﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:09,000
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

2
00:00:09,320 --> 00:00:10,760
‫هاك بيتزا "المرغريتا" خاصتك.

3
00:00:10,840 --> 00:00:13,800
‫ما زلت أنتظر تلك البيتزا "الكاريبية".
‫اترك الهاتف وتحرك.

4
00:00:13,880 --> 00:00:15,440
‫ألو؟

5
00:00:19,400 --> 00:00:20,440
‫حسناً إذاً.

6
00:00:26,920 --> 00:00:27,760
‫لا.

7
00:00:27,840 --> 00:00:29,760
‫- إلى أين؟
‫- "برامام غاردنز"، فليوصلها "عبد الله".

8
00:00:29,840 --> 00:00:30,680
‫يا "عبد الله".

9
00:00:33,840 --> 00:00:34,920
‫يا "عبد الله".

10
00:00:37,000 --> 00:00:37,920
‫إلى "برامام غاردنز".

11
00:00:38,000 --> 00:00:40,640
‫- ظننت أنني سأوصلها.
‫- لا، ليس هذه المرة.

12
00:00:40,720 --> 00:00:42,920
‫- كانت التوصيلة لـ"مايكي".
‫- والآن هي لك.

13
00:00:50,600 --> 00:00:51,520
‫أريد بيتزا الدجاج المميزة.

14
00:00:51,600 --> 00:00:53,800
‫بيتزا الدجاج المميزة 30 سنتم.
‫ما زلت بانتظار الكاريبية.

15
00:00:53,880 --> 00:00:55,760
‫اترك الهاتف وتحرك.

16
00:01:38,320 --> 00:01:50,320
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

17
00:01:50,320 --> 00:01:51,320
‫- من هنا؟
‫- البيتزا.

18
00:02:07,960 --> 00:02:09,840
‫دفعت عبر الهاتف، لحظة.

19
00:02:12,160 --> 00:02:13,280
‫أين الإضافات الخاصة؟

20
00:02:15,240 --> 00:02:16,200
‫انس الأمر.

21
00:02:20,600 --> 00:02:21,640
‫شكراً جزيلاً.

22
00:03:57,840 --> 00:03:58,920
‫رباه، أنا في حالة مزرية.

23
00:04:24,800 --> 00:04:25,680
‫نعم.

24
00:04:30,400 --> 00:04:31,320
‫حسناً.

25
00:04:38,320 --> 00:04:39,560
‫هل هذا بشأن قضية؟

26
00:04:39,840 --> 00:04:40,840
‫جريمة قتل.

27
00:04:42,760 --> 00:04:44,320
‫هل أنت متأكدة أنها فكرة جيدة؟

28
00:04:45,200 --> 00:04:47,400
‫- نعم، أريد العمل على هذه.
‫- حظاً طيباً.

29
00:06:03,800 --> 00:06:04,720
‫هل هذا هو المكان؟

30
00:06:05,640 --> 00:06:07,520
‫هل حقاً ما زال مفتوحاً؟

31
00:06:07,600 --> 00:06:08,640
‫استديري بالسيارة.

32
00:06:23,560 --> 00:06:25,720
‫ما هذا بحق الجحيم؟ 
‫أما زلتم تبيعون الزبائن؟

33
00:06:26,600 --> 00:06:29,600
‫- هاك بيتزا "المرغريتا" خاصتك.
‫- ماذا تفعلين؟

34
00:06:29,680 --> 00:06:31,080
‫أغلقي المطعم.

35
00:06:31,640 --> 00:06:33,840
‫- لدي عمل أنجزه.
‫- ونحن أيضاً.

36
00:06:33,920 --> 00:06:35,280
‫- أين البيتزا خاصتي؟
‫- نجهزها.

37
00:06:35,360 --> 00:06:38,760
‫لا، لن يأكل أحد بيتزا، سوف نغلق المكان.

38
00:06:38,840 --> 00:06:40,280
‫- عذراً.
‫- هاك "السوبريم" خاصتك.

39
00:06:40,360 --> 00:06:41,640
‫أغلقي المطعم.

40
00:06:45,920 --> 00:06:47,560
‫ماذا؟ أين البيتزا خاصتي؟

41
00:06:48,200 --> 00:06:49,240
‫هل رأيت شيئاً؟

42
00:06:49,320 --> 00:06:52,560
‫أعطانا البيتزا خاصتنا، ثم أغلقت الباب.

43
00:06:52,640 --> 00:06:56,160
‫ثم سمعنا إطلاق نار في الشارع
‫ربما بعد 30 ثانية.

44
00:06:56,240 --> 00:06:57,920
‫كيف عرفت أنه إطلاق نار؟

45
00:06:58,200 --> 00:06:59,840
‫لأنني تربيت في "بيروت".

46
00:07:00,280 --> 00:07:01,120
‫فهمت.

47
00:07:02,680 --> 00:07:04,240
‫- هل كنت وحدك؟
‫- نعم.

48
00:07:04,440 --> 00:07:05,520
‫مع الطفلتين.

49
00:07:06,480 --> 00:07:09,000
‫نامت بعد ما حدث، أظن أنها أبدت رد فعل.

50
00:07:09,160 --> 00:07:10,080
‫رد فعل؟

51
00:07:10,440 --> 00:07:12,680
‫لما حصل، أظن أنه الخوف.

52
00:07:13,200 --> 00:07:14,160
‫متى طلبت؟

53
00:07:14,760 --> 00:07:16,040
‫الساعة 9:30.

54
00:07:16,240 --> 00:07:17,600
‫نأكل البيتزا كل يوم إثنين.

55
00:07:17,680 --> 00:07:18,920
‫في الوقت ذاته؟

56
00:07:19,240 --> 00:07:20,080
‫نعم.

57
00:07:20,240 --> 00:07:21,960
‫الطلب عبر الهاتف؟ ماذا طلبت؟

58
00:07:22,240 --> 00:07:25,240
‫بيتزا الأجبان الأربع،
‫إنها المفضلة لدى "إلفي".

59
00:07:26,160 --> 00:07:28,520
‫أليس الوقت متأخراً قليلاً؟ كم عمرها؟

60
00:07:28,800 --> 00:07:30,720
‫7 سنوات. "إلفي" تتبع توقيتها الخاص.

61
00:07:31,040 --> 00:07:32,720
‫- قلت "أطفال"، صحيح؟
‫- نعم

62
00:07:32,840 --> 00:07:34,400
‫- كم طفلاً لديك؟
‫- طفلتان.

63
00:07:34,840 --> 00:07:36,560
‫- ما اسم طفلتك الثانية؟
‫- "لوسي".

64
00:07:36,640 --> 00:07:38,840
‫لا علاقة لها بالأمر، إنها طفلة صغيرة.

65
00:07:44,720 --> 00:07:46,600
‫رميت البيتزا عند الزاوية.

66
00:07:56,240 --> 00:07:57,400
‫هل تعشن وحدكن؟

67
00:07:58,760 --> 00:08:00,640
‫هناك أيضاً الجليسة، لكنها ليست هنا.

68
00:08:00,720 --> 00:08:01,640
‫ألست متزوجة؟

69
00:08:02,280 --> 00:08:04,320
‫أنا في حيرة، فقد طلبت بيتزا وحسب.

70
00:08:04,400 --> 00:08:06,360
‫لا علاقة لوضعي الاجتماعي بالأمر.

71
00:08:10,320 --> 00:08:13,480
‫إن أردت أن تعرف،
‫الطفلة الصغيرة ليست من زوجي.

72
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
‫هل ستعتقلني لهذا؟

73
00:08:14,760 --> 00:08:16,240
‫هل قال موصل البيتزا شيئاً؟

74
00:08:16,880 --> 00:08:20,440
‫لم يقل غير "شكراً" عندما أعطيته الإكرامية.

75
00:08:20,520 --> 00:08:22,040
‫- قال "شكراً"؟
‫- نعم.

76
00:08:22,280 --> 00:08:23,120
‫أهذا كل شيء؟

77
00:08:23,640 --> 00:08:24,520
‫ثم غادر.

78
00:08:26,440 --> 00:08:28,240
‫ألديك الوصل؟ هل دفعت نقداً؟

79
00:08:28,320 --> 00:08:29,360
‫ليس لدي المال نقداً.

80
00:08:31,680 --> 00:08:33,760
‫لم أملكه نقداً، دفعت عبر الهاتف.

81
00:09:02,800 --> 00:09:06,000
‫علينا أن نجد حلاً لهذا،
‫لا يمكننا الاستمرار هكذا.

82
00:09:07,080 --> 00:09:08,200
‫أعلم هذا.

83
00:09:09,320 --> 00:09:10,920
‫خرجنا في 3 مواعيد.

84
00:09:11,440 --> 00:09:13,520
‫في الأول لم نصل إلى السرير حتى.

85
00:09:14,400 --> 00:09:16,400
‫كان عليك أن تجيب على اتصال من زعيمك.

86
00:09:16,480 --> 00:09:17,560
‫أعلم!

87
00:09:17,880 --> 00:09:20,200
‫ثم الليلة، مثل المرة الماضية...

88
00:09:20,840 --> 00:09:24,200
‫أجلس في مطعم آكل أصابع الخبز اللعينة.

89
00:09:25,360 --> 00:09:27,200
‫- لم تتصل بي حتى.
‫- حاولت فعل ذلك.

90
00:09:27,280 --> 00:09:28,320
‫كانت التغطية سيئة.

91
00:09:30,000 --> 00:09:32,720
‫اسمع يا "ديفيد"، عليك أن تقرر ماذا تريد.

92
00:09:32,800 --> 00:09:35,560
‫هل خطر لك أن حزب "العمال" 
‫قد لا يعود أبداً؟

93
00:09:35,640 --> 00:09:37,840
‫أنه قد لا تنشأ حكومة خاضعة لحزب "العمال"؟

94
00:09:51,200 --> 00:09:52,760
‫لا أفهم، عليك أن تسأليني ثانية.

95
00:09:53,320 --> 00:09:55,680
‫ما أقوله، ظننت أن هناك نظام مداورة.

96
00:09:56,200 --> 00:09:57,040
‫نوعاً ما.

97
00:09:57,600 --> 00:09:58,480
‫ما المعنى بالتحديد؟

98
00:09:59,040 --> 00:10:01,680
‫- يعمل الناس بالدور.
‫- أكان دور "مايكي"؟

99
00:10:01,760 --> 00:10:03,120
‫- نعم.
‫- وكنت قد قلت له...

100
00:10:03,200 --> 00:10:05,520
‫"أوصل بيتزا أجبان أربع
‫ إلى ."

101
00:10:05,600 --> 00:10:06,440
‫نعم.

102
00:10:07,440 --> 00:10:08,920
‫ولم قررت ألا ترسليه؟

103
00:10:09,960 --> 00:10:12,440
‫غيرت رأيي فأرسلت "عبد الله"،
‫أفعل ما أريده.

104
00:10:12,520 --> 00:10:14,400
‫- أعلم هذا.
‫- أنا المسؤولة.

105
00:10:15,120 --> 00:10:16,200
‫أتفهم هذا.

106
00:10:16,400 --> 00:10:18,920
‫سؤالي هو، لم فعلت ذلك؟

107
00:10:19,440 --> 00:10:20,280
‫لماذا؟

108
00:10:21,640 --> 00:10:23,400
‫قُتل "عبد الله" أثناء توصيل البيتزا.

109
00:10:24,920 --> 00:10:26,320
‫لا أعلم شيئاً عن هذا.

110
00:10:27,680 --> 00:10:29,960
‫لم أقل إنك تعلمين ولا أتهمك بجريمة قتل.

111
00:10:30,040 --> 00:10:32,240
‫ولكن، كان القاتل ينتظر.

112
00:10:32,840 --> 00:10:34,120
‫لماذا لم ترسلي "مايكي"؟

113
00:10:39,360 --> 00:10:40,880
‫أنا أسأل، هل النظام عشوائي؟

114
00:10:42,920 --> 00:10:45,320
‫كيف عرف القاتل من سيقتل؟

115
00:10:45,400 --> 00:10:49,680
‫وإن كان يستهدف قتل شخص محدد،
‫هل غيرت رأيك بالصدفة؟

116
00:10:50,240 --> 00:10:51,080
‫ماذا؟

117
00:10:52,000 --> 00:10:53,120
‫لا أعلم.

118
00:10:55,040 --> 00:10:56,640
‫هل رأيت أحداً في الخارج يلحق به؟

119
00:10:56,720 --> 00:10:58,600
‫- لا
‫- هل كان هناك سبب؟

120
00:10:58,680 --> 00:11:00,600
‫هل كان هناك سبب لإرسالك لـ"عبد الله"؟

121
00:11:00,680 --> 00:11:02,080
‫لم يقم بأي توصيلة كل الليل.

122
00:11:03,040 --> 00:11:04,480
‫لم يقم "عبد الله" بأي توصيلة طوال الليل.

123
00:11:04,560 --> 00:11:05,880
‫- فشعرت بالأسى تجاهه؟
‫- نعم.

124
00:11:05,960 --> 00:11:08,080
‫أرسلت به عن طيب نية؟

125
00:11:12,280 --> 00:11:13,480
‫من يملك هذا المحل؟

126
00:11:13,680 --> 00:11:14,600
‫أنا أديره.

127
00:11:15,200 --> 00:11:16,120
‫أعرف هذا.

128
00:11:17,040 --> 00:11:18,720
‫- تغير المالك.
‫- متى؟

129
00:11:19,640 --> 00:11:21,280
‫الشهر الماضي، لم أتكلم معه حتى.

130
00:11:23,480 --> 00:11:24,600
‫إنهم في "بوكا راتون".

131
00:11:26,120 --> 00:11:28,920
‫فهمت، إذاً هذا محل بيتزا في جنوب "لندن"

132
00:11:29,000 --> 00:11:31,200
‫يملكه رجل في "بوكا راتون".

133
00:11:32,520 --> 00:11:33,400
‫نعم.

134
00:11:52,640 --> 00:11:54,280
‫هذا "مايكي غاونز".

135
00:11:55,400 --> 00:11:56,400
‫نعم، لقد تقابلنا.

136
00:11:57,760 --> 00:12:00,000
‫أدرك "مايكي" للتو أنه كان ليُقتل
‫ بدل الضحية.

137
00:12:02,080 --> 00:12:04,880
‫عليك أن تخبرنا لم قد يريد أحدهم قتلك
‫يا "مايكي".

138
00:12:09,160 --> 00:12:10,760
‫لا منطق في هذا.

139
00:12:11,480 --> 00:12:12,680
‫هل أنت متأكد من هذا؟

140
00:12:15,880 --> 00:12:17,480
‫على كنت على معرفة بـ"عبد الله"؟

141
00:12:18,040 --> 00:12:19,120
‫ليس فعلاً.

142
00:12:19,720 --> 00:12:21,000
‫هل عرفت كنيته؟

143
00:12:21,880 --> 00:12:24,040
‫كان قد بدأ العمل حديثاً، أظن...

144
00:12:24,760 --> 00:12:26,640
‫أظن أن كان من "سوريا" ربما.

145
00:12:26,720 --> 00:12:27,560
‫من "سوريا"؟

146
00:12:28,640 --> 00:12:29,760
‫هذا ما قاله.

147
00:12:29,840 --> 00:12:31,320
‫كيف تتقاضى أجرك؟

148
00:12:32,920 --> 00:12:33,960
‫لقاء التوصيل.

149
00:12:34,400 --> 00:12:35,400
‫نقداً؟

150
00:12:35,840 --> 00:12:37,440
‫- نعم.
‫- هل هناك عقد أو ما شابه؟

151
00:12:38,880 --> 00:12:40,720
‫هذا ليس مكاناً تُكتب فيه عقود.

152
00:12:43,440 --> 00:12:44,680
‫ماذا كان عملك من قبل؟

153
00:12:45,600 --> 00:12:46,760
‫كنت حارساً.

154
00:12:47,320 --> 00:12:49,240
‫في ملهى ليلي، حتى ضُربت.

155
00:12:49,520 --> 00:12:51,600
‫- أي ملهى ليلي؟
‫- "ذا تورباين".

156
00:12:52,160 --> 00:12:53,640
‫لست متفاجئة أنك ضُربت.

157
00:12:57,080 --> 00:12:59,080
‫يا "راكي"، اصطحبي السيد "غاونز"
‫إلى مركز الشرطة.

158
00:12:59,840 --> 00:13:00,960
‫سأذهب إلى مسرح الجريمة.

159
00:13:42,720 --> 00:13:44,080
‫هل يمكنني أن أقول شيئاً؟

160
00:13:45,720 --> 00:13:47,280
‫نعم، قولي ما تريدين.

161
00:13:49,320 --> 00:13:50,880
‫النظام هو النظام.

162
00:13:52,040 --> 00:13:53,600
‫كرهه لن يؤدي إلى تغييره.

163
00:13:54,240 --> 00:13:57,240
‫سوف يستمر بغض النظر عما تشعر حياله.

164
00:13:58,480 --> 00:14:02,040
‫وما علاقة هذا بتأخري عن موعد؟

165
00:14:03,640 --> 00:14:06,840
‫اسمع، أنت رجل لطيف فعلاً يا "ديفيد"

166
00:14:06,920 --> 00:14:10,880
‫لكنك تائه في خضم أشياء
‫ليس بوسعك فعل شيء حيالها.

167
00:14:11,960 --> 00:14:14,880
‫لم تعد لديك أدنى فكرة عن هويتك الحقيقة.

168
00:14:15,800 --> 00:14:17,000
‫إلى أين تذهبين؟

169
00:14:17,760 --> 00:14:18,960
‫إبقي فحسب.

170
00:14:21,560 --> 00:14:22,400
‫لا.

171
00:14:22,920 --> 00:14:24,160
‫لا يمكنني البقاء هنا.

172
00:14:24,600 --> 00:14:26,640
‫هيا، سيتغير شعورك في الصباح.

173
00:14:27,320 --> 00:14:28,360
‫لا أظن هذا.

174
00:14:29,880 --> 00:14:32,400
‫دعيني أتصل بسيارة أجرة من أجلك على الأقل.

175
00:14:32,480 --> 00:14:34,240
‫اللعنة على هذا.

176
00:14:37,360 --> 00:14:39,640
‫إن كان حزب "العمال" يغضبك،
‫ فماذا يفعل بي برأيك؟

177
00:14:39,720 --> 00:14:41,360
‫يجعلك مملاً.

178
00:15:59,240 --> 00:16:01,240
‫"مقهى"

179
00:16:26,480 --> 00:16:27,760
‫مرحباً يا "نايثن"، كيف حالك؟

180
00:16:28,080 --> 00:16:29,720
‫هل فهمت ما الذي جرى؟

181
00:16:29,800 --> 00:16:31,200
‫لا أفهم، يستحيل على القاتل

182
00:16:31,280 --> 00:16:33,040
‫أن يعرف أي شاب توصيل سوف يأتي.

183
00:16:33,120 --> 00:16:34,200
‫ماذا حصل برأيك؟

184
00:16:34,280 --> 00:16:35,920
‫قاتل عشوائي يقتل لمجرد القتل؟

185
00:16:36,000 --> 00:16:37,880
‫- لا أظن ذلك.
‫- ماذا إذاً؟

186
00:16:37,960 --> 00:16:40,440
‫لم قد يقتل أحدهم شاب توصيل بيتزا؟

187
00:16:40,520 --> 00:16:42,320
‫هل سبق وتذوقت البيتزا التي يقدمون؟

188
00:16:42,400 --> 00:16:43,280
‫هذا مضحك!

189
00:16:43,520 --> 00:16:45,240
‫- هناك شيء غريب آخر.
‫- ما هو؟

190
00:16:45,320 --> 00:16:47,880
‫تكلمت إلى "كارين مارس"
‫ المرأة التي طلبت البيتزا.

191
00:16:47,960 --> 00:16:49,480
‫- إذاً؟
‫- تكلمت عن طفلتها.

192
00:16:49,560 --> 00:16:52,000
‫- قالت، "لا علاقة لها بالأمر".
‫- وإن يكن؟

193
00:16:52,240 --> 00:16:53,920
‫ماذا تقصد بهذا؟

194
00:16:54,320 --> 00:16:55,800
‫ماذا تقصد بكلامها؟

195
00:16:55,960 --> 00:16:59,600
‫بما أن شاب توصيل بيتزا قُتل خارج منزلها،

196
00:16:59,680 --> 00:17:01,960
‫فأرادت كأم أن توضح
‫ألا علاقة لطفلتها بالموضوع.

197
00:17:02,040 --> 00:17:02,880
‫ربما هذا مقصدها.

198
00:17:02,960 --> 00:17:05,000
‫"لا علاقة لها بالأمر"، التعبير غريب.

199
00:17:05,080 --> 00:17:06,880
‫- جريدة "إيفنينغ ستاندرد".
‫- نعرف هذا.

200
00:17:07,920 --> 00:17:09,920
‫- وصلت إلى هنا قبلك.
‫- تهانينا.

201
00:17:10,000 --> 00:17:10,920
‫أيمكنني تخطي الشريط؟

202
00:17:11,000 --> 00:17:13,160
‫لتخرب جريدة "إيفنينغ ستاندرد"
‫مسرح الجريمة؟

203
00:17:13,240 --> 00:17:15,280
‫- عملية قتل مسلم، صحيح؟
‫- عملية قتل وحسب.

204
00:17:15,360 --> 00:17:16,760
‫الضحية كان مسلماً.

205
00:17:16,840 --> 00:17:18,440
‫أعلم كيف ستصور الصحافة هذا الأمر.

206
00:17:18,520 --> 00:17:21,040
‫- هل تقرئين الأفكار؟
‫- لا، أنا أقرأ الصحف.

207
00:17:22,120 --> 00:17:23,600
‫لم لم يقتلوه في طريقه ليدخل؟

208
00:17:23,680 --> 00:17:25,400
‫لم انتظروا حتى يخرج؟

209
00:17:25,960 --> 00:17:26,920
‫أتساءل فحسب!

210
00:17:27,000 --> 00:17:29,120
‫لكانوا قتلوه أبكر بـ5 دقائق.

211
00:17:29,680 --> 00:17:31,360
‫عليك أن تحضري دورة في التواصل.

212
00:17:31,440 --> 00:17:32,280
‫لماذا؟

213
00:17:32,440 --> 00:17:34,120
‫لا نتعامل هكذا مع العلاقات العامة.

214
00:17:34,240 --> 00:17:35,080
‫يكتبون ما يريدون.

215
00:17:35,160 --> 00:17:37,360
‫هل تظن أن معاملتهم بلطف ستشكل فرقاً؟

216
00:17:37,440 --> 00:17:40,120
‫لكن ما قاله صحيح، لماذا انتظروا؟

217
00:17:40,200 --> 00:17:42,040
‫هذا يعني أن لدينا قاتل هادئ.

218
00:17:42,120 --> 00:17:44,240
‫سلاح نصف أوتوماتيكي،
‫أطلق 4 رصاصات على دفعتين.

219
00:17:44,320 --> 00:17:46,760
‫كل طلقة بدقة بالغة، على بعد 18 متراً.

220
00:17:46,840 --> 00:17:49,360
‫- هل تظن أن القاتل محترف؟
‫- ربما عملية سرقة فاشلة.

221
00:17:49,440 --> 00:17:50,280
‫سرقة ماذا؟

222
00:17:50,360 --> 00:17:53,360
‫سائقو توصيل البيتزا أكثر من يتعرضون للسرقة
‫في "لندن"، ألا تعرفين ذلك؟

223
00:17:53,440 --> 00:17:55,360
‫- ماذا عن المخدرات؟
‫- أنت أفيديني.

224
00:17:55,640 --> 00:17:58,240
‫هناك شاهدة في الشارع لكن من مسافة بعيدة.

225
00:17:58,320 --> 00:18:00,440
‫- هل هذه هي؟
‫- "هان يانغ".

226
00:18:00,880 --> 00:18:03,240
‫استفيدي منها قدر ما استطعت،
‫كانت مخدرة بالكيتامين.

227
00:18:03,320 --> 00:18:05,560
‫- أين كانت؟
‫- قالت إنها كانت تتمشى.

228
00:18:05,640 --> 00:18:07,440
‫طلبنا أن تفرغ محتوى جيوبها.

229
00:18:07,520 --> 00:18:09,600
‫- أهذا كل ما كان معها؟
‫- هذا يكفي.

230
00:18:09,760 --> 00:18:10,960
‫ما الأوصاف التي ذكرتها؟

231
00:18:11,040 --> 00:18:12,280
‫نحيل، متوسط الطول.

232
00:18:12,360 --> 00:18:15,120
‫رأته لثانية فقط، قالت إن وجهه كان مغطى.

233
00:18:15,200 --> 00:18:17,560
‫- بماذا مغطى؟
‫- قالت بذلة غطس.

234
00:18:17,840 --> 00:18:20,440
‫- إلى أي درجة كانت مخدرة؟
‫- كان قناعاً مفرغاً على الأغلب.

235
00:18:20,520 --> 00:18:22,600
‫ما رأته هي القلنسوة حول وجهه.

236
00:18:22,680 --> 00:18:23,960
‫انظري إلى هذه البوابة.

237
00:18:24,880 --> 00:18:26,560
‫على الأغلب أن الجاني ذهب من هناك.

238
00:18:26,640 --> 00:18:28,320
‫- هل هناك آثار أقدام؟
‫- لا، لا شيء

239
00:18:28,400 --> 00:18:29,480
‫من هو كبير المحققين؟

240
00:18:29,800 --> 00:18:30,640
‫أنا "كيب غلاسبي".

241
00:18:31,240 --> 00:18:32,880
‫أنا مدير التحليل الجنائي الجديد هنا.

242
00:18:32,960 --> 00:18:34,760
‫اسمي "غوبتا"، ينادوني باسم "فاز".

243
00:18:34,840 --> 00:18:36,440
‫لا أظن أن مسرح الجريمة سيرضيك.

244
00:18:36,520 --> 00:18:38,040
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- رأت الشاهدة شيئاً.

245
00:18:38,120 --> 00:18:40,200
‫ربما كان الجاني يلبس قناعاً.

246
00:18:40,280 --> 00:18:41,120
‫قاتل محترف إذاً؟

247
00:18:41,560 --> 00:18:43,640
‫لا مشكلة، "كل حدث يترك أثراً".

248
00:18:43,720 --> 00:18:45,000
‫- هلا سألتك سؤالاً؟
‫- نعم.

249
00:18:45,080 --> 00:18:46,840
‫عندما كنت رياضية، هل مارست القفز بالزانة؟

250
00:18:46,920 --> 00:18:48,120
‫نعم، مارست القفز لفترة.

251
00:18:48,200 --> 00:18:49,960
‫هل كانت هناك حادثة مشهورة؟

252
00:18:50,040 --> 00:18:51,840
‫نعم، كان هبوطها سيئاً.

253
00:18:51,920 --> 00:18:54,360
‫يبقى الأمر مثيراً للإعجاب يا "كيب غلاسبي".

254
00:18:57,560 --> 00:18:58,760
‫هل أنت "هان يانغ"؟

255
00:19:00,520 --> 00:19:02,240
‫- نعم.
‫- من أين حصلت على هذا؟

256
00:19:03,360 --> 00:19:04,640
‫ذهبت إلى ملهى.

257
00:19:05,760 --> 00:19:06,880
‫هل لديك بطاقة هوية؟

258
00:19:07,520 --> 00:19:09,440
‫- ليست معي الآن.
‫- هل هي في المنزل؟

259
00:19:09,800 --> 00:19:11,440
‫- نعم.
‫- أين المنزل؟

260
00:19:12,280 --> 00:19:13,600
‫طريق "ستوكويل بارك".

261
00:19:14,280 --> 00:19:15,120
‫حسناً.

262
00:19:15,320 --> 00:19:17,640
‫سوف يوصلك أحدهم بعد قليل، اتقفنا؟

263
00:19:18,960 --> 00:19:21,720
‫يبدو أنك الشاهدة الوحيدة في جريمة قتل.

264
00:19:22,080 --> 00:19:24,840
‫عندما يعود ذهنك للعمل، حاولي أن تتذكري.

265
00:19:25,080 --> 00:19:27,240
‫فكري إن كان هناك أي شيء قد أغفلته.

266
00:19:27,320 --> 00:19:28,320
‫- هلا فعلت؟
‫- نعم.

267
00:19:28,400 --> 00:19:29,240
‫حسناً.

268
00:19:30,640 --> 00:19:33,200
‫- تعالي غداً صباحاً.
‫- شكراً.

269
00:19:35,640 --> 00:19:36,800
‫هاتف "عبد الله".

270
00:19:37,040 --> 00:19:37,920
‫أخبرني.

271
00:19:38,600 --> 00:19:40,560
‫بحثت في "المواقع المتكررة".

272
00:19:40,720 --> 00:19:43,160
‫أظن أن هذا موقع عمله وهذا بيته.

273
00:19:43,520 --> 00:19:44,360
‫هيا بنا.

274
00:20:23,000 --> 00:20:24,040
‫عزيزي "ديفيد"،

275
00:20:25,120 --> 00:20:28,320
‫أظن أنه من الأسهل لي
‫أن أكتب رسالة تقليدية لبقة

276
00:20:29,240 --> 00:20:32,480
‫لأنني عندما أكون معك، يبدو أنني أعجز
‫عن التعبير عما أريده.

277
00:20:33,360 --> 00:20:36,400
‫فتخرج الكلمات قاسية، وهذا ليس ما أريده.

278
00:20:38,320 --> 00:20:40,720
‫دخلت في علاقات فاشلة كثيرة

279
00:20:41,120 --> 00:20:44,160
‫ولا تصدق أن إحداهن قد تجدك أهلاً
‫لبذل جهدها في سبيلك.

280
00:20:44,960 --> 00:20:47,280
‫لكن صدق أو لا تصدق، هكذا أفكر فيك.

281
00:20:48,640 --> 00:20:50,000
‫لهذا أغضب كثيراً

282
00:20:50,080 --> 00:20:52,800
‫لأنك إن توقفت لـ5 دقائق فقط،

283
00:20:52,920 --> 00:20:55,400
‫هناك شيء أستطيع رؤيته وأنت لا تستطيع.

284
00:20:56,760 --> 00:20:57,800
‫الحقيقة هي...

285
00:20:58,080 --> 00:21:00,120
‫- أن قلبك في غاية الطيبة.
‫- "ديفيد".

286
00:21:00,880 --> 00:21:01,840
‫ماذا تفعل هنا؟

287
00:21:03,200 --> 00:21:06,040
‫- هذه دائرتي الانتخابية.
‫- هل هذا السبب الوحيد؟

288
00:21:06,640 --> 00:21:08,640
‫- ماذا تعرف؟
‫- يقولون إنها جريمة كراهية.

289
00:21:08,720 --> 00:21:10,000
‫مهاجر قُتل في الشارع.

290
00:21:10,080 --> 00:21:11,680
‫حبذا لو أعطيتني اقتباساً.

291
00:21:12,600 --> 00:21:15,280
‫"ديفيد مارس"، عضو في البرلمان.
‫زوجتي السابقة تعيش هنا.

292
00:21:17,080 --> 00:21:18,720
‫هل كل شيء بخير؟ ماذا حصل؟

293
00:21:18,800 --> 00:21:22,280
‫آسفة، لم أتقصد أن أتصل، لكن شعرت بالذعر.

294
00:21:25,360 --> 00:21:26,600
‫لا أفهم.

295
00:21:26,680 --> 00:21:29,160
‫لن أقولها ثانية، أنا من طلبت البيتزا.

296
00:21:29,240 --> 00:21:31,520
‫- هل سمعت إطلاق النار؟
‫- بالطبع سمعته.

297
00:21:31,720 --> 00:21:33,040
‫مثل الأيام الخوالي.

298
00:21:33,120 --> 00:21:35,280
‫لكن أنت آخر من تكلم معه.

299
00:21:35,360 --> 00:21:36,360
‫على الأغلب.

300
00:21:38,920 --> 00:21:41,160
‫أنا محتار، لا تبدين منزعجة جداً.

301
00:21:41,240 --> 00:21:42,960
‫ظننت أن لدي زجاجة نبيذ.

302
00:21:43,080 --> 00:21:44,080
‫لا بد أنني شربتها.

303
00:21:47,800 --> 00:21:49,040
‫هل هذا قميص جديد؟

304
00:21:52,560 --> 00:21:54,920
‫اتصلت بي كي آتي إلى هنا.

305
00:21:55,560 --> 00:21:57,520
‫آسفة على الإزعاج.

306
00:21:57,880 --> 00:21:59,600
‫لا بد أنك مشغول.

307
00:22:00,120 --> 00:22:03,160
‫- لا تقلقي.
‫- مشغول بحيث لا يمكنك رؤية أم طفلتك.

308
00:22:03,240 --> 00:22:04,160
‫"كارين"...

309
00:22:05,000 --> 00:22:07,240
‫- تعرفين أن هذا ليس عدلاً.
‫- أعرف ما تفكر فيه.

310
00:22:07,320 --> 00:22:09,560
‫"كنت متزوجاً منها لـ3 أشهر فقط.

311
00:22:09,640 --> 00:22:12,440
‫هل علي أن أهتم بها لبقية حياتي؟"

312
00:22:12,520 --> 00:22:14,480
‫4 أشهر.

313
00:22:14,600 --> 00:22:18,400
‫الجواب هو نعم لبقية حياتك، تقبل الموضوع.

314
00:22:20,280 --> 00:22:21,200
‫ما هذا؟

315
00:22:23,600 --> 00:22:26,960
‫هذه رسالة كتبها شخص لي.

316
00:22:27,560 --> 00:22:30,280
‫هل تقصد مثل رسائل القرن الـ19؟

317
00:22:30,840 --> 00:22:32,640
‫أليس لدى السياسيين بريد إلكتروني؟

318
00:22:36,240 --> 00:22:38,920
‫يبدو أنك بخير، بالنظر إلى الظروف.

319
00:22:39,000 --> 00:22:41,800
‫- فقد تلقيت صدمة.
‫- لهذا اتصلت بك يا "ديفيد".

320
00:22:42,520 --> 00:22:44,720
‫هل تمانع لو نمت هنا؟ من أجل "إلفي".

321
00:23:12,320 --> 00:23:14,200
‫لا تنظري إلي هكذا، أنت اخترت هذه المهنة.

322
00:23:14,280 --> 00:23:16,160
‫- لأمكنك اختيار غيرها.
‫- كنت معلمة.

323
00:23:16,240 --> 00:23:17,440
‫تركت ذاك العمل، أتذكر؟

324
00:23:17,520 --> 00:23:18,440
‫لماذا؟

325
00:23:19,400 --> 00:23:20,440
‫الكثير من العنف.

326
00:23:33,800 --> 00:23:34,640
‫البيت؟

327
00:23:41,040 --> 00:23:42,720
‫- هل أفعل هذا أنا؟
‫- لا داع.

328
00:23:51,720 --> 00:23:52,720
‫نحن من الشرطة.

329
00:23:56,400 --> 00:23:57,920
‫هلا أطلعتماني على اسميكما؟

330
00:24:03,240 --> 00:24:04,880
‫هل تتكلم إحداكما الإنكليزية؟

331
00:24:11,880 --> 00:24:15,000
‫تم استدعاؤنا إلى حادث على مقربة من هنا.

332
00:24:16,160 --> 00:24:18,200
‫هل تعرفان شخصاً اسمه "عبد الله عصيف"؟

333
00:24:23,960 --> 00:24:27,600
‫سأفترض أنكما تفهمان قليلاً
‫ريثما يأتي أحد للمساعدة باللغة.

334
00:24:28,160 --> 00:24:31,400
‫كما قلت، تم استدعاؤنا بسبب حادثة قريبة

335
00:24:32,760 --> 00:24:35,120
‫حيث تم إطلاق النار على شاب في صدره.

336
00:24:38,680 --> 00:24:40,720
‫وجدنا أن اسمه "عبد الله عصيف".

337
00:24:52,240 --> 00:24:55,120
‫تشاركتما مكاناً معه
‫لذا علينا أن نرى وثائقكما.

338
00:24:56,200 --> 00:24:57,400
‫مهما كان بحوزتكما.

339
00:24:58,040 --> 00:25:00,840
‫أي مستندات لديكما مهما كان نوعها،

340
00:25:01,400 --> 00:25:02,280
‫أو اللغة المستخدمة.

341
00:25:02,360 --> 00:25:05,960
‫سأستدعي مترجماً فورياً
‫ثم نطرح عليكما بعض الأسئلة.

342
00:25:07,960 --> 00:25:09,160
‫نحن هنا للمساعدة.

343
00:25:15,000 --> 00:25:16,600
‫حالياً لا يسعني إلا التعبير عن أسفي.

344
00:25:23,480 --> 00:25:24,840
‫هكذا ينتهي بهم المطاف.

345
00:25:25,400 --> 00:25:27,280
‫يهربون من الحرب إلى "إنكلترا"

346
00:25:27,360 --> 00:25:29,400
‫ويبدؤون حياتهم في مرأب؟

347
00:25:30,120 --> 00:25:32,880
‫- أهذا أفضل ما يمكننا تقديمه؟
‫- رأينا هذا من قبل.

348
00:25:33,320 --> 00:25:35,680
‫لكن هذا لا يحسن من الواقع، صحيح؟

349
00:25:37,720 --> 00:25:38,640
‫لا رأي لك؟

350
00:25:38,840 --> 00:25:42,400
‫لدي رأي! مضت ساعتان فقط
‫وبدأت الأمور تخرج عن السيطرة.

351
00:26:04,840 --> 00:26:07,280
‫"محطة إلى الأمام مباشرة"

352
00:26:18,960 --> 00:26:20,600
‫- نعم؟
‫- نعم، لا مشكلة.

353
00:26:20,680 --> 00:26:21,680
‫علام حصلت؟

354
00:26:22,720 --> 00:26:25,240
‫من النظرة الأولى، لا شيء إطلاقاً.

355
00:26:25,640 --> 00:26:26,680
‫- آثار أقدام؟
‫- لا.

356
00:26:26,960 --> 00:26:29,360
‫عرفت ذلك حالما وصلت، دائماً ما أحزر.

357
00:26:30,640 --> 00:26:31,640
‫هذا فخ.

358
00:26:32,200 --> 00:26:34,920
‫انظر، مكان مثالي للاختباء، الظلام مناسب.

359
00:26:35,000 --> 00:26:36,760
‫ومجال الرؤية مثالي عبر الشارع.

360
00:26:37,200 --> 00:26:38,160
‫المهرب المثالي.

361
00:26:39,000 --> 00:26:41,880
‫يريدون للجريمة أن تكون عشوائية
‫لكن لا شيء عشوائي فيها.

362
00:27:37,440 --> 00:27:38,680
‫تعالي في الصباح الباكر.

363
00:27:39,120 --> 00:27:40,280
‫نعم، شكراً.

364
00:28:58,840 --> 00:28:59,920
‫أين كنت؟

365
00:29:04,920 --> 00:29:05,800
‫كنت في الخارج.

366
00:29:09,360 --> 00:29:10,800
‫الساعة الـ3 صباحاً.

367
00:29:13,600 --> 00:29:14,760
‫هل كنت مع أحد آخر؟

368
00:29:19,160 --> 00:29:20,480
‫أريدك أن تخبريني.

369
00:29:21,320 --> 00:29:22,880
‫أفضل معرفة الحقيقة.

370
00:29:22,960 --> 00:29:25,120
‫- لم أكن مع أحد.
‫- إذاً ماذا كنت تفعلين؟

371
00:29:25,480 --> 00:29:27,200
‫لن أخبرك إن كنت ستغضبين.

372
00:29:27,280 --> 00:29:28,600
‫لن أغضب، حتى لو...

373
00:29:30,880 --> 00:29:32,000
‫اسمعي، أنت حرة.

374
00:29:33,840 --> 00:29:35,120
‫يمكنك أن تفعلي ما تريدين.

375
00:29:38,640 --> 00:29:39,960
‫أردت أن أنتشي.

376
00:29:41,360 --> 00:29:43,000
‫- وهل فعلت؟
‫- نعم.

377
00:29:43,680 --> 00:29:44,760
‫أردت أن أتنشق الهواء.

378
00:29:45,360 --> 00:29:46,760
‫أريد مساحة خاصة لي.

379
00:29:47,400 --> 00:29:48,680
‫تكونين أحياناً شديدة التعلق.

380
00:29:51,320 --> 00:29:53,440
‫أنت أفضل ما في حياتي يا "لين".

381
00:29:59,760 --> 00:30:01,440
‫حصل شيء ما، أخبريني ماذا حصل.

382
00:30:03,760 --> 00:30:05,840
‫- ذهبت إلى ملهى.
‫- أي ملهى؟

383
00:30:07,440 --> 00:30:08,440
‫يمكنني أن أحزر.

384
00:30:09,680 --> 00:30:11,040
‫ثم مشيت إلى المنزل

385
00:30:11,120 --> 00:30:13,880
‫ولم أشعر أنني على ما يرام
‫فجلست على الرصيف...

386
00:30:14,440 --> 00:30:15,880
‫لا أدري كم جلست هناك.

387
00:30:17,960 --> 00:30:18,800
‫ثم؟

388
00:30:19,720 --> 00:30:23,000
‫قُتل شخص رمياً بالرصاص، شاب توصيل بيتزا.

389
00:30:23,720 --> 00:30:24,720
‫تباً.

390
00:30:25,000 --> 00:30:26,720
‫ثم وصلت الشرطة و...

391
00:30:29,680 --> 00:30:31,360
‫كنت خائفة وذعرت.

392
00:30:31,440 --> 00:30:32,760
‫- هل تكلمت معهم؟
‫- نعم.

393
00:30:32,840 --> 00:30:34,280
‫فتشوا جيوبي.

394
00:30:35,840 --> 00:30:37,560
‫وماذا وجدوا؟

395
00:30:40,280 --> 00:30:41,560
‫الكيتامين وحبوب النشوة.

396
00:30:43,360 --> 00:30:44,240
‫كنت خائفة.

397
00:30:45,120 --> 00:30:46,040
‫ذعرت.

398
00:30:47,240 --> 00:30:50,640
‫لكن لم أعطهم اسمي الحقيقي.

399
00:30:51,760 --> 00:30:53,400
‫- اختلقت اسماً؟
‫- نعم، وعنواناً.

400
00:30:53,520 --> 00:30:54,720
‫لم فعلت هذا؟

401
00:30:55,440 --> 00:30:56,440
‫ما رأيك؟

402
00:30:56,760 --> 00:30:58,680
‫إن عرفوا من أنا، فسأقع في المشاكل.

403
00:31:01,480 --> 00:31:02,440
‫ذعرت.

404
00:31:04,280 --> 00:31:05,760
‫كنت مرعوبة.

405
00:31:06,120 --> 00:31:07,560
‫لا أريد أن أعود إلى بلادي.

406
00:31:09,600 --> 00:31:11,160
‫أريد أن أعيش في "إنكلترا".

407
00:31:15,480 --> 00:31:16,360
‫أعرف.

408
00:31:17,720 --> 00:31:18,640
‫يريد الناس ذلك.

409
00:31:23,160 --> 00:31:25,280
‫كما أن هناك شيئاً آخر.

410
00:31:25,360 --> 00:31:27,520
‫شيء لم أجرؤ على إخبارهم به لأن...

411
00:31:27,960 --> 00:31:29,440
‫لأنني كنت متأثرة بالمخدرات.

412
00:31:32,040 --> 00:31:34,080
‫أخبرتهم أن القاتل كان يعتمر قلنسوة.

413
00:31:34,960 --> 00:31:36,520
‫- وكان هذا صحيحاً؟
‫- نعم.

414
00:31:38,040 --> 00:31:39,640
‫لكن ما لم أقله هو...

415
00:31:41,000 --> 00:31:42,520
‫إنني ظننت أنها كانت امرأة.

416
00:34:06,400 --> 00:34:07,840
‫إنهما مرعوبتان.

417
00:34:07,920 --> 00:34:11,600
‫أعتذر على سؤالي لكن كيف نتأكد أنهما أختاه؟

418
00:34:11,920 --> 00:34:14,240
‫- ليس لديهما أي وثائق.
‫- لم قد تكذبان؟

419
00:34:15,880 --> 00:34:17,840
‫لم قد تكذبان بهذا الشأن؟

420
00:34:18,720 --> 00:34:20,000
‫لا بد أن لديهما المال.

421
00:34:20,760 --> 00:34:21,600
‫كان معهما.

422
00:34:22,160 --> 00:34:24,240
‫استلم "عبد الله" رخصة قيادة.

423
00:34:24,320 --> 00:34:25,720
‫لا بد أنه دفع لذلك.

424
00:34:25,800 --> 00:34:28,560
‫لاجئ سوري، إجازة قيادة إنكليزية،
‫هذا ليس رخيصاً.

425
00:34:29,960 --> 00:34:30,880
‫مؤقتة.

426
00:34:31,200 --> 00:34:33,440
‫- منذ متى هم هنا؟
‫- لا تريد أن تقول.

427
00:34:34,720 --> 00:34:35,560
‫عليها أن تقول.

428
00:34:50,040 --> 00:34:51,240
‫لا تعرف.

429
00:34:52,880 --> 00:34:54,120
‫لا بد أنك تعرفين.

430
00:34:55,120 --> 00:34:55,960
‫ضعي نفسك مكانها.

431
00:34:56,520 --> 00:34:59,040
‫قُتل أخوها للتو، لا تعرف بمن تثق.

432
00:34:59,120 --> 00:35:00,560
‫أخبريها أننا نتفهم حزنها

433
00:35:00,640 --> 00:35:02,600
‫لكن عليها التوقف عن العبث
‫وتقول الحقيقة.

434
00:35:02,680 --> 00:35:03,880
‫ترجمي هذا إلى العربية.

435
00:35:12,120 --> 00:35:13,080
‫ربما لأسابيع.

436
00:35:13,880 --> 00:35:14,960
‫هل لديك عمل؟

437
00:35:19,000 --> 00:35:20,800
‫- تعمل في فندق.
‫- أين؟

438
00:35:24,320 --> 00:35:25,160
‫لا يمكنها القول.

439
00:35:26,000 --> 00:35:27,240
‫هذا خطر عليها.

440
00:35:27,320 --> 00:35:28,720
‫ألا يدفعون الأجور الدنيا؟

441
00:35:28,800 --> 00:35:31,320
‫أخبريها أن هناك سبباً لما حصل
‫وعلينا أن نعرفه.

442
00:35:31,880 --> 00:35:34,600
‫إن كانت بأدنى درجة من الجدية،
‫عليها أن تساعدنا.

443
00:35:34,680 --> 00:35:35,520
‫يجب أن تفعل.

444
00:35:44,480 --> 00:35:47,120
‫قالت إنها خائفة من أن تكون العواقب سيئة.

445
00:35:48,680 --> 00:35:51,040
‫كيف لها أن تكون أسوأ؟ مات أخوها.

446
00:36:19,120 --> 00:36:19,960
‫"تمت المهمة"

447
00:36:39,040 --> 00:36:40,080
‫هل نجح الأمر؟

448
00:36:40,560 --> 00:36:42,800
‫النسوة لوحدهن، استخرجت منهما المعلومات
‫صحيح؟

449
00:36:42,880 --> 00:36:45,400
‫- ليس الكثير.
‫- في المحيط الأنثوي؟

450
00:36:45,760 --> 00:36:48,560
‫اكتشفنا أنهم كانوا يعيشون في "حلب".

451
00:36:48,640 --> 00:36:50,000
‫عملوا في فندق للسياح.

452
00:36:50,080 --> 00:36:52,120
‫في "حلب"؟ هذا نجاح.

453
00:36:52,200 --> 00:36:54,000
‫نعم، قبل أن تُدمر.

454
00:36:54,400 --> 00:36:55,840
‫عمل "عبد الله" في الاستقبال.

455
00:36:56,200 --> 00:36:57,680
‫خافوا على حياتهم في "سوريا".

456
00:36:58,480 --> 00:36:59,560
‫الحرب لن تنتهي.

457
00:37:00,600 --> 00:37:02,280
‫"الأسد" دكتاتور لا يرحم

458
00:37:02,360 --> 00:37:04,600
‫يفضل أن يرى بلده يُدمر على أن يسلم السلطة.

459
00:37:04,680 --> 00:37:05,800
‫هذه وجهة نظرهما، صحيح؟

460
00:37:05,880 --> 00:37:08,280
‫وجهة نظر "فاطمة"، "منى" لا تتكلم.

461
00:37:08,360 --> 00:37:09,720
‫- نهائياً؟
‫- ولا كلمة.

462
00:37:09,800 --> 00:37:12,480
‫ينطبق عليهم وصف مسؤولينا،
‫"طالبو لجوء حقيقيون".

463
00:37:12,560 --> 00:37:14,520
‫كان عليهم الخروج وإلا قُتلوا.

464
00:37:14,600 --> 00:37:17,240
‫إذاً هي تعطينا آراءها السياسية 
‫لكن لن تنطق بأي اسم،

465
00:37:17,320 --> 00:37:19,840
‫من أحضرها إلى هنا مثلاً،
‫كيف وجد أخوها العمل؟

466
00:37:19,920 --> 00:37:21,600
‫- لم لا؟
‫- لأنهما مرعوبتان.

467
00:37:22,160 --> 00:37:23,240
‫مرعوبتان منا؟

468
00:37:23,880 --> 00:37:24,720
‫لا.

469
00:37:24,880 --> 00:37:27,920
‫إنهما خائفتان لأن فرداً من عائلتهم قُتل
‫وتتساءلان من التالي.

470
00:37:28,520 --> 00:37:29,760
‫لا تشعران بالأمان.

471
00:37:31,600 --> 00:37:32,720
‫عودي إلى المركز معهما.

472
00:37:32,800 --> 00:37:34,160
‫- سنحتاج إليك لاحقاً.
‫- حسناً.

473
00:37:36,080 --> 00:37:37,320
‫ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟

474
00:37:37,840 --> 00:37:40,280
‫- أيمكننا أن نفكر في الموضوع؟
‫- افعلي رجاءً.

475
00:37:40,720 --> 00:37:41,760
‫أيمكننا هذا؟

476
00:37:42,400 --> 00:37:44,240
‫كما يحصل عندما يكون هناك جثة

477
00:37:44,320 --> 00:37:48,080
‫ثم تتقصى لمن تعود الجثة
‫ومن قد يرغب في قتله، صحيح؟

478
00:37:48,160 --> 00:37:49,960
‫- هذا الإجراء المتبع؟
‫- إن كان هذا رأيك.

479
00:37:50,040 --> 00:37:51,320
‫هكذا أفهم الإجراءات...

480
00:37:51,960 --> 00:37:53,680
‫أخبرني إن كنت سريعة بالنسبة إليك.

481
00:37:54,560 --> 00:37:56,960
‫حالياً، نحن لا نعرف 
‫من كان المُستهدف بالقتل.

482
00:37:57,320 --> 00:37:58,320
‫نعم، أنا أتقصى ذلك.

483
00:37:58,400 --> 00:38:00,920
‫لذا معرفة السبب تبدو أصعب من العادة.

484
00:38:01,480 --> 00:38:04,200
‫جيد جداً، خطابك جاهز من أجل الضابط المشرف.

485
00:38:05,880 --> 00:38:07,160
‫هل هناك شيء تضيفه؟

486
00:38:07,720 --> 00:38:08,840
‫لا، ماذا عنك؟

487
00:38:10,640 --> 00:38:11,520
‫نعم.

488
00:38:12,400 --> 00:38:13,600
‫لا أحد هنا.

489
00:38:14,160 --> 00:38:15,160
‫لا أحد إلا نحن.

490
00:38:15,240 --> 00:38:17,880
‫- لم قد يكون غيرنا؟
‫- لأن المعنيين سوريون.

491
00:38:18,280 --> 00:38:20,080
‫- إذاً؟
‫- إنهم سوريون.

492
00:38:20,160 --> 00:38:22,760
‫أين المخابرات العسكرية؟
‫أين مكافحة الإرهاب؟

493
00:38:22,840 --> 00:38:23,840
‫أين هم؟

494
00:38:23,920 --> 00:38:26,800
‫عند حصول أي شيء كهذا فهم يحومون
‫مثل ذباب على جيفة.

495
00:38:26,880 --> 00:38:28,120
‫لماذا ليسوا هنا؟

496
00:38:28,200 --> 00:38:29,680
‫أظن أنهم ما زالوا نائمين.

497
00:38:45,640 --> 00:38:48,080
‫حسناً، يبدو أنهم لم يعودوا بحاجة إليك.

498
00:38:48,160 --> 00:38:50,560
‫- هل تريد أن تذهب؟
‫- ألا يمكنني النوم هنا؟

499
00:38:51,120 --> 00:38:52,600
‫هذا ليس فندقاً.

500
00:38:54,360 --> 00:38:55,840
‫أشعر بالخوف قليلاً.

501
00:38:57,040 --> 00:38:59,560
‫- كنت بدأت أتعرف على "عبد الله".
‫- ثم؟

502
00:39:00,520 --> 00:39:02,320
‫كان شخصاً قويماً، أعجبني.

503
00:39:04,040 --> 00:39:04,920
‫ثم؟

504
00:39:06,240 --> 00:39:07,400
‫هذا كل ما أردت قوله.

505
00:39:08,720 --> 00:39:10,320
‫حسناً، لقد قلته.

506
00:39:10,680 --> 00:39:11,880
‫نعم، أظن أنني فعلت.

507
00:39:56,920 --> 00:39:59,840
‫تشرفنا زعيمة المعارضة "ديبرا كليفرد" 
‫بحضورها معنا

508
00:39:59,920 --> 00:40:01,840
‫- هنا في الاستديو.
‫- صباح الخير يا "سوكي".

509
00:40:02,160 --> 00:40:06,080
‫أنت على علم طبعاً بقوانين الهجرة الـ7
‫في السنوات الـ8 الأخيرة

510
00:40:06,160 --> 00:40:08,720
‫وتطبيق 45 ألف تغيير على هذه القوانين

511
00:40:08,800 --> 00:40:10,120
‫- منذ عام 2010.
‫- هذا صحيح.

512
00:40:10,200 --> 00:40:13,280
‫وقد عارض حزب "العمال" الكثير 
‫من هذه التغييرات.

513
00:40:13,640 --> 00:40:16,480
‫نحن لطالما دعمنا ضبط حدودنا

514
00:40:16,560 --> 00:40:18,560
‫- ونحن واضحون جداً بهذا الشأن.
‫- نعم ولكن...

515
00:40:18,640 --> 00:40:21,400
‫يبدو أن لكم نهجاً جديداً هذه الأيام.

516
00:40:21,960 --> 00:40:23,680
‫أحياناً، في الماضي،

517
00:40:23,760 --> 00:40:26,920
‫كان حزب "العمال" قد أعطى انطباعاً
‫بالاهتمام بالقادمين الجدد

518
00:40:27,000 --> 00:40:28,960
‫أكثر من المقيمين الحاليين.

519
00:40:29,520 --> 00:40:31,320
‫- كان ذلك خطأ.
‫- وهل ندمتم على هذا؟

520
00:40:32,600 --> 00:40:34,000
‫اسمعي، "سوكي"...

521
00:40:34,920 --> 00:40:36,560
‫جدي وجدتي كانا مهاجرين.

522
00:40:36,640 --> 00:40:39,080
‫المهاجرون قد أغنوا هذا البلد كثيراً.

523
00:40:39,480 --> 00:40:42,320
‫لكننا أيضاً نؤيد التحكم العقلاني بالأعداد.

524
00:40:42,400 --> 00:40:46,080
‫يبدو أن هذا أحد التغييرات من حزب "العمال"
‫في مختلف المجالات...

525
00:40:46,160 --> 00:40:49,040
‫الأسلحة النووية وحقوق الإنسان والسجون...

526
00:40:49,120 --> 00:40:51,760
‫سيصوت حزب "العمال" يوم الخميس بالتأييد

527
00:40:51,840 --> 00:40:54,280
‫لدعم الإجراءات الحكومية الجديدة
‫بخصوص المراقبة

528
00:40:54,360 --> 00:40:56,400
‫وهذا ما يرى فيه الكثير من الناس
‫تهديداً حقيقياً للحرية.

529
00:40:57,240 --> 00:40:59,720
‫هذا فيه مبالغة، إن لم تمانعي استخدامي
‫هذا التعبير

530
00:40:59,800 --> 00:41:01,160
‫بحق الجحيم!

531
00:41:03,320 --> 00:41:04,400
‫مرحباً يا أبي.

532
00:41:05,200 --> 00:41:06,360
‫مرحباً يا حلوة.

533
00:41:07,080 --> 00:41:09,400
‫أين أمك؟ هل نهضت؟ ألن تذهب إلى العمل؟

534
00:41:09,480 --> 00:41:10,880
‫خسرت عملها.

535
00:41:11,600 --> 00:41:12,440
‫حسناً.

536
00:41:12,880 --> 00:41:14,680
‫كيف خسرته؟ هل تم طردها؟

537
00:41:14,760 --> 00:41:15,880
‫متى حصل هذا؟

538
00:41:16,240 --> 00:41:17,240
‫الأسبوع الماضي.

539
00:41:19,040 --> 00:41:20,640
‫تعالي، دعيني أحضر لك الطعام.

540
00:41:21,240 --> 00:41:23,520
‫تقول أمي إنك تدير البلاد.

541
00:41:23,600 --> 00:41:26,160
‫هذا ليس صحيحاً تماماً.

542
00:41:26,640 --> 00:41:28,840
‫أنا أعمل ضمن شيء يُسمى "المعارضة"

543
00:41:29,360 --> 00:41:32,560
‫وهذا يعني التشكي عن الناس
‫الذين يديرون البلد.

544
00:41:33,120 --> 00:41:34,880
‫أنا مع أمي كل الوقت.

545
00:41:34,960 --> 00:41:36,040
‫أعرف أنك هكذا.

546
00:41:36,360 --> 00:41:38,080
‫يصعب التعامل معها.

547
00:41:38,800 --> 00:41:41,160
‫نعم، أمك امرأة ليست سهلة المراس.

548
00:41:41,320 --> 00:41:42,600
‫هذه حقيقة.

549
00:41:43,160 --> 00:41:45,000
‫أظن أنها لا تحبني.

550
00:41:46,440 --> 00:41:48,560
‫بل تحبك يا حلوتي، كلانا نحبك.

551
00:41:48,640 --> 00:41:49,600
‫أعطيني.

552
00:41:52,760 --> 00:41:53,680
‫تفضلي.

553
00:41:59,840 --> 00:42:00,800
‫حسناً...

554
00:42:01,640 --> 00:42:03,560
‫أخبريني، كيف الحال في العمل الميداني؟

555
00:42:04,800 --> 00:42:06,480
‫نحاول أن نفهم ما جرى.

556
00:42:06,920 --> 00:42:07,880
‫وكم سيطول هذا؟

557
00:42:09,440 --> 00:42:10,920
‫نحن نجمع الحقائق.

558
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
‫أعلمنا إن وجدت شيئاً غفلنا عنه.

559
00:42:13,600 --> 00:42:15,800
‫لا يبدو هذا حالياً، أتريد القهوة؟
‫إنها جيدة.

560
00:42:15,920 --> 00:42:16,760
‫لا، شكراً.

561
00:42:17,360 --> 00:42:18,760
‫هل ناوبتما كل الليل؟

562
00:42:19,480 --> 00:42:23,000
‫حسناً، تعرفان الإجراءات.
‫تم التوقيف والحجز.

563
00:42:23,200 --> 00:42:25,400
‫هما الآن في عهدة زملائنا المختصين.

564
00:42:25,480 --> 00:42:27,960
‫سيتم اعتبار عائلة "عصيف"
‫كمهاجرين غير شرعيين.

565
00:42:28,360 --> 00:42:30,520
‫كانتا قد بدأتا بإخبارنا ما تعرفانه.

566
00:42:30,600 --> 00:42:31,840
‫أجل لكن بحسب رأيهم،‬

567
00:42:31,920 --> 00:42:34,720
‫لن نستفيد كثيراً من معرفة
‫ كيف وصلوا إلى هنا.

568
00:42:34,800 --> 00:42:36,880
‫- فلم نخاطر؟
‫- نحن نتوصل لمعرفة هذا.

569
00:42:36,960 --> 00:42:38,480
‫الأصغر لا تريد الكلام نهائياً.

570
00:42:38,560 --> 00:42:40,520
‫- أتساءل إن كانت حبلى.
‫- حقاً؟

571
00:42:41,480 --> 00:42:42,760
‫كنت لتعرفين.

572
00:42:44,840 --> 00:42:46,040
‫- هل سألت؟
‫- أي معلومة...

573
00:42:46,120 --> 00:42:48,080
‫علينا أن نسحبها منهما، لا تريدان الكلام.

574
00:42:48,160 --> 00:42:49,280
‫هكذا هو الأمر، صحيح؟

575
00:42:49,360 --> 00:42:50,960
‫ليس لدينا أي وسيلة ضغط.

576
00:42:51,760 --> 00:42:52,720
‫كيف نحصل على وسيلة؟

577
00:42:54,400 --> 00:42:56,240
‫وردني اتصال باكر من "ميلبانك".

578
00:42:56,320 --> 00:42:57,840
‫نعم، كنت أتساءل متى سيحدث هذا.

579
00:42:57,920 --> 00:43:01,000
‫قناع مفرغ، رام محترف، وطالبو لجوء.

580
00:43:01,080 --> 00:43:02,200
‫أليس هذا مجال المخابرات العسكرية؟

581
00:43:02,280 --> 00:43:04,680
‫طبعاً سيظهرون ويقدمون لنا نصائح مهنية.

582
00:43:04,760 --> 00:43:07,320
‫سيأتون للتكبر على أقربائهم القرويين

583
00:43:07,400 --> 00:43:08,840
‫ويشرحون لنا كم نحن بلا فائدة.

584
00:43:08,920 --> 00:43:10,840
‫هكذا تجري الأمور عادةً
‫مع أجهزة الاستخبارات.

585
00:43:11,440 --> 00:43:12,800
‫هل يعرفون "عبد الله عصيف" مسبقاً؟

586
00:43:12,880 --> 00:43:14,960
‫ لن يخبرونا حتى لو عرفوه.

587
00:43:15,160 --> 00:43:17,080
‫هكذا هي الحال مع المخابرات العسكرية.

588
00:43:17,640 --> 00:43:20,080
‫يريدون معلوماتك ولن يعطوك ما لديهم.

589
00:43:20,760 --> 00:43:22,000
‫نعم، عرفت أناساً هكذا.

590
00:43:28,480 --> 00:43:29,320
‫"كارين"!

591
00:43:30,520 --> 00:43:32,080
‫- "كارين"!
‫- ماذا يحصل؟

592
00:43:32,160 --> 00:43:33,880
‫قلت إنك ستأخذين "إلفي" إلى المدرسة.

593
00:43:33,960 --> 00:43:35,920
‫- سأفعل.
‫- لقد تأخرت.

594
00:43:36,560 --> 00:43:38,120
‫- ما هو اليوم؟
‫- الثلاثاء.

595
00:43:38,200 --> 00:43:41,120
‫عليك أن تنهضي أولاً لتأخذيها إلى المدرسة.

596
00:43:41,200 --> 00:43:42,560
‫- أين "ديفيد"؟
‫- رحل.

597
00:43:42,640 --> 00:43:44,600
‫ما زال عليك النهوض لتعتني بـ"لوسي".

598
00:43:44,680 --> 00:43:45,720
‫اغربي عن وجهي!

599
00:43:48,400 --> 00:43:49,760
‫من سيوصلني إلى المدرسة؟

600
00:43:49,840 --> 00:43:51,840
‫لا أعرف، اهتمي بشؤونك الخاصة.

601
00:43:52,960 --> 00:43:55,520
‫انهضي والبسي وتحركي.

602
00:43:55,600 --> 00:43:57,400
‫ليس علي فعل كل شيء.

603
00:43:57,480 --> 00:43:58,680
‫هل ستنهض أمي؟

604
00:43:58,760 --> 00:43:59,920
‫لا أعلم.

605
00:44:09,920 --> 00:44:12,320
‫- من الأفضل أن يكون الأمر مهماً.
‫- إنه مهم فعلاً.

606
00:44:15,200 --> 00:44:16,720
‫- أمضيت ليلة عصيبة.
‫- أنا أيضاً.

607
00:44:18,400 --> 00:44:20,720
‫- هل لا تزال "لين" معك؟
‫- لم قد تكون معي؟

608
00:44:22,040 --> 00:44:23,800
‫هل سيطردك الأسقف؟

609
00:44:24,120 --> 00:44:25,200
‫سوف يحاول.

610
00:44:25,280 --> 00:44:27,520
‫أليست لديه ميول مثلية هو الآخر؟

611
00:44:27,800 --> 00:44:32,560
‫لديه حبيب يدير مركز حمام بخاري
‫في "بريكستون"، إن كان هذا قصدك.

612
00:44:32,640 --> 00:44:36,240
‫لكن الفرق أنه لم يعلن عن ميوله، بعكسي.

613
00:44:36,560 --> 00:44:39,000
‫ربما علينا أن نسأل أنفسنا 
‫إن كان الخطاب الشرير

614
00:44:39,080 --> 00:44:42,400
‫الذي نستخدمه ضد القادمين إلى هنا
‫ لطلب اللجوء قانونياً

615
00:44:43,040 --> 00:44:45,360
‫يشجع على هذه الأفعال العنيفة.

616
00:44:45,440 --> 00:44:48,800
‫هناك كثير من الناس ممن يظنون
‫أن كلام الكراهية...

617
00:44:49,560 --> 00:44:51,680
‫أتعرف أنك تبدو متباهياً أحياناً؟

618
00:44:51,760 --> 00:44:53,360
‫الآن، نحن لن...

619
00:44:54,440 --> 00:44:55,840
‫هل تتدرب على ذلك؟

620
00:44:56,720 --> 00:44:58,360
‫ماذا أردت مني؟‬

621
00:44:59,600 --> 00:45:01,040
‫لدي معضلة.

622
00:45:01,320 --> 00:45:03,160
‫شهدت "لين" جريمة القتل.

623
00:45:03,480 --> 00:45:05,760
‫- رأتها "لين"؟
‫- نعم، إنها الشاهدة الوحيدة.

624
00:45:06,320 --> 00:45:07,640
‫لا بد أنها تكلمت مع الشرطة.

625
00:45:07,720 --> 00:45:10,320
‫طبعاً، لكن المشكلة أنها كانت منتشية

626
00:45:10,400 --> 00:45:12,240
‫ووجدوا المخدرات معها.

627
00:45:12,760 --> 00:45:13,760
‫هذا أكثر خطورة.

628
00:45:13,840 --> 00:45:15,880
‫طلبوا أن تذهب إلى مركز الشرطة هذا الصباح.

629
00:45:15,960 --> 00:45:16,920
‫آمل أنها ستفعل.

630
00:45:17,480 --> 00:45:18,440
‫إنها خائفة.

631
00:45:18,760 --> 00:45:20,280
‫أعطتهم اسماً مزيفاً البارحة.

632
00:45:20,800 --> 00:45:22,240
‫كان هذا عملاً غبياً.

633
00:45:22,320 --> 00:45:24,640
‫كانت تحاول أن تحميني يا "ديفيد"،
‫أنا في موقف حرج.

634
00:45:24,720 --> 00:45:25,720
‫وأيضاً...

635
00:45:26,960 --> 00:45:29,080
‫يُفضل أن تتكلم معها شخصياً لأنك ساعدتها،

636
00:45:29,160 --> 00:45:32,280
‫وقعت طلبها لتأشيرة الطالب.

637
00:45:32,520 --> 00:45:34,600
‫- كنت سعيداً بذلك.
‫- إنها تحترمك.

638
00:45:35,160 --> 00:45:37,480
‫"جين"، أنت تخفين عني شيئاً.

639
00:45:37,560 --> 00:45:39,520
‫لأنني لا أعرف كيف أقول هذا.

640
00:45:41,080 --> 00:45:41,920
‫قوليها وحسب.

641
00:45:44,360 --> 00:45:46,400
‫أحب هذه الفتاة ولا أريد أن أخسرها.

642
00:45:48,880 --> 00:45:50,600
‫- رباه!
‫- أرجوك لا تتكلم هكذا.

643
00:45:50,680 --> 00:45:53,360
‫أحب الشتائم وأكره التجديف، أنا أكره هذا!

644
00:45:53,440 --> 00:45:55,800
‫إن كان هذا يجعل مني منافقة، لا مانع لدي.

645
00:45:57,560 --> 00:45:58,920
‫هل تحبينها أكثر مني؟

646
00:45:59,680 --> 00:46:01,280
‫أنت كنت مرحلة محدودة.

647
00:46:01,360 --> 00:46:02,760
‫أما هي فمرحلة طويلة.

648
00:46:03,120 --> 00:46:04,560
‫أو كانت لتكون كذلك.

649
00:46:08,680 --> 00:46:09,680
‫شكراً.

650
00:46:15,840 --> 00:46:17,040
‫- "ديفيد".
‫- "لين".

651
00:46:18,040 --> 00:46:20,680
‫أخبرتني "جين" أنك ربما تريدين التكلم معي.

652
00:46:20,760 --> 00:46:22,240
‫- بصحتك.
‫- نعم.

653
00:46:28,400 --> 00:46:30,240
‫أخبرتني "جين" بما حصل.

654
00:46:31,880 --> 00:46:33,160
‫ليس لديك خيار آخر.

655
00:46:33,240 --> 00:46:34,440
‫عليك الذهاب لمركز الشرطة.

656
00:46:34,520 --> 00:46:37,520
‫إن لم تذهبي ستزيدين الوضع سوءاً.

657
00:46:37,680 --> 00:46:38,960
‫نعم، أعلم هذا.

658
00:46:40,120 --> 00:46:43,600
‫قالت "جين" إن لديك دليلاً مهماً،
‫تظنين أن الجاني امرأة.

659
00:46:44,160 --> 00:46:45,280
‫عليك أن تخبريهم بهذا.

660
00:46:47,160 --> 00:46:49,240
‫هناك شيء آخر يا "ديفيد".

661
00:46:51,560 --> 00:46:52,480
‫أخبريني.

662
00:46:53,760 --> 00:46:55,680
‫تذكر أنك وقعت على طلبها.

663
00:46:55,760 --> 00:46:56,880
‫لتجديد تأشيرة الطالب.

664
00:46:56,960 --> 00:46:58,880
‫نعم، هل ترتادين تلك الجامعة التافهة؟

665
00:46:58,960 --> 00:47:01,320
‫- أحياناً.
‫- أحياناً فقط؟

666
00:47:01,400 --> 00:47:04,120
‫إنها مؤسسة تعليمية حقيقية،
‫وزارة التعليم اعترفت بها.

667
00:47:04,200 --> 00:47:06,680
‫ها قد وجدنا ختم الجودة إذاً.

668
00:47:06,760 --> 00:47:09,080
‫ما اسم الجامعة؟ "كينينغتون بولي"؟

669
00:47:11,280 --> 00:47:14,320
‫لكن ما لم نخبرك به
‫هو أنه عندما طلبت منك التوقيع...

670
00:47:15,560 --> 00:47:18,280
‫تأشيرة الطالب الأولى
‫كانت قد انتهت صلاحيتها.

671
00:47:21,240 --> 00:47:22,360
‫ماذا؟ لحظة.

672
00:47:22,800 --> 00:47:23,800
‫لم أفكر في ذكر ذلك.

673
00:47:23,880 --> 00:47:24,800
‫أتعنين أنها مقيمة غير قانونية؟

674
00:47:24,880 --> 00:47:26,240
‫- الوضع محير.
‫- يا "جين".

675
00:47:26,320 --> 00:47:28,280
‫أنا عضو برلمان بحق السماء، وضعت توقيعي.

676
00:47:28,360 --> 00:47:29,360
‫لم تعلم عندما وقعت.

677
00:47:29,440 --> 00:47:31,840
‫- لأنك لم تخبريني.
‫- نحن نخبرك الآن!

678
00:47:31,920 --> 00:47:33,760
‫شكراً جزيلاً لك، تباً!

679
00:47:34,160 --> 00:47:35,040
‫"جين"!

680
00:47:35,480 --> 00:47:36,840
‫كيف تفعلين هذا؟

681
00:47:37,400 --> 00:47:38,520
‫لهذا الوضع حرج.

682
00:47:38,600 --> 00:47:40,720
‫فهمت لم لا تريد الكلام مع الشرطة.

683
00:47:52,800 --> 00:47:54,200
‫ألقي نظرة على هذا.

684
00:47:55,440 --> 00:47:56,800
‫أتريدين الذهاب إلى المنزل؟

685
00:47:56,880 --> 00:47:59,120
‫- يمكنني أن أستلم عنك لفترة.
‫- فات الأوان.

686
00:47:59,200 --> 00:48:00,280
‫إلى أين تذهبين؟

687
00:48:00,360 --> 00:48:03,240
‫أريد أن أتكلم مع صديقتينا.

688
00:48:10,440 --> 00:48:12,880
‫اسمعي، ليس لدي تأثير في الموضوع.

689
00:48:13,280 --> 00:48:14,800
‫قد يتم احتجازكما.

690
00:48:15,920 --> 00:48:17,760
‫وبعدها قد يتم ترحيلكما إلى الديار.

691
00:48:19,360 --> 00:48:21,440
‫عليكما أن تنتهزا الفرصة لتتكلما

692
00:48:21,720 --> 00:48:23,720
‫الآن، واليوم.

693
00:48:35,880 --> 00:48:38,880
‫من الأمور التي تهمني مثلاً كيفية وصولكما،

694
00:48:39,280 --> 00:48:40,720
‫عبر "تركيا" من "سوريا"...

695
00:48:41,480 --> 00:48:42,800
‫قارب إلى "اليونان"،

696
00:48:43,440 --> 00:48:45,560
‫سيارة شحن عبر "أوروبا"، ثم عبر النفق.

697
00:48:46,120 --> 00:48:47,360
‫كم من الوقت تطلب ذلك؟

698
00:48:55,760 --> 00:48:56,840
‫أقل من شهر.

699
00:48:58,960 --> 00:49:00,520
‫هذا سريع للغاية.

700
00:49:01,160 --> 00:49:02,720
‫هل سافرتما على الدرجة السياحية؟

701
00:49:11,480 --> 00:49:13,280
‫تقول إن هذا كل ما تعرفه.

702
00:49:22,480 --> 00:49:24,160
‫قد تتعثر قضايا القتل.

703
00:49:24,800 --> 00:49:26,880
‫تتعثر بسبب البيروقراطية مثل أي شيء آخر.

704
00:49:27,640 --> 00:49:28,800
‫هذا واقع.

705
00:49:34,920 --> 00:49:36,920
‫يضيع اهتمام الناس عن الضحايا،

706
00:49:37,560 --> 00:49:40,720
‫وفي هذا القضية، أنت ضحية أيضاً.

707
00:49:41,400 --> 00:49:44,440
‫يجب أن تستفيدي ممن يستمع لك بتعاطف
‫طالما تستطيعين.

708
00:50:00,000 --> 00:50:01,080
‫ماذا؟

709
00:50:12,320 --> 00:50:13,920
‫"ملهى "

710
00:50:14,520 --> 00:50:16,640
‫"مايكي"، لم أرك منذ مدة.

711
00:50:17,280 --> 00:50:18,400
‫لا.

712
00:50:19,440 --> 00:50:20,480
‫أردت أن أحذركم.

713
00:50:20,560 --> 00:50:22,760
‫- الشرطة تحوم حولنا.
‫- حقاً؟

714
00:50:23,720 --> 00:50:24,800
‫وهل حصلت على مبتغاك؟

715
00:50:27,120 --> 00:50:28,000
‫ليس بعد.

716
00:50:29,960 --> 00:50:30,840
‫لنذهب إلى الخلف.

717
00:50:33,600 --> 00:50:34,800
‫لا أريد الذهاب إلى الخلف.

718
00:50:36,080 --> 00:50:37,040
‫هيا.

719
00:50:37,720 --> 00:50:39,480
‫- أرجوك.
‫- هيا.

720
00:50:46,720 --> 00:50:47,760
‫أرجوك...

721
00:50:50,200 --> 00:50:51,960
‫علي الخروج قليلاً يا أمي.

722
00:50:52,160 --> 00:50:53,480
‫سأترك لك الماء.

723
00:50:55,440 --> 00:50:57,280
‫ستأتي الجليسة بعد حوالى ساعة.

724
00:50:58,040 --> 00:50:58,880
‫أمي.

725
00:51:02,000 --> 00:51:03,360
‫أنت فتاة جيدة.

726
00:51:05,360 --> 00:51:06,440
‫نعم، أتمنى ذلك.

727
00:51:09,480 --> 00:51:10,720
‫لن أكون حية لولاك.

728
00:51:21,400 --> 00:51:23,040
‫سأراك لاحقاً، حسناً؟

729
00:51:23,920 --> 00:51:24,760
‫بالسلامة يا حبيبتي.

730
00:53:25,560 --> 00:53:28,040
‫- سيدتي.
‫- يسار، يمين.

731
00:53:28,120 --> 00:53:30,720
‫يسار، يمين.

732
00:53:30,800 --> 00:53:34,920
‫يسار، يمين...

733
00:53:41,000 --> 00:53:43,200
‫"الكابتن
‫سرية المدفعية الملكية"

734
00:53:49,760 --> 00:53:50,720
‫انتباه!

735
00:53:57,680 --> 00:54:00,120
‫إلى اليمين در!

736
00:54:01,400 --> 00:54:04,440
‫إلى اليسار در!

737
00:54:04,440 --> 00:54:19,440
Ϟ Kira - MK Movies World™ Ϟ

