أشرح لماذا من المهم أن تجري الاختبار‬

323
00:23:23,399 --> 00:23:25,443
‫أعرف السبب‬

324
00:23:40,124 --> 00:23:43,294
‫كنت موجودة عندما هاجمت‬
‫(فويرزا) مدينة (سنترال)‬

325
00:23:45,838 --> 00:23:50,176
‫كنت في فريق يبني منازل‬
‫لأصحاب الدخل المحدود ذلك الأسبوع‬

326
00:23:51,051 --> 00:23:57,516
‫وأذكر الشعور بغضب كبير‬
‫عندما دمر (أبرا كدابرا) مكان عملنا‬

327
00:24:00,978 --> 00:24:03,481
‫لكن لا أتذكر المزيد‬

328
00:24:07,943 --> 00:24:11,238
‫أنا أفقد الوعي‬

329
00:24:12,448 --> 00:24:17,077
‫وأستيقظ في أماكن غريبة‬
‫من دون أن أعرف أين كنت‬

330
00:24:17,203 --> 00:24:20,122
‫أو ماذا فعلت‬

331
00:24:21,332 --> 00:24:23,709
‫متى كانت المرة الأخيرة‬
‫التي حدث فيها هذا؟‬

332
00:24:24,418 --> 00:24:26,587
‫عندما هاجمنا هذا الشيء‬

333
00:24:27,463 --> 00:24:29,632
‫ماذا لو كنت...‬

334
00:24:29,840 --> 00:24:32,384
‫يا للهول...‬ ‫ماذا لو
كنت هذا الوحش؟‬

335
00:24:32,968 --> 00:24:35,012
‫ساعديني على اكتشاف ذلك‬

336
00:24:35,554 --> 00:24:40,935
‫ثقي بي، أعرف كم من المخيف‬
‫ألا تسيطري بالكامل على نفسك‬

337
00:24:42,019 --> 00:24:45,981
‫لم أشعر بهذا‬ ‫منذ أن
تخلصت من الإدمان‬

338
00:24:46,482 --> 00:24:50,027
‫لا أعرف إن كنت قوية
كفاية‬ ‫لمعرفة الحقيقة‬

339
00:24:52,446 --> 00:24:55,157
‫أشعر بضعف كبير‬

340
00:24:58,285 --> 00:25:00,329
‫"شكراً جزيلاً لك"‬

341
00:25:04,375 --> 00:25:09,338
‫(أليكسا)، الشخص الذي
يتلقى‬ ‫هذه البطاقات ليس بوحش‬

342
00:25:09,797 --> 00:25:14,134
‫كرست حياتك لمساعدة‬ ‫من
هم بحاجة بعيداً عن الأنانية‬

343
00:25:14,385 --> 00:25:17,680
‫معرفة حقيقتك هو الأمر عينه‬

344
00:25:19,056 --> 00:25:21,559
‫ستبقين الناس بأمان‬

345
00:25:27,398 --> 00:25:29,525
‫لا أعرف السبب‬

346
00:25:31,110 --> 00:25:33,612
‫لكن أشعر بأنه يمكنني الوثوق بك‬

347
00:25:37,366 --> 00:25:40,077
‫"شرطة مدينة (سنترال)"‬

348
00:25:41,954 --> 00:25:43,872
‫حسناً أيها النقيب (ويست)‬

349
00:25:44,748 --> 00:25:47,960
‫لننته من مراجعة هذا‬ ‫حتى نتمكن...‬

350
00:25:49,878 --> 00:25:52,798
‫تدبر (جو) لنا لقاء صغيراً‬

351
00:25:56,552 --> 00:26:01,307
‫أنت والنقيب (ويست)‬ ‫تبدوان
مقربين جداً، أتساءل لماذا‬

352
00:26:01,473 --> 00:26:03,350
‫نحن زميلان في لعبة البوكر‬

353
00:26:03,851 --> 00:26:06,145
‫- ماذا تريدين؟‬ ‫- أن
أعرف لماذا تكرهينني‬

354
00:26:06,312 --> 00:26:07,730
‫هل أذيتك؟‬

355
00:26:07,855 --> 00:26:10,149
‫أو أذيت شخصاً تحبينه؟‬

356
00:26:10,566 --> 00:26:13,402
‫لماذا تريدين إذاً‬
‫أن تسلبيني قواي؟‬

357
00:26:13,527 --> 00:26:15,779
‫كيف يمكن أن يكون هذا عدلاً؟‬

358
00:26:15,946 --> 00:26:19,158
‫لديك جرأة كبيرة‬ ‫في
التكلم معي عن العدالة‬

359
00:26:19,283 --> 00:26:24,872
‫سلمت نفسك بعد تفادي القانون
لسنين‬ ‫وبعد أن أحاط بك رجالي‬

360
00:26:25,080 --> 00:26:28,459
‫هذا ليس فعل الصواب‬
‫هذا اسمه إلقاء القبض عليك‬

361
00:26:28,626 --> 00:26:31,170
‫سأدخل السجن وأمضي
فترة السجن‬ ‫لا مانع لدي بذلك‬

362
00:26:31,295 --> 00:26:33,547
‫لكن إجباري على أخذ العلاج؟‬

363
00:26:33,839 --> 00:26:37,926
‫- لا أستحق هذا‬ ‫- ستقرر
المحكمة ما تستحقينه‬

364
00:26:38,886 --> 00:26:45,434
‫الأمر لا يتعلق بما فعلته فحسب‬
‫بل بما يفعله الأشخاص مثلك‬

365
00:26:46,435 --> 00:26:51,148
‫حسناً، إذاً تكرهين كل الخارقين؟‬
‫رائع، مثل (سيكايدا) مع شارة‬

366
00:26:51,273 --> 00:26:56,487
‫لا أكره كل الخارقين‬
‫بل من يدعون أنهم أبطال‬

367
00:26:57,571 --> 00:27:02,117
‫خسرت كتيبة عسكرية
كاملة‬ ‫لأنني اقترفت هذا الخطأ‬

368
00:27:02,868 --> 00:27:07,331
‫تباعاً لأوامري، تبعوا خارقاً‬
‫اعتقدت أنه بطل في منطقة خطرة‬

369
00:27:07,456 --> 00:27:09,625
‫لكنه خدعني‬

370
00:27:10,209 --> 00:27:14,088
‫عندما أدركت خيانته‬
‫فقد ٢٠ عسكرياً حياتهم‬

371
00:27:14,213 --> 00:27:16,215
‫حيوات كنت مسؤولة عن حمايتها‬

372
00:27:16,423 --> 00:27:18,175
‫لن أكرر هذا مجدداً‬

373
00:27:20,427 --> 00:27:22,554
‫الأمر لا يتعلق بي فحسب‬

374
00:27:23,430 --> 00:27:26,642
‫تريدين السعي وراء كل الخارقين‬

375
00:27:27,935 --> 00:27:30,104
‫المجرمون منهم فحسب‬

376
00:27:30,771 --> 00:27:34,024
‫لكن حكمك سيكون سابقة قضائية‬

377
00:27:34,191 --> 00:27:36,235
‫ستأخذين أولاً العلاج‬

378
00:27:36,360 --> 00:27:41,615
‫ثم أي خارق يعرض حياة
الناس للخطر‬ ‫يجب أن يتبعك‬

379
00:27:41,865 --> 00:27:44,201
‫لا يمكن أن تكوني جادة‬

380
00:27:45,536 --> 00:27:51,375
‫أقدّر نضالك‬ ‫لكن لا
يمكنك فعل شيء لمنع ذلك‬

381
00:27:51,667 --> 00:27:54,837
‫لأنه في النهاية،
العدالة تفوز دائماً‬

382
00:28:12,104 --> 00:28:16,442
‫كما تعلمين، مسألة
انتظار الحكم مغيظة‬

383
00:28:17,443 --> 00:28:20,028
‫(فروست)، آسفة جداً‬ ‫أنت محقة‬

384
00:28:20,195 --> 00:28:23,490
‫لم أكن أفكر في ما أردتِه‬
‫بل كنت أفكر في ما أريده أنا‬

385
00:28:23,615 --> 00:28:25,242
‫لا يهم‬

386
00:28:25,367 --> 00:28:29,997
‫ستفوز (كرايمر)‬ ‫وكل خارق
في المدينة سيخسر بسببي‬

387
00:28:33,584 --> 00:28:37,212
‫تحاول (كرايمر) تشكيل سابقة‬
‫بأنّ أي خارق متهم بجريمة قتل‬

388
00:28:37,337 --> 00:28:39,923
‫يمكن معاقبته بالعلاج‬

389
00:28:41,633 --> 00:28:44,553
‫كنت أفكر في كل
الخارقين الذين تأذوا‬

390
00:28:44,720 --> 00:28:50,017
‫لم أعد أهتم لأمري حتى‬
‫أريد مساعدتهم فحسب‬

391
00:28:56,815 --> 00:28:58,442
‫مهلاً‬

392
00:29:00,194 --> 00:29:03,363
‫أليس من المفترض أن تكوني‬
‫مَن تطلب مني عدم الشعور بالقلق؟‬

393
00:29:03,906 --> 00:29:06,283
‫والقول إننا سنحل المشكلة؟‬

394
00:29:06,867 --> 00:29:10,746
‫هنا تكمن المشكلة، أختي‬
‫أظن أنني فعلت ذلك تواً‬

395
00:29:24,672 --> 00:29:29,177
‫حسناً، هذا المكان‬
‫أكثر رعباً من الداخل‬

396
00:29:29,427 --> 00:29:32,805
‫(أليكسا)، أعلم أنك متوترة‬
‫لكنّ (فلاش) وعد بإبقائك في أمان‬

397
00:29:32,930 --> 00:29:34,390
‫وسنفي بذلك الوعد‬

398
00:29:34,515 --> 00:29:39,437
‫(باري) محق وآسفة إن
أخفتك مسبقاً‬ ‫لكن لا تقلقي...‬

399
00:29:39,562 --> 00:29:43,566
‫إن وقع خطب ما، أنا متأكدة من أنّ
(فلاش)‬ ‫سيظهر ويتولى كل الأمور‬

400
00:29:45,610 --> 00:29:48,363
‫تعالي معي‬ ‫مختبر
السرعة بهذا الاتجاه‬

401
00:29:53,242 --> 00:29:56,454
‫كان يوماً حافلاً‬ ‫لكن
قبل أن أنطق حكمي‬

402
00:29:56,579 --> 00:29:59,874
‫عملت أنّ المدعى
عليها‬ ‫تود أن تدلي ببيان‬

403
00:30:01,959 --> 00:30:04,379
‫هل أنت مستعدة لهذا؟‬

404
00:30:19,519 --> 00:30:21,145
‫إليكم المسألة‬

405
00:30:21,270 --> 00:30:27,443
‫سلب قدرات بشري خارق‬ ‫ليس
بمثابة سلب مسدس من مجرم‬

406
00:30:27,568 --> 00:30:31,155
‫حذف القدرات هو حذف هويتنا‬

407
00:30:31,697 --> 00:30:36,327
‫إنه كالقول‬ ‫"خُلقتم
سيئين، غيّروا ذلك"‬

408
00:30:37,245 --> 00:30:43,918
‫لكن ألا يجدر بالعدالة أن‬ ‫تتعلق
بتصرّف الشخص وليس سجيته؟‬

409
00:30:45,378 --> 00:30:50,216
‫أتفهم الأمر‬ ‫أنتم
تخافون منا لأننا مختلفون‬

410
00:30:50,341 --> 00:30:53,136
‫لشعرتم بأمان أكثر
لو كنا متشابهين‬

411
00:30:53,261 --> 00:30:59,308
‫لكن لا يمكن معالجة الاختلاف‬
‫بل هو موجود إلى الأبد‬

412
00:30:59,434 --> 00:31:01,978
‫نحن هنا لنبقى‬

413
00:31:05,106 --> 00:31:09,777
‫يعتبرني البعض منكم‬
‫المجرمة التي كنت عليها‬

414
00:31:11,279 --> 00:31:14,782
‫آنذاك، كنت مهتمة فقط بحماية نفسي‬

415
00:31:16,492 --> 00:31:20,663
‫لكن بعدها، وجدت
شخصاً آخر‬ ‫يستحق حمايته‬

416
00:31:21,205 --> 00:31:25,751
‫وحماية ذلك الشخص‬ ‫حثني
على حماية المدينة برمتها‬

417
00:31:26,669 --> 00:31:29,297
‫وتغيرت رويداً رويداً‬

418
00:31:30,673 --> 00:31:37,263
‫علمت كيف...‬ ‫تعلمت كيف
أكون غير أنانية بدلاً من أنانية‬

419
00:31:38,347 --> 00:31:44,312
‫تعلمت أنني بأفضل حالي‬
‫حين أحمي أشخاصاً آخرين‬

420
00:31:49,150 --> 00:31:54,614
‫لذا، مع مساعدة من شخص
مقرّب مني‬ ‫اتخذت قراراً‬

421
00:32:08,294 --> 00:32:15,301
‫أقدّم طلب السجن المؤبد‬ ‫من
دون إطلاق سراح مشروط‬

422
00:32:22,558 --> 00:32:27,146
‫حضرة القاضي، السجن‬ ‫ليس
العقوبة التي يطلبها الادعاء‬

423
00:32:27,271 --> 00:32:29,607
‫تصحيح، حضرة القاضي‬

424
00:32:29,732 --> 00:32:33,611
‫أوضح الادعاء
بكلامه‬ ‫بأنّ هدفه الوحيد‬

425
00:32:33,736 --> 00:32:37,666
‫كان وأقتبس "الحرص على
أنّ هذه المجرمة الخطيرة‬

426
00:32:37,678 --> 00:32:41,285
‫جداً لا تهدّد مواطنينا
الصالحين بعد الآن"‬

427
00:32:42,370 --> 00:32:44,664
‫هل هذه كلماتك أيتها المحامية؟‬

428
00:32:45,581 --> 00:32:47,583
‫أجل، حضرة القاضي‬

429
00:32:47,708 --> 00:32:50,503
‫إذاً سأذكّر الآنسة
(كرايمر)‬ ‫بأنها ليست محامية‬

430
00:32:50,628 --> 00:32:53,923
‫وسأطلب منها بلطف أن تجلس‬

431
00:33:07,353 --> 00:33:12,066
‫تود المحكمة أن تسأل المدعى عليها‬
‫إن كانت على دراية تامة بما تقترحه‬

432
00:33:12,275 --> 00:33:15,653
‫أجل، أنا على دراية‬

433
00:33:16,821 --> 00:33:19,740
‫حكمي سيشكل سابقة قضائية‬

434
00:33:20,324 --> 00:33:23,786
‫حكم العلاج سيُعتبر‬
‫عقاباً قابلاً للتطبيق‬

435
00:33:23,911 --> 00:33:26,747
‫الحكم ضده يجعله غير مطروح‬

436
00:33:26,872 --> 00:33:29,166
‫كما كان يقول أستاذي في القانون‬

437
00:33:29,417 --> 00:33:34,964
‫لتكون العدالة حيادية‬ ‫يجب
أن تتقبل الحقائق المشينة‬

438
00:33:36,882 --> 00:33:43,848
‫لذلك، أحكم على البشرية الخارقة‬
‫المعروفة باسم (فروست)...‬

439
00:33:44,932 --> 00:33:48,686
‫بالسجن المؤبد من دون
احتمال‬ ‫إطلاق السراح المشروط‬

440
00:34:12,717 --> 00:34:19,140
‫أيها النقيب، وضبت
أغراضي‬ ‫أردت توديعك فحسب‬

441
00:34:22,018 --> 00:34:23,937
‫حظاً موفقاً‬

442
00:34:32,570 --> 00:34:37,534
‫اسمع، أعلم أنه كانت بيننا
خلافات‬ ‫وربما هذه استهانة‬

443
00:34:37,659 --> 00:34:41,704
‫وخاصة بعد هذا اليوم‬ ‫ولكن...‬

444
00:34:42,330 --> 00:34:49,462
‫أردت أن أخبرك بأنه على الرغم‬ ‫من
خلافاتنا الشخصية، تحظى باحترامي‬

445
00:34:49,796 --> 00:34:53,341
‫أقدّر التزامك بالعدالة‬

446
00:34:57,720 --> 00:34:59,639
‫الشعور متبادل‬

447
00:35:00,390 --> 00:35:05,770
‫في الحقيقة، ربما لا أتبع
أساليبك دائماً‬ ‫أحياناً أكرهها كثيراً‬

448
00:35:05,895 --> 00:35:09,857
‫لكنني أعرف الشرطية
الصالحة‬ ‫حين أراها‬

449
00:35:11,317 --> 00:35:13,152
‫لكنّ هذا ليس كل شيء‬ ‫أليس كذلك؟‬

450
00:35:13,278 --> 00:35:15,196
‫لا‬

451
00:35:15,989 --> 00:35:21,578
‫احرصي على التأكد دائماً‬
‫من الطرف الذي تساندينه‬

452
00:35:43,725 --> 00:35:51,357
‫"اصمتي الآن، لا تشرحي"‬

453
00:35:57,447 --> 00:36:00,825
‫"لا يوجد شيء لكسبه"‬

454
00:36:06,539 --> 00:36:11,210
‫"تسرني عودتك"‬

455
00:36:13,713 --> 00:36:16,257
‫"لا تشرحي"‬

456
00:36:34,150 --> 00:36:37,362
‫"كل أفكاري عنك"‬

457
00:36:38,821 --> 00:36:43,242
‫"فأنا ملكك تماماً"‬

458
00:36:44,535 --> 00:36:52,168
‫"لا أريد سماع ثرثرة من
أحد‬ ‫لأنني أعلم أنك تخونين"‬

459
00:36:52,293 --> 00:36:54,754
‫سيعرف كل بشري
خارق‬ ‫في البلدة ما فعلتِه لنا‬

460
00:36:54,921 --> 00:37:03,012
‫"لا يهم الصواب أو الخطأ‬
‫حين تكونين معي، عزيزتي"‬

461
00:37:07,225 --> 00:37:11,854
‫"اصمتي الآن، لا تشرحي"‬

462
00:37:17,402 --> 00:37:22,240
‫"أنت بهجتي، أنت ألمي"‬

463
00:37:25,618 --> 00:37:33,668
‫"حياتي ملكك، حبيبتي..."‬

464
00:37:35,294 --> 00:37:39,424
‫"لا تشرحي"‬

465
00:37:46,055 --> 00:37:48,725
‫إذاً، هل أستلقي هنا فحسب؟‬

466
00:37:49,100 --> 00:37:53,604
‫أجل، هذه المشعات الحرارية‬
‫تبعث الطاقة النظائرية‬

467
00:37:53,855 --> 00:37:58,484
‫سأستخدم هذا الجهاز اللوحي لأعرّضك‬
‫تدريجياً إلى هذه الموجات النظائرية عينها‬

468
00:38:00,611 --> 00:38:05,158
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لا، أنا خائفة جداً‬

469
00:38:05,283 --> 00:38:07,827
‫سأتواجد هنا وستكونين
بخير‬ ‫أؤكد لك ذلك‬

470
00:38:07,952 --> 00:38:11,664
‫إن كنت محقاً بشأن
كل هذا‬ ‫ألن أتغير؟‬

471
00:38:11,789 --> 00:38:13,166
‫لأنه غي حال حصل
ذلك‬ ‫قد أؤذي أحداً...‬

472
00:38:13,291 --> 00:38:16,836
‫لن تؤذي أي أحد‬ ‫لأننا
سنمنحك جرعة صغيرة فقط‬

473
00:38:17,003 --> 00:38:20,798
‫كمية كافية لإثارة أصغر تغيير
بداخلك‬ ‫على مستوى مجهري‬

474
00:38:20,965 --> 00:38:24,969
‫لذا إن كان هناك شيء
بداخلك‬ ‫ستخبرنا معداتنا‬

475
00:38:29,307 --> 00:38:32,226
‫هل ما زلت متأكدة‬ ‫من
أنك تريدين فعل هذا؟‬

476
00:38:35,605 --> 00:38:38,649
‫- مستعدة؟‬ ‫- أجل، مؤشراتها ثابتة‬

477
00:38:40,401 --> 00:38:41,944
‫"تشغيل"‬

478
00:38:53,080 --> 00:38:55,750
‫- ما الخطب؟‬ ‫- لا شيء‬

479
00:38:56,250 --> 00:39:00,046
‫مجرد طريقة إلهامك
لـ(باري)‬ ‫للتواصل مع (أليكسا)‬

480
00:39:00,630 --> 00:39:02,840
‫أنت حاميته بالفعل‬

481
00:39:15,603 --> 00:39:19,148
‫(أليكسا)؟‬ ‫أيمكنك سماعي؟‬

482
00:39:26,572 --> 00:39:29,408
‫ابتعد!‬

483
00:39:31,744 --> 00:39:33,579
‫"تعطيل"‬

484
00:39:38,417 --> 00:39:42,839
‫(أليكسا)؟‬ ‫أيمكنك سماعي؟‬

485
00:39:46,217 --> 00:39:50,429
‫- لا بأس، أنت بخير‬ ‫- لا،
لست كذلك، لست كذلك...‬

486
00:39:50,638 --> 00:39:52,849
‫أنا ذلك الشيء‬ ‫ماذا
سأفعل؟ كيف سوف...؟‬

487
00:39:52,974 --> 00:39:56,519
‫ستكونين بخير، ستكونين
بخير، اتفقنا؟‬ ‫أنت في أمان هنا‬

488
00:39:56,894 --> 00:40:00,898
‫سنساعدك على التعامل
مع هذا‬ ‫أعدك بذلك‬

489
00:40:17,623 --> 00:40:19,792
‫- (نورا)؟‬ ‫- ما زلت لا تفهمين‬

490
00:40:19,917 --> 00:40:24,005
‫إن لم أتخلص منها الآن‬ ‫ستضحي
بي للحصول على مرادها، وهو حياتي‬

491
00:40:24,130 --> 00:40:27,383
‫مهلاً، مهلاً، أصغي
إليّ‬ ‫أعلم أنك خائفة‬

492
00:40:27,508 --> 00:40:30,261
‫- ما زال يمكننا
مساعدتها‬ ‫- عليك مساعدتي‬

493
00:40:30,428 --> 00:40:36,142
‫أحتاج إلى قدراتك للتغلب عليها‬
‫ووعدتَ بذلك، والآن تخالف وعدك‬

494
00:40:36,851 --> 00:40:39,186
‫وأعرف السبب‬

495
00:40:39,353 --> 00:40:42,023
‫قد تكونين حاميته‬

496
00:40:42,815 --> 00:40:45,443
‫لكنني الصاعقة التي ستضربه‬

497
00:41:15,306 --> 00:41:17,058
‫شكراً لك‬

498
00:41:42,667 --> 00:41:44,710
‫حان الوقت لاختيار جانب يا (باري)‬

499
00:41:54,095 --> 00:41:58,683
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

