﻿1
00:00:08,992 --> 00:00:11,244
‫"أريد ذاك الحقير (ليون) ميتاً"

2
00:00:11,370 --> 00:00:13,830
‫(تيانا) من لحمي ودمي
‫ولذلك سنحرص على أن يدفع الزنجي الثمن

3
00:00:13,955 --> 00:00:16,249
‫نريدك أن تتحمّل المسؤولية
‫عن هذه الحادثة، (فاتباك)

4
00:00:16,500 --> 00:00:17,876
‫(فرانكلن)، هل أرسلت
‫أموال كفالته بالبريد؟

5
00:00:18,001 --> 00:00:19,378
‫لا

6
00:00:19,503 --> 00:00:22,172
‫- "لا، لا، لا"
‫- إن كنت لم تفعل ذلك فمن دفع؟

7
00:00:22,297 --> 00:00:25,676
‫نظرنا في وجهه وقلنا له
‫إن كل الأمور ستكون على ما يرام

8
00:00:26,301 --> 00:00:28,345
‫أنت كاذب يا رجل

9
00:00:28,512 --> 00:00:31,014
‫قوات (كونترا) في الجنوب
‫تم دفعها إلى التراجع

10
00:00:31,139 --> 00:00:32,724
‫هل من أخبار عن شحنة الأسلحة
‫التي فقدت؟

11
00:00:32,849 --> 00:00:35,018
‫"أعتقد أنه سيكون علي الذهاب
‫إلى هناك أي إلى (بنما)"

12
00:00:35,143 --> 00:00:37,938
‫وربما إلى (نيكاراغوا) لذا اهتم
‫بالأعمال هنا نيابة عني إلى أن أعود

13
00:00:39,106 --> 00:00:41,608
‫"أنا أوشك على تعريض أولئك
‫الأشخاص للقتل أو تحويلهم إلى قتلة"

14
00:00:41,733 --> 00:00:43,485
‫"نحن نشارك في هذه اللعبة
‫لتحقيق الثروة، صحيح؟"

15
00:00:43,610 --> 00:00:46,655
‫- ما الذي تحتاجين إليه بعد؟
‫- لا يتعلق الأمر بما أحتاج إليه

16
00:00:48,448 --> 00:00:50,575
‫"(ريد تومبسون) عميل
‫في وكالة الاستخبارات المركزية"

17
00:00:50,701 --> 00:00:52,202
‫"هذا يعني أنه يتحكم بـ(فرانكلن)"

18
00:00:52,577 --> 00:00:54,287
‫هذا يعني أنه يتحكم بنا جميعاً

19
00:00:54,454 --> 00:00:57,374
‫هل أخبرهم أن المأوى يتم تمويله
‫من خلال أموال المخدرات التي يكسبها ابنك؟

20
00:00:57,499 --> 00:01:01,169
‫لدي إثبات بكل الأمور الأخرى كما لدي
‫دليل عن المسؤول الحقيقي عما يحصل

21
00:01:01,294 --> 00:01:03,880
‫أخبرني ما تعرفه
‫وسأوفر المتاعب على عائلتك

22
00:01:06,550 --> 00:01:09,803
‫- "ماذا فعلت بالجثة؟"
‫- "طلبت من (تانوسي) التبليغ عنها"

23
00:01:09,928 --> 00:01:12,472
‫مهلاً، كانت الشرطية في الملهى؟

24
00:01:12,806 --> 00:01:14,683
‫قالت إن المالك خارج المدينة

25
00:01:15,142 --> 00:01:19,062
‫إنها تدير المكان فحسب لا أعرف شيئاً
‫بشأن ذلك وهذا أقرب ما يكون إلى الحقيقة

26
00:01:19,187 --> 00:01:22,691
‫- وماذا عن كل هذه المفاتيح؟
‫- نقلتها كما قلت إنني سأفعل

27
00:01:24,025 --> 00:01:25,569
‫- كل شيء كما يرام
‫- كل شيء جيد

28
00:01:25,694 --> 00:01:28,864
‫باستثناء أن (سكالي)
‫يرمي الجثث خارج ملهاي اللعين

29
00:01:28,989 --> 00:01:30,365
‫ليست إلا جثة واحدة

30
00:01:31,658 --> 00:01:35,620
‫لم يرد أحد أن يحصل هذا الأمر

31
00:01:36,413 --> 00:01:37,914
‫ولكن المسألة نجحت

32
00:01:38,415 --> 00:01:40,542
‫الشرطة حصلت على الرجل
‫الذي يمكنها تحميله مسؤولية الجريمة

33
00:01:40,667 --> 00:01:44,629
‫وجريمة (تيانا) لم تعد قضية أساسية
‫وبدأت تخف الضغوط علينا

34
00:01:45,672 --> 00:01:47,966
‫الأمور ناجحة في (ليتلروك)

35
00:01:48,091 --> 00:01:52,471
‫(ليون) سيعيد إطلاق المشاريع
‫وسيجعل الأموال تتدفق من جديد يا صديقي

36
00:01:52,846 --> 00:01:54,848
‫وسيجنّد جنوداً جدداً

37
00:01:54,973 --> 00:01:56,391
‫وحماية ما هو لنا

38
00:01:57,934 --> 00:02:00,812
‫نعم، حسناً، هيا بنا، سوف نتأخر

39
00:02:01,104 --> 00:02:02,481
‫تباً

40
00:02:04,900 --> 00:02:08,779
‫- اسمع، هل أنت بخير؟
‫- لا بأس

41
00:02:11,448 --> 00:02:14,743
‫لا أقصد التقليل من احترام والدك
‫ولكنني لست في مزاج للاحتفال

42
00:02:16,536 --> 00:02:19,206
‫حسناً يا صاح، أنا أفهمك
‫سأراك لاحقاً

43
00:02:19,331 --> 00:02:20,707
‫حسناً

44
00:02:47,692 --> 00:02:51,655
‫"صحيفة (لوس أنجلوس هيرالد)
‫(آيرين آيب)"

45
00:03:21,393 --> 00:03:23,478
‫تهانينا

46
00:03:24,896 --> 00:03:26,356
‫رائع

47
00:03:26,481 --> 00:03:27,858
‫أخيراً

48
00:03:27,983 --> 00:03:30,735
‫تعال إلى هنا، لا تقف هناك
‫تعال

49
00:03:31,027 --> 00:03:32,696
‫- تهانينا، أبي
‫- أحسنت

50
00:03:32,821 --> 00:03:34,197
‫شكراً يا بني

51
00:03:34,447 --> 00:03:35,991
‫لقد حضرنا الطعام

52
00:03:36,116 --> 00:03:39,160
‫- أمي بذلت قصارى جهدها
‫- هيا بنا

53
00:03:39,411 --> 00:03:40,829
‫تعرف كيف تكون النتيجة عادة

54
00:03:41,162 --> 00:03:43,164
‫لقد أبلت بلاءً حسناً، أليس كذلك؟

55
00:03:43,915 --> 00:03:45,917
‫سأحضر لك مشروباً
‫دعني أحضر لك مشروباً

56
00:03:46,334 --> 00:03:51,298
‫- "عيد اتزان سعيداً"
‫- (فرانكلن)، هذا لم يكن مضحكاً

57
00:03:57,929 --> 00:03:59,306
‫شكراً

58
00:03:59,431 --> 00:04:04,019
‫أنا و(آلتون) كنا نتحدث
‫عن كل الأمور حين التقينا لأول مرة

59
00:04:05,312 --> 00:04:09,190
‫حركة (بانثر) وبالطبع مراقبة
‫عمل الشرطة في (أوكلاند)

60
00:04:09,357 --> 00:04:13,361
‫ولكننا كنا نتحدث أيضاً
‫عن الحياة والموت والرب

61
00:04:14,321 --> 00:04:15,697
‫حتى الكتاب المقدس

62
00:04:15,906 --> 00:04:18,575
‫لا، بحقك، لا أحد يريد
‫التحدث عن الأيام الماضية

63
00:04:18,700 --> 00:04:20,410
‫بلى، بالتأكيد نود ذلك

64
00:04:20,535 --> 00:04:24,414
‫كان والدك عالماً هاوياً
‫في شؤون الكتاب المقدس

65
00:04:25,540 --> 00:04:31,546
‫كان يعرف كل مشكلات العهدين
‫القديم والجديد وخاصة الأخطاء

66
00:04:31,713 --> 00:04:33,381
‫كان الأمر يُفقد والديّ صوابهما

67
00:04:34,049 --> 00:04:36,551
‫أمي ما كانت لتحبه إطلاقاً

68
00:04:36,676 --> 00:04:39,471
‫لا، كانت لتسحب مسدساً من عيار
‫٣٨ مليمتر وترديه قتيلاً ذاك الكافر

69
00:04:40,263 --> 00:04:42,724
‫لا أود أن أعرف إذاً ما كان
‫يمكن أن يكون رأي والدتك بي

70
00:04:43,058 --> 00:04:44,434
‫بالتأكيد لا تودين أن تعرفي

71
00:04:45,810 --> 00:04:47,896
‫يجدر بنا أن نشرب نخباً

72
00:04:48,146 --> 00:04:52,025
‫نخب بالمياه لمحطّم الكتاب المقدس

73
00:04:52,150 --> 00:04:53,818
‫كان ثورياً منذ البداية

74
00:04:54,945 --> 00:04:57,364
‫- نحن نفتخر بك جميعاً
‫- شكراً

75
00:04:57,489 --> 00:04:58,907
‫نحن نحبك

76
00:04:59,199 --> 00:05:01,868
‫- نخب (آلتون)
‫- نخب (آلتون)

77
00:05:02,118 --> 00:05:03,495
‫"صباح الخير"

78
00:05:03,745 --> 00:05:06,915
‫- بدأت الرحلة، لقد ارتفعت العجلات
‫- صحيح، سيدي

79
00:05:15,799 --> 00:05:17,175
‫أترغب في مشروب؟

80
00:05:18,385 --> 00:05:21,346
‫ألديك أي نوع آخر؟
‫أي مشروب أقوى ربما؟

81
00:05:21,513 --> 00:05:22,889
‫لست متأكداً من ذلك

82
00:05:23,473 --> 00:05:24,849
‫انسَ الأمر

83
00:05:36,987 --> 00:05:38,405
‫ماذا يجري؟

84
00:05:47,038 --> 00:05:49,457
‫الفطور سيجهز بعد ٣٠ دقيقة

85
00:05:49,582 --> 00:05:53,044
‫ولكنه على الجميع تسجيل الأسماء أولاً
‫عند مكتب الاستقبال، اتفقنا؟

86
00:05:54,004 --> 00:05:55,505
‫(واندا)...

87
00:05:57,382 --> 00:06:00,135
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بحالة جيدة

88
00:06:00,427 --> 00:06:03,430
‫حسناً، هل تسنت لك فرصة
‫إلقاء نظرة إلى قوائم الوظائف الجديدة؟

89
00:06:03,763 --> 00:06:07,892
‫- سأقوم بالأمر حالما يمكنني ذلك
‫- بحقك، لا تنتظري يا (واندا)

90
00:06:08,518 --> 00:06:09,894
‫اسمع...

91
00:06:12,355 --> 00:06:13,732
‫لقد سألت عنك هنا

92
00:06:14,441 --> 00:06:17,277
‫- أنت والد (فرانكلن ساينت)، صحيح؟
‫- أنا والده بالفعل

93
00:06:19,863 --> 00:06:25,076
‫- من أين تعرفين ابني؟
‫- أعرفه من الحي فحسب

94
00:06:39,924 --> 00:06:41,968
‫هذه طفلة (جون باكستر) الصغيرة

95
00:06:42,218 --> 00:06:45,138
‫تعالي إلى هنا، تعالي

96
00:06:45,555 --> 00:06:48,183
‫تعالي إلى هنا يا عزيزتي

97
00:06:50,101 --> 00:06:52,437
‫لا بأس، لا بأس

98
00:06:55,023 --> 00:06:56,399
‫لا بأس

99
00:06:56,941 --> 00:06:58,401
‫هل رأيتم (جون باكستر)؟

100
00:06:58,693 --> 00:07:00,612
‫- سأذهب للبحث عنه
‫- حسناً

101
00:07:00,737 --> 00:07:03,156
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا، لا

102
00:07:04,074 --> 00:07:05,450
‫حسناً

103
00:07:14,459 --> 00:07:16,336
‫دعني أرى إن كان يمكنني إيجاده

104
00:07:18,755 --> 00:07:20,465
‫هل رأيتم (جون باكستر)؟

105
00:07:32,143 --> 00:07:33,728
‫(جون باكستر)؟

106
00:07:42,028 --> 00:07:44,489
‫يا للهول

107
00:07:44,781 --> 00:07:46,282
‫الرجل فاقد للوعي

108
00:07:47,200 --> 00:07:49,619
‫أسرعي إلى الداخل
‫واطلبي منهم الاتصال بسيارة إسعاف

109
00:08:17,711 --> 00:08:19,957
‫- تباً
‫- ما الخطب؟

110
00:08:19,982 --> 00:08:21,733
‫أعتقد أنه ثمة من يلاحقنا

111
00:08:23,402 --> 00:08:24,861
‫تعتقد ذلك أم أنك متأكد؟

112
00:08:25,404 --> 00:08:26,780
‫أنا متأكد

113
00:08:29,700 --> 00:08:32,452
‫- منذ متى؟
‫- منذ بضع كيلومترات أقلّه

114
00:08:33,453 --> 00:08:35,372
‫- هل هم محترفون؟
‫- لا أعتقد ذلك

115
00:08:38,542 --> 00:08:40,460
‫توقف جانباً ودعنا نكتشف ذلك

116
00:08:55,601 --> 00:08:57,311
‫ماذا تريدان أيها الحقيران؟

117
00:09:06,069 --> 00:09:07,446
‫انتظر

118
00:09:09,615 --> 00:09:13,035
‫لقد فوّت توصيلة بالفعل
‫ولا أريد تفويت توصيلة أخرى

119
00:09:13,869 --> 00:09:15,370
‫ألا تريد معرفة من يلاحقنا؟

120
00:09:16,330 --> 00:09:19,583
‫- إنهم شبان سود، صحيح؟
‫- نعم

121
00:09:20,083 --> 00:09:23,253
‫وهم يتبعوننا على الأرجح
‫منذ أن غادرنا الملهى منذ قليل

122
00:09:24,463 --> 00:09:26,590
‫هذا مرجح، صحيح

123
00:09:28,133 --> 00:09:30,510
‫لو أرادوا اختطافنا
‫لكانوا حاولوا القيام بذلك

124
00:09:31,511 --> 00:09:33,305
‫وهذا يعني أنهم يريدون ملاحقتنا

125
00:09:34,348 --> 00:09:37,017
‫وكأنهم يعرفون أننا نوشك
‫على الذهاب لنلتقي بالتاجر

126
00:09:41,063 --> 00:09:44,566
‫لنذهب لإتمام هذه الصفقة
‫وسأقلق بشأن بقية الأمور لاحقاً

127
00:09:51,156 --> 00:09:53,241
‫كان ثمة مدمن آخر هرب

128
00:09:54,034 --> 00:09:57,204
‫كان على الأرجح مجرّد مدمن آخر على
‫الكوكايين وكان يسرق كل ما يمكنه سرقته

129
00:09:57,454 --> 00:09:59,373
‫نحن نرى عدداً متزايداً من أمثاله
‫يموتون بهذا الشكل

130
00:09:59,498 --> 00:10:04,086
‫لأن الكوكايين يشق طريقه
‫عبر القلب الذي يضعف ما يتسبب بسكتة قلبية

131
00:10:05,796 --> 00:10:07,172
‫هذا هو الابن؟

132
00:10:08,465 --> 00:10:10,884
‫- نعم
‫- أين الوالدة؟

133
00:10:11,051 --> 00:10:14,054
‫إنها مفقودة منذ أكثر من شهر
‫وهي بدورها مدمنة

134
00:10:14,554 --> 00:10:17,599
‫يمكننا تفقد سجلاتنا
‫لنرى إن كانت محتجزة لدى الشرطة

135
00:10:17,724 --> 00:10:20,394
‫في كل الأحوال لن تكون مؤهلة
‫لتكون محتجزة

136
00:10:21,395 --> 00:10:26,650
‫- ماذا سيحل بالولدين؟
‫- سنبحث عن أقرباء للعائلة

137
00:10:26,775 --> 00:10:29,069
‫وفي هذه الأوقات سيهتمون بهما
‫في مكتب خدمات العائلة والأطفال

138
00:10:29,194 --> 00:10:31,446
‫- وسيوضعان في منزل رعاية مؤقت
‫- وإن لم نجد أقرباء؟

139
00:10:31,988 --> 00:10:36,660
‫- سنبحث حينها عن بديل دائم
‫- ولكنهما سيبقيان معاً، صحيح؟

140
00:10:36,785 --> 00:10:39,037
‫حالياً، نعم

141
00:10:39,162 --> 00:10:42,165
‫أتريد التحدث مع الصبي
‫أم تريدني أن أقوم بذلك؟

142
00:10:42,749 --> 00:10:45,919
‫لا، أنا سوف... سوف أخبره

143
00:10:46,920 --> 00:10:48,296
‫شكراً

144
00:10:51,633 --> 00:10:53,468
‫تغيرت الأمور منذ رحلت

145
00:10:56,388 --> 00:10:58,348
‫الغسالة معطّلة منذ فترة الآن

146
00:10:59,933 --> 00:11:02,185
‫هناك عدد أكبر من الأطفال
‫في الأرجاء

147
00:11:03,854 --> 00:11:06,273
‫الزنوج يحاولون تأمين رزقهم
‫بأي شكل من الأشكال، (لي)

148
00:11:08,734 --> 00:11:10,110
‫(بيغ ديون)...

149
00:11:10,736 --> 00:11:12,654
‫هو و(فاتباك) نسيبان

150
00:11:13,113 --> 00:11:14,948
‫أنت تعرف إذاً أنه كان يبحث عنك

151
00:11:25,083 --> 00:11:26,710
‫(فاتباك) لم يكن رجل عصابات

152
00:11:27,252 --> 00:11:28,712
‫ولكنه كان حقيقياً

153
00:11:29,171 --> 00:11:31,715
‫كان يهتم بالعائلة والأصدقاء
‫على عكسك أنت أيها الحقير

154
00:11:33,633 --> 00:11:37,262
‫لهذا السبب أتيت إلى هنا
‫لتصويب الأمور والانخراط في مجال الأعمال

155
00:11:37,387 --> 00:11:39,055
‫اطلب السعر الذي تريده فحسب

156
00:11:39,723 --> 00:11:41,099
‫الثمن؟

157
00:11:41,558 --> 00:11:43,101
‫أتسمع ما يقوله يا نسيبي؟

158
00:11:43,351 --> 00:11:47,230
‫لقد تركت أشخاصاً كان يجدر بك إطعامهم
‫من دون تأمين أي شيء لهم

159
00:11:47,355 --> 00:11:48,940
‫تباً لك أيها الزنجي

160
00:11:53,737 --> 00:11:55,322
‫أتشعر بالرغبة في القتال؟

161
00:11:56,823 --> 00:11:58,366
‫واجهني أيها الزنجي

162
00:12:00,535 --> 00:12:02,621
‫كنت أتوق لكي أقاتل زنجياً

163
00:12:05,540 --> 00:12:09,294
‫لم آتِ إلى هنا للعراك...
‫أنا هنا لدواعي العمل فحسب

164
00:12:10,170 --> 00:12:14,341
‫ولكن المشكلات تبحث عنك أيها الزنجي
‫لأنه ما من مجال للعمل هنا يا نسيبي

165
00:12:17,886 --> 00:12:19,679
‫حسناً، هيا بنا نرحل

166
00:12:22,182 --> 00:12:24,601
‫ارحل من هنا أنت وشعرك
‫المجعد أيها الزنجي

167
00:12:25,727 --> 00:12:27,479
‫ارحل أيها الأحمق

168
00:12:28,188 --> 00:12:29,564
‫تعال

169
00:12:31,233 --> 00:12:33,360
‫هذا الزنجي التقليدي
‫يحاول التسبب بمشكلة فعلية

170
00:12:33,777 --> 00:12:35,987
‫لن تحصل مشكلة إلا إذا
‫أردت ذلك

171
00:12:38,615 --> 00:12:42,160
‫- إذاً أين (ريد) اليوم؟
‫- كانت لديه انشغالات أخرى

172
00:12:45,622 --> 00:12:47,666
‫هل بدا لك أنه بخير؟

173
00:12:52,337 --> 00:12:55,423
‫جاء ليراني تلك الليلة في الملهى
‫وكان ثملاً

174
00:12:55,549 --> 00:12:57,259
‫وكان يشم وكأنه ربما
‫كان يتعاطى المخدرات

175
00:12:58,218 --> 00:13:03,014
‫إن كان يشكو من مشكلة ما فمن مصلحتنا
‫نحن الاثنان أن نعرف، ألا تعتقد ذلك؟

176
00:13:04,432 --> 00:13:06,351
‫إن كنت تريد أن تعرف
‫فيجدر بك أن تسأله

177
00:13:06,476 --> 00:13:09,312
‫كنت آمل أن أسأله
‫ولكنه ليس هنا

178
00:13:11,773 --> 00:13:13,149
‫إنه بخير

179
00:13:14,150 --> 00:13:15,527
‫لا تقلق

180
00:13:23,368 --> 00:13:25,203
‫أنا آسفة جداً

181
00:13:32,335 --> 00:13:35,171
‫معظم العائلات لا ترغب
‫في تبني ولدين

182
00:13:36,673 --> 00:13:38,717
‫خاصة إذا كانا مراهقان

183
00:13:40,343 --> 00:13:42,637
‫سيُنقل الفتى إلى مركز

184
00:13:47,350 --> 00:13:49,144
‫آمل ألا يحصل ذلك

185
00:13:51,646 --> 00:13:55,275
‫أيمكنك تخيّل فصله عن شقيقته
‫الطفلة بهذا الشكل؟

186
00:13:59,321 --> 00:14:01,531
‫أيمكننا أن نفعل أي شيء
‫حيال ذلك؟

187
00:14:02,574 --> 00:14:03,950
‫نعم

188
00:14:07,662 --> 00:14:11,374
‫يمكننا أن نمنع كل ما يحصل

189
00:14:18,214 --> 00:14:21,301
‫كانت تلك الخطة منذ عامين
‫سبق أن تحدثنا في هذا الأمر

190
00:14:21,426 --> 00:14:24,804
‫أعرف وإن كنت تصدقين ذلك
‫فقد صدقت فكرة خطرة جداً

191
00:14:26,806 --> 00:14:28,725
‫ماذا تريد أن تفعل؟

192
00:14:29,142 --> 00:14:31,853
‫أريده أن ينجو بفعلته

193
00:14:33,188 --> 00:14:35,565
‫لن أتخلى عن ابني مجدداً

194
00:14:37,817 --> 00:14:40,195
‫(سيسي)، (سيسي)، تعالي إلى هنا

195
00:14:41,112 --> 00:14:46,368
‫إن استطعت إقناع (فرانكلن)
‫بالموافقة... سننجح في مسعانا

196
00:14:46,826 --> 00:14:48,703
‫ولكن إن لم تنجح...

197
00:14:49,955 --> 00:14:52,040
‫- (سيسي)، لا ترحلي، مهلاً
‫- لا أستطيع

198
00:14:52,165 --> 00:14:54,793
‫- لا أستطيع
‫- (سيسي)، أصغي إلي، (سيسي)...

199
00:15:11,789 --> 00:15:13,249
‫ألن تتشارك؟

200
00:15:22,174 --> 00:15:26,846
‫أتعرف؟ بقدر ما أنني
‫من كبار المؤمنين

201
00:15:26,971 --> 00:15:31,267
‫بالفوائد الطبية لنبتة الكوكا...

202
00:15:38,024 --> 00:15:40,985
‫لا يمكنني القول إنني أعتمد
‫هذه النبتة كوسيلة للتكيّف

203
00:15:41,110 --> 00:15:44,405
‫من قال إنني أتكيّف؟
‫ربما كنت أقلّد (آفي) بأفضل شكل

204
00:15:46,657 --> 00:15:48,409
‫ما نفعله ليس بالعمل السهل

205
00:15:49,452 --> 00:15:50,828
‫ما نفعله؟

206
00:15:52,913 --> 00:15:55,541
‫لم أكن مختلفاً كثيراً
‫عما كنت عليه أنت في الماضي، أتذكر؟

207
00:15:56,083 --> 00:16:01,881
‫أذكر أنني في مرحلة معينة كنت أعمل
‫مع وكالة حكومية في (إسرائيل)

208
00:16:02,006 --> 00:16:07,136
‫وقد عشت حالة من الاحتراق النفسي المهني

209
00:16:08,471 --> 00:16:14,852
‫- ثم في العام ١٩٧٢ أخفقت كثيراً
‫- عام ١٩٧٢؟

210
00:16:18,898 --> 00:16:20,524
‫(أبو شريف)؟

211
00:16:22,818 --> 00:16:25,988
‫تباً، أنت من وضعت المتفجرة
‫في الكتاب؟

212
00:16:26,405 --> 00:16:28,574
‫"مذكّرات (شي غيفارا)؟"

213
00:16:30,242 --> 00:16:32,036
‫كان يجب أن يقع اللوم
‫على جهاز الـ(موساد)

214
00:16:32,495 --> 00:16:34,205
‫جعلوني أبدو وكأنني لا أتمتع بالكفاءة

215
00:16:34,455 --> 00:16:38,668
‫- إدانة دولية
‫- البعض منا انبهر بالعملية

216
00:16:38,793 --> 00:16:40,252
‫ولكن هذا لا ينطبق
‫على المسؤولين عني

217
00:16:41,170 --> 00:16:44,131
‫حيّدوا أنفسهم عني
‫وبدا لي بوضوح أن أموري ستتعقد

218
00:16:44,256 --> 00:16:46,092
‫كان قد انتهى الأمر
‫ولكنني رفضت الاستقالة فحسب

219
00:16:48,052 --> 00:16:53,307
‫عرّضت نفسي للكثير
‫من العذاب غير الضروري

220
00:16:55,518 --> 00:16:57,937
‫في حين أنه كان يجدر بي الاستقالة

221
00:16:58,813 --> 00:17:00,690
‫إذاً ما كانت القشة التي قصمت
‫ظهر البعير؟

222
00:17:00,815 --> 00:17:02,400
‫اليوم الذي أخبروني فيه
‫أنهم سيقيلونني

223
00:17:02,775 --> 00:17:06,946
‫أعطوني الخيار بالنسبة إلى طريقة مغادرتي

224
00:17:09,031 --> 00:17:11,575
‫سواء أردت المغادرة
‫مشياً على قدميّ أم محمولاً

225
00:17:18,249 --> 00:17:19,625
‫هذا صحيح

226
00:17:20,292 --> 00:17:21,752
‫(ليون) في الداخل

227
00:17:22,086 --> 00:17:24,422
‫أريدها كلها من فئة الدولار الواحد
‫من فضلكم وشكراً

228
00:17:25,423 --> 00:17:28,926
‫مهلاً، لمَ تحضر لي حقيرتان
‫جثة زنجي ميت؟

229
00:17:29,051 --> 00:17:30,428
‫ما من حقيرات هنا

230
00:17:30,553 --> 00:17:33,139
‫محاولة الاغتيال التي نفذتها وشقيقتك
‫ضد فريق (ساينت)

231
00:17:34,724 --> 00:17:36,809
‫خمسة آلاف دولار
‫مقابل قتل (ليون)، صحيح؟

232
00:17:37,727 --> 00:17:39,520
‫لا تدعي الغباء الآن

233
00:17:39,645 --> 00:17:43,691
‫شقيقتك هي من كشفت هذه المعلومات علناً
‫والآن نحن نطالب بالمال مقابل ذلك

234
00:17:52,491 --> 00:17:54,368
‫هل أنتما غبيتان أيها الحقيرتان؟

235
00:17:55,161 --> 00:17:57,246
‫- هذا ليس (ليون)
‫- ماذا؟

236
00:17:58,914 --> 00:18:00,499
‫خذا هذا الشيء وارحلا من هنا

237
00:18:00,624 --> 00:18:03,502
‫لا، لقد بذلنا جهداً كبيراً لنضع
‫هذا الحقير في السيارة ونجرّه إلى هنا

238
00:18:03,627 --> 00:18:05,296
‫نعم، كسّرت أظفاري وأنا أضعه
‫في صندوق السيارة

239
00:18:05,421 --> 00:18:06,797
‫بحقكم...

240
00:18:07,965 --> 00:18:09,675
‫ما رأيك لو تعطينا خمسة آلاف دولار؟

241
00:18:10,926 --> 00:18:13,846
‫حسناً، ثلاثة آلاف دولار

242
00:18:14,805 --> 00:18:17,600
‫لدينا جليسات يحصلن على هذه المبالغ
‫ماذا عن ٥٠٠ دولار؟

243
00:18:19,769 --> 00:18:21,437
‫ارحلا من هنا

244
00:18:27,818 --> 00:18:30,488
‫- (فرانكلن) لن يعود اليوم
‫- لم آتِ إلى هنا بحثاً عنه

245
00:18:31,113 --> 00:18:33,365
‫- مرحباً، (جيروم)
‫- مرحباً

246
00:18:33,866 --> 00:18:37,161
‫اسمع، لدي مشكلة مع رجل عصابات
‫وأنا متأكد من أنك واجهت أمثاله

247
00:18:37,286 --> 00:18:39,205
‫نعم، لقد اعتنوا بي حين أتيت
‫إلى هنا في البدايات

248
00:18:39,330 --> 00:18:40,706
‫كان ذلك منذ زمن بعيد

249
00:18:40,831 --> 00:18:44,084
‫أعتقد أنه لديك حل للمشكلة التي أواجهها
‫لأن هذا الزنجي يرفض الاستماع إلي حتى

250
00:18:44,376 --> 00:18:47,338
‫الانتماء إلى عصابة لا يقتصر على المال
‫والارتباط بالسود بالنسبة إلى (أو جيه)

251
00:18:47,713 --> 00:18:49,465
‫ما يهمه هو المجتمع

252
00:18:50,341 --> 00:18:52,676
‫- والاحترام
‫- ولكننا لسنا في (سيسامي ستريت)

253
00:18:52,802 --> 00:18:55,179
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟
‫هل ألف هذا الشيء في علبة وأعطيه إياه

254
00:18:55,304 --> 00:18:57,807
‫(فاتباك) دفع أكثر من نفقات عامة
‫لأولئك الزنوج، صحيح؟

255
00:18:57,932 --> 00:18:59,308
‫نعم

256
00:18:59,433 --> 00:19:01,560
‫حرص على أن كل الموجودين هناك
‫حصلوا على ما يحتاجون إليه

257
00:19:01,685 --> 00:19:03,521
‫جعلهم يشعرون أنه ثمة من يهتم بهم

258
00:19:04,396 --> 00:19:06,273
‫هذه هي مهمتك أنت الآن

259
00:19:07,149 --> 00:19:08,859
‫يجب أن تريهم أنك جدي

260
00:19:09,693 --> 00:19:11,070
‫اتفقنا؟

261
00:19:13,572 --> 00:19:15,157
‫سوف أرافقك

262
00:19:16,784 --> 00:19:18,160
‫حسناً

263
00:19:20,162 --> 00:19:23,040
‫أتعتقد أن التوقيت مناسب الآن
‫لتمضية ساعات في الأحياء الفقيرة؟

264
00:19:23,165 --> 00:19:25,918
‫الجثث تصلنا إلى هنا، أشعر أن
‫الخطر محدق بي أينما ذهبت

265
00:19:26,252 --> 00:19:27,920
‫(ليون) مستهدف بشكل واضح

266
00:19:28,045 --> 00:19:31,757
‫ألم تقولي إنه علينا المشاركة بأعمال تجارية
‫وخدمة وكالة الاستخبارات المركزية اللعينة؟

267
00:19:32,299 --> 00:19:35,427
‫إلا إذا أردت الذهاب إلى الأحياء الفقيرة
‫ومعالجة هذه المشكلات بنفسك

268
00:19:43,561 --> 00:19:47,231
‫(بلاك دايموند) و(دالاس) شخصان صالحان
‫كان يجب أن تدفع لهما

269
00:19:47,356 --> 00:19:51,861
‫ألا تدركين أن الأغبياء أمثاله سيأتون لك
‫بأي شخص يشبه أحد أفراد عصابة (ساينتس)؟

270
00:19:51,986 --> 00:19:54,321
‫أولاً تأتين إلى هنا وتقتلين الزنوج
‫كالمجنونة

271
00:19:54,446 --> 00:19:56,448
‫ثم تسعين إلى قتل أي شخص مسنّ

272
00:19:56,740 --> 00:19:59,368
‫- بمَ تفكرين، (ديجا)؟
‫- أنا أفكر بابنتي

273
00:19:59,535 --> 00:20:02,663
‫وما كنت لأضطر إلى القيام بأي شيء
‫لو أنك أحضرت لي (ليون) منذ البداية

274
00:20:02,830 --> 00:20:04,373
‫اسمعي، سأقول لك هذا الكلام
‫مرة أخيرة، اتفقنا؟

275
00:20:04,498 --> 00:20:07,543
‫سأقوم بهذه الأمور على طريقتي
‫وقد وضعت مخططات لذلك بالفعل

276
00:20:07,668 --> 00:20:09,086
‫ولا أحتاج إليك لكي تفسدي مخططاتي

277
00:20:13,215 --> 00:20:16,468
‫هم يحتاجون إلى وقت طويل
‫لإلغاء عملية اغتيال لذا...

278
00:20:17,219 --> 00:20:19,221
‫أنصحك بأن تستعجل بإنجاز أمورك

279
00:20:25,060 --> 00:20:26,437
‫ارحلي من هنا

280
00:20:43,454 --> 00:20:44,830
‫ماذا أقدم لك؟

281
00:20:48,834 --> 00:20:56,216
‫أعتقد أنني سآخذ...
‫(كلوب صودا) من فضلك

282
00:21:32,044 --> 00:21:33,462
‫إليك القواعد الأساسية...

283
00:21:36,048 --> 00:21:38,175
‫يجب أن تحمي عائلتي

284
00:21:39,426 --> 00:21:43,514
‫هذه المسألة ترتبط فقط بكشف
‫وكالة الاستخبارات المركزية، هل هذا واضح؟

285
00:21:44,014 --> 00:21:49,603
‫إن وافقت على قول كل شيء علناً
‫وعدم التكتم على أية معلومات، أعدك بذلك

286
00:22:06,074 --> 00:22:07,081
‫هيا بنا لتناول الطعام

287
00:22:07,106 --> 00:22:08,483
‫- تفضل
‫- شكراً يا صاح

288
00:22:08,608 --> 00:22:12,028
‫- مرحباً، (لي)
‫- مرحباً، (واندا)، تبدين بحالة أفضل

289
00:22:12,195 --> 00:22:15,531
‫هذا هو سلوكه غير الرومنسي الاعتيادي

290
00:22:16,282 --> 00:22:17,700
‫يمكنني أن أحضر لك طبقاً إن أردت

291
00:22:17,825 --> 00:22:20,620
‫أحتاج إلى التحدث معك فأنت
‫لم تكن ترد على رسائلي النصية

292
00:22:20,787 --> 00:22:22,163
‫كنت منشغلاً

293
00:22:22,789 --> 00:22:25,166
‫- لقد زرت ملجأ (آلتون)
‫- حسناً

294
00:22:26,042 --> 00:22:28,670
‫- لم تخبرني قبلاً أنه والد (فرانكلن)
‫- كيف حالك، عزيزتي؟

295
00:22:28,795 --> 00:22:30,254
‫لم أكن أعتقد أن للأمر أهمية

296
00:22:30,380 --> 00:22:35,134
‫هذا لم يكن مهماً ولكنني سمعت شيئاً
‫فيما كنت هناك

297
00:22:35,510 --> 00:22:37,595
‫كان يتحدث مع سيدة من الشرق

298
00:22:37,720 --> 00:22:39,222
‫مهلاً، هذه هي الطريقة الصحيحة
‫لتسميتهم، صحيح؟

299
00:22:39,347 --> 00:22:41,391
‫لا أدري ولكن إن كان لديك
‫ما تقولينه فقوليه وانتهي من الأمر

300
00:22:41,516 --> 00:22:44,060
‫حسناً، ولكن أولاً إن كان أمراً
‫يمكن أن يساعد

301
00:22:44,435 --> 00:22:46,896
‫أتعتقد أنه يمكنك توظيفي ربما؟

302
00:22:47,313 --> 00:22:49,315
‫أنا متأكد من أنك لم تحضري
‫إلى هنا طلباً لوظيفة

303
00:22:49,440 --> 00:22:51,901
‫أنا لا أتعاطى يا (لي)
‫وسأبقى على هذه الحال

304
00:22:52,735 --> 00:22:55,238
‫أنا أحتاج إلى القليل من المال فحسب

305
00:22:56,656 --> 00:22:58,032
‫- هيا يا (لي)
‫- اغربي عن وجهي

306
00:22:58,157 --> 00:22:59,701
‫- أنت تعلم أنني
‫- قلت اغربي عن وجهي

307
00:23:00,326 --> 00:23:02,036
‫قلت إنك لن تناقش أية أمور
‫مرتبطة بالأعمال

308
00:23:02,161 --> 00:23:03,538
‫وهل ترى أية أمور مرتبطة بالأعمال
‫أيها الزنجي؟

309
00:23:03,913 --> 00:23:05,707
‫مرحباً، أنت (بيغ ديون)، صحيح؟

310
00:23:06,666 --> 00:23:10,420
‫(بيرلز)، قبالة (مانشستر) و(ويستن)
‫صحيح؟

311
00:23:10,545 --> 00:23:12,046
‫أنتم جماعة (كريس ديكنسون)، صحيح؟

312
00:23:12,922 --> 00:23:15,925
‫نعم، أترفع وزناً
‫يصل إلى ١٥٨ كيلوغراماً؟

313
00:23:16,050 --> 00:23:17,427
‫أرفع ٤ أوزان كاملة أيها الزنجي

314
00:23:18,636 --> 00:23:20,221
‫نعم، مجموعة (ديكنسون)
‫هي مجموعتي

315
00:23:20,346 --> 00:23:23,766
‫تم ترشيحك لمسابقة (أولمبيا)
‫وما شابه

316
00:23:24,851 --> 00:23:26,310
‫هل ما زلت تتمرّن؟

317
00:23:27,520 --> 00:23:30,106
‫أسقطت زنجياً أرضاً لأنه اتهمني
‫أنني أتعاطى منشطات

318
00:23:30,690 --> 00:23:32,316
‫ودخلت السجن

319
00:23:35,069 --> 00:23:38,364
‫- كيف تعرف هذه الأمور أيها الزنجي؟
‫- نحن في اللعبة معاً يا شركاء

320
00:23:41,868 --> 00:23:43,536
‫أنا آسف بشأن ما حصل لابن عمك

321
00:23:46,247 --> 00:23:52,128
‫سندفع كلفة الجنازة وسنهتم بأولئك
‫الزنوج أيضاً، أعدك بذلك

322
00:23:53,379 --> 00:23:57,341
‫طالما أن أعمالك لا تؤثر على أعمالي

323
00:23:57,592 --> 00:23:59,594
‫الأمر يعتمد عليك بالكامل

324
00:24:00,928 --> 00:24:02,555
‫سنكون بخير إن كان المزاج مرتاحاً

325
00:24:03,890 --> 00:24:07,560
‫سندفع لكم الضعف الآن
‫إن أحضرت بضعة جنود

326
00:24:15,985 --> 00:24:17,570
‫(آينشتاين) وجماعته معك

327
00:24:18,488 --> 00:24:21,449
‫ولكنه الأكثر ذكاءً بينهم

328
00:24:21,741 --> 00:24:24,994
‫ما هو مجموع ١٢٣٠٤٨ مضروبة
‫بـ٣٢٤؟

329
00:24:26,537 --> 00:24:30,416
‫٣٩٨٦٧٥٥٢

330
00:24:30,875 --> 00:24:33,252
‫بحقك؟ أنا أحتاج إلى أكثر
‫من آلة حاسبة بشرية

331
00:24:33,461 --> 00:24:35,213
‫أحسن التعامل معنا وستحصل على ما تريده

332
00:24:38,174 --> 00:24:39,801
‫نحن نموت من أجل جماعتنا

333
00:24:41,052 --> 00:24:44,055
‫إن أصابهم أي مكروه
‫سيصيبك مكروه

334
00:24:46,974 --> 00:24:48,351
‫اهدأ

335
00:24:49,560 --> 00:24:52,438
‫- هيا بنا الآن، تعالوا
‫- هيا اذهبوا

336
00:24:53,147 --> 00:24:54,899
‫نعم يا رجل، أنا جائع

337
00:24:55,149 --> 00:24:56,526
‫هيا لنذهب لتناول الطعام

338
00:24:59,612 --> 00:25:01,197
‫اطلب ما تريده

339
00:25:01,739 --> 00:25:03,115
‫قدم لهم القليل من كل شيء

340
00:25:03,241 --> 00:25:07,662
‫أتحاول أن تخبرني أنه لم تعد لديك صلصة؟
‫هذا الطعام جاف جداً

341
00:25:15,002 --> 00:25:16,379
‫مرحباً، أمي

342
00:25:17,338 --> 00:25:18,714
‫مرحباً، عزيزي

343
00:25:20,091 --> 00:25:24,220
‫- تباً، هل هذا جديد؟
‫- نعم

344
00:25:27,431 --> 00:25:31,769
‫إنه جميل، يجب أن تدللي نفسك
‫فأنت تستحقين ذلك

345
00:25:31,936 --> 00:25:33,354
‫وأنا أدلّل نفسي بالفعل

346
00:25:33,980 --> 00:25:35,898
‫إذاً ما الأخبار؟

347
00:25:36,983 --> 00:25:42,196
‫حسناً... أجريت حديثاً مطوّلاً
‫مع (بول دايفيس) اليوم

348
00:25:43,656 --> 00:25:46,826
‫يريد أن يكون شريكاً لنا في برجين
‫تجاريين في (ويلشر)

349
00:25:47,368 --> 00:25:52,456
‫هذا مذهل، هذا مذهل
‫وهل اتصل فجأة ليخبرنا ذلك؟

350
00:25:52,999 --> 00:25:56,377
‫لقد فعلت ما اقترحته علي وتخليت عن القرض
‫الذي قدمناه لبرج الكنيسة واعتبرته هدية

351
00:25:56,502 --> 00:25:57,920
‫هدية... أرأيت؟ أرأيت؟

352
00:25:58,963 --> 00:26:00,339
‫هذا رائع

353
00:26:03,467 --> 00:26:07,555
‫هل اعتقدت يوماً أنك في منصب يسمح لك
‫بتقديم ربع مليون دولار؟

354
00:26:08,890 --> 00:26:10,850
‫- لا
‫- لا

355
00:26:11,475 --> 00:26:13,269
‫ولكنني متأكدة من أنك كنت لتفعل ذلك

356
00:26:19,567 --> 00:26:21,611
‫هذا جميل، أعطيني لأوقع على هذا الشيء

357
00:26:22,612 --> 00:26:23,988
‫وقع هنا

358
00:26:39,921 --> 00:26:42,465
‫إذاً أنت تعيشين فعلاً
‫بالقرب من الملجأ

359
00:26:44,091 --> 00:26:49,013
‫- منذ متى وأنت هنا؟
‫- عشت هنا طيلة حياتي، هذا منزل والديّ

360
00:26:52,934 --> 00:26:56,812
‫لدي المزيد من الأسئلة
‫وأحتاج إلى استيضاح بعض الأمور التي...

361
00:27:11,452 --> 00:27:12,828
‫حسناً

362
00:27:17,667 --> 00:27:21,837
‫وقد فوّت لقاء (مينغيلي) في (بوينس آيرس)

363
00:27:23,214 --> 00:27:28,636
‫سنجري له محاكمة غيابية
‫في (القدس) الشهر المقبل

364
00:27:28,761 --> 00:27:32,640
‫أتمتع بحرية أكبر لملاحقته

365
00:27:32,807 --> 00:27:34,183
‫ها هي

366
00:27:34,392 --> 00:27:36,435
‫- مرحباً، عزيزتي
‫- "حبيبي"

367
00:27:40,147 --> 00:27:43,567
‫(ريد)، أعرّفك إلى (مارتا)
‫المصرفية التي أتعامل معها

368
00:27:43,693 --> 00:27:45,069
‫سررت بالتعرّف إليك

369
00:27:45,486 --> 00:27:48,239
‫كما سبق وقلت عبر الهاتف
‫أنا آسفة جداً على الخطأ الذي حصل

370
00:27:48,364 --> 00:27:53,035
‫هذا ليس خطأ بل كانت سرقة
‫٢٥ مليون دولار، دعينا لا نصف الأمر بالخطأ

371
00:27:53,160 --> 00:27:57,581
‫- اسمع، لقد حصل تقدم
‫- حصل تقدم، حصل تقدم

372
00:27:58,374 --> 00:28:02,086
‫أنا متأكد من أن تقدماً حصل
‫خاصة بعد أن عرفت أننا قادمون إلى هنا

373
00:28:02,753 --> 00:28:04,130
‫صحيح؟

374
00:28:04,255 --> 00:28:06,841
‫فريقنا الأمني الجنائي تعقب التحويلات

375
00:28:07,133 --> 00:28:09,343
‫واكتشفنا أن الفاعل هو أحد موظفينا

376
00:28:09,635 --> 00:28:12,513
‫جعل الأمر يبدو وكأن الأموال المحوّلة
‫من قبل جهة ثالثة ذهبت إلى (لبنان)

377
00:28:12,638 --> 00:28:16,017
‫ولكنه تم تحويلها بدلاً من ذلك
‫إلى عدة حسابات حول العالم

378
00:28:16,142 --> 00:28:18,644
‫- أي موظف قام بذلك؟
‫- هذه قضية داخلية

379
00:28:18,769 --> 00:28:23,441
‫- لا، هذه أموالي أنا
‫- حوّلنا ١٥ مليون دولار أمريكي إلى حسابك

380
00:28:23,566 --> 00:28:26,736
‫لجميع المقاصد والأغراض
‫هذه القضية عولجت

381
00:28:26,861 --> 00:28:30,781
‫هذا ليس منطقياً في الواقع، إن كان
‫قد سرق الأموال فلمَ لا يزال موجوداً؟

382
00:28:30,906 --> 00:28:32,950
‫لا، لقد هرب، من المؤكد أنه مذنب

383
00:28:33,075 --> 00:28:36,495
‫واعتقد أنه يمكنه أن يخفي التحويلات
‫والبقاء فوق الشبهات

384
00:28:36,620 --> 00:28:38,122
‫سأحتاج إلى التحدث معه شخصياً

385
00:28:38,247 --> 00:28:42,460
‫لدينا فريقن الخاص لتطبيق القانون
‫ونحن على تعاون مع السلطات البنمية

386
00:28:43,002 --> 00:28:45,379
‫سيرغبون في تعقب المزيد
‫من تحويلاته قبل القبض عليه

387
00:28:45,504 --> 00:28:47,465
‫السلطات البنمية... ما اسم الرجل؟

388
00:28:48,049 --> 00:28:50,968
‫أنا آسفة... لا

389
00:28:51,302 --> 00:28:53,220
‫"لا يمكنني أن أعطيك الاسم"

390
00:28:59,101 --> 00:29:03,564
‫أعتقد أنه سيكون علينا على الأرجح
‫إعادة التباحث في هذه العلاقة المالية

391
00:29:03,773 --> 00:29:05,524
‫- شكراً لك
‫- مهلاً، مهلاً، إلى أين تذهب؟

392
00:29:05,649 --> 00:29:07,860
‫إلى أين تذهب؟ ما مشكلتك؟

393
00:29:07,985 --> 00:29:11,238
‫مشكلتي هي أن هذه الإجابة غير مرضية

394
00:29:41,143 --> 00:29:42,686
‫حبيبي...

395
00:29:44,188 --> 00:29:46,023
‫أين كنت؟

396
00:29:46,774 --> 00:29:49,110
‫أخبروني في الملجأ أنك غادرت
‫منذ ساعات

397
00:29:52,571 --> 00:29:57,034
‫كنت... أفكر

398
00:30:01,205 --> 00:30:04,458
‫أريدك أن تعلمي فحسب
‫أن ما فعلته...

399
00:30:05,709 --> 00:30:08,295
‫فعلته من أجلنا جميعاً

400
00:30:22,597 --> 00:30:25,183
‫يجب أن نتحوّل إلى وحدة الآن، أتسمعونني؟

401
00:30:25,975 --> 00:30:28,311
‫أنا لست والد أي منكم أيها الزنوج

402
00:30:28,436 --> 00:30:32,023
‫لذلك إن تأخرتم عن مواعيدكم
‫ومبالغكم المالية غير مكتملة فهذه مشكلتكم

403
00:30:32,899 --> 00:30:35,359
‫أحياناً ستضطرون إلى أن تتسخ أيديكم

404
00:30:36,777 --> 00:30:38,279
‫ابقوا مستعدين

405
00:30:39,322 --> 00:30:40,948
‫ويجب أن تستعدوا

406
00:30:41,491 --> 00:30:43,576
‫لديهم وشاة ولكننا نتدبر أمورنا جيداً

407
00:30:44,243 --> 00:30:46,245
‫أريد أن تكون هذه الأماكن
‫المخصصة لبيع المخدرات جاهزة مع انتهاء الليل

408
00:30:46,621 --> 00:30:49,916
‫- إنها جاهزة
‫- أين الزنجي الذكي؟

409
00:30:50,041 --> 00:30:51,459
‫ذهب ليتغوّط

410
00:30:52,001 --> 00:30:53,377
‫تعالوا

411
00:30:53,503 --> 00:30:54,879
‫- حسناً، لنذهب
‫- أتعرف زاويتك؟

412
00:30:55,004 --> 00:30:57,924
‫- نعم
‫- أتعتقد أنهم فهموا المطلوب؟

413
00:31:00,676 --> 00:31:02,512
‫تباً، ماذا تحاول أن تفعل؟

414
00:31:04,263 --> 00:31:05,890
‫هل لي أن أساعدك، عزيزتي؟

415
00:31:06,015 --> 00:31:08,309
‫هناك مكافأة ٥ آلاف دولار
‫لمن ينال منك حياً أو ميتاً

416
00:31:08,434 --> 00:31:10,102
‫أنا بحاجة ماسّة إلى المبلغ

417
00:31:14,982 --> 00:31:16,526
‫هيا إذاً أيتها الزنجية

418
00:31:18,861 --> 00:31:21,739
‫كيف ستحصلين على المال وأنت ميتة؟

419
00:31:28,162 --> 00:31:33,167
‫رجاءً... أمي وأبي يحاولان الإقلاع
‫عن تعاطي الكوكايين وأختي جائعة

420
00:31:34,627 --> 00:31:36,921
‫والمياه مقطوعة عن منزلنا

421
00:31:42,134 --> 00:31:46,430
‫إن كنت بحاجة إلى أي شيء
‫فما عليك إلا أن تطلبي

422
00:31:50,893 --> 00:31:53,271
‫قطعاً لا

423
00:32:00,361 --> 00:32:03,072
‫ماذا تعرفين بعد عن هذه الجائزة المالية؟

424
00:32:07,618 --> 00:32:10,538
‫نعم، إنه مصرف (بانكو دي بنما)
‫وقد فتحوا تحقيقاً داخلياً خاصاً بهم

425
00:32:10,663 --> 00:32:12,039
‫أعطني اسمه فحسب

426
00:32:13,165 --> 00:32:16,627
‫وهل أنت متأكد من أن الأمر مرتبط
‫بحساب الضمان بالقانون المرتبط بـ(لبنان)؟

427
00:32:17,712 --> 00:32:19,463
‫حسناً، وماذا تعرف أيضاً؟

428
00:32:19,880 --> 00:32:21,382
‫هل من لوائح سوداء؟

429
00:32:21,924 --> 00:32:24,635
‫هل من علاقة بجبهة (ساندانيستا)
‫أو الـ(كيه جي بي)؟

430
00:32:25,177 --> 00:32:26,929
‫السلطات البنمية؟

431
00:32:28,222 --> 00:32:30,308
‫سأجده بنفسي
‫أعطني العنوان فحسب

432
00:32:34,061 --> 00:32:35,438
‫ممتاز

433
00:32:49,952 --> 00:32:53,205
‫هل ستخرج؟ فكرت في أنه
‫ربما يمكننا أن نشرب كأساً

434
00:32:53,331 --> 00:32:54,707
‫هذا الوقت ليس مناسباً

435
00:32:55,625 --> 00:32:57,418
‫سوف أخلد إلى النوم
‫طابت ليلتك، (آفي)

436
00:32:57,543 --> 00:32:58,919
‫اسمع...

437
00:33:00,588 --> 00:33:03,215
‫لا تقدم على ما أعتقد أنك ستفعله

438
00:33:04,175 --> 00:33:06,677
‫- ستكون الأمور على ما يرام
‫- اسمعني، مهلاً

439
00:33:06,969 --> 00:33:08,638
‫تباً

440
00:33:12,266 --> 00:33:14,977
‫لا، شكراً، علي الاستيقاظ
‫في الصباح الباكر غداً

441
00:33:17,438 --> 00:33:20,733
‫أردتك أن تسمع ذلك مني
‫قبل أن ننشر الخبر

442
00:33:22,443 --> 00:33:24,236
‫هذا هو الخبر يا (هنري)

443
00:33:24,403 --> 00:33:26,822
‫إنه الخبر الذي كنت ألاحقه
‫طيلة هذه السنوات

444
00:33:27,865 --> 00:33:31,077
‫تهانينا إذاً

445
00:33:34,163 --> 00:33:39,794
‫اهدأ، لست متأكدة من أنه
‫يمكنني احتمال كل هذه الحماسة

446
00:33:40,336 --> 00:33:42,463
‫أعرف كم أنك عملت بكد

447
00:33:43,506 --> 00:33:46,926
‫ولكنني أعرف أيضاً
‫ما مدى عمق غضبك

448
00:33:47,051 --> 00:33:49,720
‫- غضبي؟
‫- بسبب ما فعلته الحكومة لعائلتك

449
00:33:49,845 --> 00:33:52,765
‫ولعائلتك أنت وما فعلته الحكومة
‫بأشخاص مثلنا طوال أجيال

450
00:33:52,890 --> 00:33:57,937
‫نعم ولهذا السبب أنا خائف أيضاً مما قد
‫تفعله الحكومة بنا إن كشفت أسراراً كهذه

451
00:33:58,479 --> 00:34:03,150
‫لا أدري ولكننا لم نعد متزوجان
‫وابنتنا تسكن في الجهة الأخرى من البلد

452
00:34:03,275 --> 00:34:07,154
‫وترفض التحدث معي لذا...
‫أعتقد أنه مهما أصابني ستكون أنت بخير

453
00:34:07,279 --> 00:34:10,574
‫لا يا (آيرين)، إن أصابك مكروه
‫لن نكون بخير

454
00:34:10,700 --> 00:34:13,994
‫أنا أعرف ما أفعله
‫ويمكنني تدبّر أموري بنفسي

455
00:34:14,370 --> 00:34:16,288
‫اعتقدت أنك جئت إلى هنا للاحتفال

456
00:34:16,414 --> 00:34:20,126
‫حسناً، أنا آسف، أنا متحمس جداً
‫لقراءة الموضوع

457
00:34:20,626 --> 00:34:22,420
‫لا، أنا آسفة

458
00:34:22,586 --> 00:34:23,963
‫أنا...

459
00:34:25,589 --> 00:34:28,634
‫أنا أقدّر بالطبع قلقك

460
00:34:29,176 --> 00:34:31,470
‫أنت ما زلت ترعاني

461
00:34:34,390 --> 00:34:38,394
‫أعرف أنني أعمل كثيراً
‫وأعمل أن هذا الأمر أضرّ بزواجنا

462
00:34:38,853 --> 00:34:40,563
‫أعرف أنني لم أكن أفضل والدة

463
00:34:41,856 --> 00:34:44,150
‫ولكن هذا هو السبب

464
00:34:51,991 --> 00:34:53,367
‫أنا أفهمك

465
00:34:54,118 --> 00:34:55,494
‫حقاً أفهمك

466
00:34:56,328 --> 00:34:58,164
‫آمل أن تسير الأمور كما تشتهينها

467
00:35:15,890 --> 00:35:19,560
‫- مكافأة؟ من تطال المكافأة؟
‫- أي شخص مرتبط بفريق العمل

468
00:35:19,685 --> 00:35:22,062
‫ومن يجب أن نشكر على ذلك؟
‫(مانبوي) و(سكالي) اللعينين؟

469
00:35:22,188 --> 00:35:23,564
‫على الأرجح

470
00:35:23,689 --> 00:35:25,441
‫الحقيرون الجبناء عجزوا عن النيل منا
‫بأنفسهم ولذلك عرضوا مكافأة

471
00:35:25,566 --> 00:35:28,694
‫كيف يُفترض بنا أن ندير مؤسسة
‫فيما هناك مكافأة معروضة مقابل قتلنا؟

472
00:35:28,819 --> 00:35:32,656
‫والآن علينا أن نقلق من قيام حمقى بإطلاق
‫النار علينا كلما خرجنا من باب منزلنا؟

473
00:35:32,782 --> 00:35:35,117
‫كنا نقلق من ذلك بالفعل
‫وهذا ما كان نحاول أن نخبرك إياه

474
00:35:35,409 --> 00:35:38,662
‫أقسم إن الالتزام بأوامركما أيها الأحمقان
‫سيؤدي إلى مقتلي

475
00:35:38,788 --> 00:35:40,915
‫ولكنه لا يمكننا أن نخرج عن السيطرة الآن

476
00:35:41,165 --> 00:35:43,834
‫اتفقنا؟ يجب أن نتكاتف

477
00:35:46,128 --> 00:35:47,546
‫ماذا هناك؟

478
00:35:53,928 --> 00:35:55,304
‫ما الخطب؟

479
00:35:57,139 --> 00:35:58,599
‫أحتاج إلى التحدث معك

480
00:36:12,655 --> 00:36:14,114
‫هل سرقت أموالي؟

481
00:36:15,199 --> 00:36:17,618
‫"ما الذي يحصل؟ من أنت؟"

482
00:36:18,327 --> 00:36:19,954
‫هل أنت (غابريال جون)؟

483
00:36:20,621 --> 00:36:22,581
‫وأنت تعمل لصالح مصرف
‫(بانكو دي بنما)؟

484
00:36:22,998 --> 00:36:25,543
‫- ماذا؟ لست أفهم، من تكون؟
‫- أتعمل في مصرف (بنكو دي بنما)؟

485
00:36:25,668 --> 00:36:27,294
‫أحتاج إلى أن أعرف إن كنت قد
‫سرقت أموالي

486
00:36:28,546 --> 00:36:30,422
‫- أنا لم أسرق أي شيء
‫- لم تسرق أموالي؟

487
00:36:30,548 --> 00:36:31,924
‫لا أعرف عما تتحدث

488
00:36:32,049 --> 00:36:34,134
‫لا، لا، لا، لا

489
00:36:50,109 --> 00:36:52,236
‫أخبر أمي أنها على الأرجح مخطئة

490
00:36:52,570 --> 00:36:58,117
‫من المستحيل أن تقوم بعمل متهوّر
‫وغبي إلى هذا الحد من دون مراجعتي أولاً

491
00:36:58,826 --> 00:37:03,539
‫- أنا آسفة ولكنه كان يجب أن تعلم
‫- كانت القصة ستنكشف

492
00:37:04,874 --> 00:37:08,085
‫أقلّه بهذه الطريقة سيتم إلقاء اللوم على
‫الاستخبارات المركزية ونحن نتبرأ من الأمر

493
00:37:08,210 --> 00:37:10,337
‫وكيف ستقوم بذلك بحقك؟

494
00:37:10,546 --> 00:37:12,256
‫ستلعب لعبة الهروب والاختباء
‫مع وكالة الاستخبارات المركزية؟

495
00:37:12,381 --> 00:37:16,427
‫(نيهاندا) و(أبيردون) و(أساتا شاكور)
‫موجودون في (كوبا) الآن وهم محميون وبأمان

496
00:37:16,552 --> 00:37:19,847
‫ماذا عن (جيروم) و(لوي) و(ليون)؟
‫هل ستأخذ الجميع إلى (كوبا) اللعينة؟

497
00:37:19,972 --> 00:37:21,765
‫نعم إذا اضطررت إلى ذلك

498
00:37:21,891 --> 00:37:24,518
‫ربما لن تصل الأمور إلى هذا الحد ربما
‫كان يمكننا أن نفعل شيئاً لمنع حصول ذلك

499
00:37:24,643 --> 00:37:27,271
‫نعم، هذا صحيح يا أمي
‫وذلك بسبب المراسلة

500
00:37:27,396 --> 00:37:30,691
‫لا يمكنك أن توقف الأمر لقد انتشر الخبر
‫بالفعل، كيف تعتقد أنها وصلت إلي؟

501
00:37:30,816 --> 00:37:34,945
‫- وصلت؟ إذاً هي امرأة الآن؟
‫- أشخاص كثيرون يعرفون بالأمر، (فرانكلن)

502
00:37:35,070 --> 00:37:37,907
‫إنها مجرّد مسألة وقت
‫وأقلّه بهذا الشكل سنستبق الأمور

503
00:37:38,032 --> 00:37:40,743
‫لن أنتقل للسكن في (كوبا) اللعينة
‫حيث سأضطر إلى توخي الحذر دائماً

504
00:37:40,868 --> 00:37:42,244
‫هذا هو موطني اللعين

505
00:37:42,453 --> 00:37:45,372
‫أنت لا تعرف مع من تتعامل
‫لم تحصل على اسمه الحقيقي حتى

506
00:37:45,497 --> 00:37:47,958
‫أعرف أنه إذا نُشر هذا الخبر
‫سيقضى علينا جميعاً

507
00:37:48,083 --> 00:37:50,586
‫- لذلك بحقك، أخبرني ما اسمها
‫- لا تكن ساذجاً إلى هذا الحد، بني

508
00:37:50,711 --> 00:37:55,549
‫- أخبرني ما اسمها اللعين
‫- مهلاً، هل ستطلق النار علي؟

509
00:37:57,593 --> 00:38:00,012
‫كما أطلقت النار على (أندريه)؟

510
00:38:05,017 --> 00:38:09,480
‫تباً، فكر في ما مررنا به

511
00:38:09,772 --> 00:38:14,109
‫لقد صمدنا في وجه مجازر طالتنا
‫في (أفريقيا) وصمدنا في وجه الاستعباد

512
00:38:14,234 --> 00:38:18,364
‫ومرحلة تجارة العبيد وصمدنا خلال مرحلة
‫إعادة الإعمار وقانون (جيم كرو)

513
00:38:18,489 --> 00:38:23,369
‫وعمليات السحل والقمع الوحشي
‫الذي ما زال مستمراً حتى اليوم

514
00:38:23,494 --> 00:38:26,372
‫ولكنني لا أعرف إن كان يمكننا الصمود
‫أمام هذه المسألة

515
00:38:26,497 --> 00:38:30,918
‫وأعني بذلك عملية التسميم الممنهجة
‫لشعبنا من قبل حكومتنا

516
00:38:33,712 --> 00:38:35,506
‫ومن قبلك أنت...

517
00:38:36,090 --> 00:38:37,466
‫بني

518
00:38:39,635 --> 00:38:42,972
‫أنت تقتلنا جميعاً
‫ألا ترى ذلك؟

519
00:38:43,514 --> 00:38:45,307
‫(فرانكلن)، توقف

520
00:38:45,432 --> 00:38:48,310
‫- تباً
‫- هل أنت بخير؟

521
00:38:48,477 --> 00:38:50,145
‫هل أنت بخير؟

522
00:39:00,030 --> 00:39:04,076
‫لا تنادني "بني" أبداً بعد الآن

523
00:39:06,537 --> 00:39:10,958
‫"حالياً نحن نرى بعضنا البعض
‫من خلال زجاج داكن"

524
00:39:11,083 --> 00:39:12,960
‫تباً للشعر اللعين
‫يجدر بك المغادرة

525
00:39:13,085 --> 00:39:15,754
‫- "ولكن بعدها وجهاً لوجه"
‫- (آلتون)

526
00:39:18,257 --> 00:39:23,053
‫- (سيسي)، حبيبتي
‫- ارحل يا (آلتون)

527
00:39:24,138 --> 00:39:27,641
‫- واجهي الحقيقة
‫- ارحل من هنا يا (آلتون)

528
00:39:28,892 --> 00:39:30,310
‫حالاً

529
00:40:18,703 --> 00:40:20,830
‫ما من شيء يحصل منطقي بأي شكل

530
00:40:22,665 --> 00:40:24,417
‫كيف ولماذا استهدفتني؟

531
00:40:27,044 --> 00:40:29,839
‫لمَ لم تأخذ المال وتهرب فحسب؟
‫لست أفهم

532
00:40:33,467 --> 00:40:34,927
‫من أنت بحقك؟

533
00:40:36,512 --> 00:40:38,389
‫- أنا لا أعرف شيئاً
‫- أخبرني الحقيقة اللعينة

534
00:40:38,514 --> 00:40:39,890
‫- لا أعرف شيئاً
‫- أحتاج إلى معرفة الحقيقة منك

535
00:40:40,016 --> 00:40:45,229
‫وليس لدي الكثير من الوقت للجلوس هنا
‫وممارسة هذه اللعبة اللعينة معك، اتفقنا؟

536
00:40:45,354 --> 00:40:48,399
‫أنا مصرفي وأهتم بحسابات عالمية

537
00:40:48,524 --> 00:40:50,526
‫حقاً؟ هل أنت من الـ(كيه جي بي)
‫وتحاول كشف غطائي؟

538
00:40:51,402 --> 00:40:53,279
‫أجب عن سؤالي

539
00:40:53,821 --> 00:40:55,197
‫هل أنت منتمٍ إلى (حزب الله)؟

540
00:40:55,406 --> 00:40:56,782
‫هل أنت عميل مزدوج؟

541
00:40:58,034 --> 00:41:01,287
‫(حزب الله)؟ أنا لا أفهم
‫شيئاً مما تقوله

542
00:41:01,996 --> 00:41:06,917
‫هل سمعت يوماً عن...
‫"الإيهام بالغرق"؟

543
00:41:07,251 --> 00:41:09,962
‫إنها تقنية تعذب برزت في القرن الـ١٤
‫واستعملوها أيام محاكم التفتيش

544
00:41:11,255 --> 00:41:16,886
‫ثم استعملها البريطانيون مع العرب
‫واليهود في (فلسطين)

545
00:41:20,222 --> 00:41:23,434
‫"الإيهام بالغرق"

546
00:41:24,352 --> 00:41:26,520
‫رجاءً، لا، لا، لا

547
00:41:26,645 --> 00:41:28,022
‫لا، أنا لا أعرف شيئاً

548
00:41:32,902 --> 00:41:36,489
‫- لا، لا، لا، رجاءً
‫- المسألة هي...

549
00:41:36,614 --> 00:41:42,536
‫- الجميع يتكلم حين يغرق
‫- أقسم لك، لا، لا، لا

550
00:41:52,713 --> 00:41:56,175
‫أتعتقد أنني أحب القيام بهذا؟
‫أتعتقد أنني أحب أن أؤذي الناس؟

551
00:42:02,431 --> 00:42:03,808
‫سوف نرى

552
00:42:04,350 --> 00:42:07,269
‫"تلقيت رسالتك مجدداً
‫هل ما زلت خارجاً؟"

553
00:42:07,395 --> 00:42:08,813
‫هل يحمل جهاز النداءات؟

554
00:42:08,979 --> 00:42:10,981
‫"أخبرتك أنه منشغل"

555
00:42:11,273 --> 00:42:13,567
‫هل هو أكثر انشغالاً من أن يرى
‫رسائلي الطارئة؟

556
00:42:13,943 --> 00:42:17,113
‫- ربما يمكنني مساعدتك
‫- "لا، لا يمكنك مساعدتي بهذه القضية"

557
00:42:17,279 --> 00:42:18,656
‫"(غوستافو)، اتصل به"

558
00:42:18,781 --> 00:42:23,411
‫- وأخبره أن هذا الأمر بالغ الأهمية، اتفقنا؟
‫- "حسناً"

559
00:43:07,705 --> 00:43:15,754
‫أقسم إنني لم أقم بذلك

560
00:43:23,095 --> 00:43:24,472
‫"الشرطة"

561
00:43:30,060 --> 00:43:31,645
‫"الشرطة"

562
00:43:32,688 --> 00:43:35,608
‫- "افتحوا الباب"
‫- "الآن"

563
00:43:45,826 --> 00:43:47,995
‫"مرحباً"

564
00:44:20,486 --> 00:44:22,613
‫- مرحباً
‫- مرحباً

565
00:44:29,119 --> 00:44:30,871
‫أتريد التحدث في الأمر؟

566
00:44:33,624 --> 00:44:37,211
‫- هل تحرقين شيئاً ما؟
‫- جلد الدجاج يحترق

567
00:44:49,306 --> 00:44:52,601
‫أتعرفين؟ لست جائعاً كثيراً، (تي)

568
00:44:55,396 --> 00:44:58,148
‫هذا جيد لأنني لست أحضر الطعام

569
00:45:00,234 --> 00:45:01,819
‫تباً

570
00:45:05,114 --> 00:45:07,992
‫كيف عرفت أنني بحاجة
‫إلى واحد من هذه

571
00:45:08,117 --> 00:45:11,704
‫الجميع بحاجة إلى واحد من هذه الأشياء

572
00:45:22,089 --> 00:45:26,427
‫"لنبدأ منذ البداية فحسب
‫اسمك وسبب وجودك هنا"

573
00:45:27,344 --> 00:45:29,138
‫"هل ستسجلين كل شيء؟"

574
00:45:29,513 --> 00:45:32,850
‫"لمصلحتنا نحن الاثنان ولأتأكد
‫من عدم فهم أي شيء بشكل خاطئ"

575
00:45:32,975 --> 00:45:36,520
‫"كل هذا خطأ ولكنني أتفهّم الأمر"

576
00:45:39,690 --> 00:45:44,194
‫"اسمي (آلتون وليامز)
‫وأنا والد (فرانكلن ساينت)"

577
00:45:44,862 --> 00:45:47,364
‫"الذي لا يمكنك استعمال اسمه"

578
00:45:49,241 --> 00:45:51,452
‫"ولكنه يبيع الكوكايين الخام"

579
00:45:51,619 --> 00:45:52,995
‫يا للهول

580
00:45:53,787 --> 00:45:55,789
‫هل أنت بخير؟

581
00:46:04,757 --> 00:46:07,635
‫أعتقد أننا في ورطة كبيرة، (تي)

582
00:46:07,760 --> 00:46:12,389
‫"المسألة هي أن مصدر كل هذا الكوكايين
‫هو (ريد تومبسون) من الاستخبارات"

583
00:46:15,517 --> 00:46:21,190
‫"الذي يستخدم أرباح التجارة
‫لتمويل حرب غير شرعية في (نيكاراغوا)"

584
00:46:28,155 --> 00:46:31,283
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

