﻿1
00:00:03,318 --> 00:00:04,984
لا أعرف هذا الرقم

2
00:00:05,019 --> 00:00:06,819
مرحباً؟

3
00:00:08,656 --> 00:00:10,523
إنني (غابي)، ليس عليك
استخدام الصوت المزيف

4
00:00:10,558 --> 00:00:12,492
لقد عدتُ من الصين 
!وحظيتُ بوقتاً رائعاً

5
00:00:12,527 --> 00:00:14,427
يا إلهي، ما خطبكِ؟

6
00:00:14,462 --> 00:00:16,095
!لمَ أتكلم معكِ منذ ثلاثة أسابيع

7
00:00:16,130 --> 00:00:18,865
آسفة، لكن أتعلمين كم 
تكلف المكالمات الدولية؟

8
00:00:18,900 --> 00:00:20,666
الآلاف! لا يمكنكِ حتى تفقد رسائلكِ

9
00:00:20,702 --> 00:00:22,602
انتظري لحظة، ألم 
تتفقدين رسائلكِ قط؟

10
00:00:22,637 --> 00:00:24,437
كلا. لماذا؟ هل أرسلتِ لي واحدة؟

11
00:00:24,472 --> 00:00:28,174
،كلا. لكن لو فعل أحدهم 
متى سوف تسمعينهم؟

12
00:00:28,209 --> 00:00:30,826
عندما أحصل على أمتعتي

13
00:00:30,879 --> 00:00:32,345
تعالي وأقليني، عليّ الرحيل

14
00:00:32,347 --> 00:00:34,647
هذا الشخص قال يمكنني استخدام 
،هاتفه إن حملتُ حقيبته خلال الجمارك

15
00:00:34,682 --> 00:00:36,682
ولقد قرأتُ لافتة لتوي تقول 
أنه لا يجب عليّ فعل ذلك

16
00:00:40,688 --> 00:00:44,056
لا أعرف هذا الرقم

17
00:00:44,092 --> 00:00:45,992
مرحباً؟

18
00:00:46,027 --> 00:00:47,627
(جوش)، إنني (صوفيا)

19
00:00:47,662 --> 00:00:49,645
غابي) عادت من الصين. ولقد) 
أتصلت بي للتو من المطار

20
00:00:49,681 --> 00:00:51,430
ولم تستلم رسالتك بعد

21
00:00:51,466 --> 00:00:52,565
ماذا؟

22
00:00:52,600 --> 00:00:53,833
هاتفها كان مطفئ طيلة الوقت

23
00:00:53,868 --> 00:00:56,202
إنها لم ترفضك، أنما لم 
تستلم رسالتك فحسب

24
00:00:56,237 --> 00:00:58,070
!يا إلهي، إذن لم تسمع الرسالة قط

25
00:00:58,106 --> 00:01:00,006
لمَ لا تريدها أن تسمعها؟

26
00:01:00,041 --> 00:01:02,608
لأنني إنسان وأشعر بالخجل؟

27
00:01:03,859 --> 00:01:05,986
اصغي، لقد أجهدت ذهني وأنا 
...أحاول العثور على وسيلة لـ

28
00:01:06,012 --> 00:01:08,147
لأجعل هذا الأمر أقل حرجاً عندما 
أراها، والآن لستُ مضطراً لذلك

29
00:01:08,182 --> 00:01:11,083
بل مضطراً! لها الحق 
!بالسمع لتلك الرسالة

30
00:01:11,119 --> 00:01:13,853
تلك الرسالة الطويلة والمحرجة

31
00:01:14,412 --> 00:01:18,291
كلا. لقد تخطت الأمر وأنا 
كذلك، كل شيء قد تغير

32
00:01:18,332 --> 00:01:20,742
ماذا تعني بـ"كل شيء تغير"؟

33
00:01:23,064 --> 00:01:25,002
ذكرى أسبوعين سعيدة

34
00:01:25,800 --> 00:01:27,099
من هذه؟

35
00:01:27,135 --> 00:01:28,801
!من هذه؟

36
00:01:29,821 --> 00:01:31,779
سأقبلك في المطار بعد 15 دقيقة

37
00:01:33,207 --> 00:01:34,560
بل سأقبلك بالمطار بعد 16 دقيقة

38
00:01:39,368 --> 00:01:45,368
<font color="#ff0000">© ترجمة  </font>
<font color="#0080c0">||  Haze Sampan || </font>

39
00:01:58,066 --> 00:01:59,932
يجب أن تخبرها بمشاعرك

40
00:01:59,968 --> 00:02:00,967
كلا، لن أفعل

41
00:02:00,969 --> 00:02:03,019
الأمر كان كذلك منذ ثلاثة أسابيع

42
00:02:03,054 --> 00:02:06,188
لكنها ستسمع الرسالة حينما 
تشغل هاتفها على أي حال

43
00:02:06,561 --> 00:02:07,923
ليس أن أحضرتُ لها هاتفاً جديد

44
00:02:07,925 --> 00:02:08,892
وكيف سيحدث ذلك؟

45
00:02:08,893 --> 00:02:10,642
...لأن في كل مطار، يوجد

46
00:02:10,643 --> 00:02:12,349
أحبُ أميركا

47
00:02:13,815 --> 00:02:15,197
!(صوفيا) -

48
00:02:15,233 --> 00:02:18,417
!أهلاً بعودتك! سعيدة برؤيتك -
!أنا كذلك -

49
00:02:18,419 --> 00:02:20,970
على الرغم من إنني سأفتقد كوني 
الشقراء الوحيدة بنطاق 10 أميال

50
00:02:21,005 --> 00:02:25,925
إذن، ما الذي جرى؟ ماذا فاتني؟ -
!لا شيء! لا شيء، فليصمت الجميع -

51
00:02:25,977 --> 00:02:28,978
أهلاً يا (جوش)، ما الذي تفعله هنا؟

52
00:02:29,013 --> 00:02:30,813
ما الذي يفعله أياً منا هنا؟

53
00:02:30,848 --> 00:02:32,848
حقاً، هذا السؤال 
يراودني كل يوم

54
00:02:32,900 --> 00:02:36,102
كيف كان الأمر؟ أفضل أيام 
حياتكِ؟ رائعة، رهيبة، مذهلة؟

55
00:02:36,154 --> 00:02:37,987
أجل، كانت مثالية بكل تأكيد

56
00:02:38,015 --> 00:02:39,876
سمعتِ ذلك، يا (صوفيا)؟

57
00:02:40,195 --> 00:02:41,273
أجل، لقد سمعت

58
00:02:41,275 --> 00:02:44,076
مثالية لأنكِ تحبين (الصين) أم (كوبر)؟

59
00:02:44,112 --> 00:02:45,337
كِلاهما

60
00:02:45,338 --> 00:02:47,347
كلا، اختاري واحدة، عليكِ الاختيار

61
00:02:48,249 --> 00:02:51,061
(حسنٌ، (كوبر

62
00:02:51,073 --> 00:02:53,836
،أعني، إنه مذهل
جذاب وواثق من نفسه

63
00:02:53,871 --> 00:02:55,344
يعلم كل شيء عن الصين

64
00:02:55,345 --> 00:02:58,174
الصينيون كانوا يسألونه أين يمكنهم 
إيجاد أفضل مكان للطعام الصيني

65
00:02:58,601 --> 00:03:00,601
ما تقوله يعني إنها 
(سعيدة مع (كوبر

66
00:03:01,477 --> 00:03:04,457
لذا لم يتبقى شيئاً 
!للقول غير، مفاجئة

67
00:03:04,877 --> 00:03:05,965
هاتف جديد؟

68
00:03:05,967 --> 00:03:07,614
لمَ قد تفعل ذلك؟
لدي هاتفي هنا

69
00:03:07,615 --> 00:03:09,758
ليس علينا تشغيل هذا

70
00:03:09,802 --> 00:03:10,770
لمَ لا؟

71
00:03:10,805 --> 00:03:11,854
،عندما كنتِ غائبة

72
00:03:11,889 --> 00:03:13,139
كان هنالك فيروس 
للهواتف أجتاح البلاد

73
00:03:13,191 --> 00:03:15,891
أصبح الجميع يتحدثون وجهاً 
لوجه. لقد كان أمراً مروعاً

74
00:03:18,279 --> 00:03:19,779
لكن مهلاً، لا تقلقي

75
00:03:19,814 --> 00:03:21,864
سأقوم بنقل الملفات من 
هاتفكِ القديم إلى الجديد

76
00:03:21,899 --> 00:03:23,149
ويمكنكِ أخذه في الغد 
،عندما تأتين للعمل

77
00:03:23,151 --> 00:03:24,564
(وحينها يمكنكِ مقابلة (جيلي

78
00:03:24,595 --> 00:03:27,720
!جيلي)! هل حصت على قطة؟)

79
00:03:28,756 --> 00:03:30,656
كلا، بل حصلت على خليلة

80
00:03:30,692 --> 00:03:33,559
عجباً، ذلك كان سريعاً

81
00:03:33,594 --> 00:03:36,212
كلا، أنا و(جيلي) تقابلنا قبل 
فترة في مؤتمر التقنية

82
00:03:36,264 --> 00:03:38,330
الذي يجعلها تبدو معقدة، لكنها 
ليست كذلك إنها ذكية للغاية

83
00:03:38,366 --> 00:03:40,768
وجذابة للغاية، هل ذكرت إنها ملكة جمال؟

84
00:03:40,769 --> 00:03:43,213
على أي حال، لقد اكتشفت 
(إنني قد انفصلتُ عن (كارولين

85
00:03:43,214 --> 00:03:45,871
ولقد راسلتني عبر 
الفيس بوك، والباقي تاريخ

86
00:03:45,890 --> 00:03:49,675
!انظر لهذا جميعنا سعداء

87
00:03:49,677 --> 00:03:53,045
(أعلم، صحيح؟ أنتِ لديك (كوبر
...وأنا لدي (جيلي)، و(صوفيا) لديها

88
00:03:53,081 --> 00:03:54,095
هاتف جديد

89
00:03:56,851 --> 00:03:58,684
طالما ستبقيه على الوضع الصامت

90
00:04:06,244 --> 00:04:09,095
إذن بهذه الطريقة 
يجعل شعره يتوقف

91
00:04:10,264 --> 00:04:12,681
حسبتُ أن الطريقة حينما 
ينظر لنفسه بالمرآة عارياً

92
00:04:14,050 --> 00:04:16,584
،)بالمناسبة، يا (يولاندا
كنتُ أود أن أشكركِ

93
00:04:16,651 --> 00:04:17,583
لأجل ماذا؟

94
00:04:17,657 --> 00:04:18,718
لعدم ارتدائك لتنورة

95
00:04:21,109 --> 00:04:23,075
حسنٌ، لقد انتهيت

96
00:04:23,111 --> 00:04:25,878
لقد نقلت لتوي كل شيء من هاتف 
،غابي) القديم لحاسوبي المحمول)

97
00:04:25,913 --> 00:04:27,113
ومن ثم نقلته لهاتفها الجديد

98
00:04:27,148 --> 00:04:29,825
باستثناء تلك الرسالة المحرجة 
التي لن يسمعه أحد

99
00:04:32,787 --> 00:04:35,720
بعد أن لغيت زفافي، أنتِ من"
(التي أردتُ رأيتها يا (غابي

100
00:04:35,721 --> 00:04:40,146
حتى إنني أتيتُ لمنزلكِ وصعدتُ سلالم الحريق 
"كي أقدم لكِ الزهور مثل مسلسل امرأة جميلة

101
00:04:43,366 --> 00:04:44,468
الآن لن يسمعها أحد

102
00:04:47,535 --> 00:04:50,536
ها هو يأتي ماسح النوافذ

103
00:04:50,571 --> 00:04:53,973
يمكنه مسحي بأي يوم

104
00:04:54,008 --> 00:04:56,108
مرحباً

105
00:04:56,144 --> 00:04:57,777
رجاءً، وكأن لديكِ فرصة

106
00:04:57,812 --> 00:05:00,164
نصف نساء المبنى يودون 
أن "يمسحوا" من قبله

107
00:05:00,750 --> 00:05:01,716
أخرج من هنا

108
00:05:03,751 --> 00:05:05,334
!مرحباً

109
00:05:05,386 --> 00:05:08,087
إنك مثير

110
00:05:24,267 --> 00:05:27,807
مرحباً يا رفاق! عدتُ من الصين 
ولم أبدو أدق من ذلك قط

111
00:05:27,842 --> 00:05:31,911
يبدو وكأنك غادرتي 
!منذ الأبد، يا عزيزتي

112
00:05:31,946 --> 00:05:34,140
حقاً، يبدو وكأنكِ 
عائدة منذ الأبد

113
00:05:36,617 --> 00:05:37,835
إذن، كيف كانت رحلتكِ؟

114
00:05:37,836 --> 00:05:41,120
الصين كانت مذهلة! أينما 
ذهبنا عاملونا وكأننا ملوك

115
00:05:41,155 --> 00:05:42,938
(بالتأكيد، جميعهم اعتدوني (كيري أندروود
<font color="#ff8000">*مغنية أمريكية شهيرة*</font>

116
00:05:43,885 --> 00:05:44,907
ها أنتِ ذا

117
00:05:44,959 --> 00:05:46,091
لقد نقلتُ كل معلوماتكِ

118
00:05:46,143 --> 00:05:48,894
وكل الرسائل التي تحتاجين 
لسماعها على هذا الهاتف

119
00:05:48,930 --> 00:05:50,896
(رائع، شكراً لك يا (جوش

120
00:05:50,932 --> 00:05:52,665
هل هذا فطور كترحيب بعودتي؟

121
00:05:52,700 --> 00:05:55,625
نوعاً ما. هذه الوليمة الرائعة 
(هي مجاملة من (جيلي

122
00:05:55,925 --> 00:05:57,319
الخليلة الجديدة

123
00:05:57,355 --> 00:05:58,370
بل الوحيدة

124
00:05:58,406 --> 00:06:00,873
.(لا بد إنكِ (غابي
ألستِ ظريفة كالزر

125
00:06:00,901 --> 00:06:03,433
سعدتُ حقاً بمقابلتكِ

126
00:06:03,441 --> 00:06:04,422
،لقد اقترضتُ مريلتكِ

127
00:06:04,423 --> 00:06:05,691
.آمل إنك لا تمانعين -
بالتأكيد لا مانع -

128
00:06:05,692 --> 00:06:07,141
جيد، الآن تعالي واجلسي هنا

129
00:06:07,142 --> 00:06:08,938
وتناولي بعضاً من كعكي 
المحلى بينما لا يزال ساخناً

130
00:06:08,944 --> 00:06:09,682
حسنٌ

131
00:06:09,925 --> 00:06:11,792
لطالما اعتقدتُ إنني أكره 
الفتيات اللواتي يطبخن

132
00:06:11,793 --> 00:06:13,326
اتضح، أكرهك أنتِ فحسب

133
00:06:17,048 --> 00:06:18,114
هذه جيدة بحق

134
00:06:18,149 --> 00:06:19,949
تعلمين، كلما أصنع 
...الفطائر، عادة أصنع

135
00:06:19,985 --> 00:06:20,950
الدجاج المقلي؟

136
00:06:20,986 --> 00:06:23,920
من الجيد إنني أذهب 
إلى الصالة الرياضية

137
00:06:25,119 --> 00:06:28,274
عجباً... يبدو أن الجميع يحبوا طبخكِ

138
00:06:28,326 --> 00:06:30,209
ضمن أمور أخرى، صحيح؟

139
00:06:31,145 --> 00:06:32,638
...حسنُ

140
00:06:32,639 --> 00:06:34,432
شكراً لإبقائكِ الجميع مغذى جيداً

141
00:06:34,433 --> 00:06:36,584
لكن أعتقد إنني سأتولى الأمور من هنا

142
00:06:38,837 --> 00:06:40,246
حسنٌ، لقد أكد لنا

143
00:06:40,247 --> 00:06:43,239
(أن فريق التطوير من (أوستن
سيأتي لهنا على عشاء ليلة الغد

144
00:06:43,274 --> 00:06:44,666
ممتاز! أي أفكار عن القائمة؟

145
00:06:44,667 --> 00:06:46,655
ماذا عن فطيرة الدجاج؟ -
ماذا عن فطيرة الدجاج؟ -

146
00:06:48,307 --> 00:06:51,264
آسفة، لقد اعتدتُ على الطهي 
لـ(جوش) لذا اعتقدت أنه يحدثني

147
00:06:51,778 --> 00:06:54,205
،كلا، لقد كان يحدثني
لأن تعلمين أنا الطاهية

148
00:06:54,753 --> 00:06:57,720
بالطبع إنكِ كذلك، لا أفهم لمَ لا 
يمكن لـ (جيلي) أن تعد العشاء

149
00:06:57,756 --> 00:06:59,706
لأن عملي أن أطهو العشاء؟

150
00:06:59,758 --> 00:07:01,374
لكنكِ كنتُ غائبة لثلاثة أسابيع

151
00:07:01,959 --> 00:07:03,159
إذن ما الذي يعنيه ذلك؟

152
00:07:03,194 --> 00:07:05,028
تعلمين، الأمور تغيرت قليلاً

153
00:07:05,057 --> 00:07:07,902
منذ أن ذهبتِ برحلة مع خليلكِ 
لـ (الصين) لثلاثة أسابيع

154
00:07:09,428 --> 00:07:10,600
لكنك قلت أنه يمكنني الرحيل

155
00:07:10,601 --> 00:07:12,141
قلتُ ذلك لأنكِ طلبته مني

156
00:07:12,347 --> 00:07:13,636
حسنٌ، لكنني عدتُ الآن

157
00:07:13,688 --> 00:07:15,438
والآن لدي خليلة وتحبُ الطهي

158
00:07:15,473 --> 00:07:16,672
لذا إن كانت تود طهو 
العشاء فيمكنها ذلك

159
00:07:16,708 --> 00:07:18,307
شكراً يا حبيبي

160
00:07:20,245 --> 00:07:21,277
ظريف

161
00:07:21,312 --> 00:07:24,097
لمَ لا تواعد أحدهن 
تحبُ القيام بعملي؟

162
00:07:32,664 --> 00:07:34,530
(لن تصدقي ما الذي أخبرني به (جوش

163
00:07:34,566 --> 00:07:36,649
!حمداً للإله، أخيراً

164
00:07:37,430 --> 00:07:38,368
تعلمين؟

165
00:07:39,255 --> 00:07:42,939
أعلم أن الأمر ضخم ولا أعلم ما هو

166
00:07:42,974 --> 00:07:45,088
لذا، اخبريني

167
00:07:45,415 --> 00:07:48,246
جوش) لديه عشاء عمل بليلة) 
الغد، و(جيلي) تود أن تقوم بالطهو

168
00:07:48,247 --> 00:07:49,445
وسوف يسمح لها

169
00:07:49,481 --> 00:07:51,762
أهذا هو الأمر؟ حيال (جيلي)؟

170
00:07:51,799 --> 00:07:54,150
أجل، ألا ترين؟ إنها 
تتحرك في أراضي

171
00:07:54,185 --> 00:07:56,199
،بذلك الكعك المحلى ولهجتها الرائعة

172
00:07:56,200 --> 00:07:58,187
!ربّاه، إنني أكرهها

173
00:07:58,706 --> 00:08:01,591
أراضيكِ؟ اعتقدت إنك 
(قد تخطيت أمر (جوش

174
00:08:01,626 --> 00:08:03,169
.(لقد أخترتِ (كوبر
إنك سعيدة معه

175
00:08:03,170 --> 00:08:05,933
صحيح، لقد أخترتُ 
كوبر) وسعيدة لذلك)

176
00:08:05,934 --> 00:08:07,730
ولكنني لستُ سعيدة 
(لأن (جوش) أختار (جيلي

177
00:08:07,766 --> 00:08:09,599
!أعني، إنها تحاول السيطرة على عملي

178
00:08:09,601 --> 00:08:13,102
حمداً للإله، أود السماع عن كل الأمر

179
00:08:14,251 --> 00:08:17,774
ولكن أولاً، أيمكنك خلع حذائكِ
ووضعه على رف الأحذية الجديد؟

180
00:08:18,259 --> 00:08:20,351
...لقد بدأت هذا أثناء رحيلك، لذا

181
00:08:20,352 --> 00:08:22,745
ربّاه، أكل شيئاً تغير منذ رحيلي؟

182
00:08:22,781 --> 00:08:24,680
(حسنٌ، حقاً؟ حذائكِ يا (غابي

183
00:08:25,414 --> 00:08:29,318
(أعني، لقد غادرت لثلاثة أسابيع (جوش
يحصل على خليلة، وأنتِ على رف أحذية؟

184
00:08:30,240 --> 00:08:32,238
حسنٌ، إنه عشاء واحد فحسب

185
00:08:32,290 --> 00:08:34,073
كلا، كلا

186
00:08:34,125 --> 00:08:36,058
يبدأ الأمر بعشاء واحد ثم اثنان

187
00:08:36,094 --> 00:08:38,480
،)ثم وداعاً يا (غابي
!وستطهو له طيلة الوقت

188
00:08:38,481 --> 00:08:40,025
!هذا عشاء البداية لها

189
00:08:41,866 --> 00:08:45,201
حسنٌ، إنك مصابة بإرهاق 
السفر، وتحتاجين لبعض النوم

190
00:08:45,236 --> 00:08:46,667
كلا، أتعلمين ما أحتاج إليه؟

191
00:08:46,668 --> 00:08:49,393
أحتاج لأن ألُف (جيلي) بسجادة 
!وأرميها من على جسر

192
00:08:50,668 --> 00:08:53,042
أجل، الآن أسمع ذلك

193
00:08:53,077 --> 00:08:54,669
إنني مصابة بإرهاق السفر

194
00:08:54,670 --> 00:08:56,738
سأتصل بـ(كوبر)، وأحظى بقيلولة قصيرة

195
00:08:59,894 --> 00:09:02,069
...أيمكنكِ يا (غابي) خلع

196
00:09:04,522 --> 00:09:06,155
.شكراً لكِ

197
00:09:16,935 --> 00:09:18,335
أأنت بخير يا عزيزي؟

198
00:09:18,804 --> 00:09:20,369
آسف

199
00:09:20,405 --> 00:09:22,104
لدي صعوبة في النوم

200
00:09:22,546 --> 00:09:24,813
أعلم ما يجري رغم
إنني أخشى أن

201
00:09:24,814 --> 00:09:27,844
أقوله لأنني لا أريدك أن 
...تظنني غير واثقة، لكن

202
00:09:28,813 --> 00:09:30,780
إنني غير واثقة

203
00:09:31,522 --> 00:09:32,715
حقاً؟

204
00:09:32,750 --> 00:09:34,417
ما الذي غير واثقة حياله؟

205
00:09:34,452 --> 00:09:36,578
،الحقيقة أن مضى ثلاثة أسابيع فحسب

206
00:09:36,579 --> 00:09:40,022
وأشعر بأنك لا تزال متعلقاً بها

207
00:09:41,466 --> 00:09:43,350
ثق بي لقد تخطيتُ أمرها

208
00:09:44,044 --> 00:09:45,962
هي تخطت الأمر وأنا كذلك

209
00:09:47,699 --> 00:09:49,532
لا بأس أن تقول اسمها

210
00:09:49,534 --> 00:09:52,408
(خطيبتك السابقة (كارولين

211
00:09:54,703 --> 00:09:55,885
(كارولين)؟

212
00:09:56,207 --> 00:09:58,824
(صحيح. (كارولين

213
00:09:58,860 --> 00:10:01,777
هي التي تخطيت أمرها بكثير

214
00:10:01,813 --> 00:10:04,281
من الأن وصاعداً كِلانا فحسب

215
00:10:08,036 --> 00:10:10,167
وأياً من كان الذي يحاول 
اقتحام الطابق السفلي

216
00:10:32,844 --> 00:10:36,304
(غابي)، ما الذي تفعلينه هنا؟ 
أن الساعة  3 صباحاً

217
00:10:36,305 --> 00:10:37,362
ليس في الصين

218
00:10:38,416 --> 00:10:39,515
،وأتعلم ما الذي يقولونه

219
00:10:39,551 --> 00:10:42,184
"الطائر المبكر عليه طهي الطائر"

220
00:10:42,592 --> 00:10:43,724
صحيح؟

221
00:10:43,725 --> 00:10:45,091
لم يقل أحداً ذلك

222
00:10:46,024 --> 00:10:47,623
لقد ناقشنا هذا

223
00:10:47,659 --> 00:10:49,692
خليلتي ستطهو العشاء

224
00:10:50,058 --> 00:10:51,758
"خليلتك"

225
00:10:52,415 --> 00:10:55,062
لمَ وضعتي خليلتي بين علامتي اقتباس؟
!لمَ وضعتي خليلتي بين علامتي اقتباس؟

226
00:10:56,254 --> 00:10:58,748
لا أعلم ربما لأنك كنت 
،مخطوباً منذ ثلاثة أسابيع

227
00:10:58,749 --> 00:10:59,915
...والآن لديك

228
00:11:01,856 --> 00:11:04,640
أولاً هذا ليس من 
شأنك، إنك طاهيتي

229
00:11:04,641 --> 00:11:06,891
إن كنتُ طاهيتك فعلي طهو العشاء

230
00:11:06,892 --> 00:11:08,128
يبدو وكأنك تطهين العشاء

231
00:11:08,129 --> 00:11:09,585
!حقاً؟ شكراً

232
00:11:10,481 --> 00:11:11,480
ستكون هي؟

233
00:11:11,589 --> 00:11:12,704
كلا، لن تكون

234
00:11:12,705 --> 00:11:14,183
سوف تعود لمنزلها

235
00:11:14,218 --> 00:11:15,284
ونحن سنعود لسرير

236
00:11:16,069 --> 00:11:18,888
عزيزي، امنحني لحظة 
فحسب سآتي سريعاً

237
00:11:21,092 --> 00:11:23,726
عزيزتي، آسفة لأنني 
جعلتكِ تقلقين للغاية

238
00:11:23,761 --> 00:11:25,428
حتى شعرتِ أنه يجب 
عليكِ القدوم لهنا

239
00:11:25,463 --> 00:11:27,676
ولكن ها هو الأمر، أنا 
،و(جوش) بعلاقة جديدة

240
00:11:27,677 --> 00:11:29,901
وأعتقد إنه متعلق 
،قليلاً بخطيبته السابقة

241
00:11:29,902 --> 00:11:32,726
لذا إنني استخدم كل بسكويت 
بسلتي كي أدعه يتخطى الأمر

242
00:11:32,727 --> 00:11:34,338
إنكِ تتفهمين، صحيح؟

243
00:11:34,339 --> 00:11:36,038
أجل، أتفهم بالتأكيد

244
00:11:36,074 --> 00:11:38,774
،لكن ها هو أمري
أحتاج لهذا العمل

245
00:11:38,810 --> 00:11:41,444
حسنٌ، يبدو أن لدينا مشكلة

246
00:11:41,479 --> 00:11:43,245
يبدو كذلك

247
00:11:44,415 --> 00:11:46,115
كيف تقترحين أن نعالج ذلك؟

248
00:11:46,150 --> 00:11:51,161
ماذا عن كلانا يطهو العشاء 
(ونرى أي عشاء سيفضله (جوش

249
00:11:51,162 --> 00:11:53,089
إن كنتِ تطلبين منافسة 
طهو فلديك واحدة

250
00:11:53,514 --> 00:11:57,860
حسنٌ، إن فزت، فأنا من سيطهو 
العشاء، وأنت تبتعدين عن مطبخي

251
00:11:57,895 --> 00:12:01,597
وإذا أنا فزت، أنا من سيطهو 
العشاء، وأي عشاء يليه

252
00:12:01,633 --> 00:12:03,092
(في مطبخ (جوش

253
00:12:03,093 --> 00:12:04,467
!فلتبداً اللعبة -
!هيا بنا -

254
00:12:05,098 --> 00:12:06,423
دعينا ننتظر حتى شروق الشمس

255
00:12:06,785 --> 00:12:08,056
.فكرة جيدة -
.حسنٌ -

256
00:12:12,710 --> 00:12:14,644
شيئاً ما رائحته جيدة هنا

257
00:12:14,679 --> 00:12:15,745
شكراً لكِ

258
00:12:15,780 --> 00:12:17,480
!كنت تحدثني -
!كنت تحدثني -

259
00:12:18,616 --> 00:12:19,965
فتيات بيضاوات مجنونات

260
00:12:21,386 --> 00:12:22,985
انظري إليكِ

261
00:12:23,021 --> 00:12:25,021
لا أعلم من يبذل عملاً 
(أكثر أنتِ أم الـ(سبانكس

262
00:12:26,958 --> 00:12:28,691
(الـ(سبانكس

263
00:12:28,726 --> 00:12:31,861
إنني على بعد صغير على 
أن ينفجر الزر وأقتل الرجل

264
00:12:33,514 --> 00:12:37,266
لا زلت لا أعلم كيف ستواعدين 
أكثر عامل مسح زجاج جاذبية

265
00:12:37,301 --> 00:12:39,201
بيننا تواصل

266
00:12:39,237 --> 00:12:41,337
كنا قادرين على التواصل بأيدينا فحسب

267
00:12:47,107 --> 00:12:49,250
مرحباً

268
00:12:59,090 --> 00:13:01,757
دعنا نتحدث بأصواتنا الآن

269
00:13:01,793 --> 00:13:04,493
يمكننا التحدث بأيدينا لاحقاً

270
00:13:05,210 --> 00:13:07,201
تعلمين إنني أصم، صحيح؟

271
00:13:13,971 --> 00:13:15,137
كلا

272
00:13:15,173 --> 00:13:16,706
كلا، لا أعلم ذلك

273
00:13:18,593 --> 00:13:19,805
!انــتــظــر

274
00:13:22,547 --> 00:13:24,180
إنه أصم، ماذا أفعل؟

275
00:13:24,215 --> 00:13:26,215
اخرجي معه، إنه مثير

276
00:13:26,250 --> 00:13:28,317
لكنني لم أخرج مع 
شخص أصم من قبل

277
00:13:28,352 --> 00:13:30,886
إذن؟ لم تخرجي مع 
شخص مثير من قبل

278
00:13:33,426 --> 00:13:34,890
كيف يفترض بنا أن التواصل؟

279
00:13:34,926 --> 00:13:37,493
لماذا نهمس؟ لا يمكنه سماعنا

280
00:13:38,065 --> 00:13:40,699
أستطيع قراءة الشفاه، أيتها المثيرة

281
00:13:43,384 --> 00:13:46,285
حسنٌ، انظري لهذا، أخيراً 
واعدتي أحدهم يعرف القراءة

282
00:13:52,643 --> 00:13:54,744
ها هو البحث عن الأشخاص 
الذين قادمون الليلة

283
00:13:54,779 --> 00:13:57,313
واحد منهم جميل فقط

284
00:13:57,348 --> 00:14:00,249
هل وجدت طريقة كل أختار فطيرة 
(جيلي) عن فطيرة (غابي)؟

285
00:14:00,284 --> 00:14:03,119
أيمكنك التوقف عن 
التكلم عن فطائرهم؟

286
00:14:03,154 --> 00:14:04,820
ذلك يجعلني ألهث جوعاً

287
00:14:04,856 --> 00:14:06,655
إنني جاد

288
00:14:06,691 --> 00:14:08,124
(عليّ أن أختار (جيلي

289
00:14:08,159 --> 00:14:12,311
الأمر سهل، (جيلي) تستخدم الباذنجان
و(غابي) تستخدم الخمر الأصفر

290
00:14:14,029 --> 00:14:15,354
أيمكنك قول ذلك 
مجدداً بصوت أوضح؟

291
00:14:16,408 --> 00:14:18,901
فطيرة (جيلي) أرجوانية
فطيرة (غابي) خضراء

292
00:14:20,037 --> 00:14:22,208
وتستخدم طبق صغير لتخبز به

293
00:14:22,209 --> 00:14:23,706
فهمت

294
00:14:23,758 --> 00:14:25,641
ما الفارق بمن سيربح؟

295
00:14:25,676 --> 00:14:27,576
لأن (جيلي) بدأت تشعر بأنها غير واثقة

296
00:14:27,577 --> 00:14:29,126
(إنها قلقة بأنني لم أتخطى أمر (غابي

297
00:14:29,413 --> 00:14:31,725
بل (كارولين). قلقة بأنني 
(لم أتخطى أمر (كارولين

298
00:14:32,157 --> 00:14:34,478
(لذا، علي اختيار فطيرة (جيلي 
(كي أثبت إنني متعلق بـ(غابي

299
00:14:34,479 --> 00:14:36,185
!(بل (جيلي)! متعلق بـ (جيلي

300
00:14:37,989 --> 00:14:39,021
من الأخضر مجدداً؟

301
00:14:41,692 --> 00:14:43,492
حسنٌ، أولاً علينا عصب عيناك

302
00:14:43,528 --> 00:14:45,528
كلا، لمَ عليكم فعل ذلك؟

303
00:14:45,563 --> 00:14:47,225
لم يزعجك ذلك ليلة أمس

304
00:14:47,226 --> 00:14:49,142
هذا الحال ليس كذلك

305
00:14:49,379 --> 00:14:51,178
حسنٌ، ها نحن ذا

306
00:14:58,042 --> 00:14:59,542
جيداً جداً

307
00:15:02,413 --> 00:15:03,678
والفطيرة الثانية

308
00:15:11,956 --> 00:15:13,739
لذيذة أيضاً

309
00:15:13,791 --> 00:15:15,658
إذن، أيهما تختار؟

310
00:15:15,693 --> 00:15:17,905
يا للروعة، أيهما سأختار؟

311
00:15:17,906 --> 00:15:19,328
!أختار واحدة فحسب

312
00:15:20,648 --> 00:15:22,298
حسنٌ

313
00:15:22,333 --> 00:15:25,334
...سأختار

314
00:15:25,362 --> 00:15:26,526
الأولى

315
00:15:26,602 --> 00:15:27,753
.تلك لي -
ماذا؟ -

316
00:15:27,805 --> 00:15:29,705
لقد ربحتُ! وتغلبتُ 
على طاهية محترفة

317
00:15:29,740 --> 00:15:30,990
!لقد أخترت فطيرتي، حبيبي

318
00:15:31,042 --> 00:15:32,842
!حمداً للإله

319
00:15:32,877 --> 00:15:34,677
حسنٌ، تهاني لقد 
فزتِ بعدل وإنصاف

320
00:15:34,679 --> 00:15:37,346
افرحي يا (غابي)، ليس من 
المعيب أن تكوني المركز الثاني

321
00:15:37,381 --> 00:15:38,314
أو كما قيل لي

322
00:15:40,251 --> 00:15:41,250
!(انتظري يا (غابي

323
00:15:42,486 --> 00:15:43,986
خذي

324
00:15:44,021 --> 00:15:47,039
خذي واحدة من فطائري، يبدو أنه 
يمكنك الاستفادة من طعام مهدئ

325
00:15:48,277 --> 00:15:50,602
.شكراً

326
00:15:58,004 --> 00:16:00,971
لقد عدتِ مبكراً، ألم ينجح الأمر؟

327
00:16:00,973 --> 00:16:02,990
كلا، لم ينجح

328
00:16:02,991 --> 00:16:05,458
حسنٌ، ربما المرة التالية يجب 
أن تواعدي شخصاً أعمى

329
00:16:07,974 --> 00:16:09,379
ماذا حدث؟

330
00:16:12,499 --> 00:16:15,372
،عندما جاء الحساب 
تظاهر بأنه هولندي

331
00:16:15,660 --> 00:16:18,527
لا أستطيع لومه. أعلم كم تأكلين

332
00:16:23,561 --> 00:16:27,163
وثم دفع لنصفه بقسيمة 
غرضان مقابل غرض

333
00:16:27,399 --> 00:16:32,469
عليكِ أن تعلميه كيف 
أن لا يكون متراخصاً

334
00:16:33,239 --> 00:16:35,973
لا أستطيع سيعتقد أنني 
متعصبة على الصم

335
00:16:35,975 --> 00:16:38,365
ولكن متعصبة ضد الرخص

336
00:16:39,426 --> 00:16:42,146
،أجل، إن أراد رجلاً حليبك

337
00:16:42,147 --> 00:16:45,329
.فعليه شراء البقرة بأكمها

338
00:16:56,132 --> 00:16:59,737
(باستثناء رفضهم لألبان (غاري 
سأقول أن العشاء كان ناجح

339
00:16:59,899 --> 00:17:01,648
سأقول أنتِ التي كنتِ ناجحة

340
00:17:02,936 --> 00:17:04,484
أعجبتني الموسيقى التي أخترتها

341
00:17:04,537 --> 00:17:06,340
حقاً؟ فلنشغلها إذن

342
00:17:13,178 --> 00:17:14,945
أتسمحين لي برقصة، يا سيدتي؟

343
00:17:20,594 --> 00:17:22,719
وسيم ويمكنه الرقص

344
00:17:22,755 --> 00:17:24,388
انتظري حتى تبدأ الإثارة

345
00:17:25,524 --> 00:17:27,424
...مرحباً (غابي) إنني أتصل بك من"

346
00:17:27,459 --> 00:17:29,126
!كلا، كلا، كلا -
...من المطار بالواقع -

347
00:17:29,161 --> 00:17:30,592
،ليلة أمس بعد أن لغيت زفافي

348
00:17:30,593 --> 00:17:32,088
الأغنية الخاطئة -
أنت من أردت رؤيته" -

349
00:17:32,089 --> 00:17:34,846
حتى أتيت لمنزلكِ وصعدتُ سلالم الحريق"

350
00:17:34,847 --> 00:17:35,913
...مع ورد كي"

351
00:17:43,228 --> 00:17:44,541
إذن، أين كنا؟

352
00:17:45,842 --> 00:17:47,477
!يا إلهي -
!يمكنني التفسير -

353
00:17:47,513 --> 00:17:50,047
ليست (كارولين) التي 
(متعلقاً بها إنها (غابي

354
00:17:50,082 --> 00:17:52,966
كلا! كلا، حسنٌ، كلا

355
00:17:53,002 --> 00:17:54,547
إنكِ لا تتفهمين الأمر

356
00:17:54,548 --> 00:17:55,910
،سبب وجود ذلك على حاسوبي

357
00:17:55,911 --> 00:17:57,694
لذلك لأنني أزلته من هاتفها

358
00:17:57,756 --> 00:18:00,006
لم أريدها أن تسمع ذلك 
لأنني سعيد معكِ

359
00:18:00,007 --> 00:18:01,456
إذن، أنت لا تكن مشاعرا اتجاه (غابي)؟

360
00:18:04,254 --> 00:18:05,920
هذا ما ظننته

361
00:18:06,131 --> 00:18:08,618
،جوش) إنك رجل رائع وصالح)

362
00:18:08,619 --> 00:18:10,385
ولكنني لن أكون 
بالمركز الثاني قط

363
00:18:10,703 --> 00:18:11,902
.لا ترحلي

364
00:18:11,937 --> 00:18:13,537
سأكون بخير

365
00:18:13,572 --> 00:18:14,855
(الوداع يا (جوش

366
00:18:15,908 --> 00:18:18,542
!(وادعاً (غابي)، بل (جيلي

367
00:18:26,385 --> 00:18:28,185
"يمكنني أن أكون "عاملة موقف سيارات

368
00:18:28,220 --> 00:18:30,737
حقاً؟ أيمكنك قيادة سيارة يدوية؟

369
00:18:30,789 --> 00:18:31,722
.كلا

370
00:18:31,757 --> 00:18:33,624
أيمكنك ركن السيارة بشكل مواز؟

371
00:18:33,659 --> 00:18:34,233
.كلا

372
00:18:34,234 --> 00:18:35,726
إذن، أيمكنكِ أن تكوني 
عاملة موقف سيارات"؟"

373
00:18:35,778 --> 00:18:37,561
.كلا

374
00:18:38,330 --> 00:18:41,161
ربّاه، ما الذي حدث؟
كل شيء كان مثالي

375
00:18:41,162 --> 00:18:43,862
،كنتُ أحظى بوقت مذهل بالصين
،)وحظيتُ بوقت رائع مع (كوبر

376
00:18:43,863 --> 00:18:44,995
!وكان لدي عمل

377
00:18:45,033 --> 00:18:47,795
(غابي)، إنني (جوش)
أرغب بالتحدث إليكِ

378
00:18:55,914 --> 00:18:57,881
تفضل، افعلها بسرعة

379
00:18:57,883 --> 00:18:58,932
إنني مطرودة، صحيح؟

380
00:18:58,984 --> 00:19:00,651
لستِ مطرودة

381
00:19:00,686 --> 00:19:02,686
كيف يمكنك ألا تطردني؟
لو كنتُ مكانك لطردت نفسي؟

382
00:19:02,705 --> 00:19:05,355
لا يمكنني خبز فطيرة أفضل من مدنية

383
00:19:05,391 --> 00:19:07,290
(توقفي يا (غابي

384
00:19:07,326 --> 00:19:10,327
.لقد أخترتُ فطيرتها عمداً -
محاولة جيدة، كنت معصب العينان -

385
00:19:10,329 --> 00:19:11,311
وكنتُ أعلم أيهما لكِ

386
00:19:11,347 --> 00:19:13,130
كيف؟ -
لحم خنزير على القشرة -

387
00:19:14,035 --> 00:19:15,785
(التوقيع الخاص بـ(غابي

388
00:19:16,051 --> 00:19:19,186
أيضاً، دون بصل لأنني أكره

389
00:19:19,221 --> 00:19:21,104
وبازلاء إضافية، لأنني أحبها

390
00:19:21,140 --> 00:19:22,790
لقد علمت الفرق

391
00:19:22,900 --> 00:19:24,933
إذن، لمَ أخترت فطيرتها؟

392
00:19:26,311 --> 00:19:28,028
لأجل الجنس

393
00:19:29,808 --> 00:19:33,156
(أردت أن تنجح الأمور مع (جيلي

394
00:19:33,318 --> 00:19:35,035
ماذا تعني بـ"أردت"؟ ماذا حدث؟

395
00:19:35,070 --> 00:19:36,286
لقد انفصلنا

396
00:19:36,321 --> 00:19:37,871
ماذا! لمَ؟

397
00:19:38,895 --> 00:19:40,936
لم تعجبها الموسيقى خاصتي

398
00:19:42,075 --> 00:19:47,779
واعتقدت أنه من المبكر 
"أن أحظى بـ"خليلة

399
00:19:47,780 --> 00:19:49,229
(جوش)

400
00:19:49,230 --> 00:19:52,614
يوماً ما، ستجد خليلة لن تحتاج 
لوضع علامتي اقتباس حولها

401
00:19:52,615 --> 00:19:54,565
أعني، شخصاً رائعاً لأجلك

402
00:19:54,566 --> 00:19:57,434
،التي تستحقك
ولا تعلم كيف تطهو

403
00:19:59,034 --> 00:20:00,817
تعتقدين ذلك؟ -
أجل -

404
00:20:00,818 --> 00:20:02,651
ستجد أحدهن التي 
ستكون مثالية لك

405
00:20:03,536 --> 00:20:04,568
(مثل أنا و(كوبر

406
00:20:05,749 --> 00:20:06,748
(مثلكما أنتِ و(كوبر

407
00:20:07,069 --> 00:20:08,018
.أجل

408
00:20:10,899 --> 00:20:13,850
أتريد رؤية صوراً من 
رحلتي بالصين مع (كوبر)؟

409
00:20:13,942 --> 00:20:15,225
.ولا واحدة حتى

410
00:20:21,629 --> 00:20:24,022
حسنٌ، لقد أنهيت رسالة 
انفصالي عنه لتوي

411
00:20:24,060 --> 00:20:25,577
كيف تبدو؟

412
00:20:25,805 --> 00:20:28,417
جورج)، كان من الجميل بحق مقابلتك)"

413
00:20:28,586 --> 00:20:31,503
،ولكن يجب أن أكون صادقة"
تبقى لي ثلاثة شهوراً لأعيشهم

414
00:20:33,005 --> 00:20:37,872
وسيكون قاسياً أعطاك" 
"الكثير وإلغائه بعد فترة

415
00:20:39,349 --> 00:20:41,349
إنها جيدة، جيدة بحق

416
00:20:42,683 --> 00:20:44,433
إذن، لا تظن أنه سيتحطم فؤاده كثيراً؟

417
00:20:45,519 --> 00:20:48,237
.كلا. أعتقد إنه سيكون بخير

418
00:20:48,282 --> 00:20:51,290
<font color="#ff0000">: تمت الترجمة بواسطة  </font>
<font color="#0080c0">|| Hazem Samman - حازم سمّان || </font>

