﻿1
00:00:59,412 --> 00:01:00,745
ماذا حصل؟

2
00:01:09,695 --> 00:01:14,529
ماذا نفعل الآن، (مانويل)؟
سيهاجمنا الجيش كله

3
00:01:15,653 --> 00:01:17,737
سبق وأراني الرب الطريق

4
00:01:18,570 --> 00:01:21,570
وما هي تلك الطريق؟

5
00:01:51,321 --> 00:01:55,154
لمَ لا تنتظرينني في الطابق العلوي؟
سأعود مع مشروب

6
00:01:55,653 --> 00:01:57,071
أجل -
أجل؟ -

7
00:02:11,737 --> 00:02:13,071
كم عمرها؟

8
00:02:23,071 --> 00:02:24,987
أنت مذكور في كل نشرات الأخبار
أيها الغبي

9
00:02:27,362 --> 00:02:32,569
نُقلت الشحنة بأمان، قمت بواجبي

10
00:02:34,071 --> 00:02:35,446
ماذا تريد؟

11
00:02:36,945 --> 00:02:38,362
(اجتماع مع آل (ليرا

12
00:02:39,653 --> 00:02:42,529
أنت في وضع خطير جدا
للاقتراب منهم الآن

13
00:02:45,695 --> 00:02:47,612
هذا ليس سؤالا

14
00:02:56,071 --> 00:02:57,404
!مهلا

15
00:02:58,987 --> 00:03:02,695
ما كل هذا؟
هل تظن أنني أكترث لأمرها؟

16
00:03:06,570 --> 00:03:11,029
اقتلها، اقتلها أيها الحقير، هيا

17
00:03:11,820 --> 00:03:14,446
أظن أنك تسيء فهم وجودنا هنا

18
00:03:14,570 --> 00:03:21,279
أنت رجل ميت أيها الحقير
أنت وكل رجالك القذرين، أتفهم؟

19
00:03:21,779 --> 00:03:23,945
كيف تظن أننا دخلنا؟

20
00:03:24,112 --> 00:03:28,737
عبر الطلب بتهذيب من رجالك الحمقى
الدردشة معك؟

21
00:03:31,154 --> 00:03:35,904
درّبتنا (المكسيك) أن نكون الأفضل
وإننا كذلك

22
00:03:37,987 --> 00:03:44,570
لهذا السبب، أود الاقتراح
(أن تجعل الحياة أسهل لرؤسائك، آل (ليرا

23
00:03:47,154 --> 00:03:49,029
أو تزيد من صعوبة الأمور عليهما

24
00:03:49,737 --> 00:03:55,321
لمَ لا تدخل في صلب الموضوع
وتخبرني بما تفعلانه في منزلي؟

25
00:03:55,488 --> 00:03:59,362
سبق وأخبرتك، اجتماع

26
00:04:00,570 --> 00:04:05,112
وإلا؟ -
وإلا؟ -

27
00:04:05,737 --> 00:04:07,987
سأغليك وأنت على قيد الحياة

28
00:04:08,612 --> 00:04:16,279
سأبدأ مع قدميك
ثم حين يتم طهوهما، سأقطعهما

29
00:04:17,321 --> 00:04:23,154
وسأبقيك حيا لتتمكن من تناولهما
وصولا إلى أظافر القدمين

30
00:04:25,237 --> 00:04:26,569
ما رأيك؟

31
00:04:34,945 --> 00:04:38,569
مرحبا أيها الرئيس، مَن هؤلاء الرجال؟ -
أتوا لرؤية الرئيس -

32
00:04:39,488 --> 00:04:43,653
افتح أيها الأحمق -
افتحوا -

33
00:05:11,820 --> 00:05:14,862
أخبرني الرب بأنّ مستقبلنا
يكمن في مؤسستك

34
00:05:15,779 --> 00:05:20,570
يمكنك أن تخبره بأنّ مجموعة
من الجنود السابقين لا ينفعونني

35
00:05:21,404 --> 00:05:24,569
لا نرى الأمور من المنظور عينه، سيدي

36
00:05:25,612 --> 00:05:28,570
عن أي منظور تتحدث، (مانويل)؟

37
00:05:29,862 --> 00:05:33,612
أنت لا تستغل هيمنتك في السوق

38
00:05:34,112 --> 00:05:37,612
لا تنفك تبيع بالجملة
بينما يمكنك البيع بالتجزئة

39
00:05:37,820 --> 00:05:44,029
إذا هل تقترح الدفع للتجار
في كل شارع؟

40
00:05:44,154 --> 00:05:47,779
هذا مستحيل -
ليس عليك الدفع لهم -

41
00:05:48,569 --> 00:05:54,279
عليك السيطرة عليهم فحسب
وهذه خبرتنا

42
00:05:54,779 --> 00:05:57,945
وتحتاج إلى كل هؤلاء الرجال
من أجل ذلك؟

43
00:06:03,695 --> 00:06:07,987
من هو الأقل مهارة؟ -
كلنا ماهرون -

44
00:06:08,112 --> 00:06:12,154
...لم أسأل ذلك، الأقل مهارة

45
00:06:14,570 --> 00:06:18,071
1، 2، 3

46
00:06:18,196 --> 00:06:25,404
سأختار الرابع
أما الخامس، فسنقتله

47
00:06:28,321 --> 00:06:32,321
حسنا، برأيي، سنقتل هذا

48
00:06:32,488 --> 00:06:34,570
هذا التافه الصغير، أجل؟

49
00:06:34,737 --> 00:06:37,029
لكنني لا أعلم، أنت مَن يقرر

50
00:06:39,196 --> 00:06:43,862
ما رأيك؟
نحتاج إلى رجال يطيعون

51
00:06:43,987 --> 00:06:48,987
تحتاج إلى رجال مخلصين -
مخلصون لنا أيها الأحمق، هيا -

52
00:06:50,695 --> 00:06:53,653
!على رسلكم -
!أطلق النار أيها الأحمق، أطلق النار -

53
00:06:53,779 --> 00:06:59,446
سأقضي على كل مَن أعرفه -
(خاسينتو) -

54
00:07:00,612 --> 00:07:05,820
أتينا إلى هنا
من أجل العمل، جميعنا

55
00:07:09,904 --> 00:07:12,196
يريد الرب سير الأمور بهذه الطريقة

56
00:07:13,488 --> 00:07:14,779
كفى

57
00:07:17,112 --> 00:07:18,779
(لنتحدث، (مانويل

58
00:09:26,653 --> 00:09:31,196
"(المحيط الأطلسي)"

59
00:09:31,321 --> 00:09:34,612
محال أن نتمكن من أخذ السفينة
(إلى (جويا تورو

60
00:09:34,737 --> 00:09:37,987
أفضل رهان لنا
هو القيام بما قاله المكسيكي

61
00:09:38,112 --> 00:09:40,737
(انتقلوا من سفينة إلى أخرى في مرفأ (داكار
واحصلوا على قارب فارغ

62
00:09:40,862 --> 00:09:42,404
وأنهوا الأمر بهذه الطريقة

63
00:09:42,529 --> 00:09:47,529
إلى حين ذلك، سنغلق نظام تحديد الهوية الآلي
و(إنمارسات) وسنتوارى عن الأنظار

64
00:09:48,904 --> 00:09:50,237
حسنا

65
00:09:51,237 --> 00:09:53,569
(حدّدوا المسار لـ(السنغال

66
00:09:53,653 --> 00:09:57,987
ساندرز)، أريد أقصى سرعة)
طوال الطريق إلى هناك

67
00:09:58,112 --> 00:10:00,987
أضِف المدة الزمنية التي تحتاج إليها -
حاضر سيدي -

68
00:10:07,569 --> 00:10:10,529
صعدت قراصنة على متن قاربي ذات مرة

69
00:10:13,071 --> 00:10:18,446
حصل ذلك منذ سنوات عديدة
حين كان والدك لا يزال يروقه الإبحار

70
00:10:19,279 --> 00:10:22,488
صعد 6 منهم
واحتجزونا تحت تهديد السلاح

71
00:10:23,404 --> 00:10:27,820
كان والدك رجلا أكثر قسوة
...من أي رجل تعرفت إليه، لكن

72
00:10:28,488 --> 00:10:31,154
...حين تتواجد بندقية بين العينين

73
00:10:35,904 --> 00:10:38,446
لا يوجد أي شيء كبطل في البحر

74
00:11:17,612 --> 00:11:21,488
سيد (لينوود)، أيمكنني مساعدتك؟ -
أريد رؤيته في العمل -

75
00:11:21,779 --> 00:11:23,653
تحتاج إلى حماية للأذن
إن كنت ذاهبا إلى هناك

76
00:11:23,779 --> 00:11:25,112
أعلم

77
00:14:02,820 --> 00:14:06,779
كنت في غرفة المحرك المساعد توا
ولاحظت وجود الوقود في كل مكان

78
00:14:08,321 --> 00:14:14,362
وذهبت إلى الأسطوانات
وكانت مفكوكة وتتسبّب بتدفّق الوقود

79
00:14:14,488 --> 00:14:17,446
أنا متأكد من أنّ شخصا ما
لم ينتبه لذلك عند تفقّد الصيانة

80
00:14:17,569 --> 00:14:19,488
كلا، كانت كل واحدة
من المرشحات فضفاضة

81
00:14:20,029 --> 00:14:24,820
إن اصطدمنا بالبحر المائج وشغّلنا تلك
المحركات، سيندلع حريق في غضون 10 دقائق

82
00:14:25,112 --> 00:14:28,196
هيا، تعلم عمّا أتحدث
أنت تعرف ذلك

83
00:14:28,321 --> 00:14:30,196
نشأت على قواربك

84
00:14:30,321 --> 00:14:33,154
أميل إلى عدم افتراض النية الخبيثة
حين يتواجد الغباء

85
00:14:33,279 --> 00:14:36,279
حسنا، لم تفك نفسها

86
00:14:38,488 --> 00:14:42,987
لا تقلق، كنت أعمل مع هؤلاء الرجال
لسنوات عديدة

87
00:14:43,569 --> 00:14:46,112
يعرفهم والدك

88
00:14:47,904 --> 00:14:49,237
جميعهم

89
00:17:59,904 --> 00:18:02,904
لوزفيمينو)، صحيح؟)
هل تعمل في غرفة الوقود؟

90
00:18:03,904 --> 00:18:05,653
أجل، سيدي

91
00:18:22,279 --> 00:18:23,987
إنه قارب جميل، أليس كذلك؟

92
00:18:24,569 --> 00:18:25,862
فكرنا في استخدام محرك شوطين

93
00:18:26,029 --> 00:18:31,820
لكن بعد معرفة تكاليف المشروع
قررنا استخدام هذا بدلا من ذلك

94
00:18:32,321 --> 00:18:34,945
هل تحتاج إلى شيء، سيد (لينوود)؟

95
00:18:51,279 --> 00:18:53,446
لمَ تحاول إضرام حريق في المحرك؟

96
00:18:55,862 --> 00:18:59,404
ما قصدك؟ -
لدي فيديو لك وأنت تفك أسطوانات الوقود -

97
00:18:59,570 --> 00:19:03,362
في أحد المحركات المساعدة -
لا أعلم عمّا تتحدث -

98
00:19:03,488 --> 00:19:05,237
!لا تعبث معي

99
00:19:08,154 --> 00:19:11,653
أحتاج إلى أن تخبرني بما يحصل

100
00:19:14,112 --> 00:19:16,279
لمَ تحاول أن تحرق سفينتي؟

101
00:19:18,112 --> 00:19:22,737
هو طلب مني فعل ذلك، آسف يا صاح
آسف، سيدي، آسف

102
00:19:22,862 --> 00:19:24,695
مَن طلب منك؟

103
00:19:25,779 --> 00:19:27,653
مَن طلب منك؟

104
00:19:31,321 --> 00:19:33,196
كبير المهندسين

105
00:19:41,071 --> 00:19:44,112
هل تحدثت مع أي أحد عن هذا؟ -
لا، أتيت إليك مباشرة -

106
00:19:44,237 --> 00:19:46,904
(لكن علينا الاتصال بـ(إيما -
لا، لا، لا -

107
00:19:47,071 --> 00:19:50,653
إنه خطير جدا، يجب أن يبقى أي شيء
خاص بجهاز الإرسال مطفأ حتى نفرّغ

108
00:19:50,779 --> 00:19:53,945
أحتاج إلى إخبارها بما يحصل -
ليس عليك إخبارها بأي شيء -

109
00:21:02,529 --> 00:21:07,945
!تبا، تبا، النجدة! بئسا! تبا

110
00:21:23,653 --> 00:21:24,987
!بئسا

111
00:21:25,196 --> 00:21:27,321
!تبا، تبا

112
00:25:58,820 --> 00:26:02,196
"(نيو أورلينز)، (الولايات المتحدة الأمريكية)"

113
00:26:42,446 --> 00:26:44,071
هل تحتاج إلى توصيلة إلى المنزل؟

114
00:26:56,279 --> 00:26:57,945
منذ متى وأنت تقوم بهذا العمل؟

115
00:27:02,154 --> 00:27:04,237
منذ أن كنت أبلغ 20 سنة

116
00:27:06,737 --> 00:27:13,570
(أحب البحر، يمكنك رؤية مضيق (مسينة
من نافذتي مباشرة

117
00:27:14,987 --> 00:27:17,695
أكره البحر

118
00:27:20,488 --> 00:27:23,904
أكره هذه السفن الضخمة الجديدة
التي تبحر من تلقاء نفسها

119
00:27:24,154 --> 00:27:30,446
دفع طاقم العمل الفلبيني أجرا منخفضا
لمَن لا يعرفون ما البحر حتى

120
00:27:31,612 --> 00:27:38,112
لم يكن الوضع هكذا مسبقا
حين بدأت العمل، كان كل شيء مختلفا

121
00:27:39,071 --> 00:27:41,362
انعطف يمينا هنا

122
00:27:57,488 --> 00:27:59,321
لمَ لا تستقيل؟

123
00:28:00,029 --> 00:28:03,029
ماذا يجدر بي فعله خلاف ذلك؟ -
الاستمتاع بالحياة -

124
00:28:06,779 --> 00:28:10,196
يمكننا منحك مئة ألف دولار
في اليوم بعد الغد

125
00:28:11,071 --> 00:28:14,820
ومليون يورو عند انتهاء المهمة
أينما تشاء

126
00:28:21,154 --> 00:28:22,695
ماذا تريدون؟

127
00:28:23,695 --> 00:28:26,737
نريد الحرص على عدم وصول الشحنة
(إلى (جويا تورو

128
00:28:33,987 --> 00:28:37,362
كيف؟ -
لا تهمني الطريقة -

129
00:28:38,779 --> 00:28:42,987
ما يهم هو ألا يعرف أحد
أنك الفاعل أو نحن الفاعلون

130
00:28:45,321 --> 00:28:50,071
كان (إدوارد لينوود) صديقي -
الآن توفي -

131
00:28:53,569 --> 00:28:54,862
أليس كذلك؟

132
00:29:04,237 --> 00:29:09,112
"(ريدجو كالابريا، إيطاليا)"

133
00:29:09,321 --> 00:29:11,237
"الرحلات الدولية القادمة"

134
00:29:16,446 --> 00:29:18,695
ماذا تفعل زوجة شقيقك هنا؟

135
00:29:18,862 --> 00:29:21,862
أين (نيكولا)؟
كان من المفترض أن يقابلنا

136
00:29:21,987 --> 00:29:26,488
لم يأتِ شقيقك
كان مفقودا منذ البارحة

137
00:29:27,154 --> 00:29:30,154
كان عليه مقابلة رجل
لكنني لا أعرف مَن هو

138
00:29:31,569 --> 00:29:33,279
تعال مع عمك

139
00:29:34,237 --> 00:29:36,279
إنه جدك

140
00:30:42,404 --> 00:30:43,737
يا له من طبق بارميجيانا جميل

141
00:30:47,112 --> 00:30:49,945
عاد الأمريكي -
أين هو؟ -

142
00:30:52,154 --> 00:30:53,737
أين هو؟

143
00:30:58,071 --> 00:31:02,321
!انظر كم كبرت -
تصل ركبتاي إلى كتفيك -

144
00:31:02,446 --> 00:31:05,820
أخبرني كم افتقدت والدك -
إلى هذه الدرجة -

145
00:31:05,945 --> 00:31:07,279
إلى هذه الدرجة؟

146
00:31:07,404 --> 00:31:10,488
هل تعرف كم افتقدتك؟ -
لا -

147
00:31:10,570 --> 00:31:12,862
إلى هذه الدرجة

148
00:31:15,653 --> 00:31:20,820
اذهب مع والدتك -
انهض -

149
00:32:15,071 --> 00:32:19,154
لا تقلق، سنحل هذا

150
00:32:19,695 --> 00:32:22,237
لطالما قمت بحل كل شيء، تذكّر ذلك

151
00:32:23,529 --> 00:32:28,237
أبي، أتريد القدوم للّعب مع شاحنتي؟

152
00:32:28,362 --> 00:32:31,279
أجل، اذهب إلى غرفة المعيشة
سآتي بعد قليل

153
00:32:41,904 --> 00:32:43,569
يريدك جدك

154
00:32:45,945 --> 00:32:47,820
يريد التحدث إليك

155
00:32:49,488 --> 00:32:51,569
سأراك الليلة

156
00:32:54,279 --> 00:32:58,904
أجل، هل ستضع ابنك في السرير؟ -
اجلبي سترتي -

157
00:35:09,862 --> 00:35:12,237
مرحبا يا (ستيفانو)، اجلس

158
00:35:26,612 --> 00:35:31,237
لا بد من أنك جائع، تناول شيئا

159
00:35:47,987 --> 00:35:50,362
لماذا لم تخبرني عن الأمريكيين؟

160
00:35:53,653 --> 00:35:57,237
كانت الشرطة تلاحقك
وتوفي عميلك

161
00:35:58,695 --> 00:36:03,529
لذا حاولتَ أخذ الشحنة
بعيدا عن (إيما لينوود)؟

162
00:36:03,695 --> 00:36:07,862
ذهبت لأقدم تعازيّ وأتعرف إليهم

163
00:36:08,237 --> 00:36:10,737
سمح الشاب بأن تأمره الفتاة

164
00:36:12,612 --> 00:36:15,362
وضعت أمورا هامة بين يديها

165
00:36:15,612 --> 00:36:19,154
برأيي، إنهم مجموعة حمقى بلا خبرة

166
00:36:20,862 --> 00:36:26,569
ابنة (إدوارد)، رأيتها وهي تتعمد
(قبل 30 سنة في (أمريكا

167
00:36:28,779 --> 00:36:32,029
أعرف أكثر منك

168
00:36:35,820 --> 00:36:39,279
اقترفت خطأ
وأنا أظن أنني أقوم بالصواب، جدي

169
00:38:21,695 --> 00:38:25,904
مرحبا بك، سيد (مينو)، تسرني رؤيتك -
بينيديتو)، شكرا لك) -

170
00:38:52,279 --> 00:38:53,904
إنها جاهزة، أبي

171
00:39:13,196 --> 00:39:14,820
هنا

172
00:39:17,820 --> 00:39:19,612
!لا، لا

173
00:39:22,404 --> 00:39:24,071
تعالي إلى هنا

174
00:39:30,112 --> 00:39:31,862
ما الخطب؟

175
00:39:33,529 --> 00:39:35,569
تعالي إلى هنا

176
00:39:35,862 --> 00:39:37,862
ثبّتها

177
00:41:47,488 --> 00:41:52,196
ما حصل للساعي
جعل كل العائلات في حالة توتر

178
00:41:53,862 --> 00:41:56,529
الشحنة في طريقها إلى العبور

179
00:41:56,612 --> 00:41:59,653
ولم يطلبوا منا أي سنت إضافي

180
00:41:59,779 --> 00:42:03,196
ستصل الشحنة
يستطيع الجميع الاطمئنان

181
00:42:04,570 --> 00:42:06,404
وماذا لو لم تصل؟

182
00:42:08,612 --> 00:42:14,945
سينتصر أعدائي حينها
وسأموت مع أولئك الذين ما زالوا مخلصين لي

183
00:42:17,237 --> 00:42:21,529
سيكون عددهم قليلا، قليلا جدا

184
00:42:29,446 --> 00:42:34,404
سيد (مينو)، أردت التحدث إليك
منذ وقت طويل

185
00:42:34,569 --> 00:42:35,904
إذا، تحدّث

186
00:42:38,862 --> 00:42:44,362
تخلّص ابني من خصم

187
00:42:46,362 --> 00:42:48,820
والآن تسأل والدة الابن عنه

188
00:42:50,820 --> 00:42:54,570
إن لم نخبرها بما حصل
ستلجأ إلى الشرطة

189
00:42:57,029 --> 00:43:02,196
هل تعرف أنّ ابنها ميت؟ -
أجل -

190
00:43:03,071 --> 00:43:06,612
هل تعرف أنّ ابنك قتله؟ -
أجل، تعرف -

191
00:43:10,737 --> 00:43:12,820
تريد أن تدفنه

192
00:43:12,987 --> 00:43:17,112
(مع فائق احترامي، سيد (مينو
نعرف ما علينا فعله

193
00:43:17,820 --> 00:43:20,446
يجب أن تُدفن تلك المرأة مع ابنها

194
00:43:20,945 --> 00:43:24,987
إن سمحت بذلك
سأتولى المهمة شخصيا

195
00:43:26,945 --> 00:43:31,071
لا ينبغي الاعتداء على النساء والأولاد

196
00:43:35,695 --> 00:43:40,862
اطلب من الناس حين يسمعون عن ابنها

197
00:43:41,112 --> 00:43:46,237
أن يتجاهلوها ويبتعدوا

198
00:44:01,653 --> 00:44:03,737
أتمانع أن أستخدم الحمام؟

199
00:44:05,362 --> 00:44:06,653
تفضل

200
00:44:39,820 --> 00:44:41,237
أين أنت؟

201
00:44:43,196 --> 00:44:44,904
صفحة 39

202
00:45:08,737 --> 00:45:12,653
(إيتالو)، معك (لوتشيا)
(تحدثت مع (ستيفانو

203
00:45:12,820 --> 00:45:14,612
(إنهم في منزل (بيلانتوني

204
00:45:30,904 --> 00:45:34,529
شكرا لكم، جميعا
علينا الرحيل الآن

205
00:45:35,529 --> 00:45:39,653
(مرحب بك دائما، سيد (مينو -
جدّي، تأخر الوقت -

206
00:45:39,779 --> 00:45:43,820
(أنا متأكد من أنّ السيد (بينيديتو
مسرور لاستضافتك الليلة

207
00:45:47,112 --> 00:45:51,695
لدي مكان لك في الخارج
يحتوي على كل ما تحتاج إليه

208
00:45:53,154 --> 00:45:55,862
(شكرا جزيلا لك، (بينيديتو

209
00:45:56,737 --> 00:46:00,695
لكنني بحاجة إلى أخذ حفيدي
إلى مكان آخر

210
00:46:01,237 --> 00:46:03,029
(قل وداعا، (ستيفانو

211
00:46:06,695 --> 00:46:09,945
(قد أعود لاحقا الليلة، (بينيديتو

212
00:46:18,904 --> 00:46:20,321
أعطني إياه

213
00:46:24,695 --> 00:46:28,569
ماذا؟ -
لا تدفع بي إلى الطلب مجددا -

214
00:47:34,569 --> 00:47:37,404
أتعلم لما بدأت الحرب الأخيرة؟

215
00:47:38,612 --> 00:47:42,237
هاجموك وقاوم والدي

216
00:47:44,904 --> 00:47:46,945
ذلك ما يُقال

217
00:47:49,987 --> 00:47:52,237
لكنّ هذا ليس صحيحا

218
00:47:52,737 --> 00:47:57,904
والدك و(جياني كورتيغا) هاجما أولا

219
00:47:59,362 --> 00:48:04,112
بدأت هذه الحرب
للسيطرة على منظمتنا

220
00:48:04,570 --> 00:48:07,071
لم يكن والدي ليفعل ذلك قط

221
00:48:09,987 --> 00:48:17,279
ذهب والدك ووالد (كورتيغا) إلى منزل رجل
كان صديقا حتى اليوم السابق

222
00:48:18,737 --> 00:48:24,112
قتلا زوجته وابنته البالغة 7 سنوات -
هذه مجرد إشاعات -

223
00:48:24,279 --> 00:48:27,321
(لم يكن لدي أي خيار آخر، (ستيفانو

224
00:48:28,945 --> 00:48:31,154
كان والدي رجلا نبيلا

225
00:48:31,570 --> 00:48:37,612
كانت الطريقة الوحيدة لإنهاء الحرب -
كان ابنك -

226
00:48:39,029 --> 00:48:41,154
!كان من دمك

227
00:48:46,904 --> 00:48:53,029
فطر ذلك قلبي لكن كان يجدر بي فعل ذلك
من أجل كل العائلات

228
00:48:56,862 --> 00:48:59,862
على الأقل تعرف الحقيقة الآن

229
00:49:23,653 --> 00:49:26,196
لا تلمس زوجتي أو ابني

230
00:49:52,404 --> 00:49:56,071
نيكولا)؟) -
واصل التقدم -

231
00:50:04,112 --> 00:50:06,612
!(مهلا@! (نيكولا

232
00:50:07,112 --> 00:50:11,154
اتركني -
ابقَ هنا، لا تتحرك -

233
00:50:17,029 --> 00:50:22,446
!ستيفانو)، تعال إلى هنا)
تركتني لوحدي

234
00:50:23,196 --> 00:50:27,321
!يا لك من حقير

235
00:50:28,987 --> 00:50:32,695
!(ستي)، (ستي)

236
00:50:32,820 --> 00:50:38,779
!تركتني لوحدي! تركتني لوحدي

237
00:50:39,237 --> 00:50:41,112
!(لا يمكنني القدوم، (نيكولا

238
00:50:41,237 --> 00:50:44,570
!ستيفانو)، تعال إلى هنا) -
لا أستطيع -

239
00:50:44,737 --> 00:50:47,321
لا أستطيع

240
00:50:59,569 --> 00:51:03,569
(آسف، (نيكولا -
!لا -

241
00:51:18,362 --> 00:51:25,904
آخر أمر أردته في حياتي كان حربا
لكنك تجلبها لي

242
00:51:28,112 --> 00:51:32,362
(سأفوز في هذه الحرب، (ستيفانو

243
00:51:35,237 --> 00:51:39,862
بعد وفاة والدك، اختبأت

244
00:51:40,029 --> 00:51:44,612
أنت مَن افتقدته أكثر من أي أحد

245
00:51:45,071 --> 00:51:47,612
كنتَ بعمر ابنك الآن

246
00:51:48,987 --> 00:51:50,446
...(ستيفانو)

247
00:51:52,488 --> 00:51:58,488
لا أريد أن أفعل بك
ما فعلته بوالدك ذات مرة

248
00:51:59,945 --> 00:52:02,612
(عليك الاختيار، (ستيفانو

249
00:52:04,488 --> 00:52:08,279
اختَر أي طرف تدعمه

250
00:52:13,362 --> 00:52:16,862
لن تحصل على فرصة أخرى

251
00:52:16,987 --> 00:52:21,569
(حاول تجاوز الكراهية، (ستيفانو

252
00:54:20,321 --> 00:54:21,612
"مَن أنت؟"

253
00:54:36,945 --> 00:54:38,570
!(فرانكو)

254
00:54:40,071 --> 00:54:41,570
من هذا الاتجاه

255
00:54:47,570 --> 00:54:49,569
!هيا، هيا

256
00:54:56,862 --> 00:54:58,196
!هيا

257
00:55:16,404 --> 00:55:17,987
(ستيفانو)

258
00:55:19,154 --> 00:55:21,987
!(يا للهول، (ستي

259
00:55:22,154 --> 00:55:25,196
يعرفون كل شيء -
ماذا حصل؟ -

260
00:55:27,154 --> 00:55:30,529
!قتل (نيكولا) أمام عينيّ

261
00:55:31,071 --> 00:55:34,446
إلى أين يتجه؟ -
علينا أن نلحق به -

262
00:55:34,612 --> 00:55:38,112
!ارفعه وإلا سينزف، هيا بنا

263
00:55:50,529 --> 00:55:53,446
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

