﻿1
00:00:19,878 --> 00:00:20,963
?اعتدت أنا وأبي الخروج

2
00:00:21,046 --> 00:00:22,881
?في الصباح الباكر هكذا وأنا في مثل عمرك.

3
00:00:23,924 --> 00:00:25,551
?وزيارة أجزاء مختلفة من الملكية يوميًا.

4
00:00:25,634 --> 00:00:28,011
?قال إن ذلك يوحي إليه بظروف اليوم المقبلة.

5
00:00:28,095 --> 00:00:30,264
?أكنتما تقومان بهذا باكرًا هكذا وقتها؟

6
00:00:30,347 --> 00:00:32,516
?كان الوقت أبكر من هذا حتى
?أيها الشقي الصغير.

7
00:00:33,017 --> 00:00:35,144
?أتتذكر الأغنية التي اعتاد غناءها لي؟

8
00:00:35,602 --> 00:00:40,399
?"أنت نور شمسي الوحيدة

9
00:00:40,482 --> 00:00:44,528
?تدخلين السرور إلى قلبي في الأوقات الكئيبة

10
00:00:44,611 --> 00:00:46,405
?لن تعرفي أبدًا يا عزيزتي…"

11
00:00:46,488 --> 00:00:49,324
?- صباح الخير يا "باربره".
?- صباح الخير يا "ماغي".

12
00:00:49,867 --> 00:00:53,954
?"أرجوك لا تسلبيني نور شمسي…"

13
00:01:07,176 --> 00:01:10,763
?أردت أن أشكرك لإخراجي من "دودج".

14
00:01:11,388 --> 00:01:13,098
?لربما لاحظت،

15
00:01:13,182 --> 00:01:15,225
?ثمة توترات بيني وبين "ماغي".

16
00:01:15,350 --> 00:01:17,811
?لا أمانع في الابتعاد عن الأنظار لبرهة،

17
00:01:17,895 --> 00:01:21,607
?لكن ليس أمامي متسع كبير لأبتعد عن طريقها.

18
00:01:24,276 --> 00:01:28,280
?كنت أفكر أن تحدّثيها نيابةً عني.

19
00:01:29,364 --> 00:01:30,574
?لتلطيف الأجواء بيننا،

20
00:01:30,657 --> 00:01:32,993
?من أجل بدء التعايش على الأقل.

21
00:01:33,702 --> 00:01:35,454
?بالنظر إلى ماضينا القريب،

22
00:01:36,705 --> 00:01:39,458
?وجدت أنك مدينة لي بهذا القدر، صحيح؟

23
00:01:42,920 --> 00:01:44,171
?أتعرفين هذا المكان؟

24
00:02:10,572 --> 00:02:12,825
?أرى أنك قررت سلفًا أن تنقليني إلى هنا.

25
00:02:13,408 --> 00:02:14,535
?ساعدني "داريل".

26
00:02:15,119 --> 00:02:18,205
?آسفة. صوّت المجلس على نفيك.

27
00:02:19,581 --> 00:02:21,708
?ما تريده لن يحدث.

28
00:02:21,792 --> 00:02:22,918
?غير ممكن.

29
00:02:23,627 --> 00:02:25,754
?أعلم أن هذا يخالف ما وعدتك به،

30
00:02:25,838 --> 00:02:30,759
?لكن بالنظر إلى ماضينا القريب،
?هذا أفضل مما تستحق.

31
00:02:31,176 --> 00:02:32,928
?ما باليد حيلة.

32
00:02:35,097 --> 00:02:37,015
?إن لم تمانعي سؤالي،

33
00:02:38,058 --> 00:02:39,935
?هل نفاني المجلس حقًا

34
00:02:40,018 --> 00:02:44,189
?أم هذا موقف من المواقف
?التي تستولين على زمام أمورها؟

35
00:02:50,279 --> 00:02:51,822
?هذا الأرنب لك.

36
00:04:11,068 --> 00:04:13,153
?أيها الخنزير الصغير…

37
00:04:16,281 --> 00:04:18,533
?أدخلني.

38
00:04:24,581 --> 00:04:27,960
?لا بأس. أعلم أن بوسعك سماعي بكل وضوح.

39
00:04:28,043 --> 00:04:31,421
?أعلم أن الجميع يكرهون التشمّت.

40
00:04:31,964 --> 00:04:33,298
?ماذا عساي أقول؟

41
00:04:33,632 --> 00:04:36,093
?لا بد وأنني مازوخي قليلًا، لأنني…

42
00:04:40,055 --> 00:04:41,974
?أتعلم ما هو الجزء المؤسف؟

43
00:04:42,057 --> 00:04:44,935
?الجزء المؤسف
?لا يتضمن انتهاء المطاف بنا هنا، لأنه…

44
00:04:45,435 --> 00:04:49,064
?لنواجه الحقيقة، كان من الممكن
?أن نصير في وضع أسوأ بكثير.

45
00:04:49,481 --> 00:04:53,986
?الجزء المؤسف هو اعتقادك للحظة

46
00:04:54,069 --> 00:04:58,198
?أن أولئك القوم سيرونك
?على حقيقة مغايرة لحقيقتك.

47
00:05:00,575 --> 00:05:02,202
?وهذه الحقيقة أمثلها أنا.

48
00:05:04,121 --> 00:05:05,497
?أنت مهرج.

49
00:05:06,456 --> 00:05:09,293
?معبود بلا عباد.

50
00:05:09,376 --> 00:05:10,877
?تفضل وأطلق عليّ

51
00:05:10,961 --> 00:05:12,921
?ما شئت من أسماء.

52
00:05:13,297 --> 00:05:17,301
?لكن عليك أن تعترف
?بأننا بلغنا مدى أبعد بكثير

53
00:05:17,384 --> 00:05:20,679
?بالكلام الودي و"لوسيل" الطيبة العتيقة هذه

54
00:05:20,762 --> 00:05:23,974
?أكثر مما بلغنا بالكلام الودي فحسب.

55
00:05:24,599 --> 00:05:27,019
?حان الوقت لمواجهة الحقائق أيها العجوز.

56
00:05:28,603 --> 00:05:32,232
?أنت نكرة من دونها.

57
00:06:00,844 --> 00:06:05,265
?قال "كارل" إنه لم يعد هناك داع للقتال.

58
00:06:05,348 --> 00:06:06,391
?كان مخطئًا.

59
00:06:14,816 --> 00:06:16,485
?تأمّل ما فعلته.

60
00:06:17,027 --> 00:06:19,654
?أريد رؤيتها. أحتاج إلى رؤيتها.

61
00:06:19,738 --> 00:06:20,989
?لا.

62
00:06:21,073 --> 00:06:24,451
?"نيغن"، هراوتك ليست معنا.

63
00:06:24,576 --> 00:06:26,828
?أين هي؟ ماذا فعلتم بها؟

64
00:06:26,912 --> 00:06:28,371
?ما زالت في الخارج.

65
00:08:13,351 --> 00:08:15,353
?"قبل 12 عامًا"

66
00:08:17,189 --> 00:08:21,985
?"(فالاكس فايبرز)، (أوهايو 13)"

67
00:08:30,327 --> 00:08:31,912
?عليك أن تعتقني.

68
00:08:36,416 --> 00:08:39,336
?زوجتي تعاني من السرطان
?وتحتاج إلى هذه الأدوية.

69
00:08:39,920 --> 00:08:41,713
?يجب أن تحافظ عليها من التلف. حسنًا؟

70
00:08:42,297 --> 00:08:43,798
?- أخبرتك…
?- أعرف.

71
00:08:43,924 --> 00:08:46,343
?احتجازك لي هنا…

72
00:08:47,135 --> 00:08:49,304
?- أعرف.
?- …سيتسبب في موتي وموتها.

73
00:08:50,222 --> 00:08:51,431
?أرجوك. أخبرتك.

74
00:08:51,556 --> 00:08:54,434
?أعلم أنك أخبرتني. أعلم.

75
00:08:55,060 --> 00:08:58,730
?ورددت عليك قائلًا إنني متعاطف معك.

76
00:09:00,106 --> 00:09:05,237
?لا أتخيّل ما تقاسيه الآن بكل تأكيد. رباه!

77
00:09:06,112 --> 00:09:08,657
?إنما… أتساءل…

78
00:09:09,699 --> 00:09:13,745
?إن كانت ستتلقى يومًا جرعة علاجها التالية.

79
00:09:17,874 --> 00:09:22,254
?قصدنا المكان الذي قلت لنا
?إنه حيث أعطاك الأطباء هذه الأدوية،

80
00:09:22,337 --> 00:09:24,756
?لكنهم لم يكونوا هناك.

81
00:09:24,839 --> 00:09:26,758
?الذنب ليس ذنبي. لقد أخبرتك.

82
00:09:26,841 --> 00:09:29,636
?- أخبرتك أنهم يرتحلون.
?- لم يكونوا هناك أصلًا.

83
00:09:29,719 --> 00:09:31,179
?ذلك الطريق…

84
00:09:31,263 --> 00:09:35,475
?إنه مكسو بالأعشاب،
?لم نستطع حتى الوصول إلى هناك بسيارتنا.

85
00:09:36,810 --> 00:09:42,190
?لذا أعرف أن هناك مكانًا مخصصًا
?تأتي منه بهذه الأغراض.

86
00:09:42,524 --> 00:09:44,025
?إذ يجب أن تُوضع في ثلاجة.

87
00:09:44,901 --> 00:09:49,072
?ثمة أناس اعتنوا بهذه الأدوية لوقت طويل.

88
00:09:49,698 --> 00:09:52,450
?إن كانت لديهم أدوية بهذه الندرة،

89
00:09:54,578 --> 00:09:56,913
?فعلى الأرجح لديهم الكثير
?من الأغراض الأخرى أيضًا.

90
00:09:57,539 --> 00:10:02,210
?لذا الآن، أخبرني من أين حصلت عليها.

91
00:10:02,669 --> 00:10:05,922
?سأدعك توصل هذه إلى زوجتك.

92
00:10:07,841 --> 00:10:13,221
?وإلّا سأسكبها في المرحاض وأدعك تشاهد.

93
00:10:25,150 --> 00:10:26,401
?حسنًا. موافق.

94
00:10:27,152 --> 00:10:28,987
?لكن أرجوك أعد هذه إلى المبرّد.

95
00:10:29,070 --> 00:10:31,031
?سأخبرك بكل ما تريد معرفته.

96
00:10:31,448 --> 00:10:33,325
?لا تتلفها فحسب من فضلك.

97
00:10:35,785 --> 00:10:37,412
?جزء العيادة الطبية…

98
00:10:38,913 --> 00:10:40,165
?هذا كله صحيح.

99
00:10:41,541 --> 00:10:44,252
?وأجل، أنت محق. لديهم مخزن طبي في مكان ما

100
00:10:44,336 --> 00:10:46,463
?حيث يحتفظون بالمعدات والعقاقير…

101
00:10:46,921 --> 00:10:50,091
?لا أعرف مكانه، لكنه مصدر هذه الأدوية.

102
00:10:51,176 --> 00:10:53,219
?كنت أترصدهم لأسابيع.

103
00:10:54,888 --> 00:10:56,514
{\pos(192,230)}?ثم وجدتهم، لا أدري،

104
00:10:56,598 --> 00:10:58,433
{\pos(192,230)}?قبل يومين أو 3.

105
00:11:19,704 --> 00:11:22,082
?ضع أسلحتك أرضًا!

106
00:11:22,165 --> 00:11:23,875
?لا أريد إطلاق النار عليك، لكنني سأفعل.

107
00:11:23,958 --> 00:11:26,711
?حسنًا، اهدأ.

108
00:11:33,343 --> 00:11:34,594
?لا، لا تطلق!

109
00:11:37,764 --> 00:11:39,808
?تبًا. ما كان عليك فعل ذلك.

110
00:11:40,392 --> 00:11:41,768
?الاحتياط خير من الأسف.

111
00:11:59,160 --> 00:12:01,037
?اهدأ يا "آل كابوني".

112
00:12:03,665 --> 00:12:05,041
?اسمي "نيغن".

113
00:12:06,918 --> 00:12:08,044
?"نيغن".

114
00:12:08,670 --> 00:12:09,796
?حسنًا.

115
00:12:10,547 --> 00:12:11,673
?أنا "فرانكلين".

116
00:12:15,176 --> 00:12:16,803
?هل ستفتعل أي مشاكل؟

117
00:12:18,346 --> 00:12:20,723
?لا يا سيدي. لا مشاكل.

118
00:12:23,643 --> 00:12:24,686
?حسنًا.

119
00:12:38,032 --> 00:12:42,912
?الوجود في مكان مكشوف والإرهاق والجفاف…

120
00:12:45,748 --> 00:12:48,251
?أظن أنه يمكنني
?إضافة سوء التغذية إلى القائمة.

121
00:12:50,128 --> 00:12:52,255
?أتساءل لماذا قد يحاول رجل مثلك،

122
00:12:53,923 --> 00:12:55,133
?في مثل حالتك،

123
00:12:56,342 --> 00:12:59,304
?سرقة مجموعة من الأطباء بمسدس فارغ…

124
00:13:02,557 --> 00:13:04,142
?زوجتي مصابة بالسرطان.

125
00:13:05,435 --> 00:13:08,188
?كانت قد بدأت جلسات العلاج
?حينما انهار العالم.

126
00:13:08,271 --> 00:13:10,565
?وكنت أحاول مواصلة مداواتها.

127
00:13:10,648 --> 00:13:13,067
?- أأنت طبيب؟
?- أنا مدرس لياقة بدنية في مدرسة ثانوية.

128
00:13:13,693 --> 00:13:14,777
?مدرسة ثانوية.

129
00:13:16,696 --> 00:13:19,574
?ماذا قصدت بأنك تواصل مداواتها؟

130
00:13:20,575 --> 00:13:22,619
?أعطانا الأطباء جدولًا زمنيًا

131
00:13:22,702 --> 00:13:24,537
?لما احتاجت إليه والوقت اللازم لأخذه.

132
00:13:24,621 --> 00:13:26,581
?لذا كل ما كان عليّ فعله هو إيجاد العلاج

133
00:13:26,664 --> 00:13:28,750
?ومعرفة كيفية حقن الجرعات.

134
00:13:28,833 --> 00:13:32,378
?مهلًا. هل علّمت نفسك
?كيفية حقن أحد بالعلاج الكيماوي؟

135
00:13:33,087 --> 00:13:35,006
?حقن الأوردة ليس بالأمر المعقد.

136
00:13:36,466 --> 00:13:38,009
?إلّا إن حدث خطأ.

137
00:13:38,801 --> 00:13:40,345
?وهل حدث خطأ؟

138
00:13:42,597 --> 00:13:45,725
?أجل، يمكنك افتراض ذلك.

139
00:13:50,063 --> 00:13:56,152
?"قبل 6 أسابيع"

140
00:14:09,123 --> 00:14:11,209
?أحاول معرفة أي فيلم
?لـ"جيمس بوند" أود مشاهدته.

141
00:14:11,292 --> 00:14:14,212
?علينا تأجيل الفيلم لوقت لاحق يا عزيزتي.

142
00:14:14,295 --> 00:14:16,214
?يصدر المولّد ضوضاء عالية.

143
00:14:16,297 --> 00:14:19,300
?علينا تعطيله.

144
00:14:19,968 --> 00:14:21,511
?لم علينا تكلف العناء؟

145
00:14:21,594 --> 00:14:24,430
?حين أطفئ المولّد لبرهة
?يفقدون الاهتمام بنا.

146
00:14:24,514 --> 00:14:25,890
?يفعلون هذا دائمًا.

147
00:15:01,009 --> 00:15:03,511
?ردت "تشارلوت"، "أدرك ما تشعرين به.

148
00:15:03,595 --> 00:15:06,890
?لا بد أنك متفاجئة جدًا.

149
00:15:07,098 --> 00:15:10,059
?لأن السيد (كولينز)
?كان يريد الزواج منك مؤخرًا،

150
00:15:10,143 --> 00:15:11,561
?لكن عندما…"

151
00:15:13,813 --> 00:15:18,067
?حبيبتي… هذا الكتاب سخيف.
?إنه يزعجني. لا أستطيع.

152
00:15:18,151 --> 00:15:19,402
?لا أستطيع إكماله.

153
00:15:19,777 --> 00:15:24,032
?أنت الذي لم تسمح لي
?بمشاهدة "جيمس بوند". اقرأ.

154
00:15:31,706 --> 00:15:33,458
?علينا التكفل بأمر ذلك.

155
00:16:09,369 --> 00:16:10,828
?بحقك. حقًا؟

156
00:16:19,921 --> 00:16:21,589
?كانت تلك آخر رصاصة لدينا.

157
00:16:23,216 --> 00:16:24,258
?اسمعي.

158
00:16:26,594 --> 00:16:27,762
?هل أنت بخير؟

159
00:16:29,430 --> 00:16:31,891
?أعد تشغيل المولّد. أريد مشاهدة فيلم.

160
00:17:29,323 --> 00:17:31,325
?- كيف حالك؟
?- بخير.

161
00:17:32,994 --> 00:17:34,454
?أحمل شيئًا لك.

162
00:17:35,705 --> 00:17:38,207
?وجدت خبيئة أحدهم.

163
00:17:39,167 --> 00:17:41,878
?إنه جاف قليلًا،

164
00:17:41,961 --> 00:17:44,255
?لكنه سيساعدك على تخفيف غثيانك.

165
00:17:45,882 --> 00:17:48,885
?أنت تُضطر إلى بلوغ مدى أبعد في كل مرة.

166
00:17:49,510 --> 00:17:53,181
?يحتاج المولّد إلى وقود،
?وهذا المكان خال من كل الأغراض القيّمة.

167
00:17:53,598 --> 00:17:58,269
?لكن الجانب المشرق هو أن ذلك ما يبقينا
?في أمان حسبما أظن.

168
00:17:58,352 --> 00:18:00,438
?لا شيء هنا قد يريده أحد.

169
00:18:00,521 --> 00:18:01,814
?لا يمكننا مواصلة هذا.

170
00:18:03,024 --> 00:18:05,359
?علينا أن ننتقل. نحتاج إلى أناس آخرين.

171
00:18:07,487 --> 00:18:09,322
?الخارج مصدر خطر كبير.

172
00:18:09,781 --> 00:18:11,074
?هذا مقصدي.

173
00:18:12,784 --> 00:18:14,952
?حبيبتي، تبقت لك 3 جرعات علاج.

174
00:18:15,036 --> 00:18:16,329
?هذا كل شيء. اتفقنا؟

175
00:18:16,412 --> 00:18:18,289
?لذا سنعزز من قوتك البدنية،

176
00:18:18,372 --> 00:18:20,166
?وسوف أصطحبك معي على دراجتي النارية

177
00:18:20,249 --> 00:18:22,043
?وسأوصلك أينما تريدين،

178
00:18:22,126 --> 00:18:24,003
?أينما حلمت.

179
00:18:24,670 --> 00:18:26,089
?أعدك.

180
00:18:27,673 --> 00:18:28,841
?حسنًا.

181
00:18:39,227 --> 00:18:44,273
?"أنت آية في الجمال

182
00:18:45,483 --> 00:18:46,901
?بالنسبة إليّ

183
00:18:48,402 --> 00:18:50,321
?ألا ترين؟

184
00:18:50,988 --> 00:18:53,491
?أنت كل ما آملته

185
00:18:54,617 --> 00:18:57,453
?أنت كل ما احتجت إليه

186
00:18:58,579 --> 00:19:03,334
?لأنك آية في الجمال

187
00:19:07,046 --> 00:19:08,381
?بالنسبة إليّ"

188
00:19:25,231 --> 00:19:26,274
?سحقًا!

189
00:19:27,650 --> 00:19:29,318
?الأمر لا يشبه قتل إنسان يا حبيبي.

190
00:19:29,986 --> 00:19:31,821
?أشبه بقتل حيوان.

191
00:19:32,446 --> 00:19:34,031
?لا يمكن أن تدعه يستمر في إزعاجك.

192
00:19:34,407 --> 00:19:35,783
?إنه لا يزعجني.

193
00:19:37,326 --> 00:19:39,704
?أنا قلق فحسب من أن أعتاد الأمر.

194
00:19:44,000 --> 00:19:45,042
?حسنًا.

195
00:19:46,335 --> 00:19:47,879
?اذهب وأطفئ المولّد.

196
00:19:51,841 --> 00:19:55,720
?كيف حال عشائك؟

197
00:19:55,803 --> 00:19:56,929
?كان شهيًا جدًا.

198
00:19:57,555 --> 00:20:00,850
?إن كنت أعرف أن طعام الكلاب

199
00:20:00,933 --> 00:20:03,019
?سيكون مذاقه شهيًا هكذا،

200
00:20:03,144 --> 00:20:05,646
?لكنت تناولت ذلك الطعام طوال الوقت.

201
00:20:09,817 --> 00:20:10,943
?رباه!

202
00:20:15,865 --> 00:20:17,200
?ذكرى زواج سعيدة.

203
00:20:17,825 --> 00:20:21,204
?ذكرى… مهلًا، أتعرفين حقًا في أي يوم نحن؟

204
00:20:21,370 --> 00:20:23,706
?لا، أردتك أن تأخذ الهدية فحسب. افتحها.

205
00:20:33,966 --> 00:20:35,301
?يا إلهي.

206
00:20:36,344 --> 00:20:37,845
?يا إلهي.

207
00:20:38,638 --> 00:20:41,224
?بئسًا!

208
00:20:42,516 --> 00:20:43,935
?من أين حصلت على هذه؟

209
00:20:44,185 --> 00:20:47,021
?كانت في القبو السفلي طوال الوقت
?لأنني كنت غاضبة.

210
00:20:47,104 --> 00:20:50,524
?كنت مستشيطة غضبًا
?لدرجة أنني لم أستطع إعادتها، فخبأتها فحسب

211
00:20:50,608 --> 00:20:52,318
?وأخبرتك أنني أعدتها.

212
00:20:52,818 --> 00:20:53,861
?لذا، ها هي تعود إليك.

213
00:20:54,820 --> 00:20:55,863
?أنت رائعة.

214
00:20:58,074 --> 00:20:59,200
?آسفة.

215
00:21:01,410 --> 00:21:03,329
?آسفة لأنني ضخّمت الموضوع.

216
00:21:03,537 --> 00:21:07,250
?لو كنت أعرف أن كل هذا سيحدث،

217
00:21:07,333 --> 00:21:09,669
?ما كنت لأحفل
?بشأن فاتورة بطاقة ائتمان سخيفة.

218
00:21:14,006 --> 00:21:17,426
?لا. أنا…

219
00:21:18,261 --> 00:21:20,429
?لا أستحق أي شيء منك.

220
00:21:22,556 --> 00:21:24,809
?وأنت ليس عليك أن تعتذري لي.

221
00:21:24,934 --> 00:21:27,603
?أنا من عليه الاعتذار.

222
00:21:29,480 --> 00:21:31,107
?شخصيتي السابقة،

223
00:21:32,984 --> 00:21:35,111
?وكل الألم الذي جعلتك تقاسينه.

224
00:21:38,281 --> 00:21:41,575
?إنني أستلقي مستيقظًا في الليل

225
00:21:43,244 --> 00:21:48,708
?متساءلًا عن أي حظ حالفني وجعلك تمكثين معي.

226
00:21:52,545 --> 00:21:53,421
?أقبل إليّ.

227
00:21:59,260 --> 00:22:00,469
?استمع إليّ.

228
00:22:01,679 --> 00:22:05,308
?أنا ماكثة معك لأنه كان بوسعي دائمًا

229
00:22:06,350 --> 00:22:08,561
?معرفة شخصيتك الحالية.

230
00:22:09,895 --> 00:22:11,230
?حتى حين كنت عكس ذلك.

231
00:22:14,191 --> 00:22:16,402
?وذلك الحقير نال ما استحقه.

232
00:22:16,944 --> 00:22:18,279
?نعم يا سيدتي.

233
00:22:23,242 --> 00:22:24,577
?لندخن قليلًا من القنب.

234
00:22:25,119 --> 00:22:26,162
?- مستحيل.
?- بلى.

235
00:22:26,245 --> 00:22:27,288
?أتيت به من أجلك. لا.

236
00:22:27,371 --> 00:22:29,081
?هل عليك العمل غدًا؟

237
00:22:30,124 --> 00:22:33,210
?لنتظاهر أننا يوم السبت.

238
00:22:38,299 --> 00:22:40,968
?أأنت متأكدة أنك بخير؟

239
00:22:42,803 --> 00:22:44,221
?أنا بخير بما يكفي.

240
00:22:45,681 --> 00:22:47,808
?- أيمكنني ارتداء سترتي؟
?- يجدر بك ذلك.

241
00:23:14,543 --> 00:23:17,379
?لا!

242
00:23:37,274 --> 00:23:39,735
?أتتذكرين ذلك الرجل وعائلته
?الذين أتوا إلى هنا منذ مدة،

243
00:23:39,819 --> 00:23:41,278
?وكان ابنه مصاب بسرطان الدم،

244
00:23:41,654 --> 00:23:43,948
?وكانوا يبحثون عن جماعة الأطباء

245
00:23:44,031 --> 00:23:45,699
?الذين يرتحلون بعيادة متنقلة؟

246
00:23:46,242 --> 00:23:48,285
?أتذكر أنني جلست معه وأراني خريطته.

247
00:23:48,369 --> 00:23:50,830
?أولئك الأطباء يسلكون الطريق نفسه كل عام.

248
00:23:50,913 --> 00:23:52,498
?ويتوقفون عند المحطات نفسها.

249
00:23:52,581 --> 00:23:53,958
?أظنني أعرف مكانهم.

250
00:23:54,041 --> 00:23:56,418
?وإن غادرت الآن،
?يمكنني اللحاق بهم قبل أن يرحلوا.

251
00:23:56,502 --> 00:23:58,796
?قد يكونون موتى بحلول الآن،
?هذا إن كانوا موجودين أصلًا.

252
00:23:58,879 --> 00:24:00,172
?وماذا ستفعل حين تجدهم؟

253
00:24:00,256 --> 00:24:02,174
?ليس معك شيء لمقايضته، لذا توقف.

254
00:24:02,258 --> 00:24:04,260
?- سأجد حلًا.
?- توقّف يا "نيغن"!

255
00:24:04,343 --> 00:24:05,511
?أمرتك بالتوقف!

256
00:24:08,347 --> 00:24:10,015
?لديّ ما أود إخبارك به.

257
00:24:13,561 --> 00:24:16,313
?"قبل 7 أشهر"

258
00:24:23,737 --> 00:24:25,948
?آمل أن تكون مرتديًا سروالك يا فتى،

259
00:24:26,031 --> 00:24:28,909
?لأنك على وشك التغوّط فيه!

260
00:24:29,160 --> 00:24:30,911
?بحقك، اهدأ يا رجل. توقف…

261
00:24:32,163 --> 00:24:34,081
?لا تكن جبانًا. بهذه الطريقة تتحسن.

262
00:24:34,165 --> 00:24:36,750
?- عليك احتمال الوضع.
?- هل تلعب مع الأطفال؟

263
00:24:37,668 --> 00:24:40,254
?أغلبهم مراهقون حسبما أظن.

264
00:24:40,337 --> 00:24:41,589
?كنت قاسيًا جدًا يا رجل.

265
00:24:41,672 --> 00:24:44,216
?حسنًا، نعم.
?بهذه الطريقة تتحسن أيها الأحمق.

266
00:24:44,300 --> 00:24:47,803
?أرجو ألا تكون قد أنفقت 600 دولار

267
00:24:47,887 --> 00:24:49,847
?على سترة "هابي دايز" المقيتة هذه.

268
00:24:50,431 --> 00:24:53,601
?اهدئي. لا تقلقي. وجدت فرصتي عمل.

269
00:24:53,684 --> 00:24:55,394
?إحداهما مقيّدة لكن الأخرى راتبها أفضل،

270
00:24:55,477 --> 00:24:58,105
?وأنا أحتفل باكرًا فحسب، هذا كل شيء.

271
00:24:58,189 --> 00:24:59,440
?- حقًا؟
?- أجل.

272
00:24:59,523 --> 00:25:01,692
?أخبرني عن فرصتي العمل هاتين،

273
00:25:01,775 --> 00:25:03,110
?لأنه لن تعمل كمدرس لياقة.

274
00:25:03,194 --> 00:25:05,070
?سجلك يحتوي على جنحة اعتداء

275
00:25:05,154 --> 00:25:06,447
?وأنت ترفض العودة إلى المدرسة.

276
00:25:06,530 --> 00:25:10,367
?لذا أرجوك، سأسعد للغاية
?إن أخبرتني بشأن تلك الوظيفة

277
00:25:10,451 --> 00:25:13,162
?التي وجدتها والتي ستدفع ثمن هذه.

278
00:25:14,830 --> 00:25:17,833
?حسنًا. سأعيدها.

279
00:25:19,627 --> 00:25:21,295
?لقد تخلصت من إيصال الاستلام.

280
00:25:24,298 --> 00:25:27,384
?أود إخبارك أنه لم يعد الرجل الذي تزوجته،

281
00:25:27,468 --> 00:25:28,802
?لكنه كان على هذه الحال دائمًا.

282
00:25:28,886 --> 00:25:31,555
?كان الأمر ظريفًا ونحن صغار،
?لكن خرج الأمر عن السيطرة.

283
00:25:31,639 --> 00:25:33,724
?أعرف ما تقصدينه.

284
00:25:34,183 --> 00:25:38,562
?أشعر بأنه من الظلم أن أيأس منه.

285
00:25:38,771 --> 00:25:41,232
?كان رجلًا صالحًا.

286
00:25:42,024 --> 00:25:44,360
?كان يحب تلك الوظيفة
?والعمل مع أولئك الفتيان.

287
00:25:44,443 --> 00:25:47,613
?نعم، ثم ضرب رجلًا وأودعه في المستشفى.

288
00:25:48,239 --> 00:25:51,575
?"جانين"، أخبرتك أن ذلك الحقير
?نال ما استحقه.

289
00:25:58,123 --> 00:25:59,166
?كيف حال الطعام؟

290
00:25:59,583 --> 00:26:00,668
?إنه شهي.

291
00:26:01,543 --> 00:26:02,836
?هل جرّبت شيئًا مختلفًا؟

292
00:26:03,128 --> 00:26:06,674
?أجل، جرّبت بعض إكليل الجبل
?بدلًا من المردقوش الشائع

293
00:26:06,757 --> 00:26:10,511
?وقليل من النبيذ الأبيض مع مرق الدجاج.

294
00:26:15,182 --> 00:26:17,393
?موعدي غدًا في الـ2:15.

295
00:26:19,520 --> 00:26:20,604
?أي موعد؟

296
00:26:21,105 --> 00:26:22,564
?سأخضع لتصوير برنين مغناطيسي.

297
00:26:24,608 --> 00:26:26,527
?أريدك أن توصّلني إلى المنزل.

298
00:26:27,403 --> 00:26:29,613
?لا أستطيع. غدًا في الـ2:15، سأكون…

299
00:26:29,697 --> 00:26:31,865
?لديّ لقاء مع ضابط المراقبة.

300
00:26:32,950 --> 00:26:34,618
?وأيضًا تعرفين كيف يتصرف الأطباء.

301
00:26:34,702 --> 00:26:36,954
?يجعلونك تنتظرينهم في ملل لساعات

302
00:26:37,037 --> 00:26:38,956
?ومن ثم يخبرونك أن كل شيء بخير.

303
00:26:40,291 --> 00:26:42,501
?الأخبار المبشرة أننا أدركناه مبكرًا.

304
00:26:42,584 --> 00:26:46,046
?لا ندرك هذا النوع مبكرًا
?في كثير من الأحيان، لكن في حالتك…

305
00:26:49,967 --> 00:26:51,719
?ألديك أحد ليوصّلك إلى المنزل؟

306
00:27:04,898 --> 00:27:06,191
?مرحبًا، هذا أنا، "نيغن".

307
00:27:06,275 --> 00:27:07,526
?مرجح أنني أتسكع بالدراجة.

308
00:27:07,609 --> 00:27:09,695
?- لذا اترك رسالة.
?- سحقًا!

309
00:27:13,866 --> 00:27:16,285
?مرحبًا. لقد اتصلت بـ"جانين". إن لم أجب…

310
00:27:16,368 --> 00:27:17,786
?ينبغي أن يكون عندك.

311
00:27:17,870 --> 00:27:22,333
?قال إنه سيقابلك في الـ3.

312
00:27:22,875 --> 00:27:25,878
?لذا مفترض أن يكون عندك منذ 20 دقيقة.

313
00:27:26,462 --> 00:27:28,422
?آسف. لا أعرف ماذا عليّ أن أقول لك.

314
00:27:28,797 --> 00:27:31,759
?إنه خارج جدول عملي حتى بعد أسبوعين.

315
00:27:44,938 --> 00:27:48,442
?"(جانين)، 3:19 مساءً، 12 نوفمبر
?(نيغن)، 3:19 مساءً، 12 نوفمبر"

316
00:27:54,782 --> 00:27:57,284
?سحقًا. اللعنة.

317
00:27:59,578 --> 00:28:01,413
?…قال مسؤولو "كومبرلاند" إنه في كل الحالات

318
00:28:01,497 --> 00:28:03,665
?يلتهم القتلة لحم ضحاياهم…

319
00:28:03,749 --> 00:28:06,335
?اخرس وشغّل بعض الموسيقى!

320
00:28:34,988 --> 00:28:36,240
?ماذا يجري؟

321
00:28:38,992 --> 00:28:40,077
?ما الخطب؟

322
00:28:51,088 --> 00:28:53,465
?"تشخيص السرطان والعلاج"

323
00:28:55,384 --> 00:28:56,635
?أنا مصابة بالسرطان.

324
00:28:58,679 --> 00:29:01,140
?هل عرفت؟ أنت…

325
00:29:02,099 --> 00:29:05,310
?كنت تعرفين بشأن "جانين"… بشأن علاقتها بي،

326
00:29:05,394 --> 00:29:06,895
?أكنت تعرفين طوال الوقت؟

327
00:29:10,232 --> 00:29:13,026
?لعلمك، لقد قطعت علاقتي بها

328
00:29:13,318 --> 00:29:15,571
?بمجرد أن عرفنا تشخيص مرضك.

329
00:29:16,155 --> 00:29:19,116
?لم أرها بعدها قط أو أتحدث إليها مجددًا.

330
00:29:19,199 --> 00:29:21,285
?أعرف ذلك أيضًا. أعرف.

331
00:29:23,245 --> 00:29:25,497
?بئسًا يا "لوسيل"، أنا لا أفهم.

332
00:29:25,581 --> 00:29:27,541
?لم تخبرينني بهذا الآن؟

333
00:29:28,542 --> 00:29:32,504
?لأنني أريدك أن تعرف أنك عوّضتني عن ذلك.

334
00:29:34,214 --> 00:29:35,716
?يمكنك أن تكف الآن.

335
00:29:37,760 --> 00:29:39,803
?وإن أردت مساعدتي حقًا،

336
00:29:41,513 --> 00:29:43,807
?فابق فحسب. ابق.

337
00:29:45,684 --> 00:29:48,562
?حبيبتي، نحن قريبان جدًا.

338
00:29:48,687 --> 00:29:50,981
?قد ينجح هذا.

339
00:29:51,106 --> 00:29:53,942
?- قال الطبيب إن هذا قد ينجح.
?- لا، لم يقل.

340
00:29:54,026 --> 00:29:55,694
?لقد كافحنا من دون مؤشر نجاح.

341
00:29:58,822 --> 00:30:01,241
?والآن حان الوقت لتمضي قدمًا من دوني.

342
00:30:02,785 --> 00:30:06,580
?أريدك أن تخوض كفاحي نيابةً عني، اتفقنا؟

343
00:30:08,582 --> 00:30:09,750
?ابق.

344
00:30:14,463 --> 00:30:15,631
?لا.

345
00:30:17,674 --> 00:30:20,010
?لا. لن نستسلم.

346
00:30:22,930 --> 00:30:26,517
?لقد بلغنا هذا المدى، لذا سنكمله للنهاية.

347
00:30:27,267 --> 00:30:29,186
?سأجد أولئك الأطباء،

348
00:30:29,269 --> 00:30:32,564
?وسأعود إليك بالأدوية التي تلزمك

349
00:30:32,648 --> 00:30:35,442
?وسوف نستأصل ذلك السرطان منك.

350
00:30:38,654 --> 00:30:40,656
?لن نستسلم، أتسمعينني؟

351
00:30:41,949 --> 00:30:45,118
?لن نستسلم أبدًا.

352
00:30:57,756 --> 00:30:59,466
?كان ذلك قبل نحو 6 أسابيع.

353
00:31:00,634 --> 00:31:04,137
?فكرت أن أنقّب طوال طريقي.

354
00:31:05,097 --> 00:31:06,723
?وكان الوضع أسوأ في الخارج مما ظننت،

355
00:31:06,807 --> 00:31:09,810
?وواجهتني بعض العقبات مع الموتى و…

356
00:31:12,563 --> 00:31:13,647
?ها أنا ذا.

357
00:31:14,147 --> 00:31:15,816
?وجدت تلك الملاحظة التي كتبتها.

358
00:31:15,899 --> 00:31:18,569
?ذهبت ابنتي إلى المستودع
?لتفقّد ما إن كان لدينا ما يلزمك.

359
00:31:25,284 --> 00:31:27,911
?لدينا كل شيء. كل ما في قائمتك.

360
00:31:29,746 --> 00:31:31,623
?لا أدري ما عليّ قوله…

361
00:31:31,707 --> 00:31:34,251
?لدينا الكثير. نريد المساعدة فحسب.

362
00:31:35,252 --> 00:31:37,004
?لقد أتيت إلى هنا مهددًا حياتك

363
00:31:37,087 --> 00:31:38,922
?وقد داويتني،

364
00:31:39,006 --> 00:31:41,300
?ومنحتني أول وجبة دسمة أتناولها منذ أسابيع،

365
00:31:41,383 --> 00:31:43,844
?ومنحتني كل ما طلبته

366
00:31:44,344 --> 00:31:46,597
?ولم تطلب أي شيء في المقابل.

367
00:31:46,680 --> 00:31:50,809
?لا عليك. الإحسان يقابله الإحسان.

368
00:31:52,519 --> 00:31:54,313
?ثمة عصابة تستولي على الطريق ليلًا.

369
00:31:54,396 --> 00:31:56,481
?ألا تملك غير هذا السلاح الفارغ؟

370
00:31:57,190 --> 00:31:59,693
?أجل، كسرت مطرقتي وأنا في طريقي إلى هنا.

371
00:32:02,404 --> 00:32:04,114
?تفضل، خذ هذه.

372
00:32:05,365 --> 00:32:07,284
?أهذه هي الهراوة التي ضربتني بها؟

373
00:32:10,037 --> 00:32:13,707
?تبًا يا فتاة، ضربتك لا مناص منها.

374
00:32:13,790 --> 00:32:18,378
?هذا يكفي!

375
00:32:20,172 --> 00:32:23,675
?سألتك من أين حصلت على الأدوية وكل ما فعلته

376
00:32:24,301 --> 00:32:28,430
?هو إخباري قصة سخيفة أخرى لا جدوى منها.

377
00:32:28,513 --> 00:32:29,973
?في البداية، لم يرد التحدث،

378
00:32:30,057 --> 00:32:33,644
?والآن أتوسل إليه ليخرس.

379
00:32:37,773 --> 00:32:39,608
?انتهى وقت القصص أيها السافل.

380
00:32:41,068 --> 00:32:44,112
?الآن، إما أن تخبرني من أين حصلت عليها

381
00:32:44,196 --> 00:32:46,823
?أو سأسحب الزناد وتموت زوجتك

382
00:32:46,907 --> 00:32:48,617
?معتقدةً أنك تخليت عنها وهربت.

383
00:32:49,534 --> 00:32:51,244
?لن أعدّ حتى.

384
00:32:51,495 --> 00:32:53,914
?إن لم تبدأ بالحديث
?في الوقت الذي أتوقف فيه أنا،

385
00:32:53,997 --> 00:32:55,874
?- أقسم بالرب…
?- لا، مهلًا.

386
00:32:55,958 --> 00:32:57,250
?أحضر إليّ خريطتي فحسب.

387
00:32:59,670 --> 00:33:00,921
?أحضر إليّ خريطتي.

388
00:33:04,257 --> 00:33:05,717
?حسنًا.

389
00:33:21,900 --> 00:33:23,151
?ماذا عن الأمن؟

390
00:33:23,610 --> 00:33:26,488
?ليس مشددًا. مجرد رجل وابنته.

391
00:33:28,907 --> 00:33:32,828
?الحراس الذين يعلون الشاحنة مجرد تمويه.

392
00:33:32,911 --> 00:33:35,706
?قد يكون هناك شخصان آخران فحسب،
?وهم لا يملكون أسلحة.

393
00:33:38,417 --> 00:33:41,336
?وإن لم يكونوا هناك لأي سبب كان،

394
00:33:41,420 --> 00:33:44,423
?سأعود إلى هنا وأقتلك. اتفقنا؟

395
00:33:44,840 --> 00:33:46,258
?لا جدال في ذلك.

396
00:33:47,759 --> 00:33:49,469
?احبسه في المخزن.

397
00:33:59,813 --> 00:34:01,314
?أنت حر للذهاب يا رجل.

398
00:34:19,207 --> 00:34:21,668
?أنت، ابتعد عن ذلك!

399
00:34:21,752 --> 00:34:22,836
?اخرسي!

400
00:34:26,089 --> 00:34:27,299
?لا.

401
00:34:28,175 --> 00:34:29,509
?- توقّف.
?- أنت!

402
00:34:40,020 --> 00:34:41,271
?أبي!

403
00:34:58,622 --> 00:34:59,790
?"لوسيل"؟

404
00:35:05,629 --> 00:35:06,797
?"لوسيل"؟

405
00:35:21,436 --> 00:35:27,067
?"أرجوك لا تتركني هكذا"

406
00:39:16,504 --> 00:39:19,049
?حسنًا. هذا يكفي.

407
00:39:22,594 --> 00:39:24,888
?كان يومًا طويلًا.

408
00:39:25,305 --> 00:39:27,891
?لم أنم بما فيه الكفاية ليلة البارحة،

409
00:39:27,974 --> 00:39:31,269
?لذا سأسألك لآخر مرة.

410
00:39:31,978 --> 00:39:34,981
?أخبرني أين تخبئ المؤن القيّمة،

411
00:39:35,357 --> 00:39:37,275
?وإلّا سأحضر الفتاة.

412
00:39:40,195 --> 00:39:43,239
?إنها صغيرة عليك قليلًا، ألا تظن ذلك؟

413
00:40:19,067 --> 00:40:20,860
?ماذا يجري في الخارج؟

414
00:40:21,569 --> 00:40:23,029
?ابقيا عندكما، سنتفقد الوضع.

415
00:40:23,780 --> 00:40:25,615
?لا. اذهب وألق نظرة.

416
00:40:26,241 --> 00:40:28,326
?هنا. إنه هنا.

417
00:40:34,999 --> 00:40:37,919
?هلا يخبرني أحدكم أيها الحمقى
?ماذا يجري في الخارج؟

418
00:40:40,713 --> 00:40:43,007
?سأرمي سلاحي، من فضلك!

419
00:41:23,089 --> 00:41:26,092
?- أهناك أي أحد آخر منهم؟
?- أظن أنني نلت منهم جميعًا.

420
00:41:28,386 --> 00:41:32,390
?خذ هذا واذهب لتعثر على ابنتك
?وتأكد من أنها بخير.

421
00:41:53,203 --> 00:41:55,788
?تأمّل حالنا.

422
00:41:56,873 --> 00:41:58,291
?ها نحن نجلس معًا مجددًا.

423
00:41:59,667 --> 00:42:03,338
?في آخر مرة فعلنا هذا،
?قلت إنني أتحدث كثيرًا.

424
00:42:04,380 --> 00:42:06,049
?الخبر المؤسف هو أنني أحمل بجعبتي

425
00:42:06,132 --> 00:42:08,009
?ما أريد التنفيس عنه هذه المرة أيضًا.

426
00:42:09,135 --> 00:42:10,470
?لكن هذه المرة كما ترى…

427
00:42:12,055 --> 00:42:14,807
?هذه المرة عليك أن ترجو ألّا أكف عن الكلام.

428
00:42:15,391 --> 00:42:16,976
?لأنه حين أكف،

429
00:42:18,186 --> 00:42:21,231
?حين أكف، سيصيبك مكروه مريع.

430
00:42:23,066 --> 00:42:25,443
?لم أزهق روحًا قط قبل الليلة.

431
00:42:26,277 --> 00:42:27,362
?هذه هي الحقيقة.

432
00:42:28,279 --> 00:42:29,697
?شارفت على ذلك ذات مرة.

433
00:42:30,990 --> 00:42:35,745
?كانت هناك حانة أتردد عليها أنا وزوجتي.

434
00:42:35,828 --> 00:42:37,956
?كانت حانتنا المفضلة.

435
00:42:38,039 --> 00:42:39,666
?لوجود آلتنا الموسيقية المفضلة بها.

436
00:42:39,749 --> 00:42:43,878
?وكانت آلتنا الموسيقية المفضلة
?لأنها كانت تضم أغانينا المفضلة.

437
00:42:44,587 --> 00:42:48,258
?أغنية "يو أر سو بيوتيفل"
?من غناء الأسطورة "جو كوكر".

438
00:42:49,634 --> 00:42:51,886
?إنها على الأرجح أعظم أغنية حب كُتبت،

439
00:42:51,970 --> 00:42:53,846
?متأكد أنك توافقني الرأي.

440
00:42:54,722 --> 00:42:57,559
?كان هناك رجل.

441
00:42:59,936 --> 00:43:01,521
?كان ذلك الرجل…

442
00:43:02,355 --> 00:43:05,650
?كان يثرثر بلا توقف.

443
00:43:06,067 --> 00:43:08,903
?وأفقدني ذلك صوابي

444
00:43:08,987 --> 00:43:11,030
?وشُل تفكيري.

445
00:43:11,406 --> 00:43:14,284
?على أي حال، ظل يثرثر ويضحك

446
00:43:14,367 --> 00:43:17,161
?والأغنية مشغّلة، وكان يتصرف بفظاظة تامة.

447
00:43:17,245 --> 00:43:19,497
?لذا نهضت زوجتي الجميلة "لوسيل"،

448
00:43:19,747 --> 00:43:23,376
?وذهبت إلى حيثما يكون،

449
00:43:23,543 --> 00:43:26,379
?وطلبت منه بكل أدب أن يخفض صوته

450
00:43:26,462 --> 00:43:28,256
?ليتسنى لها سماع الأغنية.

451
00:43:28,339 --> 00:43:32,302
?لنقل إنه أساء الاختيار.

452
00:43:33,094 --> 00:43:36,139
?لذا نهضت وذهبت إليه

453
00:43:36,222 --> 00:43:38,725
?وأخبرته أنه مدين لي بـ50 سنتًا،

454
00:43:40,059 --> 00:43:42,020
?ليتسنى لي تشغيل الأغنية مرة أخرى،

455
00:43:42,103 --> 00:43:46,566
?وحتى يخرس هو ولتستمتع زوجتي بالأغنية.

456
00:43:48,943 --> 00:43:50,194
?إليك الجزء المهم.

457
00:43:50,278 --> 00:43:52,864
?أريدك أن تنتبه جيدًا لهذا.

458
00:43:53,740 --> 00:43:56,701
?حين يغضب المرء
?يقول إنه يرى احمرارًا مجازًا.

459
00:43:57,577 --> 00:44:00,330
?هذه الظاهرة حقيقية فعلًا.

460
00:44:00,913 --> 00:44:04,000
?حين تقدم ذلك الحقير نحوي،
?لم أر سوى احمرارًا.

461
00:44:04,083 --> 00:44:07,003
?وكأنني أرى العالم من خلال الدماء.

462
00:44:07,587 --> 00:44:08,963
?لذا هاجمته بلا هوادة.

463
00:44:10,340 --> 00:44:13,676
?هاجمت ذلك الوغد بلا هوادة
?حتى عجز عن الحراك.

464
00:44:13,760 --> 00:44:16,095
?ثم تقدمت وأخذت محفظته

465
00:44:16,471 --> 00:44:18,097
?وأخرجت دولارًا

466
00:44:19,307 --> 00:44:23,394
?وشغّلت أغنيتنا مجددًا… مرتين.

467
00:44:24,979 --> 00:44:30,360
?اتضح أن ذلك الحقير لديه أطفال
?يرتادون المدرسة التي أدرّس اللياقة فيها.

468
00:44:32,403 --> 00:44:36,699
?لا داعي لقول إن المدرسة انزعجت مما حدث.

469
00:44:37,325 --> 00:44:38,534
?طُردت.

470
00:44:38,618 --> 00:44:39,702
?وقاضاني ذلك الرجل.

471
00:44:39,786 --> 00:44:43,915
?وصرت عاطلًا، لذا اضطُرت زوجتي
?إلى دفع فواتير أدويته الطبية.

472
00:44:44,374 --> 00:44:49,754
?المغزى من هذا أن هناك عواقب
?لرؤيتي هذا الاحمرار.

473
00:44:49,837 --> 00:44:52,256
?إذًا رؤية الاحمرار أمر بغيض.

474
00:44:52,340 --> 00:44:56,135
?كنت رجلًا شريرًا… حينها.

475
00:44:56,803 --> 00:44:58,137
?لكن الآن،

476
00:44:58,721 --> 00:45:01,724
?لن يقاضي أحد أحدًا، ولن يُطرد أحد.

477
00:45:01,808 --> 00:45:03,267
?لم يعد يسجل أحد شيئًا.

478
00:45:04,143 --> 00:45:09,482
?والآن حين أرى احمرارًا،
?فإن الأمر يتعلق فقط بما أقدر على فعله.

479
00:45:10,650 --> 00:45:13,319
?وأكره أن أزف إليك هذا الخبر يا رجل.

480
00:45:14,445 --> 00:45:19,909
?بدأت أعتقد أنني قادر
?على فعل أي شيء تقريبًا.

481
00:45:24,455 --> 00:45:25,623
?لذا، هذا…

482
00:45:28,167 --> 00:45:30,628
?هذا من أجل عدم قتلك إياي.

483
00:46:09,750 --> 00:46:12,336
?آسف لأنني هجرتك.

484
00:46:14,297 --> 00:46:15,339
?كنت جبانًا.

485
00:46:16,174 --> 00:46:19,302
?لم أستطع مواجهة ألم خسارتك، لذلك هربت.

486
00:46:20,303 --> 00:46:22,096
?ثم أخمدت مشاعري

487
00:46:22,180 --> 00:46:24,140
?لأنني لم أرد الشعور بالعار.

488
00:46:24,223 --> 00:46:28,978
?المشكلة هي أنني ما عدت أشعر إلّا بالعار.

489
00:46:32,148 --> 00:46:34,859
?يؤسفني أنه انتهى المطاف بك هكذا.

490
00:46:36,360 --> 00:46:37,820
?وجب عليّ التواجد لمؤازرتك.

491
00:46:38,321 --> 00:46:42,825
?آسف لأنني سمّيت
?هراوة بيسبول غبية تيمنًا بك.

492
00:46:45,745 --> 00:46:48,789
?آسف على كل الألم الذي جعلتك تقاسينه.

493
00:46:54,670 --> 00:46:56,756
?أرجو أن تكوني وجدت رجلًا في الآخرة

494
00:46:56,839 --> 00:46:59,467
?وأنك تضاجعينه بلا هوادة.

495
00:47:00,134 --> 00:47:03,888
?ليس تمامًا،

496
00:47:03,971 --> 00:47:06,807
?لكن… الحق أحق أن يُتبع.

497
00:47:11,020 --> 00:47:12,438
?أنا أفتقدك.

498
00:47:15,566 --> 00:47:17,902
?أحب كل ما فيك.

499
00:47:21,239 --> 00:47:23,991
?وسأخوض كفاحك نيابةً عنك.

500
00:48:26,012 --> 00:48:27,555
?إلى أين يتجه فريق الكفاح المسلح؟

501
00:48:28,055 --> 00:48:30,683
?بحثًا عن طعام
?عند قاعدة عسكرية وجدها "داريل".

502
00:48:31,225 --> 00:48:34,020
?إن وجدنا شيئًا، سأجلب إليك بعضًا عند كوخك.

503
00:48:34,103 --> 00:48:35,646
?لن يكون هذا ضروريًا.

504
00:48:36,188 --> 00:48:39,150
?في الحقيقة، هذا الوضع برمته لن ينفع.

505
00:48:40,067 --> 00:48:43,029
?لقد جئت إلى هنا على أمل
?أنه ربما يمكنك طلب سيارة من أجلي.

506
00:48:43,112 --> 00:48:45,406
?يمكنني إرجاع أغراضي.

507
00:48:46,073 --> 00:48:48,326
?حسنًا، سأطلب من "غابرييل"
?الموافقة على ذلك.

508
00:48:50,620 --> 00:48:52,371
?إن بقيت هنا، ستقتلك.

509
00:48:53,873 --> 00:48:56,584
?لم أرد فحسب أن أتحمّل ذنب موتك.

510
00:48:57,668 --> 00:48:59,045
?والآن لا أتحمّله.

511
00:48:59,920 --> 00:49:01,005
?حكمت فعدلت.

512
00:49:20,500 --> 00:49:24,500
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية alsugair

