﻿1
00:00:02,400 --> 00:00:05,140
‫يا إلهي، الرائحة طيبة جدا؟

2
00:00:07,550 --> 00:00:09,170
‫صنعتي لي الكعك.

3
00:00:10,600 --> 00:00:12,860
‫(اه، لا، هذه  لعيد ميلاد (جوش

4
00:00:12,860 --> 00:00:14,830
‫لذا لا تتردي في إلقاء نظرة عليها كما تريدين

5
00:00:14,840 --> 00:00:17,230
‫هل يمكنني أن انظر إليها عن طريق فمي؟ لا لا

6
00:00:19,090 --> 00:00:21,500
‫هذه لك.

7
00:00:21,500 --> 00:00:26,180
‫الصغيرة، الحزينة من الخليط البقايا.

8
00:00:28,600 --> 00:00:30,310
‫سوف اخرجها من بؤسها.

9
00:00:32,140 --> 00:00:34,000
‫(يا الهي، لا أستطيع الانتظار لرؤية النظرة على وجه (جوش

10
00:00:34,000 --> 00:00:35,880
‫عندما اعطيه هديتي لعيد ميلاده

11
00:00:36,090 --> 00:00:38,760
‫حسنا، أنا سأقول هذا مرة أخرى

12
00:00:39,000 --> 00:00:41,610
‫هديتك خارقة للصداقة.

13
00:00:42,790 --> 00:00:43,430
‫من فضلك.

14
00:00:43,430 --> 00:00:46,730
‫بطانية طفولته المفضلة دمرت في النار.

15
00:00:46,730 --> 00:00:49,750
‫كل ما فعلته هو مطاردة لون دقيق من الخيوط على الإنترنت,

16
00:00:49,750 --> 00:00:52,150
‫وأخذت دروس حياكة وقضيت ثلاثة أسابيع لإعادتها

17
00:00:52,150 --> 00:00:54,940
‫أعني، هذا هو نفس الشيء الذي أود فعله مع أي شخص.

18
00:00:58,770 --> 00:01:00,270
‫مرحبا، آسفة على التأخير.

19
00:01:00,450 --> 00:01:03,820
‫نفد منا الماء الساخن واضطررت لغسل واحدة تلو الاخرى

20
00:01:05,670 --> 00:01:08,960
‫لكني صنعت كعكة الموز مع رقائق الشوكولاتة

21
00:01:10,010 --> 00:01:11,350
‫حسنا،اطعميني واحدة، لا أستطيع أن أخذ قسط من الراحة

22
00:01:11,350 --> 00:01:13,610
‫حتى اربط لا يقل من 100 شريط.

23
00:01:14,450 --> 00:01:16,970
‫مرحبا، (تيرينس)، حصلت على عينات المفارش.

24
00:01:16,970 --> 00:01:18,660
‫فقط لكي تعرف، أنها تبدو رائعة..

25
00:01:18,660 --> 00:01:20,260
‫في سلتي للمهملات

26
00:01:22,350 --> 00:01:24,290
‫اه، ما الذي يحدث؟

27
00:01:24,290 --> 00:01:26,480
‫هل كل هذا لحفلة عيد ميلاد (جوش)؟

28
00:01:26,480 --> 00:01:28,700
‫لا، أصبح حلم (كارولين) للزفاف متاح

29
00:01:28,700 --> 00:01:30,550
‫لذا قدموا الزفاف إلى السبت.

30
00:01:31,170 --> 00:01:33,180
‫ماذا؟ لا لا لا لا لا,

31
00:01:33,180 --> 00:01:35,500
‫من المفترض أن يكون زواج (جوش) بعد ستة أشهر من الآن,

32
00:01:35,500 --> 00:01:37,770
‫ليس الآن، ليس الآن، ليس الآن

33
00:01:39,570 --> 00:01:40,840
‫أعني، اه

34
00:01:41,000 --> 00:01:43,770
‫أعني نعم، (جوش) سوف يتزوج!

35
00:01:45,340 --> 00:01:48,810
‫اه، كيف حال جوش مع كل هذا؟

36
00:01:49,800 --> 00:01:52,860
‫مهلا. يا رفاق. مهلا، ايها الناس الطيبين.

37
00:01:52,880 --> 00:01:54,570
‫اليس اليوم عظيم؟ اليوم هو يوم عظيم.

38
00:01:54,570 --> 00:01:56,790
‫اليوم فقط كامل بالعظامة في هذا اليوم العظيم.

39
00:01:57,800 --> 00:02:00,070
‫أعتقد انه يقول عظميم"

40
00:02:01,040 --> 00:02:03,570
‫حسنا، نعم، 'السبب انه عيد ميلادك 30.

41
00:02:03,580 --> 00:02:06,570
‫تذكرت عيد ميلادي و كعكتي المفضلة؟

42
00:02:08,020 --> 00:02:08,870
‫وأتساءل عما إذا كنت مازلت احبهم

43
00:02:08,870 --> 00:02:11,650
‫لو كانوا النوع الوحيد استطيع أن اتناوله لبقية حياتي.

44
00:02:15,080 --> 00:02:17,840
‫جوش)، انظر الي. لدينا الكثير من الاشياء لفعلها)

45
00:02:17,840 --> 00:02:19,760
‫يجب علينا استئجار 12 فرقة من الأوركسترا

46
00:02:19,760 --> 00:02:22,420
‫ومصور، والله يساعدنا مع وضع السلمون.

47
00:02:22,420 --> 00:02:23,900
‫لدينا وضع السلمون؟

48
00:02:25,500 --> 00:02:27,010
‫انت لا تريد أن تأكل سمك السلمون الذي يربى في المزارع

49
00:02:27,010 --> 00:02:29,110
‫في اهم ليلة من حياتك.

50
00:02:29,420 --> 00:02:31,530
‫يا ناس، هذا الزفاف بعد خمسة أيام.

51
00:02:31,530 --> 00:02:33,330
‫هذا يحدث

52
00:02:36,990 --> 00:02:39,750
‫أنا لن اتركك (جوش) أبدا

53
00:02:45,000 --> 00:02:48,270
‫{\fnSHOWCARD GOTHIC\fad(300,500)\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}~®§يافعة وجائعة§®~ </font>

54
00:02:48,270 --> 00:02:52,500
‫{\fnsegoe UI semibold\fs40}<font color="#808080" size=40>تم التعديل والترجمة بواسطة</font>
‫{\fnSHOWCARD GOTHIC\fad(300,500)\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}~®§©ThERoYaL93©§®~ </font>
‫<font color="Purple" >{\fs20} تحياتي ضــياء نــمــنــم </font>

55
00:02:52,760 --> 00:02:55,070
‫هذا عشاء عيد الميلاد لذيذ جدا

56
00:02:55,280 --> 00:02:56,830
‫يجعلني انسى انها تقريبا 10:00

57
00:02:56,840 --> 00:02:58,120
‫وأنا ما زلت في العمل.

58
00:02:59,470 --> 00:03:01,590
‫أوه، حسنا، لقد حان الوقت لأفضل جزء

59
00:03:01,590 --> 00:03:02,230
‫الهدايا

60
00:03:02,230 --> 00:03:04,370
‫(لا لا، علينا أن ننتظر (كارولين.

61
00:03:04,680 --> 00:03:05,720
‫الجزء المفضل لها عن أعياد الميلاد

62
00:03:05,720 --> 00:03:06,900
‫هو عندما تحصل لترى كيف

63
00:03:06,900 --> 00:03:08,770
‫هدايها افضل من اي احد اخر.

64
00:03:10,170 --> 00:03:12,940
‫أوه، أنا متحمسة جدا لها لتكون مديري الجديد.

65
00:03:15,230 --> 00:03:16,310
‫حسنا، بينما ننتظر

66
00:03:16,310 --> 00:03:17,820
‫(هناك ماراثون (جوليا روبرتس

67
00:03:17,820 --> 00:03:19,100
‫وإذا شغلناه الآن

68
00:03:19,100 --> 00:03:20,790
‫يمكننا اللحاق بجزئي المفضل "امرأة جميلة

69
00:03:20,790 --> 00:03:21,930
‫ليس لدي وقت لنضيعه.

70
00:03:21,930 --> 00:03:23,560
‫لدي لقاء مع عازف الناي، بائع الزهور

71
00:03:23,560 --> 00:03:24,480
‫والعثور على فتاة الزهور.

72
00:03:24,480 --> 00:03:25,790
‫بصراحة، أنا خائف.

73
00:03:27,370 --> 00:03:29,020
‫أنا لا أريد أن اشاهد "امرأة جميلة

74
00:03:29,020 --> 00:03:30,340
‫انها سخيفة جدا.

75
00:03:30,370 --> 00:03:32,880
‫عن  السخيف، تقصد الفيلم الأكثر رومانسية على الإطلاق؟

76
00:03:32,880 --> 00:03:34,300
‫وخصوصا عندما (ريتشارد جير) يتسلق

77
00:03:34,300 --> 00:03:36,310
‫و (جوليا روبرتس) للهروب من النار مع الورود

78
00:03:36,320 --> 00:03:37,380
‫رأيتي؟

79
00:03:37,960 --> 00:03:39,470
‫لا يوجد رجل يفعل ذلك.

80
00:03:39,530 --> 00:03:41,740
‫لماذا لا تذهب فقط من خلال الباب الأمامي؟

81
00:03:43,240 --> 00:03:45,660
‫لأنه يريد أن يجعل مبادرة كبرى

82
00:03:45,660 --> 00:03:47,910
‫لاظهار كم هو يهتم بها

83
00:03:51,090 --> 00:03:52,290
‫يالك من فتاه.

84
00:03:55,350 --> 00:03:57,100
‫يا له من يوم امر به

85
00:03:57,400 --> 00:03:58,980
‫متجر الزفاف لديه بضائع الصيف..

86
00:03:58,980 --> 00:04:00,170
‫أنا أكره المبيعات.

87
00:04:00,170 --> 00:04:02,290
‫أعني، إذا كنت لا تستطيع تحمل لدفع الثمن الكامل،

88
00:04:02,290 --> 00:04:04,060
‫أنت لا تستحق أي شيء لطيف.

89
00:04:06,500 --> 00:04:09,220
‫ما الذي تفعلونه يا رفاق؟
‫ احتفال بعيد ميلادي.

90
00:04:10,460 --> 00:04:11,640
‫بالطبع

91
00:04:13,520 --> 00:04:17,980
‫وهذا هو السبب هرعت إلى هنا
‫لانه يوم (شوشو) المهم.

92
00:04:19,840 --> 00:04:21,830
‫هل احفظ أفضل هدية للاخير

93
00:04:21,830 --> 00:04:23,300
‫أو ينبغي أن افتح هديتك الان؟

94
00:04:23,300 --> 00:04:25,020
‫(اه، (شوشو
‫هل تعرفي ماذا؟ لاعليك

95
00:04:25,020 --> 00:04:26,780
‫انها عيد ميلادي
‫أريد أن افتح هديتك الان.

96
00:04:26,780 --> 00:04:28,670
‫جوش) انا ، اه)

97
00:04:28,950 --> 00:04:31,530
‫انا افهم ما تفعلينه. لقد فهمت

98
00:04:31,530 --> 00:04:33,430
‫انها تتظاهر وكأنها لم تأتي لي بهدية.

99
00:04:35,090 --> 00:04:37,980
‫لكن, لكنها فعلت، لأنها لن تنسى عيد ميلادي.

100
00:04:40,120 --> 00:04:42,030
‫بجد، (جوش)، انا

101
00:04:42,450 --> 00:04:44,090
‫(اه، (كارولين)، (كارولين

102
00:04:44,390 --> 00:04:45,920
‫الى متى ستعذبي الرجل؟

103
00:04:45,920 --> 00:04:48,880
‫قالت لي ان الف هديتها لك...

104
00:04:48,880 --> 00:04:50,780
‫...لذا فإنني سوف فقط .. انها على الطاولة.

105
00:04:50,920 --> 00:04:53,920
‫هذا صحيح، (شوشو). وأنت لا تجرؤ على السوال

106
00:04:53,920 --> 00:04:55,630
‫للإشارة قبل فتحها.

107
00:04:57,530 --> 00:04:59,880
‫ها انت ذا، (شوشو) ، مع كل حبي.

108
00:05:13,010 --> 00:05:14,700
‫يا إلهي - يا إلهي

109
00:05:19,720 --> 00:05:22,460
‫لقد قمتي بحياكة  نسخة طبق الأصل من
‫ البطانية التي اعطتني ايها جدتي؟

110
00:05:23,610 --> 00:05:25,180
‫تلك التي فقدتها في النار؟

111
00:05:25,610 --> 00:05:26,600
‫هل فعلت؟

112
00:05:28,110 --> 00:05:29,260
‫هل فعلت

113
00:05:30,430 --> 00:05:32,080
‫في يدي الاثنتين.

114
00:05:33,020 --> 00:05:34,730
‫نعم، شاهدت صورة لك معه

115
00:05:34,730 --> 00:05:36,860
‫عندما كنت طفلا
‫ وهكذا هي أخذت دروس بالحياكة

116
00:05:36,860 --> 00:05:38,370
‫حتى تتمكن من معرفة كيفية صنعها

117
00:05:42,300 --> 00:05:43,250
‫كارولين)، هذا مدهش)

118
00:05:43,250 --> 00:05:44,370
‫أنا أعلم.

119
00:05:45,660 --> 00:05:48,150
‫حسنا، ينبغي أن تكون
‫استغرق الأمر ثلاثة أسابيع لصنعها

120
00:05:49,900 --> 00:05:52,910
‫هذه هي - انا- أعتقد ذلك

121
00:05:52,910 --> 00:05:56,370
‫اننا- أننا لم نلف أي شيء آخر، هل نحن؟

122
00:05:59,120 --> 00:06:00,290
‫هذا هو ما احتاجه.

123
00:06:01,660 --> 00:06:02,520
‫انظري، أنا لن اكذب.

124
00:06:02,520 --> 00:06:04,580
‫لقد كنت حقا اخطط هذا الاسبوع للزفاف

125
00:06:04,780 --> 00:06:07,630
‫لكن ... المرأة التي سوف تعطيني هذا,

126
00:06:08,420 --> 00:06:09,950
‫هذه هي المرأة التي تعرف قلبي...

127
00:06:12,170 --> 00:06:14,310
‫وامرأة التي أريد أن أقضي بقية حياتي معها.

128
00:06:24,330 --> 00:06:28,400
‫(عفوا - أوه، مرحبا، (كارولين.

129
00:06:31,040 --> 00:06:32,280
‫أردت فقط أن أشكرك

130
00:06:32,280 --> 00:06:35,320
‫(لمبادرتك الشهمة لهدية (جوش

131
00:06:35,320 --> 00:06:37,900
‫أوه. على الرحب والسعة.

132
00:06:37,900 --> 00:06:40,050
‫الشهامة" أمر جيد، أليس كذلك؟

133
00:06:41,840 --> 00:06:44,990
‫تماما. الآن كم أنا مدينة لك؟

134
00:06:45,170 --> 00:06:47,940
‫أوه! لا، (كارولين)، لم يكن عليك الدفع لي

135
00:06:48,030 --> 00:06:49,870
‫أوه، ولكن انت انقذتيني. أعني، سوف اكره

136
00:06:49,870 --> 00:06:52,350
‫لزعزعة (جوش) مع العرس يكون قريب جدا.

137
00:06:52,350 --> 00:06:53,110
‫أوه، لا تقلقي بشأن ذلك.

138
00:06:53,110 --> 00:06:55,430
‫أعني، النظرة التي على وجهه دفعت ما يكفي

139
00:06:55,430 --> 00:06:57,640
‫نعم. نعم، اسمعي. لقد احببت ذلك...

140
00:06:58,360 --> 00:07:00,680
‫إذا كان هذا يمكن أن يكون سرنا الصغير.

141
00:07:01,030 --> 00:07:03,140
‫ماذا يمكن أن يكون سرنا؟

142
00:07:05,080 --> 00:07:07,300
‫الهدية التي أنا فقط .. - نعم نعم، أنا أمزح.

143
00:07:09,360 --> 00:07:10,710
‫(شكرا لك، (غابي

144
00:07:11,500 --> 00:07:12,950
‫تعرفي اسمي.

145
00:07:13,370 --> 00:07:15,490
‫(أوه، جيد. كدت تقريبا اقول (ليبي

146
00:07:24,520 --> 00:07:26,110
‫كانت تلك بطانية منك؟

147
00:07:27,560 --> 00:07:29,090
‫نعم، أليس ذلك مضحكا؟

148
00:07:30,040 --> 00:07:33,550
‫والنظرة على وجهه
‫هل رأيت كيف كان سعيدا؟

149
00:07:33,550 --> 00:07:37,250
‫والآن انه على يقين أن (كارولين) هي

150
00:07:37,470 --> 00:07:38,960
‫مرحا لي

151
00:07:40,620 --> 00:07:41,970
‫هل هناك ايس كريم؟

152
00:07:47,590 --> 00:07:49,270
‫متى تأتي العروس؟

153
00:07:49,270 --> 00:07:51,960
‫اه، قالت انها ستتأخر، لكنها في طريقها.

154
00:07:52,450 --> 00:07:53,870
‫أوه، يا إلهي.

155
00:07:54,700 --> 00:07:56,910
‫انظري إلى هذا المكان

156
00:07:59,110 --> 00:08:01,660
‫هل يحدث كل هذا.

157
00:08:02,310 --> 00:08:04,340
‫نعم، (جوش) سوف يتزوج

158
00:08:04,540 --> 00:08:06,580
‫و ياله من مكان جميل.

159
00:08:06,640 --> 00:08:09,320
‫كما تعلمين، انها أنيق جدا
‫هل هناك شريط مفتوح؟

160
00:08:10,470 --> 00:08:12,020
‫هذه  مجرد بروفة

161
00:08:12,780 --> 00:08:14,190
‫آسف للتسرع ، ولكن يجب أن أكون

162
00:08:14,190 --> 00:08:16,710
‫في حفل ختان، لذا اسرعوا

163
00:08:17,920 --> 00:08:19,340
‫اظن ان الحاخامات يفعلون ذلك

164
00:08:19,340 --> 00:08:22,220
‫انها حفل الأديان أنا اشترك في الحكم

165
00:08:22,220 --> 00:08:24,580
‫وأنا حقا أريد أن أكون هناك للبلاغ.

166
00:08:25,730 --> 00:08:28,850
‫هل هناك أي شخص يمكن أن يكون العروس؟

167
00:08:28,940 --> 00:08:31,180
‫استطيع, استطيع, استطيع

168
00:08:31,290 --> 00:08:33,490
‫رائع! ماذا عنها

169
00:08:34,470 --> 00:08:35,450
‫انا

170
00:08:35,450 --> 00:08:37,720
‫اوه... لا.

171
00:08:37,720 --> 00:08:39,600
‫لا لا لا لا لا لا

172
00:08:39,610 --> 00:08:42,730
‫لا, انا واثقة انا (كارولين) سوف تكون هنا

173
00:08:42,730 --> 00:08:45,490
‫لذلك شكرا جزيلا لك، ولكن قطعا لا.

174
00:08:46,750 --> 00:08:49,820
‫إننا نجتمع هنا اليوم،" بلاه بلاه بلاه

175
00:08:50,190 --> 00:08:53,850
‫شخص يقرأ قصيدة. لدينا بعض اشياء الانجيل

176
00:08:54,410 --> 00:08:56,810
‫قال الله هذا، قال الله تعالى ذلك.

177
00:08:57,350 --> 00:09:00,020
‫نفعل نذورك أنا أحبك، أنت تحبني

178
00:09:00,020 --> 00:09:02,730
‫الناس يبكون والحلقات تذهب الى الأصابع.

179
00:09:02,730 --> 00:09:05,230
‫نعم، و أنا الآن اعلنكم زوج وزوجة

180
00:09:05,230 --> 00:09:07,330
‫و سيقبلون بعضهم وكل شيء رائع
‫ لذلك سأذهب، حسنا؟

181
00:09:07,330 --> 00:09:09,650
‫(انتظري انتظري، (غابي
‫ هل تمانعي في أن اتدرب على دوري

182
00:09:09,650 --> 00:09:11,690
‫بما ان (كارولين) ليست هنا؟ هل انت موافق؟

183
00:09:11,810 --> 00:09:13,090
‫هل يمكنك أن تسرع، يا بني؟

184
00:09:13,100 --> 00:09:15,370
‫ذلك القضيب لن يقطع نفسه

185
00:09:16,010 --> 00:09:17,650
‫أنا فقط أريد أن اتأكد من انه مثالي

186
00:09:19,040 --> 00:09:20,080
‫(كارولين) ...

187
00:09:21,600 --> 00:09:23,050
‫من اللحظة الذي رأيتك,

188
00:09:23,050 --> 00:09:25,280
‫ان اخذت تماما

189
00:09:26,650 --> 00:09:28,940
‫أنت أجمل امرأة رأيتها على الإطلاق،

190
00:09:29,010 --> 00:09:30,680
‫وليس فقط من الخارج.

191
00:09:31,390 --> 00:09:33,500
‫جمالك الداخلي هو ما يضيء حقا.

192
00:09:34,820 --> 00:09:36,590
‫وانت قدمتي لي الهدية الأكثر روعة

193
00:09:36,590 --> 00:09:38,290
‫ من اي شخص اعطاني

194
00:09:38,520 --> 00:09:40,130
‫نعم نعم، حبها. فهمت.

195
00:09:40,130 --> 00:09:41,970
‫لا لا، أنا أتحدث عن البطانية.

196
00:09:42,830 --> 00:09:45,160
‫(هذه البطانية تجسد حبك، (كارولين

197
00:09:45,660 --> 00:09:49,870
‫لطيفة، وفريدة من نوعها على الاطلاق لكلانا.

198
00:09:51,380 --> 00:09:53,990
‫أنا أحب ذلك، وأنا أحبك

199
00:09:53,990 --> 00:09:55,790
‫لمعرفة كم كان يعني هذا لي.

200
00:09:57,220 --> 00:09:59,240
‫اه، نعم، ثم

201
00:09:59,240 --> 00:10:02,950
‫ومن ثم فإن( كارولين) ربما تقول شيئا مثل...

202
00:10:03,490 --> 00:10:05,170
‫البطانية هي حقا ليست بشيء مهم

203
00:10:05,660 --> 00:10:07,370
‫وكيف عندما أعطتها لك,

204
00:10:07,370 --> 00:10:10,450
‫لم يكن لديها فكرة أن من شأنها أن تجعل كثير من التأثير

205
00:10:15,770 --> 00:10:18,060
‫أتمنى أن تقول شيئا أكثر رومانسية.

206
00:10:18,060 --> 00:10:20,770
‫مهلا، هل تعرف ماذا؟
‫ سأكون سعيدا فقط لمعرفة انها تريد غسل الثياب.

207
00:10:22,320 --> 00:10:24,230
‫بالطبع انها ستقول شيء رومانسي,

208
00:10:24,460 --> 00:10:28,550
‫مثل ... كيف، حتى في هذا الإعداد الرائع,

209
00:10:28,560 --> 00:10:30,120
‫كل ما تراه هو أنت,

210
00:10:30,500 --> 00:10:34,220
‫وكيف جعلتها متحمسة للاستيقظ كل صباح,

211
00:10:34,890 --> 00:10:38,250
‫وعندما تكون بعيدا، انها تفكر دائما بك

212
00:10:38,540 --> 00:10:40,670
‫وكيف تجعلك سعيدا.

213
00:10:41,410 --> 00:10:42,940
‫أوه، اللعنة

214
00:10:42,980 --> 00:10:45,350
‫شوشو)  أنا هنا)

215
00:10:45,550 --> 00:10:46,890
‫آسفة للتأخر

216
00:10:51,320 --> 00:10:53,300
‫ماذا؟
‫انت تؤلميني

217
00:10:54,180 --> 00:10:55,570
‫جوش) متحمس للزواج من الفتاة)

218
00:10:55,570 --> 00:10:57,130
‫الذي قدمت له البطانية,

219
00:10:57,130 --> 00:10:59,550
‫فقط (كارولين) ليست الفتاة التي صنعتها.

220
00:10:59,760 --> 00:11:01,160
‫(انها (غابي.

221
00:11:01,570 --> 00:11:02,710
‫اذا؟

222
00:11:02,710 --> 00:11:06,690
‫لذلك نحن بحاجة إلى أن نقول له هذه الهدية من من.

223
00:11:06,690 --> 00:11:07,990
‫هل أنت مجنونة؟

224
00:11:08,070 --> 00:11:09,640
‫لا تستطيعي ان تقولي (لجوش) هذه الهدية منك

225
00:11:09,640 --> 00:11:11,000
‫(ولكن إذا لم اقل، انه سوف يتزوج (كارولين

226
00:11:11,000 --> 00:11:12,870
‫بحجج واهية، ثم يمكن أن يؤدي

227
00:11:12,870 --> 00:11:15,340
‫الى طلاق مؤلم جدا ثم سيكون كله خطأي.

228
00:11:15,820 --> 00:11:16,990
‫حسنا، هل تعرف ما أعتقد؟

229
00:11:16,990 --> 00:11:19,450
‫أعتقد أن تقديم (جوش) لزفافه

230
00:11:19,450 --> 00:11:21,700
‫جعلك  تخرجين عن نطاق السيطرة

231
00:11:21,700 --> 00:11:24,130
‫ثم تقفين عند ذلك المذبح لوضعك على القمة

232
00:11:24,130 --> 00:11:26,390
‫والان...  انت فقدتي عقلك

233
00:11:26,470 --> 00:11:28,250
‫جوش) يحتاج إلى معرفة الحقيقة)

234
00:11:28,250 --> 00:11:31,360
‫ثق بي، كشخص كان مع رجل متزوج،

235
00:11:31,590 --> 00:11:34,560
‫الحقيقة والزواج لايتفقان معا

236
00:11:35,100 --> 00:11:37,520
‫ولكن الحقيقة هي أساس أي الزواج ناجح.

237
00:11:37,520 --> 00:11:39,830
‫غابي), لقد قلتي لي اكثر مرة)

238
00:11:39,830 --> 00:11:41,970
‫انك تهتمين (لجوش) ان يكون سعيدا.

239
00:11:41,970 --> 00:11:44,040
‫أليس كذلك؟ حسنا، انظري إليه.

240
00:11:45,150 --> 00:11:46,280
‫انه سعيد.

241
00:11:46,280 --> 00:11:48,480
‫انه يحبها - وإذا قلتي له

242
00:11:48,480 --> 00:11:50,070
‫ستكسرين قلبه.

243
00:11:50,070 --> 00:11:51,120
‫هل هذا ما تريدين؟

244
00:11:51,130 --> 00:11:53,000
‫لا لا

245
00:11:57,140 --> 00:11:58,540
‫من الذي خطط لهذا العرس؟

246
00:12:03,850 --> 00:12:06,490
‫جوش) اريدك أن تذهب بغريزتك الأولى)

247
00:12:06,490 --> 00:12:08,760
‫الفضة أو الذهب؟
‫ الذهب

248
00:12:08,760 --> 00:12:10,970
‫اختيار جيد، لأني طلبتهم بالفعل.

249
00:12:11,390 --> 00:12:13,130
‫(انظر، أنا (مادونا.

250
00:12:14,690 --> 00:12:15,840
‫هذا مضحك.

251
00:12:15,870 --> 00:12:18,060
‫(كل شيء مضحك، (إليوت.

252
00:12:18,070 --> 00:12:19,900
‫يالهي ما الذي كنت قلق بشأنه من قبل؟

253
00:12:20,220 --> 00:12:21,470
‫التزام مدى الحياة,

254
00:12:21,470 --> 00:12:23,280
‫مسيرتك الخاصة لمنتصف العمر,

255
00:12:23,350 --> 00:12:25,470
‫الاصابة بسكتة دماغية مجموعة من الاشياء.

256
00:12:26,050 --> 00:12:27,630
‫هل ترى، هذه من شأنها أن تجعلني عصبي

257
00:12:27,630 --> 00:12:28,870
‫لكنها تغيرت

258
00:12:28,870 --> 00:12:30,820
‫عندما أعطتني (كارولين) هذه.

259
00:12:31,330 --> 00:12:33,830
‫كفاك من البطانية بالفعل

260
00:12:34,310 --> 00:12:35,790
‫إذا (كارولين) لم تعطها لك،

261
00:12:35,790 --> 00:12:38,030
‫كنت لا تزال تحبها لأشياء أخرى.

262
00:12:38,360 --> 00:12:39,970
‫أعني، أنظر الى رفها.

263
00:12:40,840 --> 00:12:43,150
‫انتظر، الرف هو الثدي، أليس كذلك؟

264
00:12:44,240 --> 00:12:45,330
‫(إليوت)...

265
00:12:46,410 --> 00:12:47,680
‫هذا هو السبب في أنني أحبك...

266
00:12:48,680 --> 00:12:51,480
‫ولهاذا اتشرف أن تكون أفضل رجل لي.

267
00:12:52,590 --> 00:12:53,690
‫يا إلهي.

268
00:12:54,240 --> 00:12:56,080
‫حلمت بهذه اللحظة حياتي كلها.

269
00:12:56,130 --> 00:12:57,720
‫شكرا لك، شكرا لك، شكرا لك.

270
00:12:57,720 --> 00:12:59,050
‫اود ذلك

271
00:12:59,190 --> 00:13:00,250
‫مهلا، لقد كنت صديقي,

272
00:13:00,250 --> 00:13:02,130
‫منظمي الداعم والمقرب لي.

273
00:13:02,150 --> 00:13:03,820
‫لا يوجد أحد أثق به أكثر  منك.

274
00:13:04,630 --> 00:13:07,830
‫انت لست فقط أفضل رجالي. انت أفضل صديق لي.

275
00:13:09,510 --> 00:13:10,860
‫ابن العاهرة

276
00:13:12,660 --> 00:13:14,370
‫ليس ما كنت أتوقع أن أسمع.

277
00:13:14,690 --> 00:13:18,110
‫انت حقا تحب هذه بطانية كثيرا؟

278
00:13:19,140 --> 00:13:20,740
‫نعم. لماذا؟

279
00:13:21,590 --> 00:13:22,710
‫يا الله.

280
00:13:23,310 --> 00:13:26,050
‫أنا سوف اسحبها بعيدا مثل الضمادة.

281
00:13:27,620 --> 00:13:28,980
‫غابي) صنعت لك هذه البطانية)

282
00:13:28,980 --> 00:13:30,610
‫كارولين) نسيت عيد ميلادك)

283
00:13:30,610 --> 00:13:33,530
‫و (غابي) جعلت (كارولين) تقول الهدية كانت منها

284
00:13:36,550 --> 00:13:37,460
‫ماذا؟

285
00:13:37,460 --> 00:13:39,080
‫(البطانية من (غابي

286
00:13:39,080 --> 00:13:41,540
‫(البطانية من (غابي

287
00:13:44,560 --> 00:13:45,730
‫لا أصدق ذلك.

288
00:13:46,170 --> 00:13:48,030
‫أنا آسف حقا.

289
00:13:48,360 --> 00:13:50,580
‫هل تريدني أن اشعل هذه البطانية على النار، أيضا؟

290
00:13:53,220 --> 00:13:54,520
‫أعتقد أني بحاجة  لدقيقة.

291
00:14:04,520 --> 00:14:07,830
‫مرحبا، أنا بحاجة لرؤيتك.

292
00:14:15,610 --> 00:14:18,170
‫شوشو)، ما الذي يحدث؟)

293
00:14:18,850 --> 00:14:19,890
‫كنت أعلم أنه حظ سيء للعريس

294
00:14:19,890 --> 00:14:22,320
‫لممارسة الجنس مع العروس قبل ليلة الزفاف.

295
00:14:29,040 --> 00:14:30,470
‫أين تعلمت كيفية الحياكة؟

296
00:14:31,560 --> 00:14:33,020
‫هل نحن نلعب ؟

297
00:14:33,730 --> 00:14:35,940
‫هل أنا الخياطة؟

298
00:14:37,580 --> 00:14:39,210
‫كارولين)، كيف صنعتي بطانيتي؟)

299
00:14:40,830 --> 00:14:42,130
‫حسنا، أمسكت بي.

300
00:14:42,130 --> 00:14:45,240
‫صنعت لك بطانية خاصة

301
00:14:48,590 --> 00:14:50,380
‫(أنا أعلم أنها هدية (غابي

302
00:14:54,240 --> 00:14:55,250
‫حسنا، انه ليس بالامر المهم.

303
00:14:55,250 --> 00:14:58,310
‫أعني، أنا كنت فقط مشغولة جدا مع حفل الزفاف.

304
00:14:58,680 --> 00:14:59,330
‫سوف يكون لديك المئات

305
00:14:59,330 --> 00:15:01,590
‫من ألاعياد يمكننا أن نحتفل معا.

306
00:15:05,220 --> 00:15:06,440
‫ما هو لوني المفضل؟

307
00:15:06,590 --> 00:15:07,590
‫ماذا؟

308
00:15:08,360 --> 00:15:09,970
‫هل تعرفين إلى اي كلية ذهبت؟

309
00:15:10,340 --> 00:15:11,320
‫أو ...

310
00:15:11,880 --> 00:15:13,330
‫ما هو اسمي الأوسط؟

311
00:15:14,120 --> 00:15:15,320
‫لا تكن سخيف

312
00:15:15,570 --> 00:15:17,330
‫بالطبع أنا أعرف هذه الأشياء.

313
00:15:19,720 --> 00:15:21,780
‫لونك المفضل هو الرمادي، الذي هو نفسه الابيض

314
00:15:21,780 --> 00:15:23,150
‫لكنه أكثر أناقة.

315
00:15:23,190 --> 00:15:24,430
‫(ذهبت إلى (بارنارد) على (برين ماور

316
00:15:24,430 --> 00:15:25,820
‫بسبب فتاة تدعى (برين) في مخيم ركوب الخيل

317
00:15:25,820 --> 00:15:27,250
‫قالت ان حصانك سمين

318
00:15:27,820 --> 00:15:29,980
‫(واسمك الأوسط  هو (بينيلوبي.

319
00:15:32,660 --> 00:15:34,340
‫هذا يجب أن يكون ماقصده معالجي اليوم

320
00:15:34,340 --> 00:15:36,430
‫عندما قال علاقتنا كانت من جانب واحد.

321
00:15:37,030 --> 00:15:38,720
‫انتظري، رأيتي معالجك اليوم؟

322
00:15:39,910 --> 00:15:42,850
‫انا كان لي القليل من الفزع قبل البروفا

323
00:15:43,140 --> 00:15:45,430
‫احتجت الى جلسة الهاتف في حالات الطوارئ ...

324
00:15:45,630 --> 00:15:46,780
‫والفاليوم.

325
00:15:48,780 --> 00:15:49,870
‫لذلك ...

326
00:15:50,490 --> 00:15:51,940
‫كان لديك شكوك، أيضا؟

327
00:15:52,750 --> 00:15:53,790
‫نعم ...

328
00:15:55,230 --> 00:15:56,910
‫ولكن ليس عن محبتك

329
00:15:57,260 --> 00:15:59,050
‫أعني، الا نستطيع الزواج

330
00:15:59,050 --> 00:16:01,240
‫ومعرفة ذلك في وقت لاحق مثل الناس العاديين؟

331
00:16:02,240 --> 00:16:04,040
‫أنا آسف، (كارولين)، لا أستطيع.

332
00:16:08,650 --> 00:16:10,260
‫أعتقد أننا يجب أن نلغي الزفاف

333
00:16:13,060 --> 00:16:15,720
‫أعتقد أنه سيكون من الأفضل لكلينا.

334
00:16:19,030 --> 00:16:20,110
‫هل ستكوني على ما يرام؟

335
00:16:21,850 --> 00:16:22,950
‫سوف اكون على ما يرام.

336
00:16:25,470 --> 00:16:27,340
‫سآخذ دائما طن من المال.

337
00:16:33,730 --> 00:16:35,540
‫لا، احتفظي به

338
00:16:36,310 --> 00:16:37,440
‫اشتريته لك.

339
00:16:38,130 --> 00:16:39,100
‫لا

340
00:16:42,320 --> 00:16:44,510
‫اشتريته للفتاة التي ستتزوجها.

341
00:16:54,460 --> 00:16:56,420
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫انها 1:00 صباحا

342
00:16:57,230 --> 00:16:58,960
‫أنا نسيت أن اضع الغسيل في المجفف.

343
00:16:58,960 --> 00:17:00,820
‫لا أستطيع النوم إذا لم  انهي وظيفتي.

344
00:17:01,970 --> 00:17:02,980
‫منذ متى؟

345
00:17:04,720 --> 00:17:06,290
‫منذ كنت قلقة عليك.

346
00:17:07,790 --> 00:17:09,080
‫كيف سار الامر مع (كارولين)؟

347
00:17:09,510 --> 00:17:10,610
‫لقد انفصلنا

348
00:17:11,800 --> 00:17:13,080
‫كان لدي شعور.

349
00:17:15,730 --> 00:17:17,190
‫هل تعلم ما تحتاجه الآن؟

350
00:17:17,880 --> 00:17:18,970
‫عناق؟

351
00:17:19,970 --> 00:17:23,280
‫(نعم، عناق من (جاك دانييلز

352
00:17:23,281 --> 00:17:26,280
‫{\a6}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&} جاك دانييلز) مشروب كحولي)

353
00:17:28,220 --> 00:17:30,530
‫أوه، أوه، حصلت على الاشياء المكلفة.

354
00:17:30,990 --> 00:17:32,260
‫دعنا نتبادل

355
00:17:36,880 --> 00:17:38,100
‫كان ينبغي أن اعلم.

356
00:17:38,900 --> 00:17:40,230
‫كان ينبغي أن اعلم
‫ان (كارولين) لن تفعل أبدا

357
00:17:40,230 --> 00:17:41,760
‫شيء من هذا القبيل لي من قبل.

358
00:17:42,430 --> 00:17:43,970
‫وكانت (غابي) كتبت كل ذلك.

359
00:17:45,890 --> 00:17:47,020
‫انها مذهلة.

360
00:17:47,730 --> 00:17:49,900
‫نعم، انها شيء خاص، تلك الفتاة.

361
00:17:55,230 --> 00:17:56,650
‫أنا على وشك أن أفعل شيئا مجنونا.

362
00:17:56,990 --> 00:17:58,050
‫(أنا أفكر في الذهاب إلى (غابي

363
00:17:58,050 --> 00:17:59,540
‫وأنا لا أعرف ماذا أقول لها

364
00:17:59,540 --> 00:18:01,090
‫ولكني فقط .. أحتاج أن أراها.

365
00:18:01,340 --> 00:18:02,170
‫و انا... هل هذا غباء؟

366
00:18:02,170 --> 00:18:04,230
‫يولاندا, اخبريني اذا كان هذا غباء, صحيح

367
00:18:13,300 --> 00:18:15,340
‫اذهب للتوسل او اذهب للبيت

368
00:18:26,050 --> 00:18:27,300
‫لا تزال تمطر بالخارج

369
00:18:27,890 --> 00:18:29,470
‫هذا حقا سيضع علامة

370
00:18:29,470 --> 00:18:31,050
‫على الاستقبال غدا.

371
00:18:31,790 --> 00:18:32,890
‫مشكله.

372
00:18:33,640 --> 00:18:34,750
‫(غابي)...

373
00:18:34,780 --> 00:18:36,110
‫حان الوقت لتنسيه.

374
00:18:36,950 --> 00:18:39,150
‫جوش سيتزوج من شخص آخر غدا، حسنا؟

375
00:18:39,590 --> 00:18:41,600
‫انت تصقلي الكعكة لعرسه.

376
00:18:42,750 --> 00:18:44,800
‫أنا أعرف، أنا أعرف، وأنا قد قبلت ذلك.

377
00:18:44,800 --> 00:18:47,120
‫أنا فقط .. لا يسعني إلا أن أتساءل اذا

378
00:18:48,260 --> 00:18:50,370
‫لا لا مزيد من التساءل.

379
00:18:51,050 --> 00:18:52,330
‫اؤمن بالمصير.

380
00:18:53,290 --> 00:18:56,360
‫ما يعني سيكون والحب الحقيقي يفوز دائما.

381
00:18:57,380 --> 00:19:00,570
‫(غابي)، الحياة الحقيقية ليست مثل (امرأة جميلة)

382
00:19:01,130 --> 00:19:02,330
‫أنت لست عاهرة.

383
00:19:03,070 --> 00:19:06,390
‫الرجل الذي تحبي لن يأتي و يتسلق سلم الحريق

384
00:19:06,390 --> 00:19:08,040
‫معلنا حبه.

385
00:19:08,230 --> 00:19:09,740
‫الرجال لا يهربون من خلال المطارات

386
00:19:09,740 --> 00:19:11,690
‫وأنهم لا يدقون الباب في منتصف الليل،

387
00:19:11,690 --> 00:19:13,740
‫للتعبير عن حبهم المميت لك.

388
00:19:14,650 --> 00:19:16,290
‫هذه الاشياء... أنها لا تحدث.

389
00:19:25,950 --> 00:19:27,970
‫حسنا، افتحي

390
00:19:33,490 --> 00:19:34,640
‫يا إلهي.

391
00:19:36,100 --> 00:19:37,960
‫كوبر)، اعتقدت أنك كنت في الصين)

392
00:19:38,470 --> 00:19:41,470
‫نعم، حسنا، أنا طرت كل الطريق للعودة

393
00:19:41,470 --> 00:19:42,820
‫لأنه كان  علي أن أراك.

394
00:19:46,370 --> 00:19:48,380
‫حسنا، سأكون في غرفتي ...

395
00:19:48,900 --> 00:19:50,130
‫اشاهد "امرأة جميلة

396
00:19:52,500 --> 00:19:54,040
‫اه، هل تريد ان تدخل؟

397
00:19:54,320 --> 00:19:55,490
‫سيكون هذا لطيفا.

398
00:19:56,330 --> 00:19:59,080
‫أنا آسف، أنا أعلم أنه وقت متأخر. اعني، بالنسبة لك.

399
00:19:59,080 --> 00:20:00,540
‫بالنسبة لي أنا ما زلت في وقت بكين

400
00:20:00,540 --> 00:20:02,840
‫الذي هو بعد 15 ساعة. مما يجعلها تقريبا ...

401
00:20:02,840 --> 00:20:04,200
‫4:30 بعد الظهر بوقتي،

402
00:20:04,210 --> 00:20:05,500
‫الذي لا يهم  لانك لا تزالي صاحية

403
00:20:05,500 --> 00:20:06,550
‫لكنك تعرفيني، أنا رجل الأرقام

404
00:20:06,550 --> 00:20:08,910
‫وهذا هو السبب ان كل ذلك مدهش بالنسبة لي.

405
00:20:09,920 --> 00:20:11,900
‫ماذا... ما هو المدهش جدا بالنسبة لك؟

406
00:20:13,070 --> 00:20:14,610
‫عندما كنت في الصين، لقد وجدت هذا

407
00:20:14,610 --> 00:20:16,460
‫وكان علي جلبه لك.

408
00:20:17,000 --> 00:20:19,030
‫أحضرت لي هدية من الصين؟

409
00:20:20,020 --> 00:20:21,980
‫أنا لا يمكن أن انتظر لارى وجهك عندما تفتحيه

410
00:20:23,320 --> 00:20:26,760
‫(أوه، أول كتاب طبخ (لجوليا الطفلة

411
00:20:27,210 --> 00:20:28,830
‫أنا أعرف ربما لديك بالفعل،

412
00:20:28,830 --> 00:20:30,170
‫ولكن هذا الطبعة الأولى

413
00:20:30,170 --> 00:20:31,720
‫وانه موقع عليه

414
00:20:31,770 --> 00:20:33,020
‫مستحيل

415
00:20:35,200 --> 00:20:38,080
‫(أنت الزبدة على خبزي. الحب، (جوليا

416
00:20:39,680 --> 00:20:40,790
‫شكرا لك.

417
00:20:42,320 --> 00:20:43,520
‫هذا هو الوجه.

418
00:20:44,360 --> 00:20:46,740
‫هذا هو الوجه الذي صورته في
‫ منتصف الطريق في جميع أنحاء العالم

419
00:20:49,000 --> 00:20:50,430
‫كوبر)، أنا لا أعرف ماذا أقول)

420
00:20:50,430 --> 00:20:52,070
‫أعني، هذا ...

421
00:20:52,080 --> 00:20:53,350
‫هذه هي الهدية الأكثر روعة

422
00:20:53,350 --> 00:20:54,690
‫أن أي شخص اعطاني اياها من قبل

423
00:20:54,690 --> 00:20:56,420
‫مثل، من أي وقت

424
00:20:57,400 --> 00:20:59,370
‫غابي)، طوال الوقت كنت في الصين)

425
00:20:59,370 --> 00:21:01,230
‫لم أستطع التوقف عن التفكير بك

426
00:21:01,860 --> 00:21:04,180
‫انا حرفيا نزلت من الطائرة وبدأت اركض

427
00:21:05,260 --> 00:21:06,880
‫قمت بالركض عبر المطار لي؟

428
00:21:06,880 --> 00:21:07,940
‫نعم.

429
00:21:09,070 --> 00:21:11,530
‫أعني،  استخدمت محرك الناس
‫ ولكن كنت اركض بالتأكيد.

430
00:21:11,530 --> 00:21:12,570
‫(غابي)...

431
00:21:50,000 --> 00:22:00,000
‫{\fnsegoe UI semibold\fs40}<font color="#808080" size=40>اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت اعجابكم تحياتي</font>
‫{\fnSHOWCARD GOTHIC\fad(300,500)\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}~®§©ThERoYaL93©§®~ </font>

