﻿1
00:00:01,020 --> 00:00:02,430
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,450 --> 00:00:03,780
‫ما هذه؟

3
00:00:03,800 --> 00:00:05,470
‫نسخكم من وصية "سميرف"

4
00:00:05,480 --> 00:00:07,290
‫- يجب أن تقرأوها
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

5
00:00:07,310 --> 00:00:08,717
‫من هي "باميلا جونسون"؟

6
00:00:08,720 --> 00:00:12,054
‫لدي عنوان "بام" الحالي
‫رقم هاتفها, سجلها الجنائي

7
00:00:12,060 --> 00:00:13,930
‫- هل نجحت بالاختبار؟
‫- نعم نجحت

8
00:00:13,950 --> 00:00:16,190
‫أخبروني أني سأذهب للسجن لـ20 سنة

9
00:00:16,200 --> 00:00:19,649
‫ظهر هذا المحقق,
‫وبدأ يسأل عنك وعن اخوتك

10
00:00:19,650 --> 00:00:21,039
‫ما الخطة إذاً؟ "اندونيسيا"؟

11
00:00:21,040 --> 00:00:23,480
‫أماكن تزلج رائعة, لا اتفاقية تسليم مطلوبين

12
00:00:23,500 --> 00:00:24,733
‫أهذا حلنا الوحيد؟

13
00:00:24,740 --> 00:00:26,193
‫ستتعاملون معي الآن

14
00:00:26,200 --> 00:00:27,945
‫أيعرف أخوالك أنك ستدير العمل؟

15
00:00:27,946 --> 00:00:30,614
‫- سيعرفون
‫- حسناً

16
00:00:30,630 --> 00:00:31,690
‫كيف حال الطفل؟

17
00:00:31,710 --> 00:00:32,940
‫اعتقد أنه ابنك.

18
00:00:33,750 --> 00:00:37,360
‫سأتأكد أن يكون كل شيء جاهزاً لكما
‫حين تعودان إلى البيت

19
00:00:37,380 --> 00:00:41,410
‫لمَ لم تخبرني بأنك رأيت "أنجيلا"
‫حين كنت أبحث عنها بالأمس؟

20
00:00:41,430 --> 00:00:44,210
‫أعلم أنك تهتم لأمرها, ولكن هذا طبعها

21
00:00:44,220 --> 00:00:46,500
‫تكون رصينةً, ثم تعاود التعاطي مجدداً

22
00:00:46,520 --> 00:00:47,715
‫مثل أمي تماماً

23
00:00:47,720 --> 00:00:49,059
‫ماذا تريدون أن تفعلوا حيال رمادها؟

24
00:00:49,060 --> 00:00:51,927
‫اشترت لنا قطع الدفن
‫تلك حيث نقلت "جوليا".

25
00:00:51,930 --> 00:00:53,095
‫وسندفن نحن هناك أيضاً

26
00:00:53,100 --> 00:00:55,340
‫يبدو أنه مملٌ لها

27
00:00:55,360 --> 00:00:58,220
‫لا أعتقد أن كل هذا التنقل جيد.

28
00:00:58,240 --> 00:01:00,720
‫- لماذا؟
‫- أعتقد فقط أن "أندرو" بحاجة للمزيد

29
00:01:00,740 --> 00:01:02,813
‫- ماذا؟
‫- فقط أكثر شيء.

30
00:01:02,820 --> 00:01:05,310
‫سيكون أخيك على ما يرام.

31
00:01:10,200 --> 00:01:16,119
‫"إنها تحدق بعمق"

32
00:01:16,163 --> 00:01:19,818
‫"وهي محبوسة بداخلي"

33
00:01:19,862 --> 00:01:23,083
‫"تحترق بتوهج"

34
00:01:25,868 --> 00:01:31,569
‫"يعلمون أنني لا أستطيع تحملها"

35
00:01:31,613 --> 00:01:34,920
‫"وهي تنتظر أن يبدأ كل شيء"

36
00:01:34,964 --> 00:01:38,489
‫"كل ليلة الآن سينتصرون"

37
00:01:41,971 --> 00:01:44,669
‫"تعال وتعرف على ثقبي الأسود"

38
00:01:44,713 --> 00:01:48,630
‫"لدي ثقب أسود كبير"

39
00:01:48,673 --> 00:01:52,547
‫"لدي ثقب أسود كبير"

40
00:01:52,590 --> 00:01:56,159
‫"لدي ثقب أسود كبير"

41
00:01:56,203 --> 00:02:00,294
‫"لدي ثقب أسود كبير"

42
00:02:00,337 --> 00:02:04,298
‫"لدي ثقب أسود كبير بداخلي"

43
00:02:02,510 --> 00:02:06,360
‫ترجمة وتعديل .. مثنى الصقير

44
00:02:17,860 --> 00:02:20,080
‫علينا أن نغادر خلال 15 دقيقة

45
00:02:23,000 --> 00:02:25,510
‫كيف وجدت هذه المرأة؟

46
00:02:25,530 --> 00:02:27,440
‫هي وجدتنا

47
00:02:27,460 --> 00:02:29,590
‫كانت وكيلة "سميرف" العقارية

48
00:02:34,740 --> 00:02:36,630
‫هل ستغيّر ملابسك؟

49
00:02:38,380 --> 00:02:40,740
‫يمكنك التعامل مع الأمر بدوني

50
00:02:40,760 --> 00:02:42,240
‫أنت تُجيد هذه الأمور, صحيح؟

51
00:02:42,260 --> 00:02:44,030
‫حسناً, يجب أن نكون جميعنا هناك

52
00:02:50,560 --> 00:02:51,740
‫من هذا؟

53
00:02:59,790 --> 00:03:00,820
‫مرحباً؟

54
00:03:00,840 --> 00:03:02,891
‫"نعم, مرحباً, أنا "كين روبرتس"
‫أتحقق مرةً أخرى"

55
00:03:02,900 --> 00:03:04,643
‫"هل "أنجيلا كين" هنا؟"

56
00:03:07,780 --> 00:03:09,360
‫"هل أنت "بوب"؟"

57
00:03:09,380 --> 00:03:10,950
‫هي لم تعد تسكن هنا

58
00:03:10,970 --> 00:03:14,620
‫"أنا ضابط إفراجها المشروط,
‫وقد مر أسبوعين لآخر مرة تواصلت معي"

59
00:03:14,640 --> 00:03:16,309
‫"سأضطر للإبلاغ عنها بأنها غير ممتثلة"

60
00:03:16,310 --> 00:03:19,100
‫"وإصدار مذكرة توقيف بحقها إن لم تحضر"

61
00:03:19,120 --> 00:03:21,160
‫آسف, لا يمكنني مساعدتك

62
00:03:23,200 --> 00:03:25,570
‫هل كان يظهر كثيراً؟

63
00:03:25,590 --> 00:03:27,040
‫عدّة مرات

64
00:03:28,590 --> 00:03:30,440
‫ألديها مفتاح للمنزل؟

65
00:03:34,800 --> 00:03:36,850
‫حسناً, علينا أن نغيّر الأقفال

66
00:03:36,870 --> 00:03:38,880
‫يمكنني الاتصال بمصلّح الأقفال
‫ربما الرجل...

67
00:03:38,900 --> 00:03:40,340
‫أنا سأهتم بالأمر

68
00:03:45,920 --> 00:03:48,010
‫حسناً

69
00:03:51,600 --> 00:03:53,130
‫"تبرّع لأجل أسنان "تيم""

70
00:03:53,140 --> 00:03:55,000
‫هذا آخر صندوق

71
00:03:55,020 --> 00:03:56,760
‫حسناً, "تيم" يحصل على 10% من الأرباح

72
00:03:56,780 --> 00:03:58,930
‫بالإضافة إلى التبرعات التي توضع هنا

73
00:03:58,950 --> 00:04:00,600
‫كم تظن أننا يمكن أن نجمع؟

74
00:04:00,620 --> 00:04:02,940
‫2000 دولار, ربما

75
00:04:02,960 --> 00:04:06,440
‫إن أرسلنا "تيم"  من هنا ومعه 2000 دولار
‫أشك أن سيصرفها على أسنانه

76
00:04:06,460 --> 00:04:07,800
‫أجل, سأغادر

77
00:04:07,820 --> 00:04:09,179
‫سأعود بعد أن أنتهي من أمر المحامية

78
00:04:09,180 --> 00:04:11,560
‫كيف حال "أدريان"؟

79
00:04:11,580 --> 00:04:13,150
‫مرت مدة منذ أن رأيته

80
00:04:13,170 --> 00:04:16,550
‫بخير, إنه في رحلة بحرية, لذا...

81
00:04:16,570 --> 00:04:18,550
‫لا تقدّم مشروبات مجانية اليوم, مفهوم؟

82
00:04:18,570 --> 00:04:21,280
‫الناس هنا سيظنون أن لدي الكثير من المال

83
00:04:21,300 --> 00:04:22,740
‫حسناً

84
00:05:12,090 --> 00:05:15,560
‫لا أحد منّا يعرف من هي "باميلا جونسون"

85
00:05:15,580 --> 00:05:18,735
‫أعلم أنكم مُحبطون من طريقة اختيار أمكم
‫لهيكلة ممتلكاتها

86
00:05:18,740 --> 00:05:21,620
‫لكن من حقها أن توزّع أصولها كما تشاء

87
00:05:21,640 --> 00:05:23,150
‫كانت مريضة

88
00:05:23,170 --> 00:05:25,839
‫أيمكننا الاعتراض على أساس أنها كانت
‫تتناول الكثير من المسكّنات...

89
00:05:25,840 --> 00:05:29,020
‫- والأدوية؟
‫- "كودي" جعلتني أكتب هذا قبل 4 أسابيع

90
00:05:29,040 --> 00:05:32,459
‫كانت متّزنةً وواضحةً جداً حيال
‫كيف أرادت توزيع ممتلكاتها

91
00:05:32,460 --> 00:05:35,030
‫إذاً ليس لدينا وسيلة للإعتراض؟

92
00:05:35,050 --> 00:05:38,479
‫عليك أن تُثبت بأنها لم تكن بكامل عقلها
‫حين توقيعها هذه الوثيقة

93
00:05:38,480 --> 00:05:39,580
‫لا يمكن أن تكون عاقلة

94
00:05:40,720 --> 00:05:42,290
‫آسفة, لا يوجد ما يمكنني فعله

95
00:05:42,310 --> 00:05:43,920
‫هذا ليس صحيحاً

96
00:05:43,940 --> 00:05:47,710
‫أمكننا التحدث إلى "باميلا جونسون"
‫ونحاول التوصّل إلى حلٍ معها؟

97
00:05:47,730 --> 00:05:51,980
‫كنت على اتصال بمحاميها, وتبدو راضية
‫حيال نتائج الوصيّة

98
00:05:52,000 --> 00:05:54,250
‫أجل, مؤكد أنها راضية

99
00:05:54,270 --> 00:05:56,740
‫ماذا إن لم تحضر لجلسة إثبات صحة الوصية؟

100
00:06:00,380 --> 00:06:02,190
‫لديها عائلة

101
00:06:02,210 --> 00:06:03,880
‫ستنتقل العقارات لهم

102
00:06:03,900 --> 00:06:06,339
‫والحسابات البنكية وايرادات الإيجارات؟

103
00:06:06,340 --> 00:06:08,360
‫كلّها جُمّدت حتى تتم تسوية التركة

104
00:06:08,380 --> 00:06:10,150
‫متى يجب أن نغادر المنزل إذاً؟

105
00:06:10,170 --> 00:06:12,247
‫الوصايا تستغرق مابين 4 و 6 أشهر

106
00:06:12,250 --> 00:06:13,840
‫أجل, ولكن يمكن أن تكون أسرع

107
00:06:13,860 --> 00:06:16,280
‫يمكن, يعتمد الأمر على السيدة "جونسون"

108
00:06:16,300 --> 00:06:18,650
‫إنها تملك كل شيء

109
00:06:26,910 --> 00:06:28,400
‫أترين شيئاً يعجبك؟

110
00:06:30,260 --> 00:06:31,970
‫لست متأكدة

111
00:06:34,700 --> 00:06:36,300
‫"كنت أقولها لأسابيع"

112
00:06:36,320 --> 00:06:39,400
‫"يجب أن تجلب الدورة الأولمبية الصيفية
‫المزيد من العوائد إلى جنوب "لوس أنجلوس""

113
00:06:39,420 --> 00:06:41,700
‫"لكن كل ما تجلبه هو المزيد من رجال الشرطة"

114
00:06:41,720 --> 00:06:43,499
‫أعيدي الموجة مرّة أخرى

115
00:06:43,500 --> 00:06:46,900
‫أريد الاستماع للموسيقى, عمة "بيردي"

116
00:06:49,460 --> 00:06:51,780
‫أعطني السكين قبل أن تطعن أختك

117
00:06:54,200 --> 00:06:56,160
‫لن يطعنني

118
00:06:56,180 --> 00:06:58,168
‫ربما ليس عن قصد

119
00:07:00,400 --> 00:07:04,190
‫أنا أحب هذه

120
00:07:08,940 --> 00:07:11,330
‫ألديك عُلب أجمل؟

121
00:07:11,350 --> 00:07:13,240
‫إنها لأمي

122
00:07:17,520 --> 00:07:19,760
‫- "بام"!
‫- تباً!

123
00:07:19,780 --> 00:07:22,770
‫انتفلي إلى المقعد الخلفي الآن يا "جوليا"

124
00:07:28,250 --> 00:07:29,365
‫انخفضا, انخفضا

125
00:07:36,340 --> 00:07:37,820
‫أجل!

126
00:07:37,840 --> 00:07:40,910
‫هيّا, هيّا, هيّا, هيّا!

127
00:07:44,060 --> 00:07:46,550
‫لماذا تفعل ذلك بنا؟

128
00:07:47,740 --> 00:07:50,140
‫لماذا تفعل أي شيءٍ من الذي فعلته بنا؟

129
00:07:51,370 --> 00:07:53,500
‫السؤال هو, ما الذي يمكننا فعله تالياً؟

130
00:07:54,860 --> 00:07:57,540
‫ماذا عن الممتلكات السيئة التي أعطتنا إياها؟

131
00:07:58,780 --> 00:08:01,240
‫يمكننا بيعها حتى نستمّر لبعض الوقت

132
00:08:01,260 --> 00:08:02,270
‫لا, لا يمكننا

133
00:08:02,290 --> 00:08:03,860
‫لماذا يا رجل؟ لدي طفل بحاجة لإطعامه

134
00:08:03,880 --> 00:08:07,310
‫لأننا نحتاج لتلك الممتلكات
‫لغسل الأموال من العمليات القادمة

135
00:08:07,330 --> 00:08:09,364
‫علينا إبقاء السجلات سليمة

136
00:08:09,370 --> 00:08:14,620
‫ربما يجب أن نسأل أحد لأبناء عمومة
‫"بوب" أين خبأوا الذهب قبل أن نقتلهم جميعاً

137
00:08:14,640 --> 00:08:17,820
‫أجل, حسناً, فات الأوان

138
00:08:19,320 --> 00:08:22,400
‫قائمة أصول "سميرف",
‫تلك التي أعطتنا إياها الوكيلة

139
00:08:22,420 --> 00:08:24,519
‫كل شيء يجب علينا تسليمه لـ"باميلا جونسون"..

140
00:08:24,520 --> 00:08:27,000
‫هنالك الكثير غير موجود في القائمة

141
00:08:27,020 --> 00:08:29,384
‫ألديك محضر جرد في رأسك؟

142
00:08:29,390 --> 00:08:32,130
‫أقول أن هناك الكثير الذي يمكننا بيعه
‫لتجاوز الأمر

143
00:08:32,900 --> 00:08:34,760
‫هل قابلت تلك الوكيلة من قبل؟

144
00:08:36,040 --> 00:08:38,680
‫قابلتها اليوم لأول مرة, مثلكم

145
00:08:41,360 --> 00:08:42,400
‫ماذا؟

146
00:08:42,420 --> 00:08:44,750
‫لقد اتصلت لترتيب الاجتماع, هذا كل شيء

147
00:08:47,440 --> 00:08:48,880
‫أياً ما تقوله يا "جيه"

148
00:08:51,940 --> 00:08:53,440
‫يالها من فوضى يا رجل

149
00:09:01,990 --> 00:09:03,350
‫أنت!

150
00:09:17,370 --> 00:09:18,890
‫قطعة من الخردة!

151
00:09:21,510 --> 00:09:23,290
‫مرحباً يا "كريج"

152
00:09:23,310 --> 00:09:25,660
‫طفلك لطيف للغاية

153
00:09:25,680 --> 00:09:27,600
‫شكراً لك

154
00:09:27,620 --> 00:09:28,870
‫أتيتِ فقط للزيارة؟

155
00:09:28,890 --> 00:09:32,090
‫لا, لدي بعض الحمقى من "سيليكون فالي"
‫عند المرسى

156
00:09:32,110 --> 00:09:35,010
‫مستعدون لدفع أسعار "سان فرانسيسكو"
‫وقد نفذ كل شيء منّي

157
00:09:35,030 --> 00:09:36,920
‫"رين" مُنقذة للحياة

158
00:09:50,450 --> 00:09:51,530
‫لقد نام للتو

159
00:09:54,330 --> 00:09:55,800
‫ما الأمر؟

160
00:10:00,370 --> 00:10:02,250
‫تروّجين من المنزل؟

161
00:10:02,270 --> 00:10:04,610
‫كانت "تونيا", وكانت حالة طارئة

162
00:10:04,630 --> 00:10:07,941
‫طوارئ الكوكائين؟
‫أتمنى أن يكون الجميع بخير!

163
00:10:11,690 --> 00:10:13,900
‫لقد تحدثنا عن هذا الأمر

164
00:10:13,920 --> 00:10:15,490
‫كانت لمرةٍ واحدة

165
00:10:15,510 --> 00:10:20,912
‫بعض رجال التكنولوجيا يلعبون لعبة بوكر
‫متتالية على يختهم, ونفذ من "تونيا"

166
00:10:20,920 --> 00:10:22,300
‫لذا عملت لها معروفاً

167
00:10:22,320 --> 00:10:24,839
‫حسناً, المرة القادمة, قدمى لها معروفك
‫في مكان...

168
00:10:24,840 --> 00:10:25,879
‫لا يكون فيه ابني نائماً

169
00:10:25,880 --> 00:10:28,200
‫- في الغرفة المجاورة, مفهوم؟
‫- اهدأ, ابنك؟

170
00:10:33,750 --> 00:10:35,218
‫لا مزيد من الخدمات, مفهوم؟

171
00:10:48,500 --> 00:10:50,775
‫ماذا؟

172
00:10:52,370 --> 00:10:53,680
‫أخذت كل ما لدي

173
00:10:54,640 --> 00:10:56,489
‫5000 دولار

174
00:10:57,600 --> 00:11:01,286
‫اسم يختهم "عض هنا والآن"

175
00:11:03,780 --> 00:11:06,190
‫ياللهول!

176
00:11:10,220 --> 00:11:11,671
‫آخر مرّة

177
00:11:24,180 --> 00:11:25,490
‫تفضّل يا صاح

178
00:11:30,250 --> 00:11:31,890
‫أهذا ما أظنه؟

179
00:11:34,070 --> 00:11:35,730
‫يجب أن ندفنها

180
00:11:37,500 --> 00:11:39,650
‫حسناً, لا بأس, قابلني في المكتب

181
00:11:41,660 --> 00:11:42,970
‫سأعود بعد قليل

182
00:11:56,010 --> 00:11:58,120
‫لمَ العجلة؟

183
00:11:58,140 --> 00:11:59,470
‫لقد ماتت

184
00:11:59,490 --> 00:12:01,380
‫- وعلينا أن نواجة الأمر
‫- كنت أواجه الأمر

185
00:12:01,400 --> 00:12:04,030
‫كُنا في مكتب المحامية هذا الصباح
‫أين كنت؟

186
00:12:04,050 --> 00:12:05,930
‫كنتُ...مشغولاً

187
00:12:05,950 --> 00:12:09,270
‫كتبت "سميرف" وصيتها الجديدة قبل أسبوعين
‫حسناً؟

188
00:12:09,290 --> 00:12:12,060
‫إنها تفعل هذا بنا عمداً يا رجل

189
00:12:12,790 --> 00:12:14,940
‫يمكننا الآن التركيز على منحها دفناً محترماً

190
00:12:14,960 --> 00:12:18,080
‫حالما نكتشف طريقة لمنع أنفسنا من أن
‫نكون مُشرّدين

191
00:12:30,040 --> 00:12:31,820
‫"بوب"

192
00:12:34,070 --> 00:12:35,630
‫ما مشكلته؟

193
00:12:35,650 --> 00:12:37,570
‫نفس الهراء القديم, كيف أمورك؟

194
00:12:37,590 --> 00:12:39,560
‫أكان يحمل رماد "سميرف"؟

195
00:12:39,580 --> 00:12:41,310
‫أيمكنك مساعدتي بالبراميل في الخلف؟

196
00:12:41,330 --> 00:12:42,420
‫لا, لاحقاً, اسمع

197
00:12:43,570 --> 00:12:44,760
‫لدي عمليةً لنا الآن

198
00:12:45,320 --> 00:12:46,710
‫- الآن؟
‫- أجل.

199
00:12:46,730 --> 00:12:48,435
‫الحفلة بدأت للتو, لا أستطيع

200
00:12:48,440 --> 00:12:50,210
‫اجعل "تومي" يُغطّي مكانك!

201
00:12:50,230 --> 00:12:52,790
‫سيأخذ الأمر ساعة أو ساعتين على الأكثر

202
00:12:52,810 --> 00:12:55,330
‫أيمكنك أن تُغطّي مكاني؟ آسف يا صاح

203
00:12:55,350 --> 00:12:56,520
‫لنذهب

204
00:13:29,570 --> 00:13:33,690
‫قلتِ أنكِ سترهنين شيئاً, وليس سرقة الرجل!

205
00:13:33,710 --> 00:13:35,857
‫لا أفهم الأمر, اعتدنا القيام بهذا طوال الوقت

206
00:13:36,870 --> 00:13:38,860
‫وهذا ما انتهى بي إلى السجن

207
00:13:46,630 --> 00:13:49,530
‫كنت سأعطيك جزءاً

208
00:13:49,550 --> 00:13:53,580
‫هذه ليست المشكلة, أطفالي بحاجتي

209
00:13:55,310 --> 00:13:57,620
‫"فينكس" صُدم حين سُجنت

210
00:13:57,640 --> 00:14:00,507
‫ولا يزال علي استعادة طفلتي من الرعاية

211
00:14:00,510 --> 00:14:04,120
‫كنت محظوظة حين حصلت على صفقة الإقرار
‫بالذنب المرة الماضية

212
00:14:04,140 --> 00:14:06,830
‫إن سُجنت مجدداً, سأقضي المدة كاملة

213
00:14:07,660 --> 00:14:09,450
‫حسناً

214
00:14:11,760 --> 00:14:13,520
‫ماذا سنفعل إذاً؟

215
00:14:15,200 --> 00:14:17,260
‫نعمل لدى "ديني"؟

216
00:14:18,480 --> 00:14:20,900
‫أنا آخذ الأمور بروية قليلاً

217
00:14:22,280 --> 00:14:24,970
‫لأجرب بعض الأشياء الجديدة
‫كنت أتواصل

218
00:14:24,990 --> 00:14:27,000
‫ماذا ستفعلين من أجل المال؟

219
00:14:27,020 --> 00:14:30,240
‫أجني القليل, ماذا ستفعلين؟

220
00:14:30,260 --> 00:14:36,751
‫ستعيشين في سيّارتك وتسرقين المحلات الصغيرة
‫حتى يكبر الصغار, أو يُلقى القبض عليك؟

221
00:14:36,760 --> 00:14:38,140
‫ما هي خطتك؟

222
00:14:39,860 --> 00:14:41,020
‫أنتِ كنتِ خطتي

223
00:14:42,060 --> 00:14:46,870
‫يجب أن تفكري بخطةٍ جديدة,
‫لأني منسحبة

224
00:14:55,340 --> 00:14:58,360
‫ليس لدي ما يحدث الآن

225
00:14:58,380 --> 00:14:59,840
‫لم أتصل لهذا

226
00:15:01,120 --> 00:15:02,560
‫نحتاج إلى بديل

227
00:15:02,580 --> 00:15:03,970
‫اعتقدت أنكِ قد تعرفين أحدهم

228
00:15:05,320 --> 00:15:06,781
‫هل ساءت أموركم؟

229
00:15:06,790 --> 00:15:08,940
‫أحتاج لاسم فقط

230
00:15:08,960 --> 00:15:10,060
‫ماذا حدث لـ"جيا"؟

231
00:15:10,080 --> 00:15:13,480
‫أهي غير واثقة من أن "آل كودي" سينجون
‫في عالم ما بعد "سميرف"؟

232
00:15:16,000 --> 00:15:19,450
‫أتعلم لم كانت "سميرف" ناجحةً جداً؟

233
00:15:19,470 --> 00:15:21,045
‫لأنها كانت لديها شبكة علاقات

234
00:15:22,740 --> 00:15:24,990
‫في الوقت الحالي أنا بحاجة لبديل

235
00:15:28,680 --> 00:15:31,347
‫أعرف أحدهم, يمكنني أن أعرّفك عليه

236
00:15:31,350 --> 00:15:33,120
‫شكراً لكِ

237
00:15:33,140 --> 00:15:34,809
‫عمولتي هي 5%

238
00:15:35,570 --> 00:15:37,910
‫لكل عملية

239
00:15:41,210 --> 00:15:42,670
‫حسناً, سأتحدّث إلى أخوالي

240
00:15:44,350 --> 00:15:46,530
‫ستفعل بالتأكيد

241
00:15:46,550 --> 00:15:48,330
‫أعلمني ماذا يقررون

242
00:16:00,640 --> 00:16:03,530
‫أكنت تعلم عن الممتلكات التي كانت
‫لدى "سميرف" ولم تسجلها؟

243
00:16:03,550 --> 00:16:06,150
‫لا, وأنت؟

244
00:16:06,170 --> 00:16:07,910
‫لماذا إذاً يعرف "جيه" عنها؟

245
00:16:13,530 --> 00:16:15,240
‫ما الذي نبحث عنه؟
‫"هنا والآن"؟

246
00:16:15,260 --> 00:16:17,430
‫"عض هنا والآن"

247
00:16:26,420 --> 00:16:28,730
‫"عض هنا والآن"

248
00:16:39,790 --> 00:16:41,710
‫أكره هؤلاء الحقيرين من الآن

249
00:17:16,890 --> 00:17:19,320
‫- أعادل.
‫- تُعادل ماذا؟

250
00:17:19,340 --> 00:17:20,630
‫أسمّي أختك بـ"العاهرة"؟

251
00:17:20,640 --> 00:17:22,260
‫أرني أوراقك أيها الأحمق

252
00:17:22,280 --> 00:17:23,600
‫أرنا يا صاح, لقد عادل رهانك

253
00:17:23,620 --> 00:17:26,130
‫وما يهمك أنت؟ لقد انسحبت من اللعبة

254
00:17:26,150 --> 00:17:29,180
‫أنت!, قف!, الآن إلى الداخل!

255
00:17:29,200 --> 00:17:31,426
‫- انهض
‫- إلى هناك!, اجث على ركبيتك!

256
00:17:31,430 --> 00:17:33,540
‫- حسناً, حسناً
‫- أأنتم لوحدكم على اليخت؟

257
00:17:33,560 --> 00:17:34,900
‫- نحن فقط
‫- يديك

258
00:17:34,920 --> 00:17:36,099
‫اجثُ على ركبتيك, هناك

259
00:17:36,100 --> 00:17:37,620
‫اجثُ على ركبتيك

260
00:17:38,930 --> 00:17:39,980
‫أنت, اعطني يديك

261
00:17:43,980 --> 00:17:45,160
‫اهدأ!

262
00:17:46,360 --> 00:17:47,525
‫نحتاج إلى هاتفٍ آخر

263
00:17:47,530 --> 00:17:48,690
‫أين الهاتف الآخر؟

264
00:17:48,710 --> 00:17:50,862
‫في جيبي الخلفي

265
00:17:51,680 --> 00:17:54,600
‫أنت, يديك

266
00:17:54,620 --> 00:17:56,360
‫أرجلك, الآن

267
00:17:56,380 --> 00:17:59,160
‫أرجلك, أنت, أرجلك

268
00:17:59,180 --> 00:18:01,460
‫- هذه فئات الواحد دولار!
‫- ماذا؟

269
00:18:01,480 --> 00:18:03,166
‫هذه فئات الواحد دولار!

270
00:18:03,180 --> 00:18:04,880
‫حسناً, أين البنك؟

271
00:18:04,900 --> 00:18:06,540
‫لا يوجد واحد

272
00:18:06,560 --> 00:18:08,550
‫أنتم يا رفاق لاعبين مخاطرين!

273
00:18:08,570 --> 00:18:10,970
‫كل ورقة تُعادل 10 آلاف دولار أيها الأحمق

274
00:18:10,980 --> 00:18:11,990
‫- "جاك"
‫- ماذا؟

275
00:18:12,000 --> 00:18:13,820
‫يجب أن يكون هذا إعلاناً عن "بيتكوين"
‫يا رجل

276
00:18:13,840 --> 00:18:15,220
‫القدر كبير بالنسبة للنقود

277
00:18:15,240 --> 00:18:18,020
‫- نعمل التسوية بالعملات المشفّرة
‫- حسناً, أعطني ساعتك

278
00:18:21,020 --> 00:18:22,360
‫إنها بلاستيكية!

279
00:18:22,380 --> 00:18:23,990
‫ماذا كنت تتوقع؟ ساعة "رولكس"؟

280
00:18:24,010 --> 00:18:25,320
‫أبي يرتديها

281
00:18:26,670 --> 00:18:28,919
‫- في أي قرنٍ تعيشون؟
‫- أغلق فمك!

282
00:18:28,920 --> 00:18:30,740
‫أغلق فمك!

283
00:18:32,340 --> 00:18:34,530
‫أنتم يا رفاق سيئين في كونكم أغنياء

284
00:18:42,413 --> 00:18:44,374
‫- يا رجل!
‫- ماذا يفعلون؟

285
00:19:10,320 --> 00:19:11,651
‫يجب أن نحصل على يختٍ كهذا

286
00:19:11,660 --> 00:19:13,580
‫أجل, ويجب أن نعطيه اسماً أفضل

287
00:19:22,800 --> 00:19:24,580
‫اذهب وفك الزلاجات

288
00:19:24,600 --> 00:19:25,960
‫سأفعل

289
00:19:54,370 --> 00:19:56,280
‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

290
00:19:58,700 --> 00:20:00,820
‫أنت, لن تتركونا هنا

291
00:20:02,600 --> 00:20:04,495
‫فكّو وثاقنا على الأقل

292
00:20:10,440 --> 00:20:12,620
‫النجدة, النجدة

293
00:20:12,640 --> 00:20:14,922
‫هذا يخت "عض هنا والآن"

294
00:20:14,940 --> 00:20:18,350
‫نحن على بعد 3 أميال عن الميناء
‫لدينا عطل بالمحركات

295
00:20:18,370 --> 00:20:22,240
‫وقد نفذ منّا الكوكائين

296
00:20:27,250 --> 00:20:29,240
‫حقير!

297
00:20:34,680 --> 00:20:36,240
‫جدياً؟

298
00:20:36,260 --> 00:20:37,990
‫جدياً

299
00:21:11,560 --> 00:21:13,970
‫- هل "ساتش" موجود؟
‫- "ساتش"!

300
00:21:16,110 --> 00:21:18,960
‫ضع المزيد على الجانب الآخر

301
00:21:18,980 --> 00:21:21,480
‫لقد مر وقت طويل يا صاح

302
00:21:21,500 --> 00:21:22,880
‫كيف أستطيع خدمتك؟

303
00:21:24,540 --> 00:21:26,660
‫أريد أن أبادل هذه السيارة

304
00:21:26,680 --> 00:21:28,560
‫ألديك أوراقها؟

305
00:21:28,580 --> 00:21:29,880
‫كانت لـ"سميرف"

306
00:21:29,900 --> 00:21:32,600
‫ماذا تريد مقابلها؟

307
00:21:32,620 --> 00:21:33,880
‫ما الذي لديك؟

308
00:21:36,680 --> 00:21:39,280
‫هذه الوحيدة التي يمكنني العبث بها
‫لو كنت مكانك

309
00:21:39,300 --> 00:21:41,175
‫تم الاعتناء بها

310
00:21:44,940 --> 00:21:46,390
‫حسناً.

311
00:21:46,410 --> 00:21:48,120
‫سأُحضر لك المفاتيح

312
00:22:25,820 --> 00:22:28,600
‫- كل هذه الفوضى لأجل 300 دولار!
‫- أياً يكن يا رجل

313
00:22:28,620 --> 00:22:31,770
‫لدينا زلاجتين يمكننا بيعها

314
00:22:31,790 --> 00:22:33,300
‫ستجلب لنا بضعة آلاف

315
00:22:34,520 --> 00:22:35,980
‫هل تنام هنا؟

316
00:22:37,200 --> 00:22:38,524
‫أجل, كنت مشغولاً

317
00:22:38,540 --> 00:22:40,710
‫لدي عمل لأديره

318
00:22:45,330 --> 00:22:48,050
‫حسناً يا رجل, سأحضر زجاجة جِعة

319
00:23:04,960 --> 00:23:06,930
‫أين أنتِ ذاهبة وأنتِ مُتأنقةً هكذا؟

320
00:23:06,950 --> 00:23:08,430
‫لدي شيءٍ لأعمله

321
00:23:10,340 --> 00:23:11,515
‫أريد أن أذهب

322
00:23:11,530 --> 00:23:13,380
‫- إنه عمل, وليس متعة
‫- لا, لا يهمني

323
00:23:13,400 --> 00:23:15,140
‫أحتاج لأن أخرج من هذا المنزل

324
00:23:15,160 --> 00:23:17,813
‫إنه ليس حقاً الحشد الذي يُعجبكِ

325
00:23:20,180 --> 00:23:22,640
‫يمكنني التسكّع مع أي شخص

326
00:23:22,660 --> 00:23:24,520
‫ومن سيراقب الأطفال؟

327
00:23:25,420 --> 00:23:27,710
‫- "فينكس" يمكنه مراقبتهم
‫- هل ستدفعين له؟

328
00:23:27,730 --> 00:23:28,740
‫بالتأكيد

329
00:23:34,420 --> 00:23:38,040
‫لا يمكنك الخروج وأنتِ تبدين هكذا

330
00:23:38,060 --> 00:23:39,440
‫مثل ماذا؟

331
00:23:41,100 --> 00:23:42,680
‫"بام"!

332
00:23:42,700 --> 00:23:44,340
‫مثل ماذا؟

333
00:23:54,620 --> 00:23:56,920
‫شكراً لإقامة حفل جمع التبرعات يا صاح

334
00:23:56,940 --> 00:23:58,240
‫فاتك بعضها

335
00:24:02,080 --> 00:24:04,080
‫- شكراً يا صاح
‫- لا عليك

336
00:24:04,100 --> 00:24:05,449
‫أتريدني أن أُبقيها بمكانٍ آمن؟

337
00:24:05,450 --> 00:24:06,900
‫بالتأكيد

338
00:24:10,550 --> 00:24:11,908
‫سيكون لدي أسنان يا رجل

339
00:24:11,909 --> 00:24:13,369
‫لأستطيع عض تفاحة

340
00:24:13,370 --> 00:24:16,420
‫وآكل بعض الذرة

341
00:24:16,440 --> 00:24:17,940
‫أجل, ستبدو وسيماً يا رجل

342
00:24:17,960 --> 00:24:19,840
‫ما الأمر؟

343
00:24:21,100 --> 00:24:24,340
‫- لأجل أسنانك
‫- شكراً يا صاح

344
00:24:26,250 --> 00:24:28,400
‫أعتقد أنني وجدت بديلاً

345
00:24:29,860 --> 00:24:30,970
‫عن طريق "فرانكي"

346
00:24:32,820 --> 00:24:36,290
‫تريد 5% من كل عملية

347
00:24:36,310 --> 00:24:39,186
‫إنه خيارنا الوحيد الآن

348
00:24:44,100 --> 00:24:45,484
‫حسناً

349
00:24:47,980 --> 00:24:49,363
‫أتريدني أن أخبر "كريج"؟

350
00:24:52,680 --> 00:24:54,300
‫لا, أنا سأخبره

351
00:24:55,820 --> 00:24:58,240
‫- أتريد مشروباً؟
‫- أجل.

352
00:25:17,910 --> 00:25:20,300
‫- مرحباً
‫- مرحباً؟

353
00:25:21,580 --> 00:25:22,646
‫أيمكنني مساعدتك؟

354
00:25:22,650 --> 00:25:29,080
‫توفيت والدتي, وهي اشترت بعض قطع
‫أراضي الدفن هنا

355
00:25:29,100 --> 00:25:31,460
‫يؤسفني سماع هذا

356
00:25:31,480 --> 00:25:35,570
‫- هل تم حرق جثمانها؟
‫- أجل, ولكنها أرادت أن تُدفن هنا

357
00:25:35,590 --> 00:25:37,350
‫بجانب أختي, ابنتها

358
00:25:37,370 --> 00:25:40,122
‫لا بأس بهذا, لكنني في الواقع أغلق الآن

359
00:25:40,140 --> 00:25:42,740
‫اتصل بي صباح الغد, وسأبدأ بها من أجلك

360
00:25:42,760 --> 00:25:46,160
‫لا, ماذا؟
‫لا, لا, لا,لا

361
00:25:46,180 --> 00:25:48,160
‫- يجب أن يتم الآمر الآن
‫- أنا آسفة

362
00:25:48,180 --> 00:25:50,200
‫- هذا...هذا غير ممكن
‫- اليوم

363
00:25:50,220 --> 00:25:53,160
‫المدافن لا تعمل هكذا

364
00:25:53,180 --> 00:25:55,140
‫يجب أن نُحدد موعداً

365
00:25:55,160 --> 00:25:56,580
‫لكنها اشترت مكان القبر

366
00:25:56,600 --> 00:25:59,570
‫صحيح, ولكن هناك أمور أكثر من ذلك

367
00:25:59,590 --> 00:26:01,560
‫أحتاج إلى تصريح من البلدية للدفن

368
00:26:01,580 --> 00:26:03,100
‫- لا, لا.
‫- وكل عمالي...

369
00:26:03,120 --> 00:26:05,129
‫- قد عادوا إلى منازلهم بالفعل
‫- أحتاج أن يتم الأمر الآن

370
00:26:05,130 --> 00:26:07,180
‫اتصل بي أول شيء صباح الغد

371
00:26:07,200 --> 00:26:10,152
‫وسأسرّع العملية من أجلك بكل استطاعتي

372
00:26:10,170 --> 00:26:13,320
‫سأكون هنا غداً تمام الـ9:00

373
00:26:47,400 --> 00:26:50,401
‫أهذا المكان غريباً دوماً أم فقط اليوم؟

374
00:26:53,220 --> 00:26:54,720
‫أنت تعرف من أكون

375
00:26:56,720 --> 00:26:59,820
‫علي أن أُقر أن "أدريان" كان وسيماً

376
00:26:59,840 --> 00:27:01,500
‫تلك العيون؟

377
00:27:01,520 --> 00:27:05,207
‫يمكنك كشفهم في أي مكان,
‫مثل الكاميرات الأمنية في المطارات

378
00:27:05,210 --> 00:27:07,840
‫تفنية عالية في تلك الكاميرات

379
00:27:10,530 --> 00:27:13,382
‫أيمكنني مساعدتك بشيء؟

380
00:27:14,650 --> 00:27:17,390
‫لم يكن أمرك يهمني

381
00:27:17,410 --> 00:27:19,138
‫أو عائلتك المُنحطة

382
00:27:22,910 --> 00:27:24,226
‫لكنّي أهتم الآن

383
00:27:39,550 --> 00:27:44,599
‫أنابيب مُجلفنه قديمة للحمامات والمطبخ
‫هذا سبب الصدأ في مياهك

384
00:27:44,600 --> 00:27:45,830
‫يمكنني اعطاءك 5000 دولار

385
00:27:45,850 --> 00:27:47,250
‫الـ5000 لن تُغطيها

386
00:27:47,270 --> 00:27:50,970
‫أنا أستخدم الأنابيب النحاسيّة فقط, التمديد الرخيص
‫لديك هو سبب ما تجده مشاكل الآن

387
00:27:50,990 --> 00:27:52,130
‫5000 دولار هي كل ما لدي

388
00:27:54,740 --> 00:27:58,290
‫يمكنني القيام بذلك لقاء 6000 دولار
‫لكن سيكون عليك إصلاح الجدران عندما أنتهي

389
00:27:59,300 --> 00:28:00,360
‫حسناً

390
00:28:00,380 --> 00:28:02,380
‫حسناً, سنبدأ بالهدم غداً

391
00:28:04,780 --> 00:28:06,260
‫لابد أنك الرئيس

392
00:28:08,220 --> 00:28:09,430
‫يبدو أنك الرئيس

393
00:28:09,450 --> 00:28:11,640
‫ألديك مكان يمكننا التحدث فيه؟

394
00:28:14,210 --> 00:28:15,520
‫أجل, اتبعني

395
00:28:21,950 --> 00:28:24,800
‫هل ضاجعت "ميّا" هنا.

396
00:28:24,820 --> 00:28:26,730
‫ماذا أردت التحدث عنه؟

397
00:28:26,750 --> 00:28:28,480
‫أمازلتم تعملون؟

398
00:28:28,500 --> 00:28:30,670
‫- أجل.
‫- جيّد.

399
00:28:30,690 --> 00:28:32,340
‫لدي عملية

400
00:28:32,360 --> 00:28:34,340
‫لم أكن لأحضرها لـ"سميرف" أبداً

401
00:28:34,360 --> 00:28:37,810
‫لكنها لم تعد بالصورة, فلم لا!

402
00:28:37,830 --> 00:28:41,762
‫طائرة ذات محركٍ واحد
‫سقطت في الجبال وبها أشياء

403
00:28:41,770 --> 00:28:44,920
‫الطيّار تم القبض عليه

404
00:28:44,940 --> 00:28:48,340
‫كان عليه أن ينسحب, وأراد الاختفاء

405
00:28:48,360 --> 00:28:50,600
‫أنا ساعدته

406
00:28:50,620 --> 00:28:51,970
‫أعطاني هذه

407
00:28:53,990 --> 00:28:55,030
‫ما هذه؟

408
00:28:55,050 --> 00:28:56,600
‫جهاز ارسال

409
00:28:56,620 --> 00:28:58,340
‫يُرسل إشارة تحديد المواقع

410
00:29:00,390 --> 00:29:02,430
‫ماذا يوجد في الطائرة إذاً؟
‫مخدرات؟

411
00:29:02,450 --> 00:29:05,350
‫كما قلت, لم أكن لأحضرها لـ"سميرف"

412
00:29:06,120 --> 00:29:07,270
‫كم يوجد في الطائرة؟

413
00:29:07,290 --> 00:29:10,230
‫تحتاج الطائرة فقط لنقل الأوزان الثقيلة
‫يا "جيه"

414
00:29:12,260 --> 00:29:13,910
‫لم لا تفعلوها أنتم؟

415
00:29:13,930 --> 00:29:15,150
‫أنتم تُحبون المغامرات بالهواء الطلق

416
00:29:15,170 --> 00:29:19,950
‫تحبون تسلّق الجبال وتلك الأمور, صحيح؟

417
00:29:19,970 --> 00:29:24,070
‫ستكون بضعة أيام قبل أن يبحث عنها
‫من يمتلكها

418
00:29:24,100 --> 00:29:26,120
‫إنها لُقية يا "جيه"

419
00:29:26,140 --> 00:29:27,960
‫اذهب وأحصل عليها

420
00:29:33,010 --> 00:29:34,730
‫حسناً

421
00:29:41,080 --> 00:29:42,670
‫هذا صنف ممتاز, صحيح؟

422
00:29:43,650 --> 00:29:45,110
‫مباشرةً من "كولومبيا"

423
00:29:46,490 --> 00:29:49,330
‫"سكارفيس" جعل الناس يظنون أن أفضلها
‫تأتي من "كوبا"

424
00:29:49,350 --> 00:29:50,590
‫ولكنه غير كذلك

425
00:29:50,610 --> 00:29:52,360
‫- إنها الكولومبية
‫- حقاً؟

426
00:29:54,430 --> 00:29:55,950
‫ماذا لديك أيضاً؟

427
00:29:57,810 --> 00:29:59,620
‫حسناً

428
00:30:05,580 --> 00:30:08,360
‫تلك من أعمال "أمهورست" الأصلية

429
00:30:08,380 --> 00:30:09,890
‫حصلت عليها أن يشتهر العام الماضي

430
00:30:09,910 --> 00:30:11,900
‫يمكن أن تكسبني ضعف ما دفعت فيها

431
00:30:11,920 --> 00:30:14,700
‫هذه هديّة من "بيلي دي"

432
00:30:14,720 --> 00:30:16,900
‫دخل في العمل لفترةٍ من الوقت

433
00:30:16,920 --> 00:30:18,890
‫أنا أحبه لأنه طويل

434
00:30:18,910 --> 00:30:20,250
‫مثلي.

435
00:30:22,740 --> 00:30:24,470
‫هذه السجادة؟

436
00:30:24,490 --> 00:30:25,840
‫حيوان "الألبكة"

437
00:30:25,860 --> 00:30:28,670
‫7 آلاف دولار فقط لشحنها من الـ"بيرو"

438
00:30:28,690 --> 00:30:29,980
‫- مُذهل.
‫- أجل.

439
00:30:30,000 --> 00:30:31,790
‫لدي أشياء أكثر لأريك إياها

440
00:30:31,810 --> 00:30:33,810
‫هيا بنا

441
00:30:35,750 --> 00:30:36,890
‫ربما في وقتٍ لاحق

442
00:30:53,620 --> 00:30:57,700
‫أراهن أنكِ تعتقدين أن جسدكِ سيفتح لكِ الأبواب
‫لبقية حياتك؟

443
00:30:57,720 --> 00:31:00,280
‫أيتها الآنسة المهذبة

444
00:31:00,300 --> 00:31:02,550
‫رأيت أمثالكِ من قبل

445
00:31:02,570 --> 00:31:04,680
‫مسيطرات

446
00:31:04,700 --> 00:31:06,880
‫لا أحد يُملي عليكم ما يشاء

447
00:31:06,900 --> 00:31:10,180
‫تنجين فقط لأن لديك ما يريدون بالضبط

448
00:31:10,200 --> 00:31:15,230
‫حسناً, استفيدي من الأمر طالما يمكنك
‫يا عزيزتي, لأنه لن يتحمّل أحد الأمر

449
00:31:15,250 --> 00:31:17,090
‫بمجرد أن يملّ منكِ

450
00:31:17,110 --> 00:31:19,980
‫"ماركوس", أنت تُضجرني

451
00:31:25,490 --> 00:31:28,450
‫ماذا عن الآن؟

452
00:31:29,290 --> 00:31:31,510
‫هل سيتدخّل أحدٌ منكم؟

453
00:31:31,530 --> 00:31:35,110
‫"ماركوس" دوماً يُشهر مسدسه حين ينتشي

454
00:31:35,130 --> 00:31:36,670
‫وماذا تفعلون حينها؟

455
00:31:36,690 --> 00:31:39,830
‫إنه مسدس يا عزيزتي

456
00:31:39,850 --> 00:31:41,300
‫أقتل الناس به

457
00:31:41,320 --> 00:31:43,730
‫أسبق لك أن أطلق على أحد؟

458
00:31:43,750 --> 00:31:45,570
‫ماذا تظنين؟

459
00:31:46,940 --> 00:31:48,930
‫حسناً, افعلها, أطلق النار

460
00:31:48,950 --> 00:31:51,260
‫هيّا, هيّا, هيّا!, اسحب الزناد!

461
00:31:51,280 --> 00:31:53,520
‫هيّا, أيها القوي!

462
00:31:54,830 --> 00:31:55,850
‫اخرسي!

463
00:31:58,290 --> 00:32:00,690
‫- إفعلها إذاً!
‫- سأفعل!

464
00:32:00,710 --> 00:32:02,400
‫- اهدأوا
‫- اسحب الزناد

465
00:32:02,420 --> 00:32:04,069
‫- "جينين"!, اهدأي, اهدأي!
‫- لا, اسحب الزناد!

466
00:32:04,070 --> 00:32:05,079
‫- اسحبه!, هيّا!
‫- تريدين أن تلعبي معي؟

467
00:32:05,080 --> 00:32:06,139
‫- تريدين أن تلعبي معي؟
‫- اسحب الزناد!

468
00:32:06,140 --> 00:32:07,969
‫- أخرجوا هذه العاهرة المجنونة من منزلي!
‫- اسحب الزناد للعين!

469
00:32:07,970 --> 00:32:10,080
‫حسناً, حسناً, حسناً.

470
00:32:10,100 --> 00:32:11,220
‫حسناً

471
00:32:11,240 --> 00:32:12,973
‫أتعلم؟ فقط...

472
00:32:12,980 --> 00:32:16,170
‫فقط في حال أردت أن تطلق النار على
‫شخص حقيقي,

473
00:32:16,190 --> 00:32:18,890
‫مستقبلاً, عليك التأكد من إطفاء زر الأمان

474
00:32:18,910 --> 00:32:20,600
‫صحيح, حسناً

475
00:32:33,520 --> 00:32:35,020
‫مرحباً

476
00:32:36,130 --> 00:32:37,430
‫مرحباً

477
00:32:38,730 --> 00:32:41,160
‫كيف كان حفل "تيم"؟

478
00:32:41,180 --> 00:32:42,230
‫لا بأس به

479
00:32:45,210 --> 00:32:46,310
‫كيف حال "نيك"؟

480
00:32:46,330 --> 00:32:49,950
‫عندما لم يكن يتبرّز في كل مكان
‫كان يحاول قطع حلمتيّ من مكانهما

481
00:32:49,970 --> 00:32:51,240
‫بكل مرة أحاول ارضاعه

482
00:32:51,260 --> 00:32:54,290
‫حلماتي مُتعبتان!

483
00:32:54,310 --> 00:32:55,499
‫كنت سأعود للمنزل بسرعة

484
00:32:55,500 --> 00:32:58,870
‫لكنني كنت أساعد "ديران" في أمرٍ ما

485
00:32:58,900 --> 00:33:00,380
‫بالطبع ساعدته

486
00:33:02,770 --> 00:33:04,149
‫لماذا؟

487
00:33:05,840 --> 00:33:07,610
‫من اللطيف مرورك هنا

488
00:33:07,630 --> 00:33:11,230
‫مازلت أعتقد أني و"بن" علاقتنا قوية

489
00:33:11,250 --> 00:33:13,470
‫اسمعي, أنا أبذل قُصارى جهدي

490
00:33:13,490 --> 00:33:15,320
‫أتفهمين؟

491
00:33:30,390 --> 00:33:32,400
‫ماذا حدث مع وصية أمك؟

492
00:33:35,930 --> 00:33:37,370
‫لا تودين أن تعرفي

493
00:33:43,570 --> 00:33:45,180
‫أجل, أريد أن أعرف

494
00:34:00,610 --> 00:34:02,260
‫آسف

495
00:34:02,280 --> 00:34:03,730
‫لا بأس

496
00:34:07,420 --> 00:34:11,340
‫"يبدو أن "أدريان دولان" سيكون بطلكم
‫لعام 2019"

497
00:34:11,360 --> 00:34:15,340
‫"أظن أنه علينا الانتظار حتى نرى
‫النتائج النهائية على طاولة الحكّام"

498
00:34:15,360 --> 00:34:18,390
‫"لكن حسب رؤية الجميع فهو حقق أفضل أداء"

499
00:34:18,410 --> 00:34:21,140
‫"وأفضل شيءٍ في كل مرة"

500
00:34:21,160 --> 00:34:22,550
‫"لقد سحقها"

501
00:34:22,570 --> 00:34:27,524
‫جمع الموجة الذّكية, ناهيك عن الاعتراف
‫على مستوى النخبة هناك...

502
00:34:31,570 --> 00:34:34,569
‫"أدريان دولان"
‫"بطل عام 2019"

503
00:36:17,730 --> 00:36:18,830
‫أين "ديران"؟

504
00:36:18,850 --> 00:36:20,710
‫إنه آتٍ خلفي

505
00:36:23,730 --> 00:36:28,920
‫إذا كنت ستدعونا إلى هنا بهذا الوقت المتأخر
‫أقلّه جهّز لنا بعض القهوة!

506
00:36:30,310 --> 00:36:32,180
‫مرحباً

507
00:36:34,400 --> 00:36:35,444
‫أين "بوب"؟

508
00:36:36,270 --> 00:36:38,321
‫لم أره منذ الصباح

509
00:36:39,740 --> 00:36:41,870
‫ما الأمر إذاً؟ ما الشيء العاجل؟

510
00:36:43,410 --> 00:36:45,590
‫"بيت تروهيو" لديه عمليةً لنا

511
00:36:45,610 --> 00:36:46,940
‫هنالك موعد مُحدد لها

512
00:36:49,310 --> 00:36:51,980
‫"سميرف" وثقت به

513
00:36:52,000 --> 00:36:53,044
‫ما هي العملية؟

514
00:36:53,050 --> 00:36:57,120
‫طائرة مهرّب سقطت في جبال "سان برناندينو"

515
00:36:57,140 --> 00:36:58,600
‫"بيت" ساعد الرجل

516
00:36:58,620 --> 00:36:59,990
‫والرجل أعطاه الموقع

517
00:37:00,010 --> 00:37:02,160
‫ما الذي بها؟ مخدرات؟

518
00:37:03,490 --> 00:37:05,080
‫مــال

519
00:37:09,570 --> 00:37:11,620
‫لم لا يفعلها "بيت" بنفسه؟

520
00:37:11,640 --> 00:37:12,900
‫المكان صعبٌ جداً الوصول إليه

521
00:37:12,920 --> 00:37:14,019
‫ما مدى صعوبته؟

522
00:37:14,020 --> 00:37:15,960
‫حبال, معدات تسلّق

523
00:37:15,980 --> 00:37:19,680
‫استحالة على "بيت" وعصابته أن ينحدروا
‫من سفوح الجبال

524
00:37:19,700 --> 00:37:21,630
‫من أيضاً يبحث عنها؟

525
00:37:21,650 --> 00:37:24,030
‫نحن فقط, لليومين القادمين

526
00:37:24,050 --> 00:37:25,930
‫لهذا علينا التصرّف بسرعة

527
00:37:25,950 --> 00:37:28,430
‫يجب أن نبدأ من صباح الغد

528
00:37:31,120 --> 00:37:34,930
‫سنُخبر "بوب" بالأمر
‫إن وافق, سأوافق أنا

529
00:37:34,950 --> 00:37:36,860
‫- حسناً
‫- أجل, وأنا أيضاً

530
00:40:42,130 --> 00:40:43,900
‫- أخي.
‫- أهلاً

531
00:40:43,920 --> 00:40:46,090
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
‫"رين" و"نيك" نائمين!

532
00:40:46,100 --> 00:40:49,350
‫- دعنا نركب الأمواج
‫- ماذا؟

533
00:40:49,370 --> 00:40:50,640
‫لنذهب لركوب الأمواج

534
00:40:50,660 --> 00:40:52,030
‫أتمازحني؟

535
00:40:53,860 --> 00:40:55,430
‫أضواء المرسى مُضاءة

536
00:40:56,930 --> 00:40:59,940
‫الجو بارد يا رجل, وإضاءة المرسى لا تفيد

537
00:40:59,960 --> 00:41:01,001
‫هيّا بنا!

538
00:41:04,410 --> 00:41:07,690
‫نستطيع لصق هذه على مقدمة الألواح

539
00:41:10,070 --> 00:41:11,670
‫حسناً

540
00:41:11,690 --> 00:41:14,030
‫حسناً, سأتي,
‫فقط توقف عن استخدام بوق السيارة

541
00:41:35,590 --> 00:41:36,869
‫لمَ لم تنم؟

542
00:41:36,870 --> 00:41:38,500
‫كنت أشاهد التلفاز

543
00:41:42,530 --> 00:41:45,290
‫رائحتك جميلة, خالة "بيردي"

544
00:41:45,310 --> 00:41:47,530
‫شكراً لك, هذا عطري

545
00:41:52,750 --> 00:41:57,980
‫إذا أردت الفطائر غداً,
‫عليك أن تجد لك مكاناً لتنام فيه

546
00:42:03,750 --> 00:42:05,460
‫هيّا يا عزيزي

547
00:42:07,210 --> 00:42:10,028
‫لا بأس, سأعتني أنا بوالدتك

548
00:42:15,170 --> 00:42:19,860
‫أيمكننا فقط عدم التحدث عن هذا اليوم
‫أرجوك؟

549
00:42:23,820 --> 00:42:28,210
‫كان مهماً أن أكون محترفةً الليلة

550
00:42:29,350 --> 00:42:30,990
‫كنت هناك لأجل العمل

551
00:42:32,290 --> 00:42:35,110
‫الآن يعتقدون أنني مجنونةً مثلك!

552
00:42:40,270 --> 00:42:42,930
‫أخبريني.

553
00:42:42,950 --> 00:42:49,770
‫لم تهتمين بما يعتقدون؟

554
00:42:52,530 --> 00:42:54,260
‫ما خطبكِ؟

555
00:42:56,580 --> 00:42:59,300
‫أتيت إلى هنا مع الطفلين

556
00:42:59,320 --> 00:43:01,020
‫يبدو أنكِ بحاجةٍ إلى وجبةً لنفسك

557
00:43:01,040 --> 00:43:04,030
‫لا مال, لا طاقم

558
00:43:04,050 --> 00:43:05,850
‫هناك فقط كالنبتة البرية

559
00:43:07,070 --> 00:43:09,150
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

560
00:43:22,540 --> 00:43:23,720
‫لا أعلم

561
00:43:27,280 --> 00:43:32,000
‫يحتاج طفليك إلى فهم الأمر

562
00:44:44,950 --> 00:44:49,920
‫تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

