﻿1
00:00:02,490 --> 00:00:05,120
"19سنة من اجل زغيف خبز"

2
00:00:07,150 --> 00:00:12,090
"حدسي يقول, انك ستعود قبل انقضاء سنة اخرى"

3
00:00:12,090 --> 00:00:15,090
"والمرة االقادمة ستسجن مدى الحياة"

4
00:00:15,090 --> 00:00:18,110
"لن تستطيع الفوز ابداً"

5
00:00:18,110 --> 00:00:21,110
"هل تعدني انك ستعاملني بأحسان , (فيلكس)؟"

6
00:00:21,110 --> 00:00:22,150
"أقسم بحياتي"

7
00:00:23,150 --> 00:00:25,110
"ثلاثة احصنة قادمة"

8
00:00:25,110 --> 00:00:27,150
"ستحملنا للمنازل لأبائنا وامهاتنا"

9
00:00:27,150 --> 00:00:29,130
"نحن مغادرين ,غادرنا"

10
00:00:29,130 --> 00:00:32,150
" (كوسيت) , ما الذي سنفعله الان)"

11
00:00:35,110 --> 00:00:38,090
"مقتنيات ثمينة هنا"

12
00:00:38,090 --> 00:00:41,100
"انقذت حياتي ,من انت؟"

13
00:00:41,100 --> 00:00:42,150
ثيراندير) ,سيدي)"

14
00:00:42,150 --> 00:00:44,140
" (جان فالجان) ,اخي)"

15
00:00:44,140 --> 00:00:48,110
"لقد اشتريت روحك بهذه المقتنيات الفضية والشمعدانات"

16
00:00:48,110 --> 00:00:50,130
"انت تنتمي للرب"

17
00:00:50,130 --> 00:00:52,140
"هل رأيت الـ40 سو الخاص بي سيدي؟"

18
00:00:52,140 --> 00:00:54,090
"اغرب من هنا  ,هيا"

19
00:00:54,090 --> 00:00:56,110
"لديك مالي ,ايها السارق القذر"

20
00:00:56,110 --> 00:00:58,080
"بيتي جافيس"

21
00:01:26,080 --> 00:01:28,090
ماما , انا متعبة

22
00:01:28,090 --> 00:01:29,150
اثنان ,ثلاثة

23
00:01:29,150 --> 00:01:31,130
ها هي فتاتي المطيعة

24
00:01:34,080 --> 00:01:35,130
حسناً

25
00:01:38,150 --> 00:01:40,130
ماما تحبك

26
00:01:41,130 --> 00:01:43,080
كثيراً.

27
00:01:49,080 --> 00:01:54,080
" البـؤسـاء "
 تـرجمـة - مـحمـد طـالب التمـيمـي

28
00:02:00,080 --> 00:02:08,080
" مقتبس من الرواية المشهورة للروائي الفرنسي فيكتور هيوجو"

29
00:02:41,100 --> 00:02:44,110
لديك اطفال رائعين سيدتي

30
00:02:44,110 --> 00:02:47,080
بالفعل ,رغم اني اقول ذلك
لا يجب علي ذلك

31
00:02:47,080 --> 00:02:50,120
أيبونين) و(أزيلما) ,مصدر فخري ومتعتي ,أليس كذلك يا بنات؟)

32
00:02:50,120 --> 00:02:52,170
لكن , لديك ايضاً فتاة جميلة

33
00:02:52,170 --> 00:02:55,100
وملابس راقية

34
00:02:55,100 --> 00:02:58,130
هل ترغبي بالجلوس وتريحي قدميك؟

35
00:02:58,130 --> 00:03:01,130
شكراً ,سيدتي, انظري ,ابنتك يمكنها اللعب مع بناتي

36
00:03:01,130 --> 00:03:03,110
ما اسمها؟
(كوزيت)

37
00:03:03,110 --> 00:03:06,640
هل اتيت من طريق طويل؟ ,تبدين متعبة
من باريس

38
00:03:07,150 --> 00:03:09,150
انا في طريقي الى "مونتريال

39
00:03:09,150 --> 00:03:12,130
سمعت ان هناك اعمال جيدة

40
00:03:12,130 --> 00:03:14,100
اين الزوج؟

41
00:03:18,150 --> 00:03:21,130
انه....ميت

42
00:03:21,130 --> 00:03:23,130
رباه

43
00:03:23,130 --> 00:03:26,100
قضيتي وقت عصيب جراء ذلك
يمكنني القول

44
00:03:26,100 --> 00:03:28,080
اجل , صحيح

45
00:03:29,080 --> 00:03:32,110
لكن حالما احصل على وظيفة ثابتة
سأقف على قدمي مجدداً

46
00:03:32,110 --> 00:03:34,100
اجل, بالطبع ستفعلين

47
00:03:34,100 --> 00:03:38,280
مع ذلك .من الصعوبة الحصول على وظيفة بوجود طفل ,اليس كذلك؟

48
00:03:43,080 --> 00:03:44,130
لا

49
00:03:47,080 --> 00:03:49,080
هل لديك نزل هنا؟

50
00:03:49,080 --> 00:03:51,130
اجل, ذلك صحيح ,اسمه (ثيراندير

51
00:03:51,130 --> 00:03:54,080
أترين تلك العلامة هناك ,ذلك زوجي

52
00:03:54,080 --> 00:03:57,130
كان بطل معركة "واترلو" ,انقذ حياة الجنرال

53
00:03:57,130 --> 00:04:00,150
حمله على ظهره وسط وابل من الرصاص

54
00:04:01,150 --> 00:04:04,100
هل كان زوجك رجل عسكري؟

55
00:04:06,080 --> 00:04:07,120
كلا

56
00:04:08,120 --> 00:04:10,100
شاعر

57
00:04:10,100 --> 00:04:11,150
جميل جداً

58
00:04:12,150 --> 00:04:15,270
لا يجني الكثير من المال مع ذلك
لا يجب ان اتساءل

59
00:04:20,130 --> 00:04:22,110
انظري لذلك

60
00:04:23,150 --> 00:04:26,100
الاطفال يكونون صداقات بوقت قصير ,أليس كذلك؟

61
00:04:26,100 --> 00:04:27,140
ماما

62
00:04:29,090 --> 00:04:32,620
لو مررت بجانبهم
كنتِ لتقسمين انهن اخوات

63
00:04:42,120 --> 00:04:45,100
أيمكنك الاعتناء بطفلتي لبعض الوقت سيدتي؟

64
00:04:45,100 --> 00:04:47,150
أترين .. كنتِ محقة

65
00:04:47,150 --> 00:04:51,130
من الصعب الحصول على عمل ,خصوصاً ان كان برفقتك طفل

66
00:04:51,130 --> 00:04:53,160
اجل , خصوصاً عندما تكوني لوحدك

67
00:04:53,160 --> 00:04:57,080
حينما رأيت اطفالك بهذا الجمال والاعتناء الجيد

68
00:04:57,080 --> 00:04:59,130
علمتُ ان الرب قادني الى هنا

69
00:04:59,130 --> 00:05:01,080
هلا فعلتِ؟

70
00:05:01,080 --> 00:05:02,150
يمكنني الدفع

71
00:05:02,150 --> 00:05:04,150
ستة فرانك في الشهر

72
00:05:04,150 --> 00:05:06,090
سبعة

73
00:05:07,090 --> 00:05:09,130
صباح الخير ,سيدتي
سيدي

74
00:05:09,130 --> 00:05:12,150
ستكون سبعة ,لن تبخلي على ابنتك بوجبات الطعام

75
00:05:12,150 --> 00:05:15,100
ستكون سبعة فرانك ,الاشهر الستة مقدماً

76
00:05:15,100 --> 00:05:18,080
سأعود قبل ذلك الموعد لأخذها ,انا متأكدة سيدي

77
00:05:18,080 --> 00:05:21,100
في تلك الحالة ,سنعيد لكِ ما تبقى ,هذه الشروط للأسف

78
00:05:21,100 --> 00:05:24,150
لا يمكننا القيام بأي استثناء ,وألا لم نكن لنصل الى هذا المستوى

79
00:05:24,150 --> 00:05:27,070
سبعة فرانك لستة اشهر ,المبلغ الاجمالي 42

80
00:05:27,070 --> 00:05:28,100
اجل

81
00:05:32,080 --> 00:05:35,090
ويجب علينا التفكير بالنفقات الاولية بالطبع

82
00:05:35,090 --> 00:05:37,100
يمكننا ان نقول مبلغ رمزي 15 فرانك؟

83
00:05:37,100 --> 00:05:39,150
15و42 ,سيكون 57 فرانك

84
00:05:39,150 --> 00:05:41,130
57?

85
00:05:44,150 --> 00:05:46,130
سأدفعه

86
00:05:49,080 --> 00:05:52,160
ستعتني بها كما لو انها ابنتك؟

87
00:05:52,160 --> 00:05:55,150
نحن نحبها بالفعل ,اليس كذلك (ثيراندير)؟

88
00:05:55,150 --> 00:05:58,080
بالطبع نحبها,كيف لنا ان لا نحبها؟

89
00:05:58,080 --> 00:05:59,200
تعالي هنا,تعالي

90
00:06:00,150 --> 00:06:02,140
صدقيني سيدتي

91
00:06:02,140 --> 00:06:06,130
ابنتك العزيزة لن تحتاج لأي شيء في ظل رعايتنا

92
00:06:06,130 --> 00:06:08,080
اجل

93
00:06:09,080 --> 00:06:10,130
شكراً لك

94
00:06:17,080 --> 00:06:20,080
تعالوا هنا ,تعالوا هنا ياصغاري ,تعالوا وألعبوا مع بابا

95
00:06:20,080 --> 00:06:24,080
انظر ,ذلك كوب جميل من الشي عندك

96
00:06:25,080 --> 00:06:28,120
كوزيت) ,كوني فتاة مؤدبة)

97
00:06:28,120 --> 00:06:31,080
وهذه السيدة الطيبة والرجل الشهم

98
00:06:31,080 --> 00:06:33,100
سيعتنيان بكِ لفترة قصيرة

99
00:06:34,100 --> 00:06:37,110
لا
وماما ستعود اليك قريباً

100
00:06:38,140 --> 00:06:40,110
لا ,ماما

101
00:06:40,110 --> 00:06:42,100
لا بأس ,حبيبتي

102
00:06:48,080 --> 00:06:49,150
ماما , ماما

103
00:06:50,150 --> 00:06:52,120
ماما , ارجوك

104
00:06:52,120 --> 00:06:53,150
ماما

105
00:06:54,150 --> 00:06:57,080
ماما
سأعود حبيبتي

106
00:06:57,080 --> 00:06:59,120
هذا افضل للجميع ,سترين
لا

107
00:06:59,120 --> 00:07:02,100
لايمكننا تركهم بمفردهم أليس كذلك؟
ماما

108
00:07:02,100 --> 00:07:05,090
حسناً , وداعاً
ماما ,ماما

109
00:07:05,090 --> 00:07:07,080
ماما , ارجوك , ارجوك

110
00:07:07,080 --> 00:07:08,130
هيا

111
00:07:09,160 --> 00:07:11,130
ماما

112
00:07:44,080 --> 00:07:45,200
سيداتي وسادتي

113
00:07:46,150 --> 00:07:50,080
بيـر مادلين) كما معروف من قبل كثير منكم)

114
00:07:50,080 --> 00:07:53,080
جاء الى "مونتريال" قبل ثلاث سنوات

115
00:07:54,090 --> 00:07:56,150
في يوم وصوله

116
00:07:56,150 --> 00:07:59,160
ركض مسرعاً الى منزل محترق

117
00:07:59,160 --> 00:08:03,150
وأخرج منه طفلان
منقذاً حياتهم

118
00:08:03,150 --> 00:08:06,130
انشأ صناعة جديدة في المنطقة

119
00:08:06,130 --> 00:08:10,150
ومصنعه زاد ثروات مدينتنا

120
00:08:10,150 --> 00:08:14,170
نحن بأفضل حال الان بسببه

121
00:08:14,170 --> 00:08:18,150
لقد كان حكيم ورجل توظيف كريم

122
00:08:20,080 --> 00:08:24,080
ومتردد ان يضع قدمه للأمام

123
00:08:24,080 --> 00:08:30,090
في النهاية تم اقناعه بواسطة مواطني المدينة الممتنين

124
00:08:30,090 --> 00:08:35,080
لقبول منصب العمدة لـ"مونتريال

125
00:08:35,080 --> 00:08:38,150
سيداتي ,آنساتي , سادتي

126
00:08:45,080 --> 00:08:47,080
السيد (مادلين

127
00:09:14,100 --> 00:09:17,080
يا مواطني "مونتريال" , اصدقائي

128
00:09:19,100 --> 00:09:23,080
اشكركم على الثقة التي....

129
00:09:23,080 --> 00:09:25,080
منحتوها لي

130
00:09:37,130 --> 00:09:38,160
طاب يومكم

131
00:09:41,080 --> 00:09:42,150
السيد (مادلين

132
00:09:54,100 --> 00:09:56,220
من فضلك , اني ابحث عن عمل ما

133
00:10:14,130 --> 00:10:16,080
تعالي

134
00:10:17,130 --> 00:10:19,140
تعالي, لا شيء لتخافي منه

135
00:10:19,140 --> 00:10:21,080
اجلسي هنا

136
00:10:27,080 --> 00:10:28,130
اسمك

137
00:10:29,130 --> 00:10:31,110
فانتين) سيدي)

138
00:10:31,110 --> 00:10:33,090
(فانتين ثيبولت)

139
00:10:33,090 --> 00:10:35,100
وأنتِ جديدة في المدينة؟

140
00:10:35,100 --> 00:10:36,130
اجل

141
00:10:36,130 --> 00:10:39,170
كنت اعيش في باريس
ما العمل الذي كنتِ تمارسينه هناك؟

142
00:10:39,170 --> 00:10:42,140
كنت خياطة في معمل خياطة

143
00:10:42,140 --> 00:10:45,110
حسناً, العمل هنا يتطلب اصابع رشيقة

144
00:10:45,110 --> 00:10:48,080
اذاً , تعتقدي انه يمكنك تعلمه؟
اجل

145
00:10:48,080 --> 00:10:51,080
وأن قبلتني , سأعمل بجد

146
00:10:51,080 --> 00:10:53,110
لن تندم على ذلك

147
00:10:53,110 --> 00:10:54,150
جيد

148
00:10:56,130 --> 00:11:00,080
اذاً , ما ظروف العائلة؟

149
00:11:03,130 --> 00:11:06,100
انا وحيدة في هذا العالم , سيدي

150
00:11:06,100 --> 00:11:08,130
لا زوج؟
لا

151
00:11:08,130 --> 00:11:10,100
لا عشيق؟
لا

152
00:11:13,130 --> 00:11:15,070
لا اطفال؟
لا

153
00:11:15,070 --> 00:11:17,080
كما قلت سيدي

154
00:11:18,080 --> 00:11:19,160
انا وحيدة في هذا العالم

155
00:11:19,160 --> 00:11:22,110
من المهم لكِ ولي يا (فانتين

156
00:11:22,110 --> 00:11:24,130
ان تكوني صادقة معي تماماً

157
00:11:24,130 --> 00:11:26,130
ألا تصدقني؟

158
00:11:26,130 --> 00:11:30,190
لم تهتم بحياتي على اية حال؟
انني اهتم لكل عاملاتي

159
00:11:32,150 --> 00:11:34,100
لذا....

160
00:11:37,080 --> 00:11:39,080
لوحدك تماماً في هذا العالم؟

161
00:11:41,100 --> 00:11:43,080
اجل, سيدي

162
00:11:44,150 --> 00:11:47,150
سأضعك في فترة تجريبية لمدة شهر

163
00:11:47,150 --> 00:11:50,130
وأن عملتِ بجد
يمكنك الازدهار هنا

164
00:11:53,100 --> 00:11:56,150
شكراً لك سيدي
شكراً لك

165
00:11:56,150 --> 00:11:59,100
سيدة (فيكتورنين) ,هلا اريتيها طاولتها؟

166
00:11:59,100 --> 00:12:01,100
هل انتِ مستعدة للبدء اليوم؟

167
00:12:01,100 --> 00:12:03,460
اجل, بالطبع , سيد (مادلين
جيد

168
00:12:05,080 --> 00:12:08,150
حسناً , باشري الان
شكراً سيدي

169
00:12:11,150 --> 00:12:13,100
شكراً لك

170
00:12:28,130 --> 00:12:31,130
سريره يفترض ان يكون من الذهب الخالص

171
00:12:31,130 --> 00:12:34,090
ملائكة منحوتة , اجنحة , كل شيء

172
00:12:34,090 --> 00:12:36,740
لا امانع فرش اجنحتي على فراشه

173
00:12:37,130 --> 00:12:39,120
ماذا؟

174
00:12:40,120 --> 00:12:43,180
كوني لطيفة قليلاً (فانتين)  , لاترغبي بتلك العقبات

175
00:12:44,120 --> 00:12:46,090
ذلك عمل جيد (فانتين

176
00:12:47,090 --> 00:12:49,110
انتِ تتقني العمل

177
00:13:05,080 --> 00:13:06,150
سيدي العمدة

178
00:13:10,100 --> 00:13:11,170
حسناً يا اطفال؟

179
00:13:14,080 --> 00:13:15,170
تفضلوا

180
00:13:16,170 --> 00:13:18,150
حسناً؟

181
00:13:18,150 --> 00:13:21,080
تفضل , خذ هذه , فتى مطيع

182
00:14:35,160 --> 00:14:40,110
وآمل ان تكونوا بخير سيدتي, سيدي (ثيراندير

183
00:14:41,110 --> 00:14:44,110
وآمل ان تكون ابنتي (كوزيت) مطيعة لكما

184
00:14:44,110 --> 00:14:47,100
اخبراها ان ماما تحبها

185
00:14:47,100 --> 00:14:50,080
وترسل لها الاف القبلات

186
00:14:50,080 --> 00:14:53,100
وتأمل ان تجلبها قريباً جداً
تصطحبها

187
00:14:53,100 --> 00:14:55,070
تصحبها

188
00:14:56,160 --> 00:14:58,100
شكراً لك

189
00:14:58,100 --> 00:15:00,120
وترسل لها الاف القبلات

190
00:15:00,120 --> 00:15:03,080
وتأمل ان تصطحبها قريباً جداً

191
00:15:03,080 --> 00:15:05,160
انا شاكرة لكما

192
00:15:07,130 --> 00:15:10,100
لغة جميلة جداً
ارسلت المال أليس كذلك؟

193
00:15:10,100 --> 00:15:13,100
ارسل مال اضافي لنشتري للصفيرة بعض الحلوى

194
00:15:13,100 --> 00:15:16,120
ذلك لن يحدث , ان حصلت على مالٍ كافٍ لترسل مبلغ اضافي

195
00:15:16,120 --> 00:15:19,110
حان الوقت لزيادة السعر , بماذا توصين ؟ ,12 فرانك؟

196
00:15:19,110 --> 00:15:23,100
كلا,15 , سأكتب لها اليوم
يمكنك شراء الحلوى (ثيراندير

197
00:15:23,100 --> 00:15:25,150
وستحصلي على واحدة يا حمامتي الصغيرة

198
00:15:25,150 --> 00:15:29,080
كل شيء في وقته
لحين ما تتحسن الاوضاع قليلاً

199
00:15:29,080 --> 00:15:32,080
اي مال اضافي نسدد به الفواتير

200
00:15:32,080 --> 00:15:34,100
لا اعرف ما الامر
لكن كل شيء نفعله

201
00:15:34,100 --> 00:15:36,100
لا يعود علينا بالفائدة

202
00:15:36,100 --> 00:15:39,100
نُزل "وايلد داك" نهاية الشارع يجذب الكثير من الزبائن
لمَ لا يحصل لي ذلك؟

203
00:15:39,100 --> 00:15:41,080
عد الى مكانك (غافورش

204
00:15:41,080 --> 00:15:43,120
تعال ايها الوحش الصغير , ابتعد عن ناظري

205
00:15:43,120 --> 00:15:45,140
تعلم ان الامر غريب يا (ثيراندير

206
00:15:45,140 --> 00:15:48,070
لكني لم اكن قادرة على تحمل ذلك الفتى

207
00:15:48,070 --> 00:15:51,090
يمكنني القيام بكل شيء لأجل الفتيات ألا ذلك المخلوق الصغير

208
00:15:51,090 --> 00:15:53,160
لا يجلب لي اي غريزة امومة

209
00:15:53,160 --> 00:15:56,460
ولد تحت علامة سيئة حبيبتي
لا يمكنك فعل شيء حيال الامر

210
00:15:57,170 --> 00:16:00,100
تعلم (ثيراندير) , تعلم كيف قلت

211
00:16:00,100 --> 00:16:03,090
ان هذا المكان الغريب لا يعود علينا بالفائدة؟
اجل, عزيزتي

212
00:16:03,090 --> 00:16:05,160
هل فكرت , حبيبي

213
00:16:05,160 --> 00:16:07,130
بحديث الناس؟

214
00:16:07,130 --> 00:16:09,170
وسائق العربة قد يقول

215
00:16:09,170 --> 00:16:13,090
"لا تذهب هناك سيدي ,لأن (ثيراندير) يقوم بسكب الجعة في الارض"

216
00:16:13,090 --> 00:16:15,440
"ويغير الاتفاقات في وقت قصير"

217
00:16:16,130 --> 00:16:21,890
فكرت بوضع علامة في الخارج مكتوب عليها "تعال الى هنا  ان كنت تريد ان نخدعك

218
00:16:25,130 --> 00:16:27,100
اغلقي فمك

219
00:16:27,100 --> 00:16:30,130
عندما اريد نصيحتك , سأطلبها , اتفقنا؟

220
00:16:30,130 --> 00:16:32,100
ارحلي

221
00:16:34,130 --> 00:16:37,080
ما الذي تنظرون اليه؟
هل تريدون بعضاً من ذلك؟

222
00:17:22,080 --> 00:17:24,080
سيدي العمدة

223
00:17:24,080 --> 00:17:26,550
رئيس الشرطة الجديد يريد رؤيتك

224
00:17:28,130 --> 00:17:32,100
سيدي العمدة ظننت اننا يجب ان نتعارف اكثر

225
00:17:33,100 --> 00:17:35,080
اسمي (جافير

226
00:17:36,080 --> 00:17:38,100
وصلت الى "مونتريال" ليلة امس

227
00:17:44,100 --> 00:17:46,130
من فضلك ,اجلس ايها المفتش

228
00:17:46,130 --> 00:17:50,140
أيمكنني ان اقدم لك مشروب؟
كلا, شكراً سيدي العمدة

229
00:17:50,140 --> 00:17:54,080
اعذرني , هل هكذا تريد ان تتم مخاطبتك؟

230
00:17:54,080 --> 00:17:56,150
سمعت انك تدعى (بيـر مادلين)؟

231
00:17:56,150 --> 00:17:59,080
لا , سيدي العمدة ستفي بالغرض

232
00:18:03,150 --> 00:18:06,080
لديك مؤسسة رائعة هنا

233
00:18:07,100 --> 00:18:08,150
شكراً لك

234
00:18:08,150 --> 00:18:12,080
سمعت انك اعدت ازدهار هذه المدينة

235
00:18:12,080 --> 00:18:15,100
بتوظيفك كل الراغبين بالعمل

236
00:18:15,100 --> 00:18:17,170
وبالتالي ,لا توجد جرائم هنا

237
00:18:17,170 --> 00:18:20,100
اجل, احب ان افكر بهذه الطريقة ايضاً

238
00:18:20,100 --> 00:18:23,150
لكن اللص لا يسرق بسبب كونه فقير ويائس

239
00:18:23,150 --> 00:18:26,130
بل يسرق لأنه يملك عقلية اجرامية

240
00:18:26,130 --> 00:18:29,150
لأنه منحط

241
00:18:29,150 --> 00:18:32,110
لأنه .... لأصيغ ذلك ببساطة

242
00:18:33,110 --> 00:18:34,160
خبيث

243
00:18:37,130 --> 00:18:40,100
حسناً, هنا يجب ان اخبرك انني لا اتفق معك

244
00:18:42,150 --> 00:18:44,100
حقاً؟

245
00:18:45,130 --> 00:18:48,130
اعتقد ان اغلبنا قادر على فعل الخير والشر

246
00:18:48,130 --> 00:18:51,150
وكيف سنصبح , يعتمد ذلك على ظروفنا

247
00:18:51,150 --> 00:18:53,150
وكيف تتم معاملتنا

248
00:18:58,080 --> 00:19:01,260
وخبرتك قادتك الى ذلك الاستنتاج؟

249
00:19:07,150 --> 00:19:09,120
اجل, صحيح

250
00:19:15,130 --> 00:19:17,130
سيدي العمدة

251
00:19:17,130 --> 00:19:21,080
اتطلع لهكذا نقاشات بخصوص هذا الموضوع

252
00:19:22,080 --> 00:19:26,150
اما الان , دعني أؤكد لك بصفتي رئيس الشرطة

253
00:19:26,150 --> 00:19:30,100
سأفعل كل ما بوسعي

254
00:19:30,100 --> 00:19:33,150
للبحث وحبس ومعاقبة

255
00:19:33,150 --> 00:19:37,100
كل فاعل شر في مدينتك الجميلة

256
00:19:45,100 --> 00:19:47,130
سعيد لسماع ذلك , ايها المفتش

257
00:19:50,080 --> 00:19:54,080
اعتقد ان عملك لن يكون مطلوب هنا في  "مونتريال

258
00:19:54,080 --> 00:19:55,130
ربما

259
00:19:55,130 --> 00:19:57,130
بحملة تفتيش سريعة

260
00:19:57,130 --> 00:20:01,090
مواطنوك يبدون قانعون ومرتبون بشكل جيد

261
00:20:01,090 --> 00:20:04,380
اذاً , لمَ رجل طموح مثلك يختار مكان كهذا؟

262
00:20:07,130 --> 00:20:09,150
تستنتج انني طموح

263
00:20:11,080 --> 00:20:15,130
منذ تركي خدمة السجن
كرست نفسي

264
00:20:15,130 --> 00:20:18,150
لمطاردة ليس فقط الجرائم الظاهرة

265
00:20:18,150 --> 00:20:20,130
بل المخفية

266
00:20:21,130 --> 00:20:23,480
ليس فقط في الحاضر
بل في الماضي ايضاً

267
00:20:25,130 --> 00:20:29,100
احياناً رجل يبدو ثري , ناجح

268
00:20:29,100 --> 00:20:31,130
مزدهر, فاضل

269
00:20:32,130 --> 00:20:36,150
لكن طوال الوقت قد يخفي سـرٌ

270
00:20:38,100 --> 00:20:40,130
شيء فاسد من الماضي

271
00:20:42,100 --> 00:20:45,100
هل من الصواب ابقاء سر كهذا في الخفاء؟

272
00:20:46,080 --> 00:20:49,100
هل من الصواب رجل كهذا يبقى يستلذ

273
00:20:49,100 --> 00:20:51,100
بعمله الشرير والغير مكتشف؟

274
00:20:51,100 --> 00:20:54,220
أتعتقد ان رجل كهذا موجود في المدينة؟

275
00:20:57,080 --> 00:20:59,900
هناك الكثير من الرجال من هذا الصنف في كل مكان
سيدي العمدة

276
00:21:00,150 --> 00:21:04,080
وهذا ما يزيز من روعة عملي

277
00:21:04,080 --> 00:21:07,370
بالطبع , على الواحد ان يجد دليل دامغ لهذا الجرم

278
00:21:10,080 --> 00:21:11,260
وذلك يتطلب وقت

279
00:21:13,100 --> 00:21:15,130
حسناً, لا اريد ان اطيل عليك

280
00:21:16,130 --> 00:21:20,100
كنا من دواعي سروري ان نتعارف
كذلك انا

281
00:21:21,110 --> 00:21:24,080
تعلم , كنت افكر, بينما كنا نتحدث

282
00:21:24,080 --> 00:21:27,780
تذكرني بشخص اعتدت ان اعرفه في ما مضى

283
00:21:29,130 --> 00:21:32,080
سرق من طفل

284
00:21:32,080 --> 00:21:35,080
ولم يدفع ثمن جريمته

285
00:21:39,080 --> 00:21:41,080
لا استطيع تذكر اسمه الان

286
00:21:44,080 --> 00:21:45,130
حسناً

287
00:21:45,130 --> 00:21:47,100
طابت ليلتك

288
00:21:48,100 --> 00:21:50,110
سيدي العمدة

289
00:22:16,150 --> 00:22:19,080
لا ازال لا اصدق انه لم يدعوني

290
00:22:19,080 --> 00:22:21,140
فابس) كان لتدعوك ,أليس كذلك (فابي)؟)
اخرسي

291
00:22:21,140 --> 00:22:24,080
هل صعدت اي واحدة الى هناك؟

292
00:22:24,080 --> 00:22:26,150
اراهن انه كان ليدعو (فانتين
لمَ انا؟

293
00:22:26,150 --> 00:22:29,100
لأنكِ تروقين له
وكان ينظر اليك

294
00:22:29,100 --> 00:22:32,130
اراهن انه كان ليقبل دخولك لغرفته
تستلقين على سريره

295
00:22:32,130 --> 00:22:34,150
هل كنتِ لتفعلي ان دعاك؟
لا

296
00:22:34,150 --> 00:22:36,130
حسناً

297
00:22:36,130 --> 00:22:39,100
ما هذا (فانتين)؟ ,انه جميل
انه لا شيء

298
00:22:39,100 --> 00:22:41,090
انظري (فابس) انه طير صغير

299
00:22:41,090 --> 00:22:43,080
ذلك جميل

300
00:22:43,080 --> 00:22:45,080
لمن صنعتيه؟
لـ لا احد

301
00:22:45,080 --> 00:22:46,150
احترسنَ , (فيكي) قادمة

302
00:22:46,150 --> 00:22:48,110
ماهذا؟

303
00:22:48,110 --> 00:22:49,160
اريني

304
00:22:57,150 --> 00:22:59,150
من قال لك ان تصنعي هذا؟

305
00:23:01,150 --> 00:23:04,080
لا احد سيدتي
لكني انهيت حصتي

306
00:23:04,080 --> 00:23:07,080
لستِ هنا لتمتعي نفسك حينما تنهين حصتك

307
00:23:07,080 --> 00:23:09,070
بل تطلبين المزيد من العمل
اسفة , سيدتي

308
00:23:09,070 --> 00:23:13,080
لي الحق بفصلك في هذه اللحظة
ارجوك , لا تفعلي سيدتي

309
00:23:14,080 --> 00:23:15,150
ارجوك

310
00:23:19,100 --> 00:23:22,080
اعتبري هذا اخر تحذير

311
00:23:27,130 --> 00:23:29,100
عجوز عاهرة

312
00:23:46,160 --> 00:23:51,150
"اعرف ان صحة وسعادة ابنتك مهمة لك"

313
00:23:51,150 --> 00:23:54,150
"وكذلك بالنسبة لزوجتي العزيزة ولي"

314
00:23:54,150 --> 00:23:59,100
"مبلغ تافه" مبلغ تافه؟
هذا الرجل يكتب بطريقة شائنة

315
00:23:59,100 --> 00:24:03,080
"مبلغ تافه وهو 15 فرانك في الشهر"

316
00:24:03,080 --> 00:24:05,080
15فرانك في الشهر؟

317
00:24:06,100 --> 00:24:08,080
لا استطيع دفع ذلك

318
00:24:08,080 --> 00:24:10,130
أترغبي بسماع بقية القصة ام لا؟

319
00:24:10,130 --> 00:24:14,100
نتوقع ان نستلم هذا المال جراء اتعابنا

320
00:24:14,100 --> 00:24:16,130
بصورة فورية

321
00:24:29,130 --> 00:24:32,100
كانت نوعاً ما عاهرة ,تقولين؟

322
00:24:32,100 --> 00:24:35,100
حسناً, لا اريد ان اتكلم بسوء عن اي احد , لكن ,اجل

323
00:24:35,100 --> 00:24:37,160
ولا شك ان هذه الفتاة الصغيرة ولِدت في الخطيئة

324
00:24:37,160 --> 00:24:40,080
واصبحت نوعاً ما عبء عليها

325
00:24:40,080 --> 00:24:42,080
لا احتمل التفكير بشأن ذلك,أليس كذلك؟

326
00:24:42,080 --> 00:24:44,080
هؤلاء الناس لا يحظوا بحياة طبيعية

327
00:24:44,080 --> 00:24:46,150
على الارجح نسيت  كل ما يتعلق بهذه الفتاة الصغيرة الان

328
00:24:46,150 --> 00:24:48,130
لا تزال تكتب اليك

329
00:24:48,130 --> 00:24:51,150
اجل, صحيح , بين الفينة والاخرى
حينما تفكر بها

330
00:24:51,150 --> 00:24:54,130
"امل ان تعتنين بها"  وأشياء كهذه"

331
00:24:54,130 --> 00:24:57,080
لكن بماذا ينفعنا ذلك؟ , او ينفع الفتاة الصغيرة؟

332
00:25:02,140 --> 00:25:04,080
اعتقد.....

333
00:25:06,080 --> 00:25:08,200
انه تم استغلالكم

334
00:25:10,130 --> 00:25:13,170
انتِ محقة تماماً سيدتي , هل تودين البقاء
لـ ليلة او ليلتين؟

335
00:25:13,170 --> 00:25:16,130
لدينا غرفة رائعة في المقدمة وهي شاغرة الان

336
00:25:16,130 --> 00:25:19,150
استأجرت غرفة في نزل "وايلد داك" , السائق اوصاني بذلك

337
00:25:21,100 --> 00:25:23,150
كنت احد الابطال في معركة "واترلو

338
00:25:23,150 --> 00:25:27,100
ومُنِحَ لي وسام الشرف بواسطة "نابليون" نفسه

339
00:25:27,100 --> 00:25:29,150
هل تودين رؤية ذلك؟
كلا, شكراً لك

340
00:25:29,150 --> 00:25:32,210
لا... اجل
طاب يومكم .. شكراً على وقتكم

341
00:25:34,090 --> 00:25:36,100
بقرة كبيرة وبائسة ,أليس كذلك؟

342
00:25:36,100 --> 00:25:37,150
حسناً

343
00:25:38,150 --> 00:25:40,100
اخرسي

344
00:25:40,100 --> 00:25:42,120
فليحيا "نابليون

345
00:25:44,080 --> 00:25:46,140
نابليون بونابرت" آذى فرنسا اكثر"

346
00:25:46,140 --> 00:25:50,170
من جيوش بريطانيا وروسيا والنمسا مجتمعة

347
00:25:50,170 --> 00:25:53,150
بري ووحشي

348
00:25:53,150 --> 00:25:56,150
وحمداً للرب تم نفيه

349
00:26:00,100 --> 00:26:06,100
لكن هنا صبي يافع يفكر بطريقة صحيحة

350
00:26:06,100 --> 00:26:07,150
ايها السادة

351
00:26:07,150 --> 00:26:09,130
حفيدي...

352
00:26:10,130 --> 00:26:13,080
(ماريوس بونتميرسي)

353
00:26:17,110 --> 00:26:20,080
نابليون" كان خائناً لبلده"

354
00:26:20,080 --> 00:26:23,080
وأبي كان خائناً لوطنه ايضاً

355
00:26:23,080 --> 00:26:25,080
ابصق على كليهما

356
00:26:27,150 --> 00:26:30,110
فليحيا الملك
فلتعيش فرنسا

357
00:26:30,110 --> 00:26:32,170
فليحيا الملك
فلتعيش فرنسا

358
00:26:33,170 --> 00:26:35,170
صبي مؤدب

359
00:26:37,110 --> 00:26:40,100
سيدي , هذه الرسالة وصلت للتو

360
00:26:43,150 --> 00:26:46,080
حسناً , ايها الشاب

361
00:26:46,080 --> 00:26:49,080
يبدو ان اباك

362
00:26:49,080 --> 00:26:52,080
على فراش الموت

363
00:26:52,080 --> 00:26:55,090
الان ماذا تقول...

364
00:26:55,090 --> 00:26:57,080
لذلك؟

365
00:26:59,150 --> 00:27:01,130
جيد

366
00:27:01,130 --> 00:27:03,090
وانا كذلك

367
00:27:03,090 --> 00:27:05,080
وأنا كذلك

368
00:27:06,080 --> 00:27:09,080
حسناً, فلتذهب يا عزيزي

369
00:27:09,080 --> 00:27:12,080
على الفتى ان يرى ابوه قبل موته سيدي

370
00:27:12,080 --> 00:27:14,080
انه الامر الصائب

371
00:27:15,080 --> 00:27:19,080
حسناً , لن احرمه من ذلك , ان اراد الذهاب

372
00:27:20,100 --> 00:27:21,150
هل تريد الذهاب؟

373
00:27:30,130 --> 00:27:34,080
ان لم تذهب , ستندم لبقية حياتك

374
00:27:34,080 --> 00:27:36,170
لابأس , سأذهب معك

375
00:27:41,080 --> 00:27:42,140
ياللنسـاء

376
00:27:42,140 --> 00:27:44,170
عليك ان تحبهم , اليس كذلك؟

377
00:28:07,130 --> 00:28:09,130
أنتِ كاذبة ,اليس كذلك؟

378
00:28:09,130 --> 00:28:11,150
سيدي العمدة , تعال بسرعة

379
00:28:11,150 --> 00:28:13,150
سيد (مادلين

380
00:28:13,150 --> 00:28:16,100
سيدي.. لا ارجوك
علي الذهاب

381
00:28:16,100 --> 00:28:17,170
سيدي,سيدي

382
00:28:17,170 --> 00:28:19,100
ساعدوني

383
00:28:19,100 --> 00:28:21,080
افرغوا حمولة العربة

384
00:28:21,080 --> 00:28:23,080
سيطروا على الحصان

385
00:28:23,080 --> 00:28:25,120
ليقطع احدكم حبل الحصان

386
00:28:27,130 --> 00:28:29,100
ساعدوني

387
00:28:30,140 --> 00:28:33,090
تماسك , ايها الشرطي
سنخرجك

388
00:28:36,080 --> 00:28:37,170
احضر احد ما

389
00:28:37,170 --> 00:28:40,170
انهم على بعد 20 دقيقة من هنا
سيسحق للموت حينما يصلون

390
00:28:40,170 --> 00:28:42,160
الامر تحت السيطرة , سيدي العمدة

391
00:28:42,160 --> 00:28:44,150
ساعدوني

392
00:29:33,160 --> 00:29:35,220
تهانينا , سيدي العمدة

393
00:29:38,120 --> 00:29:40,100
عمل متقن

394
00:29:41,150 --> 00:29:43,150
وشهده الكثيرون

395
00:29:52,130 --> 00:29:54,100
سيدي (مادلين

396
00:29:54,100 --> 00:29:55,140
ليس الان

397
00:29:55,140 --> 00:29:59,080
هذه المرأة الشابة العديمة الاخلاق عار على المصنع

398
00:29:59,080 --> 00:30:01,150
وعلى المدينة
ليس صحيح, انا بريئة

399
00:30:01,150 --> 00:30:05,100
ويؤسفني القول سيدي , انها ليست افضل من عاهرة

400
00:30:05,100 --> 00:30:08,150
لديها طفل لقيط
وهي هجرتها في "مونتريال

401
00:30:08,150 --> 00:30:10,130
لم اهجرها قط

402
00:30:10,130 --> 00:30:14,080
لم اهجر ابنتي قط
ارسل لها 15 فرانك في الشهر

403
00:30:14,080 --> 00:30:17,100
اكثر من نصف اتعابي
كاذبة عاهرة , انتِ عـار

404
00:30:17,100 --> 00:30:20,100
سيدي العمدة ,صدقني
كوزيت) هي كل ما يهمني)

405
00:30:20,100 --> 00:30:21,150
كاذبة عاهرة

406
00:30:21,150 --> 00:30:24,150
هذا ما تفعله عندما يفترض بها العمل

407
00:30:24,150 --> 00:30:27,080
دمية لأبنتها الصغيرة
صدقني....

408
00:30:27,080 --> 00:30:29,080
كفاكم شجار , كلاكما , يكفي

409
00:30:30,130 --> 00:30:32,130
فانتين ثيبولت)؟)

410
00:30:32,130 --> 00:30:34,150
نعم , سيدي

411
00:30:35,150 --> 00:30:38,130
اتذكر اني سألتك عن عائلتك وقلت

412
00:30:38,130 --> 00:30:40,100
بأنك وحيدة في هذا العالم

413
00:30:40,100 --> 00:30:43,110
ظننت انني لو اخبرتك عن ابنتي
قد ترفضني

414
00:30:43,110 --> 00:30:45,080
كذبتِ علي

415
00:30:46,100 --> 00:30:48,100
لم يكن ضير في ذلك

416
00:30:48,100 --> 00:30:51,090
كنت خائفة منك
لاتصغي اليها سيدي

417
00:30:51,090 --> 00:30:54,090
انها امرأة منحطـة
لست كذلك , لست كذلك

418
00:30:54,090 --> 00:30:56,130
لكن الطفلة ابنتك؟

419
00:30:58,080 --> 00:31:00,130
هل تلك جريمة؟
قامت بهجرها

420
00:31:00,130 --> 00:31:02,100
كلا, لم اهجرها

421
00:31:02,100 --> 00:31:05,070
ارجوك , صدقني
لا استطيع تصديقك

422
00:31:13,150 --> 00:31:15,130
انتِ مفصولة

423
00:31:16,130 --> 00:31:18,120
لكن ماذا سأفعل؟

424
00:31:19,120 --> 00:31:22,830
هذه 50 فرانك , انصحك بمغادرة المدينة سيدتي

425
00:31:23,150 --> 00:31:27,080
لا استطيع مغادرة المدينة
أدين لناس هنا

426
00:31:27,080 --> 00:31:29,100
حسناً , اعثري على وظيفة اخرى

427
00:31:36,150 --> 00:31:39,130
قالوا بأنك رجل طيب وصالح

428
00:31:41,150 --> 00:31:43,160
وظننتك كذلك

429
00:31:45,080 --> 00:31:46,150
لكنك لست كذلك

430
00:31:46,150 --> 00:31:48,150
انت وحش, وحش

431
00:31:48,150 --> 00:31:50,150
يكفي , يكفي هذا

432
00:31:50,150 --> 00:31:53,130
كيف تجرؤي على اهانة رجلنا الطيب (مادلين)؟

433
00:31:53,130 --> 00:31:55,080
اخرجي الان

434
00:31:55,080 --> 00:31:56,130
حالاً

435
00:32:45,090 --> 00:32:46,150
هيا

436
00:32:48,100 --> 00:32:51,080
هيا , بثبات

437
00:32:57,080 --> 00:32:59,080
" مقـر شرطـة بـاريس "

438
00:33:13,130 --> 00:33:16,130
رئيس المفتشين ,اسمي (جافير

439
00:33:18,080 --> 00:33:20,100
اخذت للتو زمام الامور في "مونتريال

440
00:33:20,100 --> 00:33:23,080
المفتش (جافير) ما الذي تفعله في باريس؟

441
00:33:23,080 --> 00:33:25,100
تعرفت على مجرم خطير

442
00:33:25,100 --> 00:33:28,110
جئت لطلب استشارتكم بكيفة التعامل معه
من هذا الرجل؟

443
00:33:28,110 --> 00:33:30,080
اسمه (جان فالجان

444
00:33:30,080 --> 00:33:33,080
عرفته منذ سنين في سجن في "تولون

445
00:33:33,080 --> 00:33:36,150
سرق من طفل في ايام اطلاق سراحه وهرب

446
00:33:36,150 --> 00:33:39,130
رجل ذو قوة استثنائية ووحشية

447
00:33:39,130 --> 00:33:42,080
انه الان متسلم منصب العمدة لمونتريال

448
00:33:42,080 --> 00:33:43,130
انت مخطئ

449
00:33:45,080 --> 00:33:46,170
اقول لك , انني اعرف الرجل

450
00:33:46,170 --> 00:33:48,150
جان فالجان) في الحبس)

451
00:33:48,150 --> 00:33:52,130
أعتُقِل قبل اربعة ايام في  "ايلي هوت كلوشر

452
00:33:52,130 --> 00:33:54,130
وفي الوقت المناسب ستتم محاكمته

453
00:33:54,130 --> 00:33:57,080
هل اعترف ذلك الرجل بأنه (جان فالجان)؟

454
00:33:58,080 --> 00:33:59,170
ليس بعد , لكن سيعترف

455
00:33:59,170 --> 00:34:02,100
تم التعرف عليه
لكن سيدي....

456
00:34:02,100 --> 00:34:05,100
ضع في اعتبارك
انها مسألة خطيرة

457
00:34:05,100 --> 00:34:08,100
ان توجه اتهامات الى شخصيات مهمة

458
00:34:09,100 --> 00:34:12,100
انصحك ان تكون اكثر حذر ايها المفتش (جافير

459
00:35:24,100 --> 00:35:26,100
مساء الخير, سيدي العمدة

460
00:36:07,100 --> 00:36:08,170
ابي؟

461
00:36:17,100 --> 00:36:19,080
لقد اتيت

462
00:36:24,080 --> 00:36:25,150
فتى مطيع

463
00:36:26,150 --> 00:36:29,080
ستكون بارون (بوتميرسي) الان

464
00:36:30,170 --> 00:36:33,100
وقد مُنِحَ لي هذا الشرف

465
00:36:33,100 --> 00:36:36,100
بواسطة (نابليون) بنفسه في معركة "واترلو

466
00:36:38,150 --> 00:36:41,090
الان هو لك

467
00:36:44,080 --> 00:36:46,080
ثمة رجل....

468
00:36:47,150 --> 00:36:49,150
يدعى (ثيراندير

469
00:36:53,130 --> 00:36:55,110
انقذ حياتي

470
00:36:57,120 --> 00:37:01,080
ان التقيت به
فلا تُقَصِـر معه

471
00:37:31,080 --> 00:37:34,150
الطفلة مصابة بحمى الملاريا

472
00:37:34,150 --> 00:37:36,080
يا الهي

473
00:37:36,080 --> 00:37:39,100
يطلبون المال لأجل الدواء , 40 فرانك

474
00:37:41,130 --> 00:37:43,130
طفلتي المسكينة

475
00:37:45,080 --> 00:37:48,080
لمَ لا تذهبي وتحضريها هنا؟

476
00:37:49,080 --> 00:37:51,090
وأجعلها تشاركني في حياتي البائسة؟

477
00:37:51,090 --> 00:37:53,390
لا اريد جلب العار لها

478
00:37:55,130 --> 00:37:57,130
انها افضل هناك

479
00:37:58,130 --> 00:38:01,130
الرب يعلم كيف سأجد لها المال لأبقيها

480
00:38:01,130 --> 00:38:03,070
حسناً...

481
00:38:04,070 --> 00:38:06,190
انتِ امرأة يافعة وجميلة

482
00:38:08,150 --> 00:38:11,080
هناك طرق دوماً....

483
00:38:11,080 --> 00:38:13,130
تلك المرأة الجميلة يمكنها....

484
00:38:14,130 --> 00:38:16,090
ان تكسب العيش...

485
00:38:17,090 --> 00:38:19,080
ان كنتِ تعلمي ما اقصد

486
00:38:29,130 --> 00:38:31,100
عمت مساءً سيدي

487
00:39:14,080 --> 00:39:18,080
انا اشتري وأبيع
انا ابيع وأشتري الليلة

488
00:39:18,080 --> 00:39:21,130
ان كنت اصلع او بدون اسنان
يمكنك تغيير حياتك

489
00:39:21,130 --> 00:39:25,080
انا ابيع وأشتري سيداتي وسادتي

490
00:39:25,080 --> 00:39:28,080
لدي شعر ذهبي
وأسود لامع

491
00:39:28,080 --> 00:39:32,080
لدي مجعد ولدي مسترسل
لدي الطويل ولدي القصير

492
00:39:32,080 --> 00:39:35,090
تفضلوا , اشعروا به

493
00:39:36,090 --> 00:39:38,080
هل ذلك ناعم كـ الحرير؟

494
00:39:38,080 --> 00:39:39,120
وأسنان

495
00:39:39,120 --> 00:39:43,110
كيف تود الذهاب للمنزل الليلة
مع طقم اسنان جديدة؟

496
00:39:43,110 --> 00:39:46,130
وسأخذ ما لديك كـ جزء من المبادلة

497
00:39:46,130 --> 00:39:49,080
لا يمكنني ان اكون اكثر انصافاً ,أليس كذلك؟

498
00:39:49,080 --> 00:39:51,100
اقول, ثمة جمال

499
00:39:53,080 --> 00:39:55,310
افسحوا المجال سيداتي , دعوها تمر

500
00:39:59,080 --> 00:40:01,080
تعالي, عزيزتي

501
00:40:09,130 --> 00:40:13,130
الان , هذا شعر جميل , لم ارى مثله منذ مدة طويلة

502
00:40:13,130 --> 00:40:15,140
دعينا نراه بالكامل , عزيزتي

503
00:40:21,160 --> 00:40:24,080
هل تبيعينه عزيزتي؟
كم ثمنه؟

504
00:40:24,080 --> 00:40:26,120
عشرة فرانك
بهذا السعر؟

505
00:40:26,120 --> 00:40:29,130
ذلك السعر الاعلى
لن تحصلي على اكثر في اي مكان اخر

506
00:40:31,100 --> 00:40:35,160
لكن ان كنتِ تفكري بيع هذه الاسنان مع الشعر

507
00:40:36,100 --> 00:40:38,130
فقط الاثنان الاماميتان

508
00:40:38,130 --> 00:40:41,140
يمكنني ان اعطيك 2 من عملة نابليون

509
00:40:41,140 --> 00:40:43,150
وهذا يعني 40 فرانك

510
00:40:43,150 --> 00:40:46,070
50المجموع الكلي

511
00:40:46,070 --> 00:40:48,080
لعمل في خمس دقائق

512
00:40:49,080 --> 00:40:50,150
ما رأيك؟

513
00:40:58,080 --> 00:40:59,150
حسناً

514
00:40:59,150 --> 00:41:02,100
استراحة قصيرة سيداتي وسادتي

515
00:41:02,100 --> 00:41:04,080
لا تذهبوا بعيداً

516
00:41:13,080 --> 00:41:15,130
اجلسي هناك , عزيزتي

517
00:41:36,100 --> 00:41:38,080
ما اسمك؟

518
00:41:38,080 --> 00:41:39,130
(فانتين)

519
00:41:39,130 --> 00:41:41,080
اسم مذهل

520
00:41:43,100 --> 00:41:45,080
انظري لهذا ,يا امي

521
00:41:45,080 --> 00:41:48,080
لا نرى غالباً شيء ممتاز كهذا , اليس كذلك؟

522
00:41:51,080 --> 00:41:55,080
الان , هل انتِ متأكدة تماماً من خوض هذا الامر؟

523
00:41:57,080 --> 00:41:59,670
مسموح لكِ ان تغيري رأيك

524
00:42:03,080 --> 00:42:04,130
انا متأكدة

525
00:42:05,130 --> 00:42:07,090
ها نحن اولاء اذن

526
00:42:29,100 --> 00:42:31,130
اوشكنا على الانتهاء

527
00:42:36,130 --> 00:42:38,130
جيد جداً امي

528
00:42:44,100 --> 00:42:47,100
انتهينا , سينمو مجدداً قريباً

529
00:42:51,130 --> 00:42:54,100
حسناً , ساعديني على تثبيتها امي

530
00:43:00,130 --> 00:43:02,110
انه يخرج

531
00:43:09,110 --> 00:43:11,080
السن الاول

532
00:43:15,170 --> 00:43:17,160
انه يخرج

533
00:43:46,160 --> 00:43:48,160
هذا ما اتحدث عنه

534
00:43:48,160 --> 00:43:50,150
لا بد انها تعمل بجد

535
00:43:50,150 --> 00:43:54,100
لا اعتقد اننا كنا نطلب المزيد , ما رأيك؟

536
00:43:54,100 --> 00:43:56,130
الفتاة الصغيرة على ابواب الموت

537
00:43:56,130 --> 00:43:59,100
والطبيب يطالب بالمال , ماذا تقترحي؟

538
00:43:59,100 --> 00:44:00,140
100؟ , اجل

539
00:44:00,140 --> 00:44:02,150
اذهبي , افعلي ذلك بشكل صحيح

540
00:44:04,120 --> 00:44:07,150
"نرجو ان تفعلي ما بوسعك لأجل كوزيت الصغيرة"

541
00:44:07,150 --> 00:44:09,130
(ثيراندير)

542
00:44:10,130 --> 00:44:13,090
اخبرهم اني سأرسله قدر المستطاع

543
00:44:17,080 --> 00:44:19,150
والان كيف ستجنين ذلك المال؟

544
00:44:19,150 --> 00:44:22,140
بعت شعري وأسناني

545
00:44:22,140 --> 00:44:26,080
قد اواصل ذلك وأبيع البقية

546
00:44:27,080 --> 00:44:28,200
سيدتي

547
00:44:29,150 --> 00:44:31,160
يا له من عار
تعتقد ذلك؟

548
00:44:31,160 --> 00:44:34,140
قمت بذلك بشكل خاطئ , عزيزتي

549
00:44:34,140 --> 00:44:37,080
كان يجب ان تفكري بأقتراحي

550
00:44:37,080 --> 00:44:42,080
قبل ان تبيعي شعرك الجميل وأسنانك الناصعة البياض

551
00:44:44,080 --> 00:44:47,150
من سيقبلك وأنتِ بهذه الحالة؟

552
00:44:47,150 --> 00:44:49,130
ها؟

553
00:45:04,100 --> 00:45:06,080
ارحلي من هنا

554
00:46:05,080 --> 00:46:07,100
فانتين)؟ هل تلك انتِ؟)

555
00:46:07,100 --> 00:46:08,130
فانتين)؟)

556
00:46:10,080 --> 00:46:12,080
فانتين) , اتركيها)

557
00:46:18,130 --> 00:46:20,100
مساء الخير سيداتي

558
00:46:22,130 --> 00:46:25,080
يا لها من ليلة رائعة
بالفعل كانت كذلك

559
00:46:27,080 --> 00:46:28,150
يا الهي

560
00:46:30,080 --> 00:46:32,140
ماذا لدينا هنا؟

561
00:46:32,140 --> 00:46:34,130
يا له من منظر

562
00:46:36,100 --> 00:46:39,120
وكم تطلبي من المال , ايتها الصلعاء؟

563
00:46:41,120 --> 00:46:43,420
اي ثمن تقدره , سيدي

564
00:46:46,080 --> 00:46:48,090
ماذا عن لا شيء؟

565
00:46:50,090 --> 00:46:53,080
أتسمعون ذلك ايها السادة؟ , ماذا عن لا شيء؟

566
00:46:53,080 --> 00:46:57,090
ذلك كل ما تستحقه , لكن يجب ان اعيش سيدي , مثلك

567
00:46:57,090 --> 00:47:00,080
مثلي؟ , ايتها البقرة الوقحة

568
00:47:00,080 --> 00:47:02,100
هل تسمعون ذلك؟

569
00:47:02,100 --> 00:47:04,100
أتعتقد اني افعل هذا لأجل المتعة؟

570
00:47:06,080 --> 00:47:08,130
افعل هذا لأطعام ابنتي

571
00:47:09,130 --> 00:47:12,080
لذا, اذا تريد العمل

572
00:47:12,080 --> 00:47:14,080
اسدي الي معروف

573
00:47:14,080 --> 00:47:16,080
وواصل طريقك

574
00:47:19,100 --> 00:47:22,080
اشعر بالتوبيخ

575
00:47:25,150 --> 00:47:29,090
استمحيك عذراً وبكل تواضع , سيدتي

576
00:47:29,090 --> 00:47:31,210
أيمكنني معرفة اسمك , سيدتي؟

577
00:47:33,100 --> 00:47:35,100
فانتين) ,سيدي)

578
00:47:36,100 --> 00:47:38,080
عمتِ مساء (فانتين

579
00:47:39,080 --> 00:47:41,080
امل انني مُسامَح؟

580
00:47:42,080 --> 00:47:44,080
عمت مساء سيدي

581
00:47:49,080 --> 00:47:51,110
فانتين), لدي شيء لك)

582
00:48:01,130 --> 00:48:02,170
النجدة

583
00:48:04,130 --> 00:48:06,110
انتِ , تعالي معي

584
00:48:10,070 --> 00:48:12,130
هذه اساءة لا يمكن تساهلها

585
00:48:12,130 --> 00:48:14,150
مواطن محترم

586
00:48:14,150 --> 00:48:16,160
هُوجِمَ من قبل عاهرة سوقية

587
00:48:16,160 --> 00:48:19,170
خذخوها للزنزانات , حاضر سيدي
ستقضين ستة اشهر

588
00:48:19,170 --> 00:48:22,120
ستة اشهر؟ , ماذا عن طفلتي؟

589
00:48:22,120 --> 00:48:24,150
لا يهمني ذلك , خذوها

590
00:48:24,150 --> 00:48:27,130
ارجوك سيد (جافير) , لم اكن على هذه الحالة دوماً

591
00:48:27,130 --> 00:48:30,150
كنتَ فتاة طيبة , خذوها
تفوح منها رائحة الانحطاط

592
00:48:30,150 --> 00:48:32,100
لحظة

593
00:48:33,100 --> 00:48:35,080
سيدي العمدة

594
00:48:40,140 --> 00:48:42,130
سيدي العمدة؟

595
00:48:45,110 --> 00:48:47,100
احجزها اييها الاحمق

596
00:48:47,100 --> 00:48:49,140
أترى هذا الرجل هنا؟

597
00:48:49,140 --> 00:48:54,090
اترى هذا الوحش هنا
الذي تدعوه بـ سيدي العمدة

598
00:48:54,090 --> 00:48:56,080
هذا خطئه كله

599
00:48:57,080 --> 00:48:59,130
يفترض ان يكون رجل طيب
ماذا فعل؟

600
00:48:59,130 --> 00:49:01,130
رماني بالشارع

601
00:49:01,130 --> 00:49:05,080
وتعلم لماذا؟
لأني حاولت رعاية ابنتي

602
00:49:05,080 --> 00:49:07,080
العمدة المتوحش

603
00:49:09,100 --> 00:49:12,100
سيدي العمدة , وحش؟

604
00:49:13,100 --> 00:49:16,130
تفهم الان
هلا اطلقت سراحي الان؟

605
00:49:16,130 --> 00:49:19,080
سأكون عاهرة مؤدبة الان

606
00:49:19,080 --> 00:49:22,080
يمكنهم ان يفعلوا بي ما يشائون ولن اتذمر

607
00:49:22,080 --> 00:49:25,130
كل ما اريده هو ان اكون قادرة على العمل
لكي اطعم ابنتي

608
00:49:25,130 --> 00:49:27,150
وأحضرها من "مونتريال

609
00:49:27,150 --> 00:49:30,120
ارجوك ...لا استطيع... التنفس

610
00:49:30,120 --> 00:49:32,130
فلتشعري بذلك , خذوها بعيداً

611
00:49:32,130 --> 00:49:35,100
لا!, سأخذها تحت رعايتي

612
00:49:35,100 --> 00:49:36,160
ليس لديك الحق

613
00:49:40,120 --> 00:49:44,080
فانتين) , كنت مخطئ بطردك)

614
00:49:44,080 --> 00:49:45,150
كنت مخطئ

615
00:49:45,150 --> 00:49:48,150
ربما قد فات الاوان
لكن دعيني اعوضك

616
00:49:48,150 --> 00:49:52,210
سأدفع ديونك , سأجد ابنتك لكي تكونوا سوية

617
00:49:53,140 --> 00:49:55,150
لن تحتاجي للعمل مرة اخرى

618
00:49:55,150 --> 00:49:58,150
سأعتني بذلك , أعدك

619
00:49:58,150 --> 00:50:00,100
هل تعني ذلك؟

620
00:50:01,100 --> 00:50:03,090
كلامك ليس مزحة؟

621
00:50:07,070 --> 00:50:09,150
دعيني اخذك للمشفى , هيا

622
00:50:09,150 --> 00:50:12,100
تعالي معي , لا , امنع ذلك

623
00:50:12,100 --> 00:50:15,130
هذه المرأة حُكِمَ عليها وستُسجن

624
00:50:15,130 --> 00:50:18,080
خذوها للزنزانات
لا تلمسها

625
00:50:18,080 --> 00:50:21,090
سيد (جافير) , في القضايا المحلية , انا افوقك رتبة

626
00:50:21,090 --> 00:50:23,130
احذرك , لا تتجاوز حدودي مرة اخرى

627
00:50:23,130 --> 00:50:26,610
ماذا تعني لك هذه المرأة بالضبط سيدي العمدة

628
00:50:27,170 --> 00:50:30,080
شخص ما يحتاج مساعدتي

629
00:50:30,080 --> 00:50:31,150
عاهرة سوقية؟

630
00:50:31,150 --> 00:50:34,080
انها ارذل الاراذل

631
00:50:35,080 --> 00:50:39,090
هل تخاطر بأسمك لمخلوق كهذا؟

632
00:50:45,100 --> 00:50:48,070
انها احدى مخلوقات الرب سيد (جافير

633
00:50:48,070 --> 00:50:51,080
وعانت الكثير لخطأ لم يكن منها

634
00:50:51,080 --> 00:50:54,610
آذيتها بنفسي , والان اريد تعويضها قدرما استطيع

635
00:50:57,100 --> 00:50:59,080
لقد ادهشتني

636
00:51:01,150 --> 00:51:03,150
الان تنحَ عن طريقي

637
00:51:44,130 --> 00:51:47,080
ما الذي تفعله هنا؟

638
00:51:49,130 --> 00:51:51,080
انا....

639
00:51:51,080 --> 00:51:53,080
انا اصلي لأجلك

640
00:51:54,080 --> 00:51:55,150
ولأجلي

641
00:51:55,150 --> 00:51:57,120
هلا...

642
00:51:58,120 --> 00:52:01,130
ترسل شخص ما ليحضر ابنتي......

643
00:52:01,130 --> 00:52:04,080
كوزيت) , ارجوك)

644
00:52:04,080 --> 00:52:05,150
اجل, بالطبع

645
00:52:06,150 --> 00:52:09,080
ان اقتضت الضرورة ,سأذهب بنفسي

646
00:52:19,080 --> 00:52:21,080
كنتُ...آثمة

647
00:52:24,080 --> 00:52:27,080
لكن عندما تكون (كوزيت) بجانبي

648
00:52:28,080 --> 00:52:29,160
...سيعني ذلك....

649
00:52:29,160 --> 00:52:32,150
بأن الرب غفرَ لي

650
00:52:42,080 --> 00:52:45,080
المفتش (جافير) هنا سيدي العمدة

651
00:52:57,100 --> 00:52:59,100
اجلس ايها المفتش

652
00:53:00,100 --> 00:53:03,100
شكراً سيدي العمدة , افضل الوقوف

653
00:53:03,100 --> 00:53:06,080
كما ترغب , كيف اساعدك؟

654
00:53:06,080 --> 00:53:08,130
جئت لأبلغ عن جنحة خطيرة

655
00:53:08,130 --> 00:53:10,150
بواسطة ضابط الشرطة

656
00:53:10,150 --> 00:53:12,100
اي ضابط شرطة؟

657
00:53:13,100 --> 00:53:15,080
انا

658
00:53:15,080 --> 00:53:17,200
جئت لأقدم استقالتي

659
00:53:18,090 --> 00:53:19,150
لأي سبب؟

660
00:53:19,150 --> 00:53:23,170
اولاً , اود الاعتذار عن سوء سلوكي في وقت سابق من اليوم

661
00:53:27,080 --> 00:53:31,080
بلغت عنك في مقر شرطة باريس

662
00:53:32,100 --> 00:53:35,150
اشتبهت بك بالخطأ على

663
00:53:35,150 --> 00:53:40,130
انك كنت مجرم سيء السمعة , كنت اعرفك بالسجين 24601

664
00:53:41,130 --> 00:53:43,170
رجل اسمه (جان فالجان

665
00:53:44,170 --> 00:53:46,140
لكنك كنت مخطئ

666
00:53:47,140 --> 00:53:49,100
اجل

667
00:53:50,130 --> 00:53:52,100
يبدو انني كذلك

668
00:53:53,100 --> 00:53:55,080
ما....

669
00:53:58,080 --> 00:54:00,100
ما الذي جعلك تغير رأيك؟

670
00:54:00,100 --> 00:54:03,080
سيدي العمدة (جان فالجان ) الحقيقي

671
00:54:03,080 --> 00:54:04,150
تم ايجاده

672
00:54:09,130 --> 00:54:11,080
ماذا؟

673
00:54:11,080 --> 00:54:15,130
يوشك على المحاكمة في "اراس" لقيامه بعدد من الجرائم

674
00:54:15,130 --> 00:54:20,080
من ضمنها سرقة عملة معدنية من طفل

675
00:54:20,080 --> 00:54:23,080
والذي كان اسمه (بيتي جافي

676
00:54:23,080 --> 00:54:24,150
بيتي جافيه)؟)

677
00:54:27,080 --> 00:54:28,150
(بيتي جافيه)

678
00:54:30,100 --> 00:54:33,220
هل يعني لك هذا الاسم شيء سيدي العمدة؟

679
00:54:34,150 --> 00:54:36,150
هل اعترف ذلك الرجل؟

680
00:54:36,150 --> 00:54:38,100
كلا

681
00:54:39,100 --> 00:54:43,080
لا, لكن بلا شك ستنكشف اكاذيبه في المحكمة

682
00:54:43,080 --> 00:54:46,100
وسيُحكَم عليه بالعبودية

683
00:54:46,100 --> 00:54:48,080
مدى الحياة

684
00:54:50,100 --> 00:54:52,090
الامر انتهى بالنسبة له

685
00:54:52,090 --> 00:54:54,130
المحاكمة غداً

686
00:54:54,130 --> 00:54:57,130
سأخذ السائق لـ "اراس" الليلة

687
00:54:57,130 --> 00:55:01,080
وهذا سيكون اخر عمل لي كـ رئيس للشرطة

688
00:55:15,150 --> 00:55:18,100
عمتَ مساءً سيدي العمدة

689
00:55:39,100 --> 00:55:41,150
كيف اساعدك , ايتها الاخت؟

690
00:55:41,150 --> 00:55:46,080
مريضتنا (فانتين ثيبولت) العاهرة
لا تنعتيها بهذا الاسم

691
00:55:48,150 --> 00:55:52,080
الطبيب ارادك ان تعلم انها .... ضعيفة جداً

692
00:55:53,080 --> 00:55:55,130
ولديها وقت قصير متبقي على هذه الارض

693
00:55:55,130 --> 00:55:58,080
وتتكلم بأستمرار عن رؤية ابنتها

694
00:55:58,080 --> 00:55:59,150
اجل, اجل,اعلم ذلك

695
00:55:59,150 --> 00:56:03,090
الطبيب يقول انها ان رأت ابنتها قبل ان تموت , ابنتها.....

696
00:56:03,090 --> 00:56:05,100
اجل, فهمت ذلك ايتها الاخت

697
00:56:06,130 --> 00:56:08,100
استمحيك عذراً

698
00:56:10,080 --> 00:56:11,130
شكراً لك , ايتها الاخت

699
00:56:11,130 --> 00:56:13,130
من فضلكم , افعلوا ما بوسعكم لأجلها

700
00:56:14,130 --> 00:56:18,080
الان لدي امور علي القيام بها, بعد اذنك

701
00:56:57,100 --> 00:57:00,750
سرقت مالي , اليس كذلك
حصلت عليه

702
00:57:01,130 --> 00:57:03,130
ايها اللص القذر

703
00:57:03,130 --> 00:57:05,100
اللعنة عليك

704
00:58:00,080 --> 00:58:03,080
سيدة (فيكتورين
سيد (مادلين

705
00:58:03,080 --> 00:58:05,150
لدي مهمة لك , لو تفضلتِ

706
00:58:05,150 --> 00:58:08,100
تتذكري (فانتين ثيبولت)؟
بالطبع اتذكرها

707
00:58:08,100 --> 00:58:10,150
انها في المشفى, مريضة جداً

708
00:58:10,150 --> 00:58:13,150
اريد منك الذهاب الى "مونتريال" وأحضار ابنتها الصغيرة

709
00:58:13,150 --> 00:58:15,130
احضريها الى هنا

710
00:58:15,130 --> 00:58:19,080
كنتُ لأذهب بنفسي
لكن علي التواجد في مكان اخر

