﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة
{\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت

2
00:00:01,133 --> 00:00:04,305
"منذ زمن طويل في أرض بعيدة"

3
00:00:04,435 --> 00:00:12,690
...أنا، (آكو) مُغيّر الأشكال، سيد الظلام"
"أطلقت شرا عظيما

4
00:00:13,037 --> 00:00:21,249
لكن محارب (ساموراي) تافها شاهرا"
"...سيفا سحريا تجرّأ وتقدّم لمواجهتي

5
00:00:24,246 --> 00:00:31,109
قبل أن يسدد ضربته القاضية فتحت"
"...بوابة زمنية ورميته بقوة إلى المستقبل

6
00:00:31,197 --> 00:00:33,979
"حيث شري هو السائد"

7
00:00:34,109 --> 00:00:38,106
"والآن هذا الأحمق يسعى للعودة إلى الماضي"

8
00:00:38,236 --> 00:00:43,233
"...(ليلغي المستقبل الذي صنعه (آكو"

9
00:00:43,927 --> 00:00:47,577
يجب أن أعود، أعود إلى الماضي"
"(ساموراي جاك)

10
00:00:47,880 --> 00:00:49,837
"احترسوا" -
"يجب أن أعود" -

11
00:00:49,923 --> 00:00:51,617
"(أعود إلى الماضي (ساموراي جاك"

12
00:00:51,748 --> 00:00:53,442
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

13
00:00:53,573 --> 00:00:57,135
يجب أن أعود، أعود إلى الماضي"
"(ساموراي جاك)

14
00:00:57,526 --> 00:00:59,482
"احترسوا" -
"يجب أن أعود" -

15
00:00:59,612 --> 00:01:01,697
"(أعود إلى الماضي (ساموراي جاك"

16
00:01:01,828 --> 00:01:03,218
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

17
00:01:03,349 --> 00:01:06,390
"يجب أن أعود" -
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" -

18
00:01:06,954 --> 00:01:09,518
"احترسوا، احترسوا" -
"يجب أن أعود" -

19
00:01:09,648 --> 00:01:11,775
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" -
"(ساموراي جاك)" -

20
00:01:11,863 --> 00:01:13,990
"!احترسوا! احترسوا" -
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" -

21
00:01:32,371 --> 00:01:36,716
لا يا صاح، هذا عرض سحري
عليك أن تتحقق من المستنقع

22
00:01:36,801 --> 00:01:42,624
السفر بالزمن؟ يعرف ناسك
مستنقع (بوغا) العديد من الأسرار الغامضة

23
00:01:47,227 --> 00:01:51,573
يقع مستنقع (بوغا) على مسافة
7، 2 كيلومتر بالضبط جنوب موقعك الحالي

24
00:01:51,704 --> 00:01:55,614
أرجوك خذ خريطتك المجانية
التي تظهر المنطقة البالغة مساحتها 40 هكتارا

25
00:01:55,744 --> 00:01:59,351
لأجل عرض هولوغرافي وطوبوغرافي
اضغط على "إدخال" عندما تصبح جاهزا

26
00:01:59,655 --> 00:02:04,869
يقولون إن القرن الملتوي
يشير إلى عتبة باب بيته

27
00:02:04,954 --> 00:02:07,866
يعرف الناسك -
تحققوا من المستنقع -

28
00:02:07,997 --> 00:02:09,560
"اضغط على "إدخال
عندما تصبح جاهزا

29
00:02:46,142 --> 00:02:48,705
مَن تجرأ على إطلاق بوق بابي؟

30
00:02:49,313 --> 00:02:56,308
اسمي (جاك) وأنا مسافر -
لم أسمع بك قط فأنا ناسك -

31
00:02:56,438 --> 00:03:00,436
وليس لديّ وقت للجوّالين
ما سبب قدومك إلى هنا؟

32
00:03:00,566 --> 00:03:05,172
أسعى إلى العودة في الزمن
وقيل لي إنك ملمّ بأمور كهذه

33
00:03:05,302 --> 00:03:10,342
السفر بالزمن؟ تعال معي -
شكرا لإصغائك إليّ -

34
00:03:10,472 --> 00:03:11,948
...كنت قد أملت -
!اصمت -

35
00:03:12,079 --> 00:03:16,598
يبدو لي أنه يمكن
أن يساعد أحدنا الآخر

36
00:03:16,728 --> 00:03:19,856
فأنا أدرس معارف الأيام الغابرة

37
00:03:19,987 --> 00:03:27,981
وقد جمعت هنا أدوات من صنع الإنسان
وكنوزا ضائعة لديها روابط بقوى خفية

38
00:03:28,111 --> 00:03:33,584
توجد أسطورة حول أغراض قوية
يمكنها أن تفيدنا نحن الاثنين

39
00:03:33,671 --> 00:03:36,973
أسمعت بالـ(تايتانز)؟ -
نعم -

40
00:03:37,104 --> 00:03:39,755
(الكائنات الكونية التي أنجبت آلهة (أولمبوس

41
00:03:39,841 --> 00:03:41,318
!اصمت

42
00:03:45,098 --> 00:03:47,879
...(قبل ولادة (آكو

43
00:03:49,748 --> 00:03:56,524
قبل الآلهة القديمة"
"كانت الـ(تايتانز) تحكم كل شيء

44
00:03:56,742 --> 00:03:59,262
"وكان (كرونوس) ملكها"

45
00:04:01,652 --> 00:04:05,909
"فهم أسرار المكان والزمان"

46
00:04:06,039 --> 00:04:11,601
"وصمم لنفسه 3 جواهر"

47
00:04:12,600 --> 00:04:18,944
(عين (كورنوس"
"ليركز نظره على الكون أو الزمان

48
00:04:19,291 --> 00:04:26,242
قبضتا القوة والقدرة"
"للإمساك بالجوهر الكوني

49
00:04:28,240 --> 00:04:34,540
بفضل هذه امتلك وحده القوة"
"ليتحكم بكل الأبدية

50
00:04:36,146 --> 00:04:39,275
"(ولكن فيما كبرت قوة (كرونوس"

51
00:04:39,406 --> 00:04:44,446
"كبر تكبره وشدة ريبته"

52
00:04:44,533 --> 00:04:48,878
!أوصلته شهيته إلى الجنون

53
00:04:54,091 --> 00:04:58,349
"إلى أن نهض ابنه (زوس) لمواجهته"

54
00:04:59,391 --> 00:05:06,082
تم خلع (كرونوس) عن العرش"
"وسجنه في أعماق الفضاء الباردة

55
00:05:08,950 --> 00:05:14,468
تم حرمانه من جواهره القوية"
"التي رماها (زوس) صوب الكرة الأرضية

56
00:05:14,598 --> 00:05:20,332
"على أمل أن تضيع إلى الأبد"

57
00:05:20,463 --> 00:05:28,240
ولكن أخيرا بفضل سنوات من الدراسة
أنا اكتشفت مقابر هذه الآثار القوية

58
00:05:28,326 --> 00:05:32,976
وبفضل مساعدة شخص مثلك
يمكننا أن ننبش هذه الكنوز

59
00:05:33,106 --> 00:05:37,582
وبفضل سحر الجواهر
يمكننا أن نحدث فجوة في قماشة الزمن

60
00:05:37,667 --> 00:05:40,969
ونصقل نفقا
يصل إلى المكان الذي أتيت منه

61
00:05:41,100 --> 00:05:48,312
تعال، لنأخذ ما تسعى إليه
إلا في حال كنت جبانا بالطبع

62
00:06:09,774 --> 00:06:11,686
!أنت تستغرق وقتا طويلًا

63
00:06:12,337 --> 00:06:14,684
لن نصل إلى أي مكان بهذا المعدل

64
00:06:28,282 --> 00:06:33,235
دعني أقلق بشأن تدابير السفر
ما عليك سوى تولّي أمر حمل الأشياء الثقيلة

65
00:07:04,342 --> 00:07:08,513
لا أيها المحارب الصغير
لا يمكنني سوى توجيهك إلى التحدي

66
00:07:08,643 --> 00:07:10,773
ولكن عليك أن تدخله وحدك

67
00:07:39,969 --> 00:07:43,357
!ماذا تنتظر؟
!اذهب واجلبها

68
00:08:01,605 --> 00:08:03,820
!أسرع

69
00:08:17,462 --> 00:08:20,244
من الأفضل أن تسرع
لا يبدو هذا جيدا

70
00:08:34,668 --> 00:08:38,839
!من الأفضل أن تسرع
!سألاقيك في المقدمة

71
00:09:27,063 --> 00:09:32,363
كفّ عن العبث واصعد إلى هنا، لا يزال
لدينا الكثير من العمل الذي يجدر بنا فعله

72
00:09:43,052 --> 00:09:45,094
أعتقد أنه يسعني رؤية
كنزنا الجديد من هنا

73
00:09:50,307 --> 00:09:54,826
التيارات الصاعدة قوية جدا
أعتقد أننا سنضطر إلى استعمال الباب الأمامي

74
00:09:58,562 --> 00:10:02,602
سأبقى هنا وسأراقب الوحش
خلال ذهابك لجلب الكنز

75
00:10:04,341 --> 00:10:08,382
!وقم بذلك بسرعة
يمسي هذا الكائن عكر المزاج

76
00:11:48,047 --> 00:11:51,783
!أحسنت أيها الشاب
!ارم لي القبضة الآن

77
00:11:57,604 --> 00:12:01,383
هيا! حصلت على اثنين وبقي واحد

78
00:12:37,065 --> 00:12:42,366
ها البوابة
تم تعيير الساعة لتفتح عند انبلاج الفجر

79
00:12:43,060 --> 00:12:45,189
كاد القمر يلوح أمامنا

80
00:12:49,750 --> 00:12:54,486
قبضة القوة، يكمن
كنزنا الأخير في العمق هنا

81
00:13:44,406 --> 00:13:46,014
قم بذلك! @

82
00:13:50,142 --> 00:13:53,530
!هذا صحيح يا عزيزي
!إنه باب

83
00:13:53,660 --> 00:13:56,484
لو كنت مكانك لبدأت باستعماله

84
00:13:58,830 --> 00:14:02,350
بما أنني رأيت أنك أضعت حبلي

85
00:15:50,400 --> 00:15:52,485
أيمكنني مساعدتك؟

86
00:15:52,615 --> 00:15:56,092
يمكنك أن تبتعد عن طريقي
!وتلزم الصمت

87
00:16:50,573 --> 00:16:52,354
!نل منه الآن

88
00:17:14,513 --> 00:17:17,726
!خلفك
!إنه خلفك

89
00:17:29,936 --> 00:17:32,021
!غبي

90
00:17:32,411 --> 00:17:38,581
أعماك سعيك للسفر بالزمن

91
00:17:38,711 --> 00:17:44,447
لدرجة أنك عجزت عن رؤية الحقيقة
!الموجودة أمامك مباشرة

92
00:17:55,308 --> 00:17:59,435
ما الخطب؟ هل أضعت شيئا يا (آكو)؟

93
00:17:59,565 --> 00:18:03,216
!عين (كرونوس)، لا

94
00:18:15,641 --> 00:18:20,160
(لقد خدعتني مرات كثيرة يا (آكو
لكنك أمسيت مهملًا

95
00:18:20,288 --> 00:18:26,242
شهوتك لتدميري أعمتك أنت
!وقد نصبت فخي الآن

96
00:18:35,148 --> 00:18:37,147
!أيها الحقير الوقح

97
00:18:37,277 --> 00:18:45,575
حتى بدون خداع وبدون أسلحة خفية
!(ستهزمك قوى (آكو

98
00:18:59,783 --> 00:19:01,868
!أقول لك هذا

99
00:20:00,824 --> 00:20:02,345
ماذا؟

100
00:20:38,145 --> 00:20:45,835
لنختبر الآن فولاذك السحري
!(ضد قوة الـ(تايتانز

101
00:20:57,912 --> 00:21:00,607
!نعم

102
00:21:23,242 --> 00:21:25,371
!اهرب أيها الظل الجبان

103
00:21:25,501 --> 00:21:28,151
فأنت تعلم أن دمارك وشيك

104
00:21:29,150 --> 00:21:31,627
إنها مسألة وقت

105
00:21:35,103 --> 00:21:38,057
"احترسوا" -
"عليّ أن أعود، أعود إلى الماضي" -

106
00:21:38,187 --> 00:21:41,489
"(ساموراي جاك)" -
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" -

107
00:21:44,834 --> 00:21:48,702
يجب أن أعود، أعود إلى الماضي"
"(ساموراي جاك)

108
00:21:48,830 --> 00:21:51,742
"احترسوا" -
"يجب أن أعود، أعود إلى الماضي" -

109
00:21:51,874 --> 00:21:54,479
"(ساموراي جاك)" -
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" -

110
00:21:54,610 --> 00:21:58,433
يجب أن أعود، أعود إلى الماضي"
"(ساموراي جاك)

111
00:21:58,564 --> 00:22:00,300
"احترسوا"

112
00:22:02,430 --> 00:22:04,776
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)"

113
00:22:08,165 --> 00:22:10,164
"احترسوا" -
"يجب أن أعود" -

114
00:22:10,685 --> 00:22:13,031
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" -
"(ساموراي جاك)" -

115
00:22:13,162 --> 00:22:14,872
"احترسوا" -
"(جاك)، (جاك)، (جاك)، (جاك)" -

116
00:22:17,854 --> 00:22:20,982
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

