﻿1
00:00:04,404 --> 00:00:09,158
‫سيكون (بارت) بخير‬
‫يجب أن يكون...‬

2
00:00:10,076 --> 00:00:11,452
‫سيكون بخير، (نورا)‬

3
00:00:11,577 --> 00:00:14,539
‫أنت لا تعلمين ذلك‬
‫لا أحد يعلم ذلك‬

4
00:00:15,164 --> 00:00:16,999
‫(كايتلن)، لا يمكننا العودة إلى الديار‬

5
00:00:18,084 --> 00:00:22,672
‫مدينة (سنترال) تتمزق‬
‫ويفعل أبي أمراً قد يتسبب بمقتله‬

6
00:00:23,881 --> 00:00:26,008
‫أشعر بأن كل شيء ينهار‬

7
00:00:41,899 --> 00:00:43,693
‫اخرجي، هيا، هيا‬

8
00:00:51,075 --> 00:00:52,452
‫ساعدنا أيها القدير‬

9
00:01:16,058 --> 00:01:19,353
‫حسناً، حصلت على مرادك‬

10
00:01:19,854 --> 00:01:21,230
‫أنا هنا‬

11
00:01:22,148 --> 00:01:24,484
{\an5}‫أخبرني الآن ماذا كنت‬
‫تفعل في متحف (فلاش)؟‬

12
00:01:27,487 --> 00:01:28,863
‫ماذا تريد فعلاً يا (هارت)؟‬

13
00:01:28,988 --> 00:01:32,825
‫يا للهول، أنت مباشر جداً‬

14
00:01:34,452 --> 00:01:36,996
‫لكنك تقابلني للمرة الأولى‬

15
00:01:37,622 --> 00:01:40,333
{\an5}‫مصيرنا هو تعلم أمور جديدة‬
‫عن بعضنا البعض‬

16
00:01:40,708 --> 00:01:46,547
‫- أخبرني ماذا يجري‬
‫- أو ماذا؟ ستجبرني على ذلك‬

17
00:01:47,840 --> 00:01:49,217
‫(فلاش)...‬

18
00:01:50,426 --> 00:01:52,386
‫أنا إله السرعة الحيّ‬

19
00:01:53,304 --> 00:01:54,680
‫الوحيد‬

20
00:01:55,765 --> 00:01:57,808
‫على عكسك ونسلك الجهنمي‬

21
00:01:57,934 --> 00:02:00,853
‫دعهم وشأنهم أو أقسم...‬

22
00:02:00,978 --> 00:02:02,522
‫هل تهددني، (فلاش)؟‬

23
00:02:04,148 --> 00:02:05,525
‫هنا؟‬

24
00:02:07,026 --> 00:02:08,402
‫حقاً؟‬

25
00:02:12,657 --> 00:02:15,034
‫ما زلت لا تفهم ما تواجهه‬

26
00:02:16,202 --> 00:02:17,578
‫دعني أشرح لك‬

27
00:02:18,454 --> 00:02:22,083
{\an5}‫ذات مرة، كان هناك فيزيائي شاب‬
‫يدعى (أوغست)‬

28
00:02:22,208 --> 00:02:24,293
‫حلم بأن يكون أسرع من الضوء‬

29
00:02:25,711 --> 00:02:29,340
{\an5}‫لذا طوّر طريقة لتحقيق هدفه‬
‫وابتكر صيغة السرعة‬

30
00:02:30,591 --> 00:02:31,968
‫لكنها لم تكن كافية‬

31
00:02:33,511 --> 00:02:40,017
{\an5}‫لأنه مهما بلغت سرعته‬
‫سرعان ما أدرك واقعاً بارزاً‬

32
00:02:41,644 --> 00:02:43,187
‫وهو أنه لن يكون يوماً سريعاً كفاية‬

33
00:02:43,396 --> 00:02:47,817
‫(هارت)، أخبرني كيف أوقف هذه الحرب‬

34
00:02:48,985 --> 00:02:50,570
‫يبحث الطرفان عنك‬

35
00:02:51,404 --> 00:02:53,447
‫بمَن فيهم مَن يريد قتلك‬

36
00:02:54,115 --> 00:02:55,491
‫وماذا؟‬

37
00:02:57,660 --> 00:02:59,829
‫ستسلّمني إليهم؟‬

38
00:03:05,042 --> 00:03:07,545
‫أنت بطل لتشي بي‬

39
00:03:10,047 --> 00:03:13,426
‫(إمبولس)؟ هذه قصة مختلفة‬

40
00:03:13,634 --> 00:03:15,219
‫قلت لك ألا تقحم ابني في الموضوع‬

41
00:03:15,344 --> 00:03:19,599
{\an5}‫لكنني لا أستطيع‬
‫هو مَن ساعدني لأدرك الحقيقة‬

42
00:03:20,516 --> 00:03:24,687
{\an5}‫أن السرعة الاصطناعية ستبقى‬
‫تقليداً سيئاً للسرعة الحقيقية‬

43
00:03:26,439 --> 00:03:27,815
‫ذلك الفتى المدلل‬

44
00:03:28,608 --> 00:03:31,652
{\an5}‫ليس متهوراً فحسب‬
‫هو عديم الجدوى‬

45
00:03:33,362 --> 00:03:34,739
{\an5}‫كل مرة تقاتلنا فيها...‬

46
00:03:35,364 --> 00:03:41,037
{\an5}‫كان شهماً بموهبته‬
‫موهبة كان يجب أن تكون لي!‬

47
00:03:44,749 --> 00:03:49,253
‫والآن ستصبح لي، بفضلك‬

48
00:03:52,590 --> 00:03:54,216
‫هذا هو فحوى الأمر‬

49
00:03:56,177 --> 00:03:58,095
‫تريد سرعة عضوية‬

50
00:04:02,058 --> 00:04:03,434
‫تابع‬

51
00:04:05,144 --> 00:04:06,520
‫كل ما حصل...‬

52
00:04:07,772 --> 00:04:12,401
{\an5}‫عثورنا عليك، المستنسخون عنك‬
‫هذه الحرب...‬

53
00:04:12,610 --> 00:04:16,572
‫كل هذا جزء من مخططي لإجبارك‬

54
00:04:17,948 --> 00:04:22,370
{\an5}‫لماذا الادعاء؟‬
‫إن كانت ذكرياتك سليمة...‬

55
00:04:22,620 --> 00:04:24,747
‫هذا هو الأمر الوحيد الذي لم أتوقعه‬

56
00:04:25,665 --> 00:04:28,834
‫فقدان الذاكرة هو أثر جانبي‬
‫لكسر نفسي في الزمن‬

57
00:04:30,670 --> 00:04:32,046
‫مَن كان يعلم؟ صحيح؟‬

58
00:04:32,755 --> 00:04:37,927
{\an5}‫لكنني علمت أنك ستبحث عن أجوبة هنا‬
‫وفي النهاية، سيجلبك إليّ‬

59
00:04:39,845 --> 00:04:43,391
‫أعطني الموهبة التي أستحقها‬
‫وسأنقذ مدينتك الغالية‬

60
00:04:43,516 --> 00:04:45,643
‫عبر إعادة امتصاص المستنسخين عني‬

61
00:04:45,768 --> 00:04:48,813
‫أو ارفض طلبي...‬

62
00:04:52,400 --> 00:04:53,901
‫وشاهد مدينتك تحترق‬

63
00:04:54,235 --> 00:04:55,820
‫من المستحيل أن يحدث ذلك‬

64
00:04:57,655 --> 00:05:02,618
‫كما أن ما تطلبه مني... مستحيل‬

65
00:05:02,785 --> 00:05:04,870
‫أنت تجيد القيام بالأمور المستحيلة‬

66
00:05:06,956 --> 00:05:09,083
‫يمكنك إيجاد حلّ‬

67
00:05:10,501 --> 00:05:16,048
‫أو شاهد المزيد من المدن تسقط‬
‫بينما ينتشر جيشي ويتمزق هذا العالم أجمع‬

68
00:05:23,139 --> 00:05:29,645
‫أراك تفكر ملياً‬
‫وأنت تحاول بيأس التفكير في مهرب‬

69
00:05:31,439 --> 00:05:34,442
‫خمن ماذا؟ لا يوجد مهرب‬

70
00:05:37,987 --> 00:05:39,864
‫لذا ما سيكون جوابك؟‬

71
00:05:46,162 --> 00:05:48,664
‫- أجبني بحقك!‬
‫- سبق وأجبتك‬

72
00:05:50,458 --> 00:05:51,834
‫قلت كلا‬

73
00:05:52,042 --> 00:05:57,548
‫ستغير رأيك‬
‫ليس أمامك أي خيار‬

74
00:06:05,931 --> 00:06:08,893
‫يا فتى، هل أنت بخير؟‬

75
00:06:11,228 --> 00:06:13,189
‫أجل، أجل، أنا على ما يرام‬

76
00:06:13,314 --> 00:06:15,733
‫- الحمد للرب‬
‫- ماذا حصل؟‬

77
00:06:16,776 --> 00:06:19,528
‫- هل وجدت نسختي الحقيقية؟‬
‫- أجل‬

78
00:06:21,155 --> 00:06:22,531
‫ماذا قلت؟‬

79
00:06:41,842 --> 00:06:44,178
‫ماذا سنفعل بشأن تحذير (غودسبيد)؟‬

80
00:06:44,303 --> 00:06:47,932
‫يجب أن نعطيه ما يريد، السرعة العضوية‬

81
00:06:50,184 --> 00:06:51,769
‫(نورا)، لن أفعل ذلك يوماً‬

82
00:06:51,936 --> 00:06:57,024
‫أبي، سيتم تدمير كل شيء‬
‫ليس فقط (بارت) بل عائلات بأكملها‬

83
00:06:57,149 --> 00:06:58,526
‫يجب أن نحميهم!‬

84
00:06:58,651 --> 00:07:01,612
‫ماذا عن عائلتنا؟‬
‫إن كان (هارت) عدو (بارت)‬

85
00:07:01,737 --> 00:07:04,615
‫هذا يعني أنه تسبب لـ(بارت)‬
‫بألم ومعاناة لمدى الحياة‬

86
00:07:04,824 --> 00:07:08,160
‫لكننا نستطيع وقف هذا‬
‫هنا، في هذا الزمن...‬

87
00:07:08,494 --> 00:07:09,870
‫عبر إيجاد طريقة أخرى‬

88
00:07:09,995 --> 00:07:12,414
‫لكننا حاولنا كل شيء، أبي‬
‫ولم ننجح!‬

89
00:07:12,540 --> 00:07:16,043
‫والآن، يحتضر (بارت) ولا نزال‬
‫بعيدين عن إنهاء هذه الحرب البائسة!‬

90
00:07:16,168 --> 00:07:18,838
‫عزيزتي (نورا)، إذا استطاع‬
‫المستنسخون عنه فعل هذا بشقيقك‬

91
00:07:18,963 --> 00:07:22,466
‫فماذا سيحصل برأيك إذا حصل‬
‫(أوغست هارت) الحقيقي على سرعة عضوية؟‬

92
00:07:23,884 --> 00:07:25,511
‫يبدو كل هذا ميؤوساً منه‬

93
00:07:25,803 --> 00:07:28,931
‫ليس كذلك يوماً‬
‫أعدك بذلك‬

94
00:07:29,473 --> 00:07:30,850
‫هو محق‬

95
00:07:31,725 --> 00:07:33,936
‫طالما لا نزال صامدين‬
‫فنحن قادرون على الفوز‬

96
00:07:35,938 --> 00:07:37,314
‫لنطمئن على شقيقك‬

97
00:07:41,443 --> 00:07:45,656
‫يا فتى، أعرف أن إعادة القوى‬
‫إلى (أوغست هارت) جنونية‬

98
00:07:45,781 --> 00:07:48,534
‫لكن إن لم نفعل ذلك‬
‫فمن الأفضل أن نجد فكرة أخرى‬

99
00:07:49,660 --> 00:07:51,036
‫فكرة كبيرة‬

100
00:07:51,745 --> 00:07:55,082
‫ليس كبيرة، بل سريعة‬

101
00:08:07,428 --> 00:08:08,804
‫ماذا يفترض بي أن أفعل الآن؟‬

102
00:08:10,598 --> 00:08:16,103
‫(أوغست)، أعرف أن الأمور‬
‫تبدو ميؤوساً منها الآن‬

103
00:08:16,228 --> 00:08:19,523
‫لكن صدقني عندما أخبرك أن فريقنا...‬

104
00:08:20,733 --> 00:08:25,487
‫إن كان هناك أحد قادر على إيجاد مخرج‬
‫فهو فريق (فلاش)‬

105
00:08:27,114 --> 00:08:28,490
‫أصدقك‬

106
00:08:29,325 --> 00:08:31,869
‫لكنني رأيت وجه (باري) عندما عدنا‬

107
00:08:33,370 --> 00:08:37,666
‫هذا صحيح، أليس كذلك؟‬
‫أنا وحش، ألست كذلك؟‬

108
00:08:38,709 --> 00:08:42,087
‫- لا داعي لتكون كذلك‬
‫- ماذا ولو لم يكن أمامي خيار؟‬

109
00:08:44,131 --> 00:08:48,469
‫تظنون جميعاً أنني شخص من المستقبل‬
‫مستقبل حيث يفترض بي أن أكون قاتلاً‬

110
00:08:48,761 --> 00:08:51,639
‫مهووس بأخذ السرعة وحكم العالم‬

111
00:08:53,173 --> 00:08:54,550
‫هل تعرفين ذلك الشعور؟‬

112
00:08:54,758 --> 00:08:57,928
‫تخيلي العودة إلى أكثر ما تريدينه، ذكرياتك‬

113
00:08:58,637 --> 00:09:00,097
‫حياتك كلها‬

114
00:09:02,057 --> 00:09:03,475
‫ثم الاكتشاف أنك الشريرة‬

115
00:09:04,476 --> 00:09:07,771
‫إن كان هذا صحيحاً‬
‫فكيف يفترض بي التعايش معه؟‬

116
00:09:08,939 --> 00:09:13,110
‫أنا لست قارئة طالع‬
‫لكنني أخبرك...‬

117
00:09:13,569 --> 00:09:17,781
‫أن الحزن الذي أشعر بأنه يخرج منك‬
‫(أوغست)، الأشرار...‬

118
00:09:19,158 --> 00:09:20,534
‫لا يشعرون بالندم بهذا الشكل‬

119
00:09:23,370 --> 00:09:26,039
‫ربما المستقبل ليس مؤكداً بعد‬

120
00:09:31,278 --> 00:09:32,654
‫"مرحباً"‬

121
00:09:32,821 --> 00:09:35,324
‫(تشاك)، سئمت الكلام التشجيعي، مفهوم؟‬

122
00:09:35,574 --> 00:09:38,410
‫لا أستطيع شحن أداة أبيك‬
‫الآن أو لاحقاً‬

123
00:09:40,496 --> 00:09:44,917
‫(أليغرا)، لا أكترث حالياً‬
‫لمحرك التشفير الشمسي‬

124
00:09:46,460 --> 00:09:48,837
‫حالياً، أكترث لصديقتي‬

125
00:09:51,298 --> 00:09:54,760
‫اسمعي، اختارت (إسبيرانزا)‬
‫الذهاب في تلك المهمة‬

126
00:09:54,885 --> 00:09:57,930
‫أنت لست السبب‬
‫لكن أتعرفين ما هو بسببك؟‬

127
00:09:58,305 --> 00:10:01,350
‫(فلاش) حيّ اليوم‬
‫لأنك لم تذهبي معها‬

128
00:10:03,393 --> 00:10:06,105
‫- هذا ليس منطقياً‬
‫- هذا منطقي جداً‬

129
00:10:06,396 --> 00:10:10,067
‫مستنسخ (غودسبيد) في الأنبوب؟‬
‫كان سيقتل (باري)‬

130
00:10:12,653 --> 00:10:14,029
‫"لكنك أوقفت ذلك"‬

131
00:10:14,238 --> 00:10:17,699
‫ما يعني أن (فلاش) يستطيع العودة‬
‫إلى مسألة إنهاء هذه الحرب‬

132
00:10:17,991 --> 00:10:20,994
‫لكن (إسبيرانزا)؟ غادرت لتشنّ حرباً‬

133
00:10:23,038 --> 00:10:25,666
‫خذلت هذه المدينة، على عكسك‬

134
00:10:27,584 --> 00:10:28,961
‫ساعدت في النهوض بها‬

135
00:10:30,087 --> 00:10:31,463
‫هل تظن ذلك فعلاً؟‬

136
00:10:31,672 --> 00:10:33,048
‫يا فتاة، أنا متأكد من ذلك‬

137
00:10:33,757 --> 00:10:40,139
‫الآن، لا أعرف بشأنك لكنني مستعد‬
‫للعودة إلى إبقاء مدينة (سنترال) آمنة‬

138
00:10:41,723 --> 00:10:43,475
‫ما رأيك إذاً؟ هل أنت موافقة؟‬

139
00:10:51,441 --> 00:10:54,027
‫أظن أن هذه تعني "أجل"‬

140
00:10:55,154 --> 00:10:56,864
‫- حقاً؟‬
‫- حقاً‬

141
00:10:57,322 --> 00:10:59,575
‫رائع، لا تنسي قهوتك هذه المرة‬

142
00:11:05,414 --> 00:11:09,042
‫منذ بداية هذه الحرب‬
‫ونحن نواجه قوة وعدداً أكبر منا‬

143
00:11:10,460 --> 00:11:11,837
‫ينتهي ذلك الآن‬

144
00:11:12,462 --> 00:11:15,841
‫مع سرعتهم كلها، لا أحد من خصومنا‬
‫مهما كان سريعاً‬

145
00:11:16,800 --> 00:11:18,177
‫قادر على التفوق على قوة من الطبيعة‬

146
00:11:21,346 --> 00:11:24,266
‫(نورا) الكبرى، تسرني كثيراً رؤيتك‬

147
00:11:24,516 --> 00:11:25,893
‫أجل، سبق وتقابلنا‬

148
00:11:26,018 --> 00:11:30,397
‫أتذكرين عندما رأيتك لأول مرة؟‬
‫قلت "يا للروعة! حقل السرعة!"‬

149
00:11:30,522 --> 00:11:33,859
‫وكنت مندهشة ومتوترة جداً‬

150
00:11:33,984 --> 00:11:37,738
‫وبقيت أتحدث بلا توقف‬
‫وأحرجت نفسي لأنها...‬

151
00:11:37,863 --> 00:11:39,406
‫سررت برؤيتك أيضاً‬
‫يا (نورا) الصغرى‬

152
00:11:41,158 --> 00:11:42,826
‫يشرفني لقاؤك، سيدتي‬

153
00:11:43,785 --> 00:11:49,416
‫وإذا سمحت لي‬
‫تشبهين كثيراً شخصاً مقرباً مني‬

154
00:11:50,042 --> 00:11:51,418
‫أسمع هذا كثيراً‬

155
00:11:52,669 --> 00:11:56,215
‫(باري)، (آيريس)‬
‫تسرني رؤيتكما من جديد‬

156
00:11:56,423 --> 00:11:58,675
‫- هل ستأتي القوى الأخرى أيضاً؟‬
‫- كلا‬

157
00:11:58,926 --> 00:12:02,429
‫كوني هنا، يعملون بدوام إضافي‬
‫للحفاظ على توازن الكون‬

158
00:12:03,055 --> 00:12:07,100
‫رأيت ما تواجهونه‬
‫أقاتله بنفسي داخل حقل السرعة‬

159
00:12:07,935 --> 00:12:11,146
‫عليكم أن تكونوا أقوياء جداً‬
‫لهزيمة هذا التهديد‬

160
00:12:11,688 --> 00:12:14,524
‫ولهذا السبب، سواء أكنتم مكتملين...‬

161
00:12:15,317 --> 00:12:18,737
‫أم تمتلكون شرارة من حقل السرعة بداخلكم...‬

162
00:12:19,988 --> 00:12:21,573
‫سأعطيكم جميعاً دفعة‬

163
00:12:22,532 --> 00:12:24,117
‫إن كان الجميع موافقاً على ذلك‬

164
00:12:31,917 --> 00:12:35,712
‫- رائع‬
‫- أجل، سيفلح ذلك‬

165
00:12:37,506 --> 00:12:38,882
‫(باري)، لا يزال (بارت)...‬

166
00:12:39,007 --> 00:12:42,052
‫أعرف، ابني المندفع‬

167
00:12:49,309 --> 00:12:50,686
‫ما هذا؟‬

168
00:12:57,859 --> 00:12:59,236
‫- عدت‬
‫- (بارت)‬

169
00:13:01,280 --> 00:13:03,657
‫هل اشتقتم إليّ؟ هل اشتقتم إليّ؟‬

170
00:13:04,574 --> 00:13:07,411
‫شكراً على الإنعاش، "م، ح، س"‬
‫أقدر لك ذلك‬

171
00:13:09,162 --> 00:13:12,082
‫مربية حقل السرعة‬
‫هذا أمر خاص‬

172
00:13:12,332 --> 00:13:14,543
‫أحدهم اعتنى بأظافري‬
‫لا بد من أنها (كايتلن)‬

173
00:13:17,129 --> 00:13:21,675
‫عمي (جاي)؟ أنت... أنت هنا‬

174
00:13:22,092 --> 00:13:23,468
‫عمك؟‬

175
00:13:24,720 --> 00:13:29,308
‫هذا جديد، لكنه يعجبني‬

176
00:13:31,351 --> 00:13:34,354
‫- يسرني لقاؤك أخيراً، (بارت)‬
‫- أجل‬

177
00:13:37,858 --> 00:13:40,068
‫حسناً، ما التالي يا أبي؟‬

178
00:13:41,820 --> 00:13:46,950
‫ننهي هذه الحرب الأهلية‬
‫إلى الأبد‬

179
00:14:04,693 --> 00:14:06,862
‫عليك المغادرة، هيا‬

180
00:14:06,987 --> 00:14:08,738
‫عليك المغادرة، هيا، هيا‬

181
00:14:08,864 --> 00:14:10,782
‫علينا التواصل مع شرطة مدينة (سنترال)‬

182
00:14:17,947 --> 00:14:19,491
‫(ويست)!‬

183
00:14:35,131 --> 00:14:36,508
‫ما الذي حصل تواً؟‬

184
00:14:38,468 --> 00:14:40,512
‫ركضت بسرعة (فلاش)‬

185
00:14:42,681 --> 00:14:44,057
‫(كرامر)!‬

186
00:14:44,724 --> 00:14:46,393
‫(كرامر)، هل تسمعينني؟‬

187
00:14:54,901 --> 00:14:56,778
‫هل تبحثون عني؟‬

188
00:14:58,405 --> 00:15:03,952
‫اقتلوا الخصم، اقتلوا الخصم‬
‫اقتلوا الخصم...‬

189
00:15:08,998 --> 00:15:14,713
‫اقتلوا الخصم وحلفاءه‬
‫اقتلوهم، اقتلوهم جميعاً‬

190
00:15:15,922 --> 00:15:20,552
‫اقتلوا الخصم وحلفاءه‬
‫اقتلوهم، اقتلوهم جميعاً‬

191
00:15:20,677 --> 00:15:23,263
‫وتذكروا، واجهوهم بقوة‬

192
00:15:24,013 --> 00:15:25,473
‫أنهكوهم واستنفدوا طاقتهم‬

193
00:15:25,598 --> 00:15:30,895
‫اقتلوا الخصم وحلفاءه‬
‫اقتلوهم، اقتلوهم جميعاً‬

194
00:16:36,753 --> 00:16:38,338
‫(فروست)، (ميكا فايب)‬
‫كيف الحال؟‬

195
00:16:38,463 --> 00:16:40,840
‫- "نحن نصمد"‬
‫- "لكننا لن نرفض الدعم"‬

196
00:16:40,965 --> 00:16:42,342
‫سنأتي بعد قليل‬

197
00:16:42,467 --> 00:16:45,261
‫أبي... ثمة خطب ما‬

198
00:16:50,725 --> 00:16:52,101
‫ماذا يصيبنا؟‬

199
00:16:52,685 --> 00:16:55,188
‫(فلاش)، نواجه مشكلة‬

200
00:16:59,984 --> 00:17:03,279
‫- لكننا قضينا عليهم جميعاً‬
‫- يعاد شحنهم‬

201
00:17:03,571 --> 00:17:04,948
‫كيف؟‬

202
00:17:10,954 --> 00:17:12,330
‫يتغذون مني‬

203
00:17:12,747 --> 00:17:14,666
‫هذا ما حصل داخل حقل السرعة‬

204
00:17:15,208 --> 00:17:17,460
‫والآن، يؤثر استنفاد الطاقة فينا جميعاً‬

205
00:17:20,004 --> 00:17:21,381
‫(نورا)، عليك الذهاب‬

206
00:17:21,506 --> 00:17:22,882
‫لا أستطيع السماح لكم بالقتال لوحدكم‬

207
00:17:23,007 --> 00:17:25,426
‫ستبقين معنا‬
‫لكن يجب أن تغادري، الآن‬

208
00:17:28,012 --> 00:17:29,389
‫لن نسقط من دون قتال‬

209
00:17:40,817 --> 00:17:42,193
‫تشبّثوا!‬

210
00:17:47,699 --> 00:17:50,410
‫قراءات محرك التشفير الشمسي‬
‫أعلى من قوتها القصوى بـ٥ مرات‬

211
00:17:51,035 --> 00:17:53,663
‫أجل! شاهدي عالمنا!‬
‫هذه الموجة مرتفعة جداً!‬

212
00:18:03,172 --> 00:18:05,174
‫- توقيت جيد‬
‫- أجل‬

213
00:18:06,009 --> 00:18:08,720
‫"(فلاش)، ظهر مزيد من الـ(غودسبيد)‬
‫ويتجهون نحوكم"‬

214
00:18:08,845 --> 00:18:10,221
‫موجات مستمرة...‬

215
00:18:10,346 --> 00:18:12,682
‫أينما ذهبنا... سيتبعوننا‬

216
00:18:12,932 --> 00:18:15,810
‫- ما قد يعرّض المزيد من الناس للخطر، (فلاش)‬
‫- أعرف‬

217
00:18:18,354 --> 00:18:22,150
‫- "حمداً للرب أنكم بخير"‬
‫- تمكنا من إنقاذ المفاعل‬

218
00:18:23,318 --> 00:18:25,987
‫لكن يبدو أن الجولة الثانية‬
‫على وشك أن تبدأ‬

219
00:18:26,112 --> 00:18:28,781
‫وهذه المرة، ليس لدينا (نورا) من حقل السرعة‬
‫أو محرك التشفير الشمسي‬

220
00:18:28,907 --> 00:18:30,992
‫واجهناهم بكل ما لدينا‬

221
00:18:32,827 --> 00:18:34,203
‫ماذا سنفعل؟‬

222
00:18:35,747 --> 00:18:37,123
‫أبي؟‬

223
00:18:44,580 --> 00:18:46,415
‫"الآن"‬

224
00:18:46,541 --> 00:18:49,293
{\an5}‫علينا العودة إلى هناك‬
‫(فروست) و(ميكا فايب) يحتاجان إلى مساعدتنا‬

225
00:18:49,418 --> 00:18:50,962
‫أجل، سنخرج حالما...‬

226
00:18:51,420 --> 00:18:52,797
‫اختفت من جديد‬

227
00:18:53,172 --> 00:18:56,008
‫(فروست) و(ميكا فايب) يشكلان فريقاً رائعاً‬

228
00:18:56,300 --> 00:18:58,719
‫(تشستر)، كم سنحتاج من وقت‬
‫لإعادة بناء محرك التشفير الشمسي؟‬

229
00:18:58,845 --> 00:19:02,140
‫٤ أو ٥... أسابيع، ربما‬

230
00:19:02,265 --> 00:19:05,852
‫كيف أثرت أداتك في المستنسخين‬
‫لكن ليس بنا؟‬

231
00:19:06,102 --> 00:19:09,480
‫أنتم خوارق سرعة عضويون‬
‫لذا عدلت تصميم أبي‬

232
00:19:09,772 --> 00:19:11,607
‫لاستهداف أغشية الخلايا الاصطناعية فقط‬

233
00:19:11,941 --> 00:19:14,569
‫ما يجعله عديم الفعالية ضدنا‬

234
00:19:15,194 --> 00:19:16,571
‫أحسنت‬

235
00:19:16,904 --> 00:19:21,826
‫أبي، أمي‬
‫أعرف أنكما تريدان إبقاء المستقبل آمناً‬

236
00:19:22,243 --> 00:19:26,122
‫لكن إذا لم نمنع هذا الآن‬
‫فلن يكون هناك مستقبل لإنقاذه‬

237
00:19:27,123 --> 00:19:31,544
‫أرجوكما، أيمكنكما التفكير‬
‫في إعطاء (هارت) سرعة عضوية؟‬

238
00:19:33,796 --> 00:19:36,632
‫(نورا)، أعرف أن هذا يبدو الحل‬

239
00:19:37,800 --> 00:19:41,387
‫- لكننا والداكما، وظيفتنا حمايتكما‬
‫- ربما هذا صحيح‬

240
00:19:42,889 --> 00:19:46,976
‫لكن مدينة (سنترال)‬
‫لا تحتاج إلى الأهل الآن‬

241
00:19:49,228 --> 00:19:50,646
‫تحتاج إلى الأبطال يا أبي‬

242
00:19:56,652 --> 00:19:58,738
{\an5}‫- "قبل دقيقتين"‬
‫- أعرف أننا قلنا إننا سنحمي المدينة‬

243
00:19:58,863 --> 00:20:00,531
‫بينما يكتشف الفريق طريقة لإنهاء هذا‬

244
00:20:00,948 --> 00:20:02,533
‫لكن هل يستطيع الرجل‬
‫الحصول على وقت مستقطع؟‬

245
00:20:02,658 --> 00:20:04,035
‫لن يحصل ذلك‬

246
00:20:06,412 --> 00:20:08,414
‫- لكم من الوقت تستطيعين حبس أنفاسك؟‬
‫- لمَ هذا مهم؟‬

247
00:20:10,541 --> 00:20:13,753
‫عندما أقول "الآن"‬
‫سنتنشق أكبر قدر من الهواء ونحبسه‬

248
00:20:13,920 --> 00:20:15,296
‫ما سيكون نفع ذلك...‬

249
00:20:15,421 --> 00:20:17,840
‫- مهلاً، لن تفعل...‬
‫- سأفعل ذلك‬

250
00:20:17,965 --> 00:20:19,884
‫- لا، لا، لا‬
‫- الآن!‬

251
00:20:37,109 --> 00:20:40,196
‫أجل! الحمد للرب‬
‫أن الفقاعات مؤقتة‬

252
00:20:40,988 --> 00:20:44,909
‫هذا صحيح، وضعت مؤقتاً تلقائياً‬
‫على الفقاعة الحرارية‬

253
00:20:45,076 --> 00:20:47,995
‫وفي خلال ذلك‬
‫أجبت عن سؤالي‬

254
00:20:48,162 --> 00:20:50,164
‫يستطيع الرجل الحصول على وقت مستقطع!‬

255
00:20:50,706 --> 00:20:52,083
‫هل أنا عبقري؟‬

256
00:20:52,583 --> 00:20:54,168
‫إياك أن تكرر ذلك!‬

257
00:20:57,755 --> 00:20:59,131
‫سأعتبر أن الجواب هو "أجل"‬

258
00:21:09,458 --> 00:21:14,297
‫- أنتم مذهلون‬
‫- شكراً لك، ماذا فعلنا تواً؟‬

259
00:21:14,755 --> 00:21:19,260
‫وفرتم علي ٣ أسابيع‬
‫من الأعمال العلمية الشاقة‬

260
00:21:19,385 --> 00:21:23,514
‫بهذا المعدل، سأتمكن من تشغيل‬
‫محركات والدي للتشفير الشمسي خلال...‬

261
00:21:24,265 --> 00:21:25,808
‫يوم أو يومين‬

262
00:21:26,642 --> 00:21:30,563
‫يوم أو يومان؟ ألا توجد طريقة‬
‫لنتمكن فيها من إسراع ذلك؟‬

263
00:21:31,022 --> 00:21:35,735
‫- أجل، لكن أبي وأمي لن يغيّرا رأيهما‬
‫- غيّرناه بالفعل‬

264
00:21:38,779 --> 00:21:43,034
‫- سنمنح (أوغست) سرعة عضوية‬
‫- حسناً‬

265
00:21:44,660 --> 00:21:47,163
‫- أنت لا تمزح‬
‫- أين هي أمي؟‬

266
00:21:47,288 --> 00:21:49,916
‫لا تزال في حقل السرعة‬
‫وكلاهما يقدمان المساعدة أيضاً‬

267
00:21:50,208 --> 00:21:53,211
‫- ما الذي جعلك تغيّر رأيك؟‬
‫- ولداي‬

268
00:21:54,795 --> 00:21:58,216
‫أدركت أن مستقبلهما يبدأ الآن‬

269
00:22:05,306 --> 00:22:07,934
‫كيف سيعيد هذا ذكرياتي لي؟‬

270
00:22:08,100 --> 00:22:12,188
‫النظرية تفيد أن خلايا السرعة‬
‫الاصطناعية أصبحت ساكنة‬

271
00:22:12,521 --> 00:22:19,111
‫لكننا نعتقد بأن دفعة سرعة من (باري)‬
‫تستطيع إعادة تشغيلها ومنحك سرعة عضوية‬

272
00:22:19,862 --> 00:22:22,156
‫والحزام سيتكفل بتحفيز البقية‬

273
00:22:23,616 --> 00:22:24,992
‫أنصت‬

274
00:22:25,534 --> 00:22:27,912
‫لا تقلق، سيكون الأمر على ما يرام‬

275
00:22:29,080 --> 00:22:32,208
‫أجل، إذا نجح هذا حقاً...‬

276
00:22:33,459 --> 00:22:35,002
‫سأحاول أن أعود...‬

277
00:22:35,878 --> 00:22:39,048
‫- بشكل مختلف‬
‫- حظاً موفقاً‬

278
00:22:43,094 --> 00:22:44,470
‫هل أنت على ما يرام؟‬

279
00:22:47,098 --> 00:22:52,103
‫إذا كان والدي محقاً‬
‫وإذا كتبنا المستقبل بفعل هذا...‬

280
00:22:54,188 --> 00:22:55,690
‫سيختلف كل شيء من الآن فصاعداً‬

281
00:22:58,776 --> 00:23:00,444
‫أعلم أنك لست مضطراً إلى فعل هذا‬

282
00:23:02,989 --> 00:23:05,449
‫مهما كانت الأسباب‬
‫أعلم أنها مهمة جداً‬

283
00:23:07,034 --> 00:23:11,289
‫آمل أن ينجح هذا وحسب‬
‫بالنسبة إلينا معاً‬

284
00:23:13,416 --> 00:23:14,792
‫أنا أيضاً‬

285
00:23:42,653 --> 00:23:46,198
‫- (أوغست)، لا‬
‫- أنا متأسف يا (سيسيل)‬

286
00:23:47,241 --> 00:23:49,493
‫اتضح أنني أحب أن أكون شريراً‬

287
00:23:56,042 --> 00:23:59,086
‫- مهما يحدث، ابقيا هنا‬
‫- بالتأكيد لا‬

288
00:23:59,295 --> 00:24:00,838
‫أنا ووالدتكما لدينا خطة‬

289
00:24:19,940 --> 00:24:23,361
‫تعالوا إلى والدكم يا أطفالي!‬

290
00:24:42,838 --> 00:24:48,344
‫أخيراً، سرعة حقيقية لإله حقيقي‬

291
00:24:51,806 --> 00:24:54,975
‫حصلت على ما تريده‬
‫يا (هارت)، ماذا الآن؟‬

292
00:24:56,060 --> 00:25:01,273
‫الآن، ستموت يا (فلاش) على يديّ‬

293
00:25:07,538 --> 00:25:11,667
{\an5}‫- "نهايتك قد اقتربت!"‬
‫- لن يموت أحد الليلة يا (هارت)‬

294
00:25:13,752 --> 00:25:19,800
‫- لكنك ستذهب إلى (آيرون هايتس)‬
‫- عليك أن تمسك بي أولاً‬

295
00:25:20,384 --> 00:25:23,220
‫أبي، توخ الحذر‬
‫لا تعلم ماذا يستطيع أن يفعله‬

296
00:25:23,595 --> 00:25:24,972
‫سأفعل ذلك‬

297
00:25:26,098 --> 00:25:30,102
‫- "ماذا تريدينني أن أفعل؟"‬
‫- ستكونين مصدر ثباتي بينما أركّز‬

298
00:25:43,407 --> 00:25:47,161
‫"(هارت) لديه سرعة عضوية‬
‫وأعاد امتصاص كل مستنسخيه تواً"‬

299
00:25:47,369 --> 00:25:50,622
‫"(جاي) محق، حتى تزول السرعة الإضافية‬
‫(هارت) قد يكون أسرع منك"‬

300
00:25:54,835 --> 00:25:57,963
‫لا يمكن أن يكون هناك‬
‫سوى إله سرعة واحد يا (فلاش)‬

301
00:26:03,218 --> 00:26:07,723
‫لم يسر الأمر كما خططت يا (فلاش)‬
‫خمّن ماذا سيحدث تالياً؟‬

302
00:26:09,725 --> 00:26:13,812
‫- ستموت‬
‫- أبي‬

303
00:26:14,438 --> 00:26:17,065
‫- (بارت)‬
‫- أعرف ما قلته، أعرف ما قلته‬

304
00:26:17,191 --> 00:26:21,528
‫لكن الأمر مختلف، لن أدع (هارت)‬
‫يقتل أي شخص أكترث لأمره‬

305
00:26:21,653 --> 00:26:24,490
‫- ليس الآن، وليس أبداً‬
‫- أصدقك يا بني‬

306
00:26:24,990 --> 00:26:28,327
‫لم نتقابل سوى مؤخراً‬
‫وليس لديك أي سبب لتنصت إلي‬

307
00:26:28,552 --> 00:26:30,846
‫لكن كلانا نعرف (باري)، أليس كذلك؟‬

308
00:26:31,346 --> 00:26:34,433
‫وإذا طلب منا عدم التدخل لأي سبب كان‬
‫فلديه أسبابه المقنعة‬

309
00:26:34,725 --> 00:26:36,101
‫لكن...‬

310
00:26:37,352 --> 00:26:39,438
‫حان الوقت لنخلع قبعاتنا‬

311
00:26:40,689 --> 00:26:42,065
‫اتفقنا؟‬

312
00:26:45,944 --> 00:26:49,364
‫لهذا اخترت هذا الوقت يا (فلاش)‬

313
00:26:50,282 --> 00:26:54,161
‫بما أن مستواك ارتفع الآن‬
‫فما الوقت الأفضل من الآن لأقتلك؟‬

314
00:27:01,543 --> 00:27:05,130
‫- مهلاً، هل هذا (ثون)؟‬
‫- إنه هو بالتأكيد‬

315
00:27:06,506 --> 00:27:08,717
‫- هل افتقدتني؟‬
‫- وفّر كلامك يا (ثون)‬

316
00:27:10,052 --> 00:27:12,095
‫- لقد عدت بسببنا‬
‫- هذا صحيح‬

317
00:27:12,596 --> 00:27:15,682
‫وفي المقابل، وافقت على مساعدتك‬
‫للإطاحة بمختل عقلياً‬

318
00:27:15,807 --> 00:27:20,479
‫(فلاش)، كان ذلك جنونياً‬
‫أنت تحب الاحتفال بالفعل‬

319
00:27:26,860 --> 00:27:31,073
‫هل انضممت إلى أسوأ أعدائك‬
‫من أجل أن تطيح بي وحسب؟‬

320
00:27:31,531 --> 00:27:35,577
‫هذا إطراء كبير يا (فلاش)‬
‫لكن ذلك لن يفيدك على الإطلاق‬

321
00:27:36,203 --> 00:27:39,915
‫ألا تفهمان؟ لا يمكنكما قتلي!‬

322
00:29:30,067 --> 00:29:31,443
‫(ثون)!‬

323
00:29:51,004 --> 00:29:54,800
‫- كنت ستقتله‬
‫- ألم يكن هذا هو المخطط؟‬

324
00:29:56,259 --> 00:29:59,012
‫ألم تقل إنك كنت تحتاج إلى المساعدة‬
‫للتعامل مع مصدر تهديد؟‬

325
00:29:59,596 --> 00:30:04,810
‫لذا تعاملت مع الأمر، والآن، الآن...‬

326
00:30:06,853 --> 00:30:09,481
‫لم يتبق سوانا يا (فلاش)‬

327
00:30:10,440 --> 00:30:12,984
‫كنت أنتظر هذه اللحظة...‬

328
00:30:13,735 --> 00:30:17,572
‫منذ وقت طويل‬

329
00:30:18,323 --> 00:30:20,200
‫لن أكرر ما سأقوله‬

330
00:30:21,409 --> 00:30:24,329
‫اذهب من هنا بينما‬
‫لا يزال بإمكانك الذهاب‬

331
00:30:24,913 --> 00:30:26,289
‫(آلن)...‬

332
00:30:27,541 --> 00:30:29,042
‫أنت ضعيف جداً لتوقفني‬

333
00:30:31,670 --> 00:30:34,506
‫وأنا قد بدأت تواً‬

334
00:30:57,237 --> 00:30:58,613
‫ماذا فعلت؟‬

335
00:31:03,285 --> 00:31:04,828
‫أنا من كوّنك‬

336
00:31:05,996 --> 00:31:08,915
‫أنا من علّمك كل ما تعرفه‬
‫ومن جعلك كما أنت‬

337
00:31:10,417 --> 00:31:12,669
‫أنت تدين بوجودك لي‬
‫الآن، ماذا فعلت؟‬

338
00:31:13,962 --> 00:31:15,463
‫أصبحت أسرع‬

339
00:31:17,174 --> 00:31:18,925
‫ألم يحدث معك هذا أيضاً؟‬

340
00:31:21,261 --> 00:31:22,637
‫لا‬

341
00:31:25,849 --> 00:31:27,434
‫لكنني سأصبح أسرع يا (فلاش)‬

342
00:31:28,435 --> 00:31:30,020
‫تذكّر كلماتي هذه‬

343
00:31:32,355 --> 00:31:33,732
‫سأصبح أسرع‬

344
00:31:42,949 --> 00:31:45,076
‫"كيف أعدت (ثون)؟"‬

345
00:31:45,535 --> 00:31:50,624
‫حقل السرعة تسبب بذلك عن طريق‬
‫التواصل مع الجانب السلبي الخطير‬

346
00:31:50,749 --> 00:31:55,128
‫لذا مع انشغال (باري)‬
‫كنت الخيار المثالي لأثبّت مثال السكينة‬

347
00:31:55,253 --> 00:31:59,591
‫مهلاً، التواصل مع حقل السرعة السلبي؟‬
‫ألم أعد أعرف من أنتما؟‬

348
00:31:59,758 --> 00:32:03,929
‫حسناً، لكن لماذا (ثون)؟‬
‫لماذا لم تدعنا نأتي لمساعدتك؟‬

349
00:32:04,304 --> 00:32:07,766
‫أحياناً، السرعة ليست ما يجعل‬
‫الخوارق خطيرين وحسب...‬

350
00:32:07,891 --> 00:32:10,518
‫- بل عدم وجود حدود لاستخدامهم لها‬
‫- صحيح‬

351
00:32:10,852 --> 00:32:13,396
‫(غودسبيد) ليس لديه حدود، لكن (ثون)؟‬

352
00:32:13,730 --> 00:32:16,107
‫حدّه الوحيد هو أنه لا يستطيع‬
‫أن يدع أي شخص آخر يقتلني‬

353
00:32:16,483 --> 00:32:18,526
‫ولهذا علمت أنه سينقلب ضدي‬
‫في أول فرصة سيحصل عليها‬

354
00:32:18,652 --> 00:32:21,821
‫لكن، (ثون) لا يزال طليقاً يا أبي‬

355
00:32:22,030 --> 00:32:26,201
‫أجل، وسيعود في أحد الأيام‬
‫لكن هذه مشكلة للمستقبل‬

356
00:32:26,368 --> 00:32:29,287
‫- لكن ماذا عن (أوغست هارت)؟‬
‫- إنه في (آيرون هايتس) الآن‬

357
00:32:29,788 --> 00:32:32,958
‫لكن يا (باري)، إنه يعرف هويتك الحقيقية‬
‫ماذا إذا أفشى عنها؟‬

358
00:32:33,250 --> 00:32:34,751
‫لحسن الحظ، إنه خارق‬

359
00:32:34,876 --> 00:32:38,380
‫لذا تمكنت (نورا) باستخدام حقل السرعة‬
‫من محو ذلك كلياً من ذاكرته‬

360
00:32:39,297 --> 00:32:42,175
‫- انتهى الأمر أخيراً‬
‫- رائع‬

361
00:32:42,342 --> 00:32:43,927
‫أيمكننا أن نأكل الآن؟‬
‫أنا أتضور جوعاً‬

362
00:32:44,052 --> 00:32:46,346
‫- عشاء عائلي الليلة على حساب والدكما‬
‫- أجل، أود ذلك‬

363
00:32:46,721 --> 00:32:49,891
‫- هذا يبدو مثالياً‬
‫- سأحجز مكاناً لنا في مطعم‬

364
00:32:52,102 --> 00:32:53,478
‫تمهلي يا (آيريس)‬

365
00:32:53,979 --> 00:32:57,440
‫هناك أمر أريد أن أطلبه منك‬

366
00:32:58,024 --> 00:32:59,567
‫حسناً؟‬

367
00:33:00,652 --> 00:33:03,113
‫منذ دخولك إلى حياتي‬

368
00:33:03,363 --> 00:33:07,158
‫كنت أكثر من مجرد أسرع رجل‬
‫على قيد الحياة، كنت الأكثر حظاً‬

369
00:33:08,076 --> 00:33:12,080
‫- زواجي منك كان أفضل قرار اتخذته‬
‫- أوافقك الرأي‬

370
00:33:12,372 --> 00:33:18,169
‫وبالرغم من أننا زوج وزوجته‬
‫لم تحصلي على الزفاف الذي تستحقينه‬

371
00:33:18,670 --> 00:33:22,340
‫لكن في الأيام القليلة الماضية‬
‫ظننت أنني لن أراك مجدداً‬

372
00:33:22,507 --> 00:33:26,386
‫لذا أقسمت على تعويض الأمر لك‬
‫إذا رأيتك مجدداً‬

373
00:33:27,762 --> 00:33:29,139
‫لذا...‬

374
00:33:30,181 --> 00:33:33,351
‫(آيريس ويست آلن)...‬

375
00:33:34,144 --> 00:33:37,105
‫هل تقبلين بتجديد نذورك‬
‫والزواج مني مجدداً؟‬

376
00:33:39,524 --> 00:33:42,193
‫أجل، أجل، أقبل بذلك‬

377
00:33:49,367 --> 00:33:53,371
{\an5}‫- "يوم الثلاثاء التالي..."‬
‫- من الواضح أنني أقاطع شيئاً ما‬

378
00:33:53,496 --> 00:33:54,956
‫لا، لا بأس، سررت برؤيتك‬

379
00:33:55,123 --> 00:33:56,875
‫- يجب أن أذهب‬
‫- (كرامر)‬

380
00:33:57,917 --> 00:33:59,627
‫لم نتحدث منذ أسبوع‬

381
00:34:00,378 --> 00:34:04,215
‫- كيف حالك؟‬
‫- لا أعلم كيف أجيب عن ذلك‬

382
00:34:05,842 --> 00:34:09,554
‫أردت إعلامك أن فحص‬
‫القوة الخارقة كان إيجابياً‬

383
00:34:10,180 --> 00:34:13,683
‫- إذاً أنت خارقة‬
‫- أجل ولا‬

384
00:34:14,601 --> 00:34:17,687
‫كان (آدم) محقاً، كان يجب أن أموت‬
‫في ذلك الانفجار، لكنني لم أمت‬

385
00:34:17,937 --> 00:34:21,483
‫وهو لم يمت أيضاً‬
‫لأن لديه قوى شفاء خالدة‬

386
00:34:22,025 --> 00:34:24,736
‫وأنا أيضاً حصلت عليها‬
‫عندما كنت بحاجة ماسة إليها‬

387
00:34:25,320 --> 00:34:30,742
‫عندما احتجت إلى السرعة الخارقة‬
‫لأنقذ حياتك، حصلت عليها‬

388
00:34:31,034 --> 00:34:33,286
‫- لمجرد لحظة‬
‫- هذا مذهل‬

389
00:34:33,453 --> 00:34:37,707
‫اتضح أنني أستطيع تقليد قدرات أي‬
‫شخص خارق عندما أكون على مقربة منه‬

390
00:34:37,832 --> 00:34:40,960
‫وهذا يبدو جنونياً، لكنه حقيقي‬

391
00:34:41,586 --> 00:34:42,962
‫الأمر...‬

392
00:34:44,089 --> 00:34:50,387
‫يمنحني منظوراً جديداً عن المسار‬
‫الذي سلكته كفرد من قوات إنفاذ القانون‬

393
00:34:53,473 --> 00:34:57,602
‫أنا متأسفة جداً يا (ويست)‬
‫على كل شيء‬

394
00:34:58,228 --> 00:35:03,358
‫لقد ضللت طريقك قليلاً‬
‫لكنني لطالما علمت أن نواياك جيدة‬

395
00:35:03,775 --> 00:35:07,153
‫- لكن عليك إيجاد الطريق‬
‫- موافقة‬

396
00:35:08,988 --> 00:35:12,867
‫ولهذا سآخذ إجازة لأجل غير مسمى‬
‫من قسم شرطة مدينة (سنترال)‬

397
00:35:16,204 --> 00:35:18,873
‫- اعتن بنفسك يا (ويست)‬
‫- (كريستن)‬

398
00:35:20,417 --> 00:35:21,793
‫يمكنك مناداتي (جو)‬

399
00:35:35,557 --> 00:35:38,101
‫هل أنت متأكدة من أنك‬
‫لا تمانعين تواجدي كضيف إضافي؟‬

400
00:35:38,226 --> 00:35:39,978
‫- لأن...‬
‫- لا تقولي اسمه‬

401
00:35:40,437 --> 00:35:44,232
‫- (فروست)، أعلم أنه...‬
‫- لقد كذب عليّ وتخلّى عني كلياً‬

402
00:35:44,482 --> 00:35:46,734
‫- أكره حفلات الزفاف‬
‫- عملياً، هذا...‬

403
00:35:46,860 --> 00:35:50,113
‫حسناً، مراسم تجديد نذور‬

404
00:35:52,490 --> 00:35:56,744
‫- ربما علينا تجديد نذورنا‬
‫- سأتزوجك مجدداً في لمح البصر‬

405
00:35:57,787 --> 00:36:02,208
‫أحب مراسم تجديد النذور‬
‫وحفلات الزفاف‬

406
00:36:03,501 --> 00:36:05,086
‫من الجيد معرفة ذلك‬

407
00:36:06,671 --> 00:36:11,759
‫يا رفاق‬
‫وجّهوا اهتمامكم إلى السلالم‬

408
00:36:18,516 --> 00:36:20,185
‫مرحباً يا أبي‬

409
00:36:26,149 --> 00:36:27,567
‫- دخول جميل‬
‫- شكراً لك‬

410
00:36:27,734 --> 00:36:29,277
‫قبل أن نصل إلى الحدث الرئيسي‬

411
00:36:29,402 --> 00:36:34,073
‫أعلم أنكما طلبتما منا‬
‫أن نحافظ على بساطة هذه المناسبة‬

412
00:36:34,908 --> 00:36:41,247
‫لكن أحدنا لم يتمكن من مقاومة‬
‫إضافة نشاط مميز‬

413
00:36:41,372 --> 00:36:44,250
‫لذا من دون إطالة الحديث‬
‫تفضّل يا صديقي‬

414
00:36:44,959 --> 00:36:47,295
‫شكراً لك يا (سيسكو)، أقدّر ذلك‬

415
00:36:47,837 --> 00:36:51,591
‫أمي، أبي، هذا من أجلكما‬

416
00:36:53,301 --> 00:36:56,596
‫"أيمكنك أن تكون ذلك الحب الجميل؟"‬

417
00:36:58,556 --> 00:37:02,143
‫"حب عام ١٩٤٩"‬

418
00:37:04,354 --> 00:37:07,941
‫"الرعشة في ظهرك يا عزيزتي"‬

419
00:37:09,817 --> 00:37:13,863
‫"حب النبيذ الصيفي"‬

420
00:37:15,156 --> 00:37:20,411
‫"لنمسك بجسد دافئ ولنأخذ المفتاح"‬

421
00:37:20,745 --> 00:37:25,875
‫"تحتاجين إلى شخص من أجل الحب"‬

422
00:37:26,209 --> 00:37:31,297
‫"لا يمكننا الاعتماد‬
‫على التوقيت والانتظار"‬

423
00:37:31,673 --> 00:37:36,886
‫"سأكون ذلك الشخص، لذا اقبلي بي"‬

424
00:37:41,516 --> 00:37:47,146
‫"سأمنحك كل عاطفتي"‬

425
00:37:47,355 --> 00:37:54,529
‫"التي كنت تتوقين إليها بشدة"‬

426
00:37:55,238 --> 00:38:00,201
‫"سأنتظرك، سأنتظرك"‬

427
00:38:00,410 --> 00:38:04,038
‫"ويا عزيزتي، كل ما لدي..."‬

428
00:38:04,831 --> 00:38:09,627
‫"سأمنحك كل عاطفتي"‬

429
00:38:10,169 --> 00:38:15,341
‫"لنمسك بجسد دافئ ولنأخذ المفتاح"‬

430
00:38:15,717 --> 00:38:20,847
‫"تحتاجين إلى شخص مثلي"‬

431
00:38:21,222 --> 00:38:26,561
‫"لا يمكننا الاعتماد‬
‫على التوقيت والانتظار"‬

432
00:38:26,811 --> 00:38:29,772
‫"سأكون ذلك الشخص"‬

433
00:38:30,315 --> 00:38:34,360
‫"لذا يا عزيزتي، إذا كنت مستعدة..."‬

434
00:38:36,321 --> 00:38:38,948
‫"لتقبلي..."‬

435
00:38:46,456 --> 00:38:49,042
‫- (بارت)؟ كان ذلك خلاّباً‬
‫- ماذا؟‬

436
00:38:50,168 --> 00:38:51,544
‫- ماذا؟‬
‫- لا، لا‬

437
00:38:51,669 --> 00:38:53,921
‫- هذا ما نقوله‬
‫- لا، هذا ليس صحيحاً‬

438
00:38:54,047 --> 00:38:56,966
‫أنت تقول ذلك بطريقة غريبة‬
‫لذا قم بما يجب عليك وحسب‬

439
00:38:58,176 --> 00:38:59,552
‫أصدقائي الأرضيين‬

440
00:38:59,719 --> 00:39:05,558
‫نحن متواجدون هنا اليوم لنشهد أفضل‬
‫جزء ثان منذ (إمباير سترايكس باك)‬

441
00:39:06,267 --> 00:39:10,146
‫بينما يجدد (باري) و(آيريس) نذورهما‬

442
00:39:10,605 --> 00:39:14,150
‫ومنح معنى جديد لمصطلح أهداف العلاقات‬

443
00:39:14,734 --> 00:39:18,821
‫أفهم أنكما كتبتما شيئاً لبعضكما؟‬

444
00:39:18,946 --> 00:39:22,033
‫إذا كنتما تريدان مشاركته‬
‫فهذا هو الوقت‬

445
00:39:22,825 --> 00:39:24,202
‫(آيريس)؟‬

446
00:39:25,870 --> 00:39:27,246
‫(باري)‬

447
00:39:28,873 --> 00:39:32,043
‫يقولون إن الحب هو صداقة متّقدة‬

448
00:39:33,461 --> 00:39:35,963
‫لكن حبنا هو صداقة أشعلها البرق‬

449
00:39:38,299 --> 00:39:40,718
‫أنا وأنت بمثابة‬
‫قوة طبيعية خاصة بنا‬

450
00:39:42,970 --> 00:39:45,056
‫وأعدك اليوم...‬

451
00:39:47,100 --> 00:39:49,686
‫أن أواظب على حبك بكل قلبي‬

452
00:39:52,021 --> 00:39:53,564
‫- كان ذلك جميلاً‬
‫- شكراً لك‬

453
00:39:54,941 --> 00:39:56,943
‫- حظاً موفقاً لك في التغلب على ذلك‬
‫- أجل، حسناً‬

454
00:39:58,194 --> 00:39:59,737
‫(آيريس)...‬

455
00:40:00,822 --> 00:40:02,198
‫شكراً لك‬

456
00:40:02,365 --> 00:40:05,827
‫منذ أن تقابلنا لأول مرة‬
‫كنت بمثابة عصا البرق خاصتي‬

457
00:40:06,911 --> 00:40:13,876
‫وبما أنك زوجتي الآن‬
‫أنت ماضيّ وحاضري ومستقبلي الوحيد‬

458
00:40:15,002 --> 00:40:20,383
‫لهذا أعدك اليوم أن أواظب‬
‫على حبك الآن وإلى الأبد‬

459
00:40:23,094 --> 00:40:26,013
‫حسناً، كان ذلك جيداً‬
‫١٠ نقاط لـ(غريفندور)‬

460
00:40:26,806 --> 00:40:28,182
‫إذاً الآن...‬

461
00:40:30,768 --> 00:40:32,145
‫أجل‬

462
00:40:33,855 --> 00:40:37,608
‫أنتما، (آيريس)، (بارثالميو)‬

463
00:40:38,025 --> 00:40:41,988
‫هل تقبلان برعاية ومحبة بعضكما...‬

464
00:40:43,072 --> 00:40:47,618
‫في السراء والضراء لبقية حياتكما؟‬

465
00:40:48,494 --> 00:40:51,581
‫- أجل، مجدداً؟‬
‫- أجل، مجدداً‬

466
00:40:52,373 --> 00:40:56,794
‫إذاً بالسلطة الممنوحة لي‬
‫من قبل بحث متأخر على الانترنت‬

467
00:40:58,254 --> 00:41:01,466
‫أعلنكما الآن زوجاً وزوجته‬

468
00:41:02,175 --> 00:41:03,551
‫مجدداً‬

469
00:41:06,679 --> 00:41:08,598
‫- هل نسيت شيئاً؟‬
‫- أجل، القبلة‬

470
00:41:08,723 --> 00:41:11,517
‫أجل، القبلة، أجل، قبّلا بعضكما‬

471
00:41:21,444 --> 00:41:24,614
‫- استخدمت قوى (فلاش) إذاً؟‬
‫- أيمكنك أن تلوميني؟‬

472
00:41:25,239 --> 00:41:27,450
‫أريد أن تستمر هذه اللحظة إلى الأبد‬

473
00:41:43,549 --> 00:41:47,549
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

