﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت

2
00:00:01,288 --> 00:00:04,069
"منذ زمن بعيد في أرضٍ نائية"

3
00:00:04,504 --> 00:00:12,802
أطلقت، أنا (أكو)، سيد الظلمات"
"المتحول الشكل شرا مطلقا

4
00:00:13,062 --> 00:00:21,404
لكن محارب (ساموراي) غبي"
"استلّ سيفه السحري وواجهني

5
00:00:24,359 --> 00:00:29,137
وقبل أن يوجه الضربة القاضية"
"فتحت بوابة عابرة الأزمنة

6
00:00:29,311 --> 00:00:33,874
وقذفته من خلالها إلى المستقبل"
"حيث يسيطر شري سيطرة مطلقة

7
00:00:34,178 --> 00:00:37,957
"يسعى الغبي الآن للعودة إلى الماضي"

8
00:00:38,305 --> 00:00:43,084
"(ليحول دون تحقق المستقبل أي (أكو"

9
00:00:43,952 --> 00:00:47,167
يجب أن أعود، أعود إلى الماضي"
"(ساموراي جاك)

10
00:00:47,819 --> 00:00:49,210
"احترسوا"

11
00:00:49,340 --> 00:00:51,904
يجب أن أعود، أعود إلى الماضي"
"(ساموراي جاك)

12
00:00:51,990 --> 00:00:53,641
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

13
00:00:53,772 --> 00:00:57,030
يجب أن أعود، أعود إلى الماضي"
"(ساموراي جاك)

14
00:00:57,334 --> 00:00:58,725
"احترسوا"

15
00:00:58,855 --> 00:01:01,765
يجب أن أعود، أعود إلى الماضي"
"(ساموراي جاك)

16
00:01:01,896 --> 00:01:03,374
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

17
00:01:03,459 --> 00:01:05,849
"يجب أن أعود" -
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" -

18
00:01:07,022 --> 00:01:08,413
"احترسوا"

19
00:01:08,544 --> 00:01:10,455
"يجب أن أعود" -
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" -

20
00:01:10,585 --> 00:01:12,211
"(ساموراي جاك)" -
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" -

21
00:01:12,236 --> 00:01:13,627
"احترسوا"

22
00:01:20,229 --> 00:01:23,793
"شكرا يا (جاك) على مساعدتنا"

23
00:01:24,400 --> 00:01:27,182
"!اسمح لنا بمساعدتك الآن"

24
00:01:27,964 --> 00:01:31,179
"(انطلق شمالا إلى مدينة (كوجيما"

25
00:01:32,742 --> 00:01:35,132
"(حيث ستجد (غوسيكي"

26
00:01:36,653 --> 00:01:41,867
سيقودك عبر المدينة وصولا"
"(إلى سفح جبل (كازوو

27
00:01:45,603 --> 00:01:50,122
يجب أن تتسلق الجبل عندئذٍ"
"(وصولا إلى جسر (أوغامي

28
00:01:53,076 --> 00:01:59,723
بعد عبور الجسر"
"ستدخل أرض (مون) الغامضة

29
00:02:05,066 --> 00:02:11,888
"ستجد بحيرة تتمتع بقوى عظيمة هناك"

30
00:02:12,801 --> 00:02:15,755
"ستبدأ رحلتك هناك"

31
00:03:52,422 --> 00:03:53,812
!كلا، انتظروا

32
00:04:01,068 --> 00:04:02,458
!توقفوا

33
00:06:10,234 --> 00:06:15,664
يجب أن تلامس قدماك الأرض لئلا تغرق

34
00:07:06,845 --> 00:07:09,103
تستعينون بهذا الوحش للتنقل
بطريقة ذكية

35
00:07:09,449 --> 00:07:14,925
لا نستعين به بل يسمح لنا كرمه
بعبور البحيرة

36
00:07:15,360 --> 00:07:17,533
لا يمكن أحد سواه عبورها

37
00:07:19,226 --> 00:07:20,964
لم أعن التقليل من احترامه

38
00:07:21,443 --> 00:07:27,220
عاش في هذه البحيرة إلى الأبد
ورأى أشياء كثيرة

39
00:07:27,611 --> 00:07:31,346
لذا فهو واسع المعرفة وحكيم جدا

40
00:07:43,817 --> 00:07:50,160
يا كائن البحيرة العظيم
أبحث عن بوابة عبور عبر الزمن

41
00:07:51,637 --> 00:07:53,202
فهل يمكنك مساعدتي من فضلك؟

42
00:08:49,508 --> 00:08:54,591
!تعال معي -
ماذا؟ -

43
00:08:56,590 --> 00:09:02,759
تبحث عن بوابة عبور عبر الزمن -
نعم -

44
00:09:04,974 --> 00:09:06,452
!تعال

45
00:10:13,098 --> 00:10:17,964
يبحث هذا الرجل عن بوابة عبور عبر الزمن

46
00:10:21,049 --> 00:10:25,654
هل هذا الشخص المنشود؟ -
!ربما -

47
00:10:26,740 --> 00:10:30,129
!يحمل السيف السحري

48
00:10:42,424 --> 00:10:45,074
!سأكتشف ذلك

49
00:10:47,117 --> 00:10:52,808
تابع رحلتك معه

50
00:10:53,330 --> 00:10:59,281
هل سيقودني إلى بوابة العبور في الزمن؟ -
نعم -

51
00:12:14,835 --> 00:12:20,135
هل نجحت في اختبارك؟ -
نعم -

52
00:15:22,346 --> 00:15:23,736
(أدعى (جاك

53
00:15:24,778 --> 00:15:27,820
قادتني كائنات هذه الأرض الغامضة
إلى هنا

54
00:15:28,299 --> 00:15:31,122
هل هذه بوابة العبور في الزمن
التي سعيت خلفها؟

55
00:15:31,687 --> 00:15:34,293
!نعم -
أطلب إذنك بكل تواضع -

56
00:15:34,555 --> 00:15:35,989
لاستخدام هذه القوة العظيمة

57
00:15:39,332 --> 00:15:43,027
!كلا -
بأي حق ترفض طلبي أيها الحارس؟ -

58
00:15:43,461 --> 00:15:48,413
حميت قوة الانتقال عبر الزمن
على مر العصور

59
00:15:48,629 --> 00:15:50,716
ورفضت دخول أي كان

60
00:15:50,976 --> 00:15:55,061
انطلاقا من أضخم العمالقة
وصولا إلى أصغر المحاربين

61
00:15:55,582 --> 00:16:00,448
فقد أفادت النبوءة أن رجلا واحدا فحسب
قادر على التغلب علي

62
00:16:00,796 --> 00:16:05,010
ولا يمكن أحد سواه استخدام هذه البوابة

63
00:16:05,314 --> 00:16:08,486
!لكنك لست هو

64
00:16:10,526 --> 00:16:14,134
كنت آمل ألا أضطر إلى التقاتل
للوصول إلى هدفي ولو مرة واحدة

65
00:16:14,308 --> 00:16:19,522
لأنه نبيل وعادل
لكن من الواضح أن هذا الأمر مستحيل

66
00:16:19,912 --> 00:16:22,041
لا بد لي من استخدام قوة
العبور عبر الزمن هذه

67
00:16:22,301 --> 00:16:26,212
لذا سأتغلب عليك -
مستحيل -

68
00:16:26,777 --> 00:16:28,211
!سنرى بهذا الشأن

69
00:16:31,730 --> 00:16:34,510
ستقاتلني باستخدام وسائل قديمة الطراز
أليس كذلك؟

70
00:16:34,814 --> 00:16:36,639
!أحمل سيفا كهذا أيضا

71
00:17:42,069 --> 00:17:44,286
قلت لك إنك لن تتغلب علي يا صاح

72
00:17:52,453 --> 00:17:58,187
حسنا يا صاح، لنر ما الذي
يمكنك فعله بها ضد هذا

73
00:18:29,165 --> 00:18:31,511
عمل جيد لكن ليس بما فيه الكفاية

74
00:18:42,763 --> 00:18:44,847
!حسنا، تفاد هذا

75
00:19:40,938 --> 00:19:43,197
أفسدت للتو بدلتي المفضلة

76
00:20:19,127 --> 00:20:22,603
لم أواجه قط خصما بهذه القوة والمهارة

77
00:20:23,081 --> 00:20:25,818
سبق أن قلت لك يا صاح
إنك لن تتغلب علي

78
00:20:26,339 --> 00:20:30,076
غادر الآن قبل أن تصاب بأذى فعلي -
!مستحيل -

79
00:20:30,510 --> 00:20:32,638
يجب أن أعود إلى الماضي

80
00:21:06,397 --> 00:21:09,003
...أيها الأحمق، لن تحصل على إذن لدخول

81
00:21:14,608 --> 00:21:16,911
!حسنا، فهمت

82
00:21:42,848 --> 00:21:45,020
لا يمكنك استخدام البوابة بعد
(يا (ساموراي جاك

83
00:21:50,625 --> 00:21:53,665
!ليس بعد! ليس بعد

84
00:22:07,352 --> 00:22:10,741
يجب أن أعود، أعود إلى الماضي"
"(ساموراي جاك)

85
00:22:11,132 --> 00:22:12,478
"احترسوا"

86
00:22:12,608 --> 00:22:15,216
يجب أن أعود، أعود إلى الماضي"
"(ساموراي جاك)

87
00:22:15,346 --> 00:22:17,127
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

88
00:22:17,257 --> 00:22:20,516
يجب أن أعود، أعود إلى الماضي"
"(ساموراي جاك)

89
00:22:20,950 --> 00:22:22,341
"احترسوا"

90
00:22:24,946 --> 00:22:26,945
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

91
00:22:30,334 --> 00:22:31,725
"احترسوا"

92
00:22:31,855 --> 00:22:33,941
"يجب أن أعود" -
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" -

93
00:22:34,071 --> 00:22:35,566
"(ساموراي جاك)" -
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" -

94
00:22:35,591 --> 00:22:37,156
"احترسوا"

95
00:22:37,633 --> 00:22:40,761
ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت

